From 9ce4c19ddb6c9aa9ed50dbb4dfea991bcffcd799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Tue, 16 Nov 2010 05:08:22 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101113045543-gq76fkq68gr8ztn4 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101114050617-nexh3bn94sursrgz bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101115050022-k7zlh9jzqc8beyz4 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101116050554-aaipk5pslwtpiv7i bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101116050822-70xxlgdqeenfg117 --- addons/account/i18n/fr.po | 14910 +++++++++------ addons/account/i18n/it.po | 14149 +++++++++------ addons/account/i18n/pl.po | 15083 +++++++++------ addons/account/i18n/vi.po | 17173 +++++++++--------- addons/account_accountant/i18n/de.po | 8 +- addons/account_accountant/i18n/es.po | 9 +- addons/account_accountant/i18n/sl.po | 6 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po | 19 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/sl.po | 6 +- addons/account_followup/i18n/el.po | 4 +- addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po | 10 +- addons/account_payment/i18n/el.po | 4 +- addons/association/i18n/de.po | 32 +- addons/association/i18n/el.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/de.po | 51 +- addons/base_setup/i18n/de.po | 100 +- addons/base_synchro/i18n/de.po | 306 + addons/base_synchro/i18n/el.po | 4 +- addons/board/i18n/de.po | 26 +- addons/caldav/i18n/de.po | 154 +- addons/crm/i18n/de.po | 15 +- addons/crm/i18n/es.po | 30 +- addons/crm_caldav/i18n/de.po | 12 +- addons/crm_caldav/i18n/nl.po | 36 + addons/crm_claim/i18n/es.po | 11 +- addons/crm_helpdesk/i18n/es.po | 9 +- addons/crm_partner_assign/i18n/de.po | 263 +- addons/delivery/i18n/de.po | 109 +- addons/document_ftp/i18n/de.po | 48 +- addons/document_ftp/i18n/nl.po | 139 + addons/document_webdav/i18n/de.po | 46 +- addons/email_template/i18n/es.po | 19 +- addons/hr/i18n/es.po | 27 +- addons/hr/i18n/vi.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/it.po | 6 +- addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po | 12 +- addons/html_view/i18n/de.po | 26 +- addons/l10n_ca/i18n/fr.po | 171 +- addons/l10n_de/i18n/ar.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/bg.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/bs.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/ca.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/cs.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/es.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/et.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/fr.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/hr.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/hu.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/id.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/it.po | 75 + addons/l10n_de/i18n/ko.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/lt.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/nl.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/pl.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/pt.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po | 14 +- addons/l10n_de/i18n/ro.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/ru.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/sl.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/sv.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/tr.po | 72 + addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po | 14 +- addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po | 14 +- addons/l10n_es/i18n/ca.po | 65 + addons/l10n_es/i18n/es.po | 65 + addons/l10n_gt/i18n/es.po | 37 +- addons/l10n_uk/i18n/ko.po | 72 +- addons/lunch/i18n/de.po | 194 +- addons/mail_gateway/i18n/de.po | 128 +- addons/mail_gateway/i18n/sl.po | 6 +- addons/outlook/i18n/de.po | 47 +- addons/pad/i18n/de.po | 36 +- addons/product/i18n/vi.po | 6 +- addons/product_visible_discount/i18n/fr.po | 18 +- addons/profile_tools/i18n/de.po | 43 +- addons/project/i18n/es.po | 181 +- addons/project_caldav/i18n/de.po | 204 +- addons/project_mailgate/i18n/de.po | 40 +- addons/project_planning/i18n/de.po | 193 +- addons/project_scrum/i18n/de.po | 6 +- addons/purchase/i18n/sr.po | 2022 ++- addons/purchase_requisition/i18n/de.po | 145 +- addons/purchase_requisition/i18n/ru.po | 395 + addons/report_designer/i18n/de.po | 29 +- addons/report_webkit/i18n/de.po | 223 +- addons/report_webkit_sample/i18n/de.po | 57 +- addons/share/i18n/de.po | 6 +- addons/stock/i18n/de.po | 6 +- addons/stock/i18n/es.po | 207 +- addons/stock_location/i18n/de.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/es.po | 4 +- addons/survey/i18n/de.po | 4 +- addons/thunderbird/i18n/fr.po | 8 +- bin/addons/base/i18n/el.po | 4 +- bin/addons/base/i18n/ru.po | 6 +- bin/addons/base/i18n/sr.po | 5904 ++++-- bin/addons/base/i18n/vi.po | 4409 +++-- debian/po/sr.po | 12 +- 99 files changed, 49531 insertions(+), 29950 deletions(-) create mode 100644 addons/base_synchro/i18n/de.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/nl.po create mode 100644 addons/document_ftp/i18n/nl.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/ar.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/bg.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/bs.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/ca.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/cs.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/es.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/et.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/fr.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/hr.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/hu.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/id.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/it.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/ko.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/lt.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/nl.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/pl.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/pt.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/ro.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/ru.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/sl.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/sv.po create mode 100644 addons/l10n_de/i18n/tr.po create mode 100644 addons/l10n_es/i18n/ca.po create mode 100644 addons/l10n_es/i18n/es.po create mode 100644 addons/purchase_requisition/i18n/ru.po diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index c3c8ee9e060..6a0bc084552 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -6,43 +6,115 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 09:41+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 01:48+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(laisser vide pour tous les exercices fiscaux ouverts)" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "Vous ne pouvez pas effacer de mouvement posté: \"%s\" !" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Clôturer l'exercice fiscal avec de nouvelles écritures" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter/modifier les écritures dans un journal cloturé." #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Clôturer les états de l'exercice fiscal et des périodes" +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Exercice fiscal" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Laisser vide pour tous les exercices fiscaux ouverts" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"Aucun exercice fiscal défini pour cette date !\n" +"Veuillez en créer un." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Des écritures semblent déjà réconciliées !" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Exercice fiscal" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"Vous devez définir le compte bancaire\n" +"dans la définition du journal pour la réconciliation." + #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 @@ -50,70 +122,369 @@ msgstr "Exercice fiscal" msgid "Fiscal Years" msgstr "Exercices fiscaux" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Toutes les écritures de compte" +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Toutes les écritures de compte" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Exercice fiscal" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Laisser vide pour tous les exercices fiscaux ouverts" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nom interne" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" +"Aucun journal pour l'écriture finale n'a été défini pour cette exercice " +"fiscal" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Code du compte taxe" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Factures fournisseur en attente de règlement" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Saisie des écritures" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Indiquez le message pour les rapports de paiement en retard." +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Statistiques du compte" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Confirmer l'état de brouillon" +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Solde dû" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Actifs" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nom du Modèle non valide pour la définition de l'action." +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Erreur ! La durée de la ou des Périodes est invalide. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Balance agée clients à aujourd'hui" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Inclus les écritures lettrées" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Total débit" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Écritures comptables-" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Rapprocher" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Source comptable" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Toutes les écritures analytiques" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Factures créées depuis 15 jours" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Négatif" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Modèles de taxe" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "Taxes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"Le champ séquence est utilisé pour ordonner les ressources de la séquence la " +"plus basse vers les plus hautes" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Cochez cette case si vous ne voulez pas qu'aucune taxes associées à ce Code " +"de Taxe n'apparaissent sur les factures" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Sélectionnez la période à analyser" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Ext." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom du champ" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propriétés de l'Achat" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Permet de changer le signe du montant de la balance affiché dans les " +"rapports, de sorte que vous puissiez voir des chiffres en positifs à la " +"place de chiffres négatifs dans les comptes de dépenses." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Date de création" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -121,67 +492,1778 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "La devise utilisée pour entrer les relevés" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Sélectionnez le Message" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Exercice fiscal à ouvrir" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock entrant pour cette catégorie " -"de produit." #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Compte de débit par défaut" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Total crédit" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positif" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Laisser vide pour utiliser la période de la date de validation (facture)." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Résultat du lettrage" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Modèle de plan de compte" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Écritures non réconciliées" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "Le montant exprimé dans une autre devise optionelle." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Taxes à l'achat" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Lit." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transaction non-lettrée" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Affectation des taxes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Clôturer un exercice fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si vous délettrez des écritures, vous devrez vérifier toutes les actions qui " +"y sont liées." + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Séquences" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Affectation des taxes" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Montant de la taxe" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Clôturer la période" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Période des écritures d'ouvertures" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des compte récursifs" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Ré-Ouvrir" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Etes vous sûr de vouloir saisir des écritures ?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "Le relevé n'est pas équilibré !\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcent" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Plan comptable" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Détail d'une écritures périodique" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "La référence partenaire sur la facture." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Délettrage" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "J.C. / nom du Mouvement" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "Jours" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nouvel abonnement" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Calcul" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une écriture validée." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Plan de taxes" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Créer des périodes par trimestre" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Due" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Sauf erreur de notre part, il semble que les factures suivantes demeurent " +"impayées. Nous vous prions de prendre les mesures nécessaires afin de " +"procéder au règlement sous huitaine." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Montant Total" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidation" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Liability" +msgstr "Passif" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Ligne de mouvement" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Modèle d'écritures" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Aucun journal analytique !" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Balance des tiers" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Semaine de l'année" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Mode paysage" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "En litige" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Début de la Période" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Taxe de Remplacement" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralisation crédit" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Ecritures non lettrées" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Code de taxe" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Taux de Change Sortant" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "Le mouvement de cette ligne d'écriture." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "Nb. de transactions" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Libellé de l'écriture" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier un journal avec des écritures sur cette période !" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Document de référence à l'origine de cette facture." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Modèles pour les comptes" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Écritures lettrées" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Retard de règlement" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Informations bancaires" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Options du Rapport" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Relevé bancaire" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Titulaire du compte bancaire" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Compte de client" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce compte général dans ce journal !" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Avec la balance qui n'est pas égal à 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Créer les écritures" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Montant maximum de la tolérance dans les écarts de lettrage" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Calcul des taxes" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "Nombre de chiffres" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Saisie d'écriture" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Avoirs fournisseur" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Traitement des écarts de règlement" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Modèle de régime fiscal" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Écritures lettrées" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "," + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "et journaux" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Hors-taxe" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Compte fournisseurs débiteurs" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Compte de taxe à payer" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Écritures" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Compte général" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Plafond autorisé" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Facture" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Séquences de journaux séparées" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de " +"caractères spéciaux" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Sous-Total :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Code de taxe racine" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Inclure les soldes initiaux" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Montant total de l'exercice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Débit fournisseur" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "La quantité optionelle des entrées" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Créditeurs & Débiteurs" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "Vous devez sélectionnez un compte !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Plans de Comptes Analytiques" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Référence Client:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Ces périodes ne peuvent se chevaucher." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Relevé en brouillon" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Montant du crédit" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "A/c No." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analytique" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Contrôler le compte défini dans le journal" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Valide" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Définition de la taxe" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Cocher cette case si vous voulez utiliser des séquences différentes pour la " +"numérotation de chaque journal créé. Sans cela, tous utiliseront la même " +"numérotation." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Comptes payables" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Comptes clients créditeurs" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Montant HT" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Annuler lettrage d'un compte" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Lignes d'Écriture Partielle" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Exercice fiscal" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Écritures Ouvertes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Période incorrecte ! Certaines périodes se chevauchent ou la période n'est " +"pas incluse dans l'exercice fiscal. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En cours" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Compte de revenus" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propriétés des comptes" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Écritures triées par" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Écriture comptable" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Séquence principale" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Condition de paiement" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Régimes fiscaux" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Cocher cette case" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Ouverte" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Cochez cette case si l'utilisateur peut réconcilier les entrées dans ce " +"compte." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Code du compte taxe" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Compte de base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistiques du compte" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimer le rapport de taxes" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Pièce justificative" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Solde dû" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -192,25 +2274,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Coefficient multiplicateur" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Dé-lettrer les écritures" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Erreur ! La durée de la ou des Périodes est invalide. " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Écritures" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -218,43 +2290,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralisation débit" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Confirmer les factures brouillon" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Jour du mois, saisir -1 pour le jour précédent du mois courant. Saisir 0 " -"pour le jour courant ou saisir un chiffre positif pour le jour équivalent du " -"mois prochain." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Total crédit" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Plan de comptes" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Libellé de l'écriture" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -262,80 +2315,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Modèle d'écriture comptable" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Montant total de la période" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Mode de Calcul (si type=code)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Écritures comptables" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balance Agée" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Écritures réccurentes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Montant" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Grand Livre" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Taxes fournisseurs" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Total débit" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Écritures comptables-" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Indique la vue utilisée lors de la saisie ou de la recherche d'écritures " -"dans ce journal. La vue précise les champs utilisés par le logiciel avec " -"leurs propriétés. Vous pouvez créer votre propre vue pour accélérer votre " -"saisie dans les journaux." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -352,170 +2342,86 @@ msgstr "" "d'échéance, par example, 50% maintenant, 50% dans un mois." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Retard de règlement" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Sélectionnez une période" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Nom de la transaction" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Référence" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcul de la souscription" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "N° du compte" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Delta de débit" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Impôts et taxes" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Débit Trans." - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Centre de coûts" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Taxe sur les objets fils" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nom du journal" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Commentaires dans les factures" - -#. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" msgstr "" -"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursivement." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total des écritures" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Source comptable" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Autoriser l'annulation d'écriture" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Lettrage lié au règlement" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Journal de frais" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Toutes les écritures analytiques" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Date :" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Négatif" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nom (Compte/Partenaire)" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contrat" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "État" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Avoirs fournisseurs en attente de déduction" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -524,37 +2430,302 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Calcul particulier" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "" -"Veuillez confirmer le relevé d'opérations avec/sans rapprochement du relevé " -"brouillon" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Rapprochement bancaire" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Rem.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Réf." #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Usage de la Taxe" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Payé/Lettré" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Code pour base de l'avoir" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Vrai" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Compte de taxe parent" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Balance agée des tiers" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Remise (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "Vous devez définir un journal analytique sur le journal '%s' !" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Codes de taxe" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Depuis" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" +"La balance affiché (%.2f) semble différente que celle calculée. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Numéro de référence" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Obligatoire" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Compte de dépenses" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Laisser vide pour utiliser la période de la date de validation (facture)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Montant Hors Taxe" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Comptabilité financière" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Régime fiscal" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Ecritures analytiques" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Facture client" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -565,670 +2736,20 @@ msgstr "" "Cochez si le montant de la taxe doit être inclu dans le montant de base " "avant le calcul des autres taxes." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Traitements périodiques" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Statistiques des ventilations analytiques" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Modèle de code de taxe" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Facture fournisseur" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Payé et lettré" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Mouvements Cibles" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Modèles de taxe" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Payé/Lettré" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Méthode de report à nouveau" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Inclure dans le Montant de Base" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Code pour base de l'avoir" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "J.C. ou nom du Mouvement" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Vrai" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Nombre de jours à ajouter avant calcul. Par exemple, si la date est le " -"15/01, le nombre de jours = 22, le jour du mois = -1, le résultat obtenu " -"sera le 28/02" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "Taxes" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Imprimer la date" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balance agée des tiers" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Contrôle des ecritures" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"Le champ séquence est utilisé pour ordonner les ressources de la séquence la " -"plus basse vers les plus hautes" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Laisser vide pour consulter la situation courrante)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Correspondance fiscale des comptes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Condition de règlement" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Lettrage" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Ouvrir la banque pour lettrage" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Remise (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Montant de l'ajustement" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "" -"Laissez ce champ vide si l'exercice fiscal appartient à plusieurs sociétés." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Comptabilité analytique" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Sous-Total :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Ecritures analytiques" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "Mois" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Partenaire Associé" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Information complémentaire" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Avoir client" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Sélectionnez la période à analyser" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Coefficient multiplicateur" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Montant Total que ce client vous doit." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Ext." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "Ligne de mouvement de compte" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Facturation analytique" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nom du champ" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Signe pour le parent" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Journal des opérations de fin d'année" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propriétés de l'Achat" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Peut être en brouillon ou validé" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Règlement partiel" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Lignes de mouvement créées" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Depuis" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Compte partenaire" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Générer les écritures avant :" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Livre de coûts" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Lignes de mouvements" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Compte de charges et produits par journal" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Ces types sont définis d'après votre pays. Ce type contient plus " -"d'information à propos du compte et ses spécificités." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Rapprochement bancaire" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Modèles pour les comptes" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Comptes analytiques" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimer le journal" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Date de création" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Annuler la facture" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Obligatoire" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Compte de dépenses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Journal des pertes et profits" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Devise" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Catégorie de compte de dépenses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nouvel exercice fiscal" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Si une taxe par défaut est donnée dans le partenaire, elle surcharge " -"uniquement les taxes des comptes (ou des produits) du même groupe." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Exercice fiscal à ouvrir" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Sélectionner un plan de compte" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantité" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Date de fin" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Montant Hors Taxe" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "L'utilisateur responsable pour ce journal" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Compte de débit par défaut" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Écritures par état" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Facturation analytique" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Période" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Total général" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Comptabilité financière" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Total net :" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Correspondance fiscale" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "UdM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Un partenaire par page" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Enfant" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "Correspondance fiscale des taxes" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nouvelle facture fournisseur" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Montant payé" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Facture client" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Choisissez l'exercice fiscal" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Séquence principale" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Imprimer les journaux analytiques" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Numéro de pièce" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" +msgid "Search Period" msgstr "" -"Le champ séquence est utilisé pour classer les lignes des conditions de " -"paiement des plus basses séquences vers les plus hautes." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Total des ajustements" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Code de calcul pour les taxes comprises" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Codes de taxe" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Modèle de plan de compte" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Catégorie de compte produits" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nouveau compte analytique" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "Modèles de correspondance fiscale" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Prix unitaire" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Période de :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Journal de vente" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "Le montant exprimé dans une autre devise optionelle." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "Modèle de correspondance fiscale" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1236,25 +2757,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Délais" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Déclaration TVA" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Ouvrir le plan de comptes" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Etes vous sûr de vouloir clôturer l'exercice ?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Relevé bancaire" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1266,16 +2771,6 @@ msgstr "Compte bancaire" msgid "Tax Template List" msgstr "Liste des modèles de taxe" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importer facture" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Écriture standard" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1292,166 +2787,68 @@ msgstr "" "devrez utiliser le taux à la date courante. Les transactions entrantes " "utilisent toujours le taux à la date courante." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Devise société" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Modèle de correspondance fiscale de compte" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Compte Analytique Parent" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Lettrer avec un ajustement" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Montant" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Nombre de chiffres dans les numéros des comptes" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Solde final" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Taxes à l'achat" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nom de ligne" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Montant fixe" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Crédit Analytique" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Lettrage partiel" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transaction non-lettrée" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Affectation des taxes" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Type" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Compte de pertes et profits" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modèle" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Clôturer un exercice fiscal" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Centralisation" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Messages" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Sélectionnez les factures que vous souhaitez régler" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "La base de compte de la déclaration fiscale." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Vue" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Tous" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Lignes analytiques" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Méthode de calcul du montant" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Ecritures validées" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Si vous délettrez des écritures, vous devrez vérifier toutes les actions qui " -"y sont liées." - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1463,149 +2860,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Crédit client" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Lignes de taxe" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Modèle de code de taxe" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Séquences" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Types de compte" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Comptes fils" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Afficher l'historique" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Date de début" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Affichage des comptes " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Ligne d'extrait lettré" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de revenu" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Ajustement" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"Le compte bancaire du partenaire pour le paiement\n" -"Laissez vide pour utiliser celui par défaut" #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Montant à payer" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Clôturer l'état" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Déclaration de taxe" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Journal d'avoirs" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Produits" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Fournisseur" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tél. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Montant de la taxe" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positif" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimer le journal général" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1613,49 +2904,29 @@ msgstr "Imprimer le journal général" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Modèles de plans de comptes" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Écriture de facturation" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Générer le plan de comptes à partir d'un modèle" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Documents légaux" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Code parent" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Ouvrir pour lettrage" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Journal d'ouverture" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "TVA" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Compte n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1664,22 +2935,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de dépense" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Comptes à lettrer" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Journaux" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Réf. partenaire" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Comptes débiteurs & créditeurs" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1689,42 +2978,25 @@ msgstr "Écritures d'abonnement" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Achat" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Quantité totale" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Clôturer la période" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Due" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Tiers" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Type de comptes autorisés (vide pour aucun contrôle)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Tableau de bord comptable" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1732,181 +3004,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Solde de début" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Journaux" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Qté Max :" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Avoir" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "Pas de partenaire défini !" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Clôturer une période" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Coûts & Revenus" - -#. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des compte récursifs" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Numéro de compte" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Passez" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forcer la période" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "Donne l'ordre de séquence lors de l'affichage d'une liste de compte." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Ré-Ouvrir" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Etes vous sûr de vouloir saisir des écritures ?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Inclure dans le montant de base" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Delta de crédit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Annuler lettrage d'un compte" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Pré-généré depuis le contrôle des factures" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Grand livre par période" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nouvelle déclaration" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Période du" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Lettrage des écritures factures et règlements" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Journal regroupé par compte" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Durée d'une période (jours)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Pourcent" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Plan comptable" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Vente" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 -msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " msgstr "" -"La correspondance fiscale déterminera les taxes et les comptes utilisés pour " -"le partenaire." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Date ou Code" +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "TVA :" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Comptable" +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "à :" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Montant Débit" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Pas imprimable dans la facture" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1914,123 +3086,28 @@ msgid "year" msgstr "Année" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Date de début" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "Journal des Dépenses de Notes de Crédits" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" +"Impossible de supprimer des factures qui sont déjà ouvertes ou payées !" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Comptes autorisés" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Montant hors-taxe" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Compte de taxe à récupérer" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Lignes analytiques" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Payer la facture" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Erreur : Nombre BVR non valide (somme de contrôle fausse)." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facture client brouillon" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Détail d'une écritures périodique" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Pas de filtre" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Nombre de jours" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La référence partenaire sur la facture." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Trier par :" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Doit être contrôlé" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Montant total à payer au fournisseur." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -2038,61 +3115,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferts" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Lit." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Plan de compte" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Ce nom sera affiché sur les rapports" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Date d'impression" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Date de début" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Rapport journal analytique" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Avoir client" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Montant de la Taxe" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "J.C. / nom du Mouvement" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nom de la période du journal" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2101,182 +3146,56 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nom de la case de taxe" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous ne voulez pas que les nouvelles écritures " -"comptables passent par l'état 'Brouillon', mais qu'elles passent directement " -"à l'état 'Validé' sans validation manuelle." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Numéro unique de la facture, calculé automatiquement lorsque la facture est " -"créée." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Facture Brouillon" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Charges" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Séquence de facture" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Réglages" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Processus de la facture client" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "Remarque sur la correspondance fiscale :" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Période des écritures d'ouvertures" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Valider les mouvements de compte" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "Jours" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Passée" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Devises" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Factures en attente de règlement" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Lettrer le règlement" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Rapprochement bancaire" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nouvel abonnement" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Calcul" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Ecriture analytique" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Message pour les paiements en retard" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Plan de taxes" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Montant" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Écritures réconciliées" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Adresse du contact" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Créer des périodes par trimestre" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(laisser vide pour utiliser la période en cours)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Facture fournisseur brouillon" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forcer la période" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2284,156 +3203,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Détail" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidation" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Compte racine" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"Sauf erreur de notre part, il semble que les factures suivantes demeurent " -"impayées. Nous vous prions de prendre les mesures nécessaires afin de " -"procéder au règlement sous huitaine." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "TVA" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan de comptes" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Journal de contrôle" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Créer une écriture d'abonnement" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Centralisation" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Journal des écritures d'ouverture" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Créer un exercice fiscal" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Taxes a la vente" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Date de facturation" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Toutes les périodes si vide" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Passif" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Si vous ne sélectionnez pas d'année fiscale, toutes les années fiscales " "ouvertes seront prises en compte)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "La base de compte de la déclaration fiscale." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Type de référence" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Annuler lettrage d'un compte" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Type de Taxe" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Écritures du relevé" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Modèles de comptes" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "Le journal doit posséder un compte de crédit et débit par défaut" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2441,30 +3308,21 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Modèle de plan de comptes" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Journal d'extourne" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "No chèque" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Lettrage automatique" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importer une facture" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "et journaux" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2472,31 +3330,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Taxe" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Ligne de mouvement" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Compte n°." - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Cochez si le calcul de la taxe est basé sur le calcul des taxes filles " -"plutôt que sur le montant total." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Code du journal" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situation" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2504,25 +3373,6 @@ msgstr "" "Si non applicable (calculé par code Python), la taxe n'apparaîtra pas sur la " "facture." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Modèle d'écritures" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Date de fin" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Lignes d'écriture" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2530,134 +3380,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Code applicable (si type=code)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Ouvrir journal" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Saisie des écritures par ligne" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Liste des taxes installées via l'assistant" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Période du" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Relevé bancaire" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Informations supplémentaires" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Écritures réconciliées" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "Le montant dans la devise du journal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Mode paysage" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Depuis un compte analytique, créer une facture" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Intitulé" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Utilisez ce code pour la déclaration de TVA" +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2665,37 +3401,15 @@ msgid "Litigation" msgstr "Litige" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Rapport de taxes" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "Compte de fournisseur" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importer les factures dans la Déclaration" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Autre information" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Compte de crédit par défaut" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" @@ -2710,157 +3424,63 @@ msgstr "" "dans ce compte." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analytique" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Balance des comptes" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Créer facture" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prix unitaire" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Capitaux propres" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Impossible de changer la taxe !" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Message pour paiement en retard" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Modèle de code de taxe" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "En litige" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" -"Ce type est utilisé pour différencier les types qui ont un effet spécial " -"dans Open ERP: les \"vues\" ne peuvent pas posséder d'écriture, " -"\"consolidation\" veut dire les comptes qui peuvent avoir des comptes fils " -"pour les consolidations des multi-sociétés, payable/recevable sont pour les " -"comptes partenaire (pour le calcul des débits/crédits), \"fermé\" pour les " -"comptes dépréciés." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Traitements de fin d'année" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Type de compte" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Rapports génériques" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Facture ouverte" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Puissance" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Analyse des ventilations analytiques" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Prix" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Plan de comptes analytiques" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Voir les lignes de compte analytique" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Sélectionnez la période et le journal pour la validation" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Numéro de facture" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Fin de Période" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Hors-taxe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Balance analytique inversée" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Applicable ?" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Référence facture" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2868,31 +3488,2212 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Écritures des lettrages" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direction d'Analyse" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Commencer" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Entreprises qui font réference au partenaire" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Date" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Encodage standard" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilité" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Balance :" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Mettre en brouillon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Valider" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Taux moyen" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Une facture ne doit pas être lettrée si vous voulez l'ouvrir)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nom de la taxe" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 Jours fin de mois" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Balance analytique" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"Les Conditions de Règlements du Fournisseur n'ont pas de Lignes de " +"Conditions de Règlements (Calcul) définies !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" +"Taxes globales définies, mais elles ne sont pas dans les lignes de facture !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Payé" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Lignes de taxe" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propriétés des comptes du client" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Nom de la taxe" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Toutes les écritures passées" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Plage mensuelle" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Référence libre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Traitements périodiques" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nom du compte" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Base de Taxe différente !\n" +"Cliquez sur 'Calculer' pour mettre à jour la base de taxe" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Modèle de compte" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Solde de clôture" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Avoirs" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Impossible de trouver une période valide !" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "No chèque" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Créer des écritures depuis un modèle" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Autoriser le lettrage" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Statistiques des comptes analytiques" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "La taxe est comprise dans le prix indiqué" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "ErreurUtilisateur" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Types de contrôle" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulée" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Veuillez vérifier le prix de la facture !\n" +"Le total réel ne correspond pas au total calculé." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Affectation des comptes" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "Vous devez définir un journal analytique de type '%s' !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Date d'opération" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Code de la taxe sur avoirs" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Balance" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Modèle d'imputation des charges" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nouvel exercice fiscal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Factures" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Utiliser un modèle" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "La base de taxe de la déclaration fiscale." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Laissez vide pour utiliser la date courante" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Êtes-vous sûr ?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Le relevé de banque utilisé pour le rapprochement bancaire" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calculer" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Application de la Taxe" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fin de la période" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Informations bancaires" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Taxes manquantes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Générer les écritures d'ouvertures d'exercice fiscal" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Clôturé" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Mouvements" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier une écriture postée dans ce journal !\n" +"Vous devez modifier le journal pour permettre l'annulation des écritures si " +"vous voulez permettre cela." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Comptes de Taxes Fils" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Balance Analytique -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Mouvements Cibles" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Type de période" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Paiements" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Écriture" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Code Python (TVA Incl)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Colonne du journal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Conditions de Paiement" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom de colonne" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Erreur d'Intégrité !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nom interne" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "Mois" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Commentaires dans les factures" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nom du Modèle non valide pour la définition de l'action." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Compte de taxe" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Résultat du lettrage" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Écritures" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "Pas de période indiquée sur la facture!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Mode de Calcul (si type=code)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Vente" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Taxe sur les objets fils" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "Aucune période trouvée !" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Autoriser l'annulation d'écriture" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nom (Compte/Partenaire)" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Utilisez ce code pour la déclaration de TVA" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Statistiques des ventilations analytiques" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Modèle de code de taxe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Inclure dans le Montant de Base" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Nombre de jours à ajouter avant calcul. Par exemple, si la date est le " +"15/01, le nombre de jours = 22, le jour du mois = -1, le résultat obtenu " +"sera le 28/02" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Journal de banque " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Contrôle des ecritures" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Laisser vide pour consulter la situation courrante)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Début de la période" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une écriture lettrée ou rapprochée !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Comptabilité analytique" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Avoir client" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Taxes par défaut" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Coefficient multiplicateur" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Rapport des factures créées depuis 15 jours" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Journal des opérations de fin d'année" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Lignes d'abonnement" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analytiques" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"Le Journal indiqué ne possède aucune écriture de compte à l'état brouillon " +"pour cette période" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantité" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Le champ séquence est utilisé pour classer les lignes des conditions de " +"paiement des plus basses séquences vers les plus hautes." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Modèle de régime fiscal" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Ouvrir le plan de comptes" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Avec devise" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Lettrer avec un ajustement" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Montant fixe" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "Méthode de calcul du montant" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Date de Création" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Comptes fils" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Ajustement" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Montant à payer" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Produits" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Fournisseur" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Comptes par type" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Compte n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Comptes débiteurs & créditeurs" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Correspondance fiscale" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Qté Max :" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Avoir" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Adresse de facturation" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forcer la période" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un compte inactif!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Les écritures n'ont pas de compte commun ou sont déjà lettrées. " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Compte de taxe à récupérer" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Nombre de jours" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Action invalide !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Ce nom sera affiché sur les rapports" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Date d'impression" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Avoir client" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nom de la période du journal" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Remarque position fiscale :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Passée" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Rapprochement bancaire" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Ecriture analytique" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Message pour les paiements en retard" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(laisser vide pour utiliser la période en cours)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Compte racine" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Taxes a la vente" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Type de Taxe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Modèles de comptes" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "Liste des taxes installées via l'assistant" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Intitulé" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Créditeurs" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Autre information" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Compte de crédit par défaut" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Capitaux propres" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Puissance" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Prix" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Voir les lignes de compte analytique" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Numéro de facture" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Balance analytique inversée" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Applicable ?" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Référence facture" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2906,207 +5707,113 @@ msgstr "" "important." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Vue journal" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralisation crédit" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Référence Client:" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "Code partenaire" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Traitement des écarts de règlement" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total crédit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nouvelle facture client" - -#. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Rapprocher" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" msgstr "" -"Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos sentiments " -"distingués." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Compte analytique coûts et revenus" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser cette facture ?" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "État Ouvert" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Omettre l'état 'Brouillon' pour les Écritures Créées" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Compte de taxe" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "Depuis le relevé, créer des Écritures" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Nom complet du compte" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Avoirs fournisseur brouillon" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Note de Crédit Fournisseur" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Relevé de compte" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Déclaration du Compte Client" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Comptabilité" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Affectation des taxes" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Ecritures non lettrées" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Lettrer les écritures depuis l'ordre de règlement." +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Lignes d'écritures" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Lettrage" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralisation" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Code de taxe" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Journal analytique -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Débit analytique" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Taux de Change Sortant" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Avoirs client brouillon" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3114,32 +5821,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Lecture seule" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"La date d'échéance de l'écriture générée pour ce modèle. Vous pouvez choisir " -"entre la date de création de l'action ou la date de création des écritures " -"plus les conditions de règlement du partenaire." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situation" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Ref. document" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "Le mouvement de cette ligne d'écriture." #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3147,76 +5831,36 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unité de mesure" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Compte clients" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Si cette case est cochée, le système essaiera de grouper les lignes " -"comptables lorsqu'il les créera à partir des factures." #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "Nb. de transactions" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Annuler les factures sélectionnées" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Journal analytique" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Libellé de l'écriture" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Lettrer des écritures depuis un règlement" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Mettre en brouillon" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Document de référence à l'origine de cette facture." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Payable" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base de calcul" @@ -3227,75 +5871,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nom du modèle" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Autres" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Catégorie de compte de dépenses" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Valider" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "La facture est déjà réconciliée" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Légende" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Facture à contrôler, valider et imprimer" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Journal de Banque CHF" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Par date et période" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Creances âgés" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3303,130 +5904,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"Les mouvements générés par cette facture ont fait l'objet d'un lettrage." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Écritures : " #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Taux moyen" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "La saisie du relevé génère les règlements et paiements" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Impossible de créer des mouvements entre différentes sociétés" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Code" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Finance & Comptabilité" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Générer les écritures d'ouvertures d'exercice fiscal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Écritures lettrées" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Une facture ne doit pas être lettrée si vous voulez l'ouvrir)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Commentaire" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nom de la taxe" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 Jours fin de mois" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Code de taxe racine" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Erreur: la référence BVR est requise." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Pas imprimable dans la facture" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "N° d'écriture" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Base de la taxe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Balance analytique" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3434,34 +5945,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Total débit" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "En suspend" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "L'écriture \"%s\" n'est pas valide !" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Informations bancaires" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Balance des tiers" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Journal des tiers" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3472,7 +5965,6 @@ msgstr "" "pour le partenaire courant." #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3484,38 +5976,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Code Python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Relevés de compte" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Compte tiers" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Si une taxe par défaut est précisée pour le partenaire cela ne surcharge " -"seulement que les taxes pour le compte (ou le produit) du même groupe." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Ecritures validées" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importer la facture" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Créer" @@ -3525,114 +6000,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Créer une écriture" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Ligne de facture" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Toutes les écritures de comptes brouillon dans ce journal et cette période " -"seront validées. Cela veut dire que vous ne pourrez plus modifier leurs " -"champs de compte." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Date du jour" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" -"Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle si c'est une écriture " -"multi devise." #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Compte de taxe parent" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Type de compte" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Titulaire du compte bancaire" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtrer sur les périodes" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Compte de client" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Payer et lettrer" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Journal centralisé" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Balance cumulée" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Enfants consolidés" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Balance :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Avec la balance qui n'est pas égal à 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erreur !" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Rapport de taxes" @@ -3641,412 +6034,127 @@ msgstr "Rapport de taxes" msgid "Printed" msgstr "Imprimé" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nouvel avoir fournisseur" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Modèle d'écriture" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Avec devise" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan comptable" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Abonnement" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Journal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Créer les écritures" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Ligne de projet" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Montant maximum de la tolérance dans les écarts de lettrage" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcul des taxes" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "Nombre de chiffres" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Cette condition de règlement sera utilisée à la place de celle par défaut " -"pour le partenaire courant." #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nom de l'écriture" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Le compte partenaire utilisé pour cette facture" - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" -"Cochez cette case si vous ne voulez pas qu'aucune taxes associées à ce Code " -"de Taxe n'apparaissent sur les factures" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "Modèle pour la correspondance fiscale" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Saisie d'écriture" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Avoir" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Définir l'exercice fiscal et choisir le plan comptable" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Période d'ajustement" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 mois" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Ecritures standards" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez imprimer toutes les écritures avec le " -"grand livre." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Détail des conditions de règlement" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mois" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Écritures périodiques" +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Echéance" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Écriture d'abonnement" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Par date" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Assistant de configuration de compte " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Sélectionnez le plan" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Toutes les écritures" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Factures en brouillon" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "Modèle de correspondance fiscale de taxe" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Date de facture" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Non-lettré" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" -"Module Financier et Comptable couvrant:\n" -" * comptabilité générale\n" -" * comptabilité analytique / Coûts\n" -" * comptabilité tiers\n" -" * gestion des taxes\n" -" * budgets\n" -" * factures clients et fournisseurs\n" -" * déclarations bancaires\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Séquence d'écriture" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Clôturé" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Écritures de règlement" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"Le compte peut être un code de taxe de base ou un compte de code de taxe." #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Lettrage de compte" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"Si le compte n'est pas spécifié, le lettrage pourrait être accepté sur " -"n'importe quel compte" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Message pour rapport de paiement en retard" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Autre" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Grand livre" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Mouvement" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Ces périodes ne peuvent se chevaucher." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut pour valoriser le " -"stock sortant pour le produit courant" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Encoder le relevé de compte manuellement" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Journaux Financiers" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Par période" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Laissez vide pour utiliser la date courante" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "," - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Quantité Maximale" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Période" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Indiquer le type de journal analytique. Quand un élément attend une " -"affectation analytique, le système recherchera à l'accorder avec un journal " -"similaire." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Code/Date" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importer depuis vos relevés bancaires" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4054,9 +6162,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propriétés des comptes du client" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4064,65 +6172,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Sélectionner les écritures" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Toutes les écritures passées" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basé sur" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Paiement en espèce" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Compte fournisseurs débiteurs" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Devise" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Crédit" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Indique si le calcul de taxe est basé sur la valeur calculée pour la " -"calculation des taxes de l'enfant ou basée sur le montatn total" #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Compte de taxe à payer" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Comptes de revenus" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4131,59 +6202,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Codes fils" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Mouvement de compte" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Écritures" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Montant Taxé" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Sous-total hors taxe" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Réf. Facture" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Compte général" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"Les quantités optionelles exprimées par cette ligne; Par exemple, le nombre " -"de produits vendus. La quantité n'est pas une obligation légale mais est " -"très utile pour certains rapports." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Inclus les écritures lettrées" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" -"Vous pouvez cocher cette boîte pour marquer la ligne d'écriture comme un " -"litige avec le partenaire associé" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Données insuffisantes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4192,307 +6220,132 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures clients" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Plafond autorisé" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Montant de l'ajustement" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Date/période choisie" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "Général" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Crédit trans." - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Séquences de journaux séparées" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "La devise du journal" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Colonne du journal" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Clôturé" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Périodes" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Facture" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Ouverte" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Rechercher des écritures" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Imputations analytiques à refacturer aux achats, emploi du temps..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Taxes par défaut" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de " -"caractères spéciaux" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Permet de changer le signe du montant de la balance affiché dans les " -"rapports, de sorte que vous puissiez voir des chiffres en positifs à la " -"place de chiffres négatifs dans les comptes de dépenses." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" msgstr "" -"Nom de l'exercice fiscal tel qu'affiché dans les éditions et rapports" #. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." msgstr "" -"Ce champ est utilisé pour les écritures à payer et à recevoir. Vous pouvez " -"mettre la date limite pour le règlement de cette ligne d'écriture." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Tiers (pays)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Parent Gauche" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "La séquence donne l'ordre d'affichage pour une liste de journaux" - -#. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Types de contrôle" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nom du compte" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Date de règlement" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Factures client en attente de règlement" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Factures fournisseur" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produit" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total à recevoir" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Période" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Journal/Mode de règlement" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Facture annulée" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Supprimer lignes" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Inclure les soldes initiaux" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Modèle de compte" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Montant total de l'exercice" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importer ce fichier depuis le relevé de banque" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Type interne" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Abonnements en cours" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Paiement bancaire" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Durée d'une période (jours)" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Validé" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Avoirs" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Lignes analytiques" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Date de Fin" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Annuler les écritures d'ouvertures" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Relevé manuel" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Jour dans le mois" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4501,9 +6354,583 @@ msgid "Lines" msgstr "Lignes" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Chère Madame, Cher Monsieur," +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Modèle de compte de taxe" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Confirmez-vous l'ouverture de cette facture ?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Modèle de compte parent" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "Déclaration" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Date de facture" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Montant Total que ce client vous doit." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Icône" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" +"Cochez cette case pour spécifier que chaque écriture de ce journal ne créera " +"pas une nouvelle contrepartie mais partagera la même contrepartie. Cela est " +"utilisé dans la clôture des exercices fiscaux." + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Ligne de relevé de banque" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmé" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Ce champ est uniquement utilisé si vous développez votre propre module, " +"permettant ainsi aux développeurs de créer des taxes spécifiques dans un " +"domaine spécifique." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Nom des nouvelles écritures" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Créer les écritures" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Reporting" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Journal de saisie" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "Facture réglée" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domaine" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ligne de facture" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Affichage des comptes" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Signes sur les Rapports" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Information optionnelle" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "À la Date" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Compte incorrect !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Journal des ventes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Taxe" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "Pas de Numéro de Pièce !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Propriétés des Ventes" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Montant total dû :" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "au" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Exercice fiscal à clôturer" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Modèles de Plan de Comptes" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Code de la case" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Taxes à la vente" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Liquidités" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Compte de destination" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Cochez cette case si le prix que vous utilisez pour le produit et les " +"factures inclus cette taxe." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Actifs" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Parent" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Jour du mois, saisir -1 pour le jour précédent du mois courant. Saisir 0 " +"pour le jour courant ou saisir un chiffre positif pour le jour équivalent du " +"mois prochain." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Montant total de la période" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -4518,162 +6945,601 @@ msgstr "" "d'évaluation est important." #. module: account -#: view:account.tax:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Grand Livre" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Année :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixe" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Avertissement !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Calcul de la souscription" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" +"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursivement." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Impossible de %s une facture brouillon/proforma/annulée." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "État" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Usage de la Taxe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Les lignes d'écritures ne sont pas dans un état validé." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Méthode de report à nouveau" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, le système essaiera de grouper les lignes " +"comptables lorsqu'il les créera à partir des factures." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Balance analytique inversée -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Ouvrir la banque pour lettrage" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Un partenaire par page" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Enfant" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Partenaire Associé" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un partenaire !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Information complémentaire" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Livre de coûts" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Choisissez l'exercice fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Période" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total net :" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Journal des pertes et profits" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Cette condition de règlement sera utilisée à la place de celle par défaut " +"pour le partenaire courant." + +#. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Déclaration de taxe" +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Code de calcul pour les taxes comprises" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Catégorie de compte produits" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Modèles de régimes fiscaux" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tél. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Devise société" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Lettrage partiel" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Fichier de relevé" +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" #. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Séquences des exercices fiscaux" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Types de compte" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "" +"Impossible de créer un mouvement de facture sur un journal centralisé" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Lettrage" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Compte clients" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Journal d'avoirs" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "Le compte partenaire utilisé pour cette facture" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Code parent" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Détail des conditions de règlement" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Journal des achats" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Réf. partenaire" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" #. module: account #: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Ligne d'écriture" +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "Modèle de compte de taxe" +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Date d'échéance" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Ceci est un modèle pour des écritures comptable récurrentes" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Facture ouverte" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Choisir date début et fin de la balance pour contrôle" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Confirmez-vous l'ouverture de cette facture ?" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Journal des tiers" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Débit fournisseur" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "La quantité optionelle des entrées" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "États" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Écritures comptables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Créditeurs & Débiteurs" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Grand livre -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Quantités" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Date de départ" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Nombre d'écritures générées" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Écritures validées" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Créer des écritures depuis un modèle" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Autoriser le lettrage" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Par date" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Avoirs fournisseur" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "La date de génération des écritures" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modification de facture" +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Type de comptes autorisés (vide pour aucun contrôle)" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4681,149 +7547,1405 @@ msgid "Supplier Accounting Properties" msgstr "Propriétés des comptes fournisseur" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Statistiques des comptes analytiques" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Période du" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Montant Débit" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Comptes autorisés" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Montant total à payer au fournisseur." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nom du journal" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Numéro unique de la facture, calculé automatiquement lorsque la facture est " +"créée." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Charges" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Compte Incorrect !" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle si c'est une écriture " +"multi devise." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Devises" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Écritures réconciliées" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Adresse du contact" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forcer la période" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Journal des écritures d'ouverture" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Type de référence" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Cochez si le calcul de la taxe est basé sur le calcul des taxes filles " +"plutôt que sur le montant total." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Code du journal" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" msgstr "" -"L'opération suivante va paramétrer automatiquement votre plan comptable, vos " -"comptes bancaires, les taxes et les journaux selon le modèle choisi." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 -#: field:account.move.line,statement_id:0 -msgid "Statement" -msgstr "Déclaration" +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Lignes d'écriture" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Écritures par mouvement" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Ouvrir journal" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Plans de Comptes Analytiques" +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" #. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtre sur les partenaires" +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Période du" #. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "La taxe est comprise dans le prix indiqué" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Écritures analytiques par journal" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analytique" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Créer facture" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Chère Madame, Cher Monsieur," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Fin de Période" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Direction d'Analyse" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Entreprises qui font réference au partenaire" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Vue journal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total crédit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Écritures valides de la Facture" +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" +"Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos sentiments " +"distingués." + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Document: Déclaration du Compte Client" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Ref. document" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de revenu" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Solde de la balance" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Payable" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Tableau de bord de la comptabilité" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Légende" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Vous devez sélectionner les comptes à réconcilier" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Balance par type de compte" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "N° d'écriture" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas changer de taxe, vous devez supprimer et recréer les " +"lignes !" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Relevés de compte" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Date du jour" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Écritures des lettrages" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Enfants consolidés" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plan comptable" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Ecritures standards" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Écritures périodiques" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Echéance" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Écriture d'abonnement" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Date de début" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Factures en brouillon" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Non-lettré" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Mauvais montant !" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Séquence d'écriture" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "En suspend" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Période" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Code/Date" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut comme compte payable " +"pour le partenaire courant" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Ouverture/clôture d'exercice" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Devise" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Crédit" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Nombre" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Périodes" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Parent Gauche" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Factures fournisseur" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produit" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Période" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Supprimer lignes" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Type interne" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Abonnements en cours" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Ce mois" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Sélectionnez une Période" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Validé" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Date de Fin" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Annuler les écritures d'ouvertures" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Jour dans le mois" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Base de la taxe" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Séquences des exercices fiscaux" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Ceci est un modèle pour des écritures comptable récurrentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Journal des tiers" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "États" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts and with a centralized counterpart." +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 #: field:account.fiscal.position,company_id:0 #: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 #: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Crédit" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "En cours" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" msgstr "" -"Indique si le montant de la taxe doit être compris dans le montant de base " -"pour le calcul des taxes suivantes" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Relevé en brouillon" +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Intitulé des journaux" +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importer les factures depuis un relevé" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importer depuis les factures ou règlements" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Lettrer les écritures" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Change" - -#. module: account -#: field:account.journal.period,icon:0 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Journal - Période" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Montant du crédit" +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -4831,129 +8953,60 @@ msgid "Create Monthly Periods" msgstr "Créer des périodes mensuelles" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Imprimer la balance agée" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Référence" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Adresse de facturation" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Crédit Général" - -#. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "" -"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -"year closing." +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" msgstr "" -"Cochez cette case pour spécifier que chaque écriture de ce journal ne créera " -"pas une nouvelle contrepartie mais partagera la même contrepartie. Cela est " -"utilisé dans la clôture des exercices fiscaux." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annulée" +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "Relevés brouillon" #. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Date de règlement" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "A/c No." +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Lignes de facture" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Compte de coût et de revenu par journal (ce mois)" +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Comptes clients créditeurs" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Ouvrir pour délettrage" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Ligne de relevé de banque" - -#. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Contrôle de facture" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Créditeurs" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Solde du compte" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Contrôle analytique" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "TVA :" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Alerte !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal @@ -4961,290 +9014,131 @@ msgid "account.analytic.journal" msgstr "Journal analytique" #. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Affectation des comptes" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Taxes à la vente" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Lettrage de compte" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmé" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Sélectionner le compte parent" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Modèle de compte parent" - -#. module: account -#: help:account.tax,domain:0 -#: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "" -"This field is only used if you develop your own module allowing developers " -"to create specific taxes in a custom domain." +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" msgstr "" -"Ce champ est uniquement utilisé si vous développez votre propre module, " -"permettant ainsi aux développeurs de créer des taxes spécifiques dans un " -"domaine spécifique." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Montant payé" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Clôturé" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Compte analytique" +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Facture fournisseur" -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Valide" - #. module: account #: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,debit:0 #: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débit" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Tous les mois" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Date d'opération" - #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Lignes de facture" #. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Début de la Période" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 -msgid "Name of new entries" -msgstr "Nom des nouvelles écritures" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 -msgid "Create Entries" -msgstr "Créer les écritures" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Code de la taxe sur avoirs" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Nom de la taxe" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Lien vers les mouvements de comptes générés automatiquement." - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Écritures lettrées" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting -msgid "Reporting" -msgstr "Reporting" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Ecritures générées" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Vérification analytique -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Balance" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Grouper les lignes de factures" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Montant total" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Account Journal" -msgstr "Journal de saisie" - -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Lignes d'abonnement" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Modèle d'imputation des charges" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Force tous les mouvements pour ce compte à disposer de cette devise " -"secondaire." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Sélectionner date-période" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Balance analytique inversée -" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -msgid "Paid invoice" -msgstr "Facture réglée" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Définition de la taxe" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Type de taxe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nouvel avoir client" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" msgstr "" -"Cocher cette case si vous voulez utiliser des séquences différentes pour la " -"numérotation de chaque journal créé. Sans cela, tous utiliseront la même " -"numérotation." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importer des factures" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Délettrage" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "L'Écriture est déjà lettrée" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Assure la numérotation des factures par exercice" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Comptes recevables" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Condition de règlement" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Intervalle" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Impossible de créer une séquence automatique pour cette pièce !\n" +"\n" +"Indiquez une séquence dans la définition du journal pour la numérotation " +"automatique ou créez une séquence manuellement pour cette pièce." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "avec mouvements" -#. module: account -#: field:account.tax,domain:0 -#: field:account.tax.template,domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "Domaine" - #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5255,81 +9149,47 @@ msgstr "Données du compte" msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Modèle de code de taxe comptable" -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Périodes abonnement" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Factures" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Comptes payables" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimer les journaux analytiques" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Ligne de facture" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Journal des ajustements" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Balance agée clients" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Paiement total" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Journal d'Achat" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Reçu de caisse" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Taxe de Remplacement" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Les déclarations encodées manuellement arrivent à l'état brouillon" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Ce mois" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signes sur les Rapports" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "Cette période est déjà cloturée !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5337,68 +9197,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "L'autre devise optionelle si c'est une écriture multi devise." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Paiements" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Entrées comptable avant confirmation" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Utiliser un modèle" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "La base de taxe de la déclaration fiscale." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtre de Date" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Choisissez un Journal et une Date de Paiement" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Payé" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Notes de Crédit Client Non Payées" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5406,558 +9228,16 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Montant Restant Dû" #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Êtes-vous sûr ?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PRO-FORMA" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Lignes d'Écriture Partielle" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "Le relevé de banque utilisé pour le rapprochement bancaire" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Exercice fiscal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Écritures Ouvertes" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Processus des Factures Fournisseurs" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Page" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Information optionnelle" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Conditions de Paiement" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Recevable et Payable" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Montant réconcilié" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "À la Date" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" -"Si le compte de taxe est le compte du code de taxe, ce champ contiendra le " -"montant taxé. Si le compte de taxe est le code de taxe de base, ce champ " -"contiendra le montant de base (non taxé)." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calculer" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Le compte de revenu ou de dépense associé au produit sélectionné." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Application de la Taxe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Ecritures d’abonnement" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "Facture client Pro-Forma" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Nombre de Périodes" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fin de la période" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Écriture comptable" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "Journal Général" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Solde de la balance" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Note de crédit" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Taxe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Définition du Journal Analytique" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Comptes bancaires" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" msgstr "" -"Période incorrecte ! Certaines périodes se chevauchent ou la période n'est " -"pas incluse dans l'exercice fiscal. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "La séquence utilisée pour les numéros de facture de ce journal." - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Informations générales" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." -msgstr "" -"Ce champ permet de choisir les journaux comptables que vous désirez pour " -"filtrer les factures. Si vous laissez ce champ vide, la recherche se fera " -"sur tous les journaux de vente, d'achat et de caisse." - -#. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Erreur ! La durée de l'exercice fiscal est incorrecte. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Clôturé" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Mouvements" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Liste des Comptes" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Propriétés des Ventes" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Date d'impression :" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Grand Livre (quantités uniquement)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Valider les Écritures du Compte" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Numéro de référence" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Montant total dû :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "au" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Écritures des Journaux Analytiques Ouverts" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Taxes manuelle" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Date courante" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Journal de Vente" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Exercice fiscal à clôturer" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Début de la période" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Imprimer la déclaration de TVA" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" -msgstr "" -"Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut pour valoriser le " -"stock entrant pour le produit courant" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Comptes de Taxes Fils" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Parent Droit" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Comptes Financiers" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Modèles de Plan de Comptes" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configurer le compte" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" -"Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut comme compte payable " -"pour le partenaire courant" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Code de la case" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Compte de revenus" - -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Ouverture/clôture d'exercice" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Balance Analytique -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Modèle de Compte" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Lignes de facture" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Client" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Type de période" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propriétés des comptes" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Écritures triées par" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Journal d'Impression -" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Compte bancaire" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Définition des Modèles" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Liquidités" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Compte de destination" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Échu" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Future" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Note de Crédit Fournisseur" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Réconcilier les Écritures." - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Écriture" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Facture payée lorsque réconciliée." - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Code Python (TVA Incl)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Gestion Comptable et Financière" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5965,13 +9245,203 @@ msgid "Accounts Mapping" msgstr "Affectation des comptes" #. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "Le compte de revenu ou de dépense associé au produit sélectionné." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Nombre de Périodes" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Journal Général" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Note de crédit" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Comptes bancaires" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total à recevoir" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Grand Livre (quantités uniquement)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Taxes manuelle" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total :" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Parent Droit" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Référence" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Modèle de Compte" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Compte bancaire" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Échu" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Future" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant pour la catégorie de " -"produits courante" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5986,9 +9456,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Couramment 1 ou -1." #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Informations bancaires" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Modèle de correspondance fiscale de compte" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5996,455 +9466,1369 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Compte de Dépense sur les Modèles de Produits" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Débit Général" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Code du Compte" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nom de l'exercice tel qu'affiché sur les écrans." - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Condition de paiement" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "Correspondances fiscales" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Processus des Déclaration" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Réconciliation d'extraits" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Cocher cette case" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" -"Cochez cette case si le prix que vous utilisez pour le produit et les " -"factures inclus cette taxe." #. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nom de colonne" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" -"Cochez cette case si l'utilisateur peut réconcilier les entrées dans ce " -"compte." +"Vous devez encoder une longueur de période qui ne peut pas être 0 ou " +"inférieur." #. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Calculer les dates d'Écriture" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Comptes analytiques à cloturer" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Factures brouillons" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Tableau de bord comptable" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Comptes à facturer" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Coûts à facturer" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Creances âgés" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Tableau de bord du comptable" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Comptes de revenus" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Mes indicateurs" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Tableau de bord de la comptabilité" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Revenus âgés" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Afficher les informations de Débit/Crédit" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Tous les comptes" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Sélection basée sur les écritures" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Période Fiscale" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Balance des comptes" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Sélectioner la(les) Période(s)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Pourcentage" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Comparer l'année sélectionnée en terme de" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Sélectionner la ou les Années Fiscales (Maximum Trois Ans)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Sélectionner le COmpte Référence (pour la comparaison en %)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Balance des Comptes - Comparer les Années" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "" -"Le module de Balance des Comptes est une fonctionnalité additionnelle du " -"module de Gestion Financière.\n" -"\n" -" Ce module vous offre plusieurs options d'impression du bilan.\n" -"\n" -" 1. Comparaison des bilans de différentes années.\n" -"\n" -" 2. Affichage des écarts entre deux années en pourcentage ou en valeur.\n" -"\n" -" 3. Définition d'une valeur de référence à comparer à une seule année.\n" -"\n" -" 4. Affichage jusqu'à la date actuelle ou depuis la date de création.\n" -"\n" -" 5. Impression au format portrait ou paysage.\n" -" " -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Vous avez choisi l'option 'Paysage'. Merci de vérifier." +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Balance Agée" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Afficher le Rapport au Format Paysage" +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Imprimer le journal" -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nouveau compte analytique" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Afficher la Comparaison en %" +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir clôturer l'exercice ?" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Sélectionnez une Période" +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Inclure dans le montant de base" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Options du Rapport" +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Écriture de facturation" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "Ne pas comparer" +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Crédit trans." -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Afficher les Comptes" +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Saisie des écritures" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. Vous avez sélectionner plus de 3 années dans tous les cas." +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Confirmer l'état de brouillon" -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Gestion financière et comptable - Comparez les comptes" +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Sélectionnez le Message" -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Année :" +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Imprimer le rapport de taxes" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner un maximum de 3 années. Merci de vérifier encore." +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Confirmer les factures brouillon" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"Vous avez sélectionné l'option 'Pourcentage' avec plus de 2 années, mais " -"vous n'avez pas sélcetionné le format 'paysage'." +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Plan de comptes" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Vous avez peut être terminer en oubliant des erreurs. Merci de les corrigés " -"et d'essayer encore." +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée" -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Laisser vide pour comparer avec le parent" +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Libellé de l'écriture" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Date de création" +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Écritures comptables" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné l'option 'Pourcentage', mais vous avez " -"sélectionné plus de 2 années." +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Indique la vue utilisée lors de la saisie ou de la recherche d'écritures " +#~ "dans ce journal. La vue précise les champs utilisés par le logiciel avec " +#~ "leurs propriétés. Vous pouvez créer votre propre vue pour accélérer votre " +#~ "saisie dans les journaux." -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Vous avez choisi de comparer avec l’option supérieure à 1 an sur les " -"colonnes de crédit/ débit et des %.\r\n" -"Cela peut conduire le contenu à être imprimé en dehors de la plage du format " -"de papier. Veuillez essayer à nouveau." +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "N° du compte" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "Vous devez au moins sélectionner 1 année fiscale. Essayer encore." +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Delta de débit" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Personnaliser le Rapport" +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Débit Trans." -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Plage mensuelle" +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Total des écritures" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Factures créées depuis 15 jours" +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Lettrage lié au règlement" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Rapport des factures créées depuis 15 jours" +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Contrat" -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Montant Total" +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Avoirs fournisseurs en attente de déduction" -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Comptes par type" +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez confirmer le relevé d'opérations avec/sans rapprochement du relevé " +#~ "brouillon" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Balance agée clients à aujourd'hui" +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Facture fournisseur" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Comptes recevables" +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Payé et lettré" -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Intervalle" +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Imprimer la date" -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "" -"Un module qui ajoute de nouveaux rapports basé sur le module account." +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mvt" -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Rapports financiers et de comptabilité - Rapports" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Balance par type de compte" +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Lettrage" -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Semaine de l'année" +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Pièce justificative" -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Date de Création" +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "Ligne de mouvement de compte" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Balance agée clients" +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Facturation analytique" -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Montant HT" +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Signe pour le parent" + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Peut être en brouillon ou validé" + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Règlement partiel" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Lignes de mouvement créées" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "État" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Compte partenaire" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Générer les écritures avant :" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Lignes de mouvements" #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.wizard" -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Affichage des comptes" +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Compte de charges et produits par journal" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Inclus les écritures lettrées" +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Rapprochement bancaire" + +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Annuler la facture" + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Sélectionner un plan de compte" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Date d'impression :" + +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Date de fin" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Facturation analytique" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Total général" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Nouvelle facture fournisseur" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Montant payé" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Numéro de pièce" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Total des ajustements" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Déclaration TVA" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Relevé bancaire" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importer facture" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Solde final" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Crédit Analytique" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuer" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Sélectionnez les factures que vous souhaitez régler" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Afficher l'historique" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Date de début" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Affichage des comptes " + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Ligne d'extrait lettré" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Clôturer l'état" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Imprimer le journal général" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Documents légaux" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Ouvrir pour lettrage" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "TVA" + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Comptes à lettrer" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Quantité totale" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Tiers" + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Coûts & Revenus" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Numéro de compte" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Passez" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#~ msgstr "Donne l'ordre de séquence lors de l'affichage d'une liste de compte." + +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Delta de crédit" + +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Pré-généré depuis le contrôle des factures" + +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Écritures validées" + +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Grand livre par période" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Nouvelle déclaration" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Lettrage des écritures factures et règlements" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Journal regroupé par compte" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Suivant" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Comptable" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Date de début" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Payer la facture" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Facture client brouillon" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Pas de filtre" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Trier par :" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Doit être contrôlé" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Date de début" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Rapport journal analytique" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Réglages" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Processus de la facture client" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Valider les mouvements de compte" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Factures en attente de règlement" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Lettrer le règlement" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Ecritures validées" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Facture fournisseur brouillon" + +#~ msgid "x Checks Journal" +#~ msgstr "x Journal de contrôle" + +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Créer une écriture d'abonnement" + +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Créer un exercice fiscal" + +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Date de facturation" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Toutes les périodes si vide" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Lettrage automatique" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importer une facture" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Compte n°." + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Date de fin" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Saisie des écritures par ligne" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "Le montant dans la devise du journal" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Depuis un compte analytique, créer une facture" + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Rapport de taxes" + +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Rapports génériques" + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Analyse des ventilations analytiques" + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Plan de comptes analytiques" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Sélectionnez la période et le journal pour la validation" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "O_k" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Commencer" + +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "Code partenaire" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nouvelle facture client" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Compte analytique coûts et revenus" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser cette facture ?" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "État Ouvert" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Avoirs fournisseur brouillon" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Relevé de compte" + +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Lettrer les écritures depuis l'ordre de règlement." + +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Journal analytique -" + +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Débit analytique" + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Avoirs client brouillon" + +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Annuler les factures sélectionnées" + +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Lettrer des écritures depuis un règlement" + +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Facture à contrôler, valider et imprimer" + +#~ msgid "account.move.line.select" +#~ msgstr "account.move.line.select" + +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Par date et période" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Les mouvements générés par cette facture ont fait l'objet d'un lettrage." + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "La saisie du relevé génère les règlements et paiements" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Finance & Comptabilité" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Commentaire" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Journal des tiers" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Compte tiers" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Si une taxe par défaut est précisée pour le partenaire cela ne surcharge " +#~ "seulement que les taxes pour le compte (ou le produit) du même groupe." + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Ecritures validées" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importer la facture" + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Ligne de facture" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "" +#~ "Force tous les mouvements pour ce compte à disposer de cette devise " +#~ "secondaire." + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filtrer sur les périodes" + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Payer et lettrer" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Journal centralisé" + +#~ msgid "Balance brought forward" +#~ msgstr "Balance cumulée" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Nouvel avoir fournisseur" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Modèle d'écriture" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Journal" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Nom de l'écriture" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Avoir" + +#~ msgid "Write-Off Period" +#~ msgstr "Période d'ajustement" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "3 mois" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette case si vous souhaitez imprimer toutes les écritures avec le " +#~ "grand livre." + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Par date" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Assistant de configuration de compte " + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Sélectionnez le plan" + +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Écritures de règlement" + +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Si le compte n'est pas spécifié, le lettrage pourrait être accepté sur " +#~ "n'importe quel compte" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Autre" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Mouvement" + +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Encoder le relevé de compte manuellement" + +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Journaux Financiers" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Par période" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer le type de journal analytique. Quand un élément attend une " +#~ "affectation analytique, le système recherchera à l'accorder avec un journal " +#~ "similaire." + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Basé sur" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Indique si le calcul de taxe est basé sur la valeur calculée pour la " +#~ "calculation des taxes de l'enfant ou basée sur le montatn total" + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Mouvement de compte" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Montant Taxé" + +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Sous-total hors taxe" + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Réf. Facture" + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Inclus les écritures lettrées" + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Date/période choisie" + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "La devise du journal" + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Rechercher des écritures" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Imputations analytiques à refacturer aux achats, emploi du temps..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "" +#~ "Nom de l'exercice fiscal tel qu'affiché dans les éditions et rapports" + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Tiers (pays)" + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "La séquence donne l'ordre d'affichage pour une liste de journaux" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Date de règlement" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Factures client en attente de règlement" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Journal/Mode de règlement" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Facture annulée" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Importer ce fichier depuis le relevé de banque" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Paiement bancaire" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Relevé manuel" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Traitements de fin d'année" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "Fichier de relevé" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Ligne d'écriture" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Choisir date début et fin de la balance pour contrôle" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Écritures comptables" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Grand livre -" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Quantités" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Date de départ" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Nombre d'écritures générées" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Par date" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "La date de génération des écritures" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Modification de facture" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Écritures par mouvement" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtre sur les partenaires" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Crédit" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Indique si le montant de la taxe doit être compris dans le montant de base " +#~ "pour le calcul des taxes suivantes" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Intitulé des journaux" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importer les factures depuis un relevé" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "Importer depuis les factures ou règlements" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Lettrer les écritures" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Journal - Période" + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Imprimer la balance agée" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Date de règlement" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Compte de coût et de revenu par journal (ce mois)" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Ouvrir pour délettrage" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Contrôle de facture" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Solde du compte" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Contrôle analytique" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Sélectionner le compte parent" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Montant payé" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Tous les mois" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Lien vers les mouvements de comptes générés automatiquement." + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Ecritures générées" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Vérification analytique -" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Grouper les lignes de factures" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Montant total" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annuler" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Sélectionner date-période" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Type de taxe" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Nouvel avoir client" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importer des factures" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Périodes abonnement" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Journal des ajustements" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Paiement total" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Reçu de caisse" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Choisissez un Journal et une Date de Paiement" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Notes de Crédit Client Non Payées" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Page" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Montant réconcilié" + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Ecritures d’abonnement" + +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "Facture client Pro-Forma" + +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Définition du Journal Analytique" + +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Liste des Comptes" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Date courante" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Imprimer la déclaration de TVA" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Comptes Financiers" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Configurer le compte" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Journal d'Impression -" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Définition des Modèles" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Réconciliation d'extraits" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "Les quantités optionelles exprimées par cette ligne; Par exemple, le nombre " +#~ "de produits vendus. La quantité n'est pas une obligation légale mais est " +#~ "très utile pour certains rapports." + +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "Journal de frais" + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Ces types sont définis d'après votre pays. Ce type contient plus " +#~ "d'information à propos du compte et ses spécificités." + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "Journal des Dépenses de Notes de Crédits" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Journal d'Achat" + +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Filtre de Date" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "Recevable et Payable" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Journal de Vente" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Processus des Factures Fournisseurs" + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Processus des Déclaration" + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Facture payée lorsque réconciliée." + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "Si le compte de taxe est le compte du code de taxe, ce champ contiendra le " +#~ "montant taxé. Si le compte de taxe est le code de taxe de base, ce champ " +#~ "contiendra le montant de base (non taxé)." + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Les déclarations encodées manuellement arrivent à l'état brouillon" + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "" +#~ "Le compte peut être un code de taxe de base ou un compte de code de taxe." + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock entrant pour cette catégorie " +#~ "de produit." + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Écritures non réconciliées" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Écritures réccurentes" + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "J.C. ou nom du Mouvement" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Si une taxe par défaut est donnée dans le partenaire, elle surcharge " +#~ "uniquement les taxes des comptes (ou des produits) du même groupe." + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Écritures par état" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Écriture standard" + +#~ msgid "Journal de vente" +#~ msgstr "Journal de vente" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Compte Analytique Parent" + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Calculer les dates d'Écriture" + +#~ msgid "Journal d'ouverture" +#~ msgstr "Journal d'ouverture" + +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Date ou Code" + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Erreur : Nombre BVR non valide (somme de contrôle fausse)." + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Écritures du relevé" + +#~ msgid "Journal d'extourne" +#~ msgstr "Journal d'extourne" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Écritures réconciliées" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Importer les factures dans la Déclaration" + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Ce type est utilisé pour différencier les types qui ont un effet spécial " +#~ "dans Open ERP: les \"vues\" ne peuvent pas posséder d'écriture, " +#~ "\"consolidation\" veut dire les comptes qui peuvent avoir des comptes fils " +#~ "pour les consolidations des multi-sociétés, payable/recevable sont pour les " +#~ "comptes partenaire (pour le calcul des débits/crédits), \"fermé\" pour les " +#~ "comptes dépréciés." + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "Depuis le relevé, créer des Écritures" + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Nom complet du compte" + +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "La date d'échéance de l'écriture générée pour ce modèle. Vous pouvez choisir " +#~ "entre la date de création de l'action ou la date de création des écritures " +#~ "plus les conditions de règlement du partenaire." + +#~ msgid "Journal de Banque CHF" +#~ msgstr "Journal de Banque CHF" + +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Erreur: la référence BVR est requise." + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les écritures de comptes brouillon dans ce journal et cette période " +#~ "seront validées. Cela veut dire que vous ne pourrez plus modifier leurs " +#~ "champs de compte." + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Module Financier et Comptable couvrant:\n" +#~ " * comptabilité générale\n" +#~ " * comptabilité analytique / Coûts\n" +#~ " * comptabilité tiers\n" +#~ " * gestion des taxes\n" +#~ " * budgets\n" +#~ " * factures clients et fournisseurs\n" +#~ " * déclarations bancaires\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut pour valoriser le " +#~ "stock sortant pour le produit courant" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Quantité Maximale" + +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez cocher cette boîte pour marquer la ligne d'écriture comme un " +#~ "litige avec le partenaire associé" + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ est utilisé pour les écritures à payer et à recevoir. Vous pouvez " +#~ "mettre la date limite pour le règlement de cette ligne d'écriture." + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Écritures analytiques par journal" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Écritures valides de la Facture" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Crédit Général" + +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Omettre l'état 'Brouillon' pour les Écritures Créées" + +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Valider les Écritures du Compte" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Écritures des Journaux Analytiques Ouverts" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut pour valoriser le " +#~ "stock entrant pour le produit courant" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Réconcilier les Écritures." + +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Gestion Comptable et Financière" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant pour la catégorie de " +#~ "produits courante" + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Débit Général" + +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Code du Compte" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Montant hors-taxe" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Entrées comptable avant confirmation" + +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ permet de choisir les journaux comptables que vous désirez pour " +#~ "filtrer les factures. Si vous laissez ce champ vide, la recherche se fera " +#~ "sur tous les journaux de vente, d'achat et de caisse." + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Paiement en espèce" + +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Assure la numérotation des factures par exercice" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "L'opération suivante va paramétrer automatiquement votre plan comptable, vos " +#~ "comptes bancaires, les taxes et les journaux selon le modèle choisi." + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importer depuis vos relevés bancaires" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "" +#~ "Laissez ce champ vide si l'exercice fiscal appartient à plusieurs sociétés." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Nom de l'exercice tel qu'affiché sur les écrans." + +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Erreur ! La durée de l'exercice fiscal est incorrecte. " + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Factures fournisseur en attente de règlement" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Définir l'exercice fiscal et choisir le plan comptable" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " Clôturer les états de l'exercice fiscal et des périodes" + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Clôturer l'exercice fiscal avec de nouvelles écritures" + +#~ msgid "" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" +#~ msgstr "" +#~ "Le compte bancaire du partenaire pour le paiement\n" +#~ "Laissez vide pour utiliser celui par défaut" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Cochez cette case si vous ne voulez pas que les nouvelles écritures " +#~ "comptables passent par l'état 'Brouillon', mais qu'elles passent directement " +#~ "à l'état 'Validé' sans validation manuelle." + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Séquence de facture" + +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "La séquence utilisée pour les numéros de facture de ce journal." + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Messages" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Période de :" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "à :" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Indiquez le message pour les rapports de paiement en retard." + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Message pour rapport de paiement en retard" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Message pour paiement en retard" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Dé-lettrer les écritures" + +#~ msgid "asgfas" +#~ msgstr "asgfas" + +#~ msgid "Analytic accounts to close" +#~ msgstr "Comptes analytiques à cloturer" + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Factures brouillons" + +#~ msgid "Accounts to invoice" +#~ msgstr "Comptes à facturer" + +#~ msgid "Costs to invoice" +#~ msgstr "Coûts à facturer" + +#~ msgid "Board for accountant" +#~ msgstr "Tableau de bord du comptable" + +#~ msgid "My indicators" +#~ msgstr "Mes indicateurs" + +#~ msgid "Aged income" +#~ msgstr "Revenus âgés" + +#~ msgid "Show Debit/Credit Information" +#~ msgstr "Afficher les informations de Débit/Crédit" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Tous les comptes" + +#~ msgid "Entries Selection Based on" +#~ msgstr "Sélection basée sur les écritures" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notification" + +#~ msgid "Financial Period" +#~ msgstr "Période Fiscale" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Sélectioner la(les) Période(s)" + +#~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +#~ msgstr "Comparer l'année sélectionnée en terme de" + +#~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +#~ msgstr "Sélectionner la ou les Années Fiscales (Maximum Trois Ans)" + +#~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +#~ msgstr "Sélectionner le COmpte Référence (pour la comparaison en %)" + +#~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +#~ msgstr "Vous avez choisi l'option 'Paysage'. Merci de vérifier." + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Afficher le Rapport au Format Paysage" + +#~ msgid "Show Comparision in %" +#~ msgstr "Afficher la Comparaison en %" + +#~ msgid "Don't Compare" +#~ msgstr "Ne pas comparer" + +#~ msgid "Show Accounts" +#~ msgstr "Afficher les Comptes" + +#~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +#~ msgstr "1. Vous avez sélectionner plus de 3 années dans tous les cas." + +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez sélectionner un maximum de 3 années. Merci de vérifier encore." + +#~ msgid "" +#~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +#~ "have not selected landscape format." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez sélectionné l'option 'Pourcentage' avec plus de 2 années, mais " +#~ "vous n'avez pas sélcetionné le format 'paysage'." + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez peut être terminer en oubliant des erreurs. Merci de les corrigés " +#~ "et d'essayer encore." + +#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" +#~ msgstr "Laisser vide pour comparer avec le parent" + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Date de création" + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas sélectionné l'option 'Pourcentage', mais vous avez " +#~ "sélectionné plus de 2 années." + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "Vous devez au moins sélectionner 1 année fiscale. Essayer encore." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Personnaliser le Rapport" + +#~ msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" +#~ msgstr "Gestion financière et comptable - Comparez les comptes" + +#~ msgid "" +#~ "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " +#~ "module.\n" +#~ "\n" +#~ " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " +#~ "particular years.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " +#~ "date.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Le module de Balance des Comptes est une fonctionnalité additionnelle du " +#~ "module de Gestion Financière.\n" +#~ "\n" +#~ " Ce module vous offre plusieurs options d'impression du bilan.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. Comparaison des bilans de différentes années.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. Affichage des écarts entre deux années en pourcentage ou en valeur.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Définition d'une valeur de référence à comparer à une seule année.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Affichage jusqu'à la date actuelle ou depuis la date de création.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. Impression au format portrait ou paysage.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Account balance-Compare Years" +#~ msgstr "Balance des Comptes - Comparer les Années" + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez choisi de comparer avec l’option supérieure à 1 an sur les " +#~ "colonnes de crédit/ débit et des %.\r\n" +#~ "Cela peut conduire le contenu à être imprimé en dehors de la plage du format " +#~ "de papier. Veuillez essayer à nouveau." + +#~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." +#~ msgstr "" +#~ "Un module qui ajoute de nouveaux rapports basé sur le module account." + +#~ msgid "Account Reporting - Reporting" +#~ msgstr "Rapports financiers et de comptabilité - Rapports" + +#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Correspondance fiscale des comptes" + +#~ msgid "Taxes Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Correspondance fiscale des taxes" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Templates" +#~ msgstr "Modèles de correspondance fiscale" + +#~ msgid "Template for Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Modèle pour la correspondance fiscale" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Template" +#~ msgstr "Modèle de correspondance fiscale" + +#~ msgid "Fiscal Mappings" +#~ msgstr "Correspondances fiscales" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#~ msgstr "Remarque sur la correspondance fiscale :" + +#~ msgid "" +#~ "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " +#~ "partner." +#~ msgstr "" +#~ "La correspondance fiscale déterminera les taxes et les comptes utilisés pour " +#~ "le partenaire." + +#~ msgid "Template Tax Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Modèle de correspondance fiscale de taxe" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index e961d99fbd8..b3558c155f8 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -6,56 +6,381 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 15:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:18+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nome Interno" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Codice conto imposte" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Fatture fornitori non pagate" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Movimenti contabili" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Specificare il messaggio per il Report Pagamenti Scaduti." +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Conferma il rendiconto da bozza" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Attività" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Statistiche contabili" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Rimanenze" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Errore ! La durata del/dei Periodo/i non è valida " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Crediti passati fino ad oggi" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Include registrazioni riconciliate" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Debito Totale" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Registrazioni contabili-" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "Non è possibile cancellare il movimento registrato \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Riconcilia" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Riferimento" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Conto sorgente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Tutte le voci analitiche" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Fatture create negli ultimi 15 giorni" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Template Fiscali" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"Il campo \"sequenza\" è usato per ordinare le risorse dalla sequenza minote " +"alla maggiore" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "Non si può aggiungere/modificare registrazioni in un giornale chiuso" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleziona il periodo per l'analisi" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Via" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome Campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Proprietà acquisti" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data di creazione" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -63,67 +388,1810 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "La valuta usata per inserire rendiconto" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Seleziona il Messaggio" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Anno fiscale da aprire" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Questo conto verrà utilizzato per valorizzare le merci in entrata per la " -"categoria di prodotti corrente" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Conto predefinito di debito" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Credito Totale" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Lasciare vuoto per usare il periodo della data di validazione (fattura)." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Risultato riconciliato" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Template del piano dei conti" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Libro giornale" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Tasse su acquisti" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transazioni non riconciliate" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Chiusura Anno Fiscale" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Se le transazioni vengono annullate è necessario inoltre verificare tutte le " +"azioni collegate siccome non verranno disabilitate" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequenze" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Importo codice tassa" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Chiudi periodo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Periodo di Voci aperte" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Errore! Non puoi creare conti ricorsivi" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Riapri" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Sei sicuro di voler creare la voce?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Bilancino" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "Il partner di riferimento per questa fattura." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Annulla riconciliazione" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "giorni" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nuova sottoscrizione" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Calcolo" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Grafico delle tasse" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Creazione Periodi di 3 Mesi" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Dovuto" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Importo Totale" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidamento" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Liability" +msgstr "Debiti" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Voce Modello" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Settimana dell'anno" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Modalità Orizzontale" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralizzazione del credito" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Codice tassa" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# di Transazione" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" +"Non puoi modificare/cancellare un giornale con registrazioni per questo " +"periodo !" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Riferimento al documento che ha prodotto questa fattura." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Contabilità" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Tasse" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Template per la contabilità" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Riconcilia registrazioni" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Ritardo Pagamenti" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Informazioni bancarie" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opzioni Report" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Estratto conto" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Titolare conto bancario" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Conto di credito" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "Non è possibile utilizzare questo conto generale in questo giornale!" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con chiusura diversa da zero" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crea registrazione" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Calcola tasse" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "# di cifre" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Resi a fornitori" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "," + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "e Giornali" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Imponibile" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Conto di debito" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Contabilità Generale" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Limite pagabile" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Fattura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali!" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Sub-totale" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Codice imposta principale" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Somma anno" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Debito fornitore" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Incassi & Pagamenti" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "Occorre inserire un conto per la scrittura della registrazione" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Rif. cliente:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Importo credito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Conto analitico" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Valido" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definizione tasse" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Importo non tassato" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" msgstr "Voci non riconciliate" +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Anno Fiscale" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Apri registrazioni" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Periodo non valido! Alcuni periodi si sovrappongono oppure la data non è " +"nell'ambito dell'anno fiscale. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Proforma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "In Esecuzione" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Proprietà contabilità" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Registrazioni ordinate per" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Anno Fiscale" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Registrazione Contabile" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Sequenza principale" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Modalità di pagamento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Posizioni fiscali" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Seleziona questa casella" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Aperto" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Codice conto imposte" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Codice base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistiche contabili" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Stampa il report delle Tasse" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Mastro" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Movimento contabile" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Rimanenze" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -134,25 +2202,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Segno imponibile" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Annulla riconcigliazione voci" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Errore ! La durata del/dei Periodo/i non è valida " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Registrazioni" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -160,43 +2218,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Cetralizzazione del Debito" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Conferma bozza" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Giorno del mese, inserire -1 per l'ultimo giorno del mese corrente. Se è " -"positivo, assegnerà il giorno del mese prossimo. Inserire zero per giorno " -"fisso (comunque è basato sull'inizio del mese)" #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Credito Totale" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Piano dei conti" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Seleziona la riga del movimento" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Inserisci etichetta" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -204,81 +2243,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Modello voci di bilancio" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Somma periodo" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Registrazione contabile" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Saldo scaduto" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Voci ricorrenti" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Importo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Mastro del partner" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Tasse fornitore" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Debito Totale" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Registrazioni contabili-" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Imposta la vista da utilizzare quando si inseriscono o si consultano le " -"registrazioni in questo libro giornale. La vista dice a Open ERP quali campi " -"dovranno essere visibili, richiesti o di sola lettura e in quale ordine. " -"Puoi creare la tua vista personale per velocizzare l'inserimento dei dati in " -"ogni giornale." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -295,169 +2270,86 @@ msgstr "" "di diverse scadenze, per esempio 50% subito e 50% dopo un mese." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fisso" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Ritardo Pagamenti" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Seleziona Periodo" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Nome Movimento" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Riferimento" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Computazione del canone" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Conto n." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Delta di Debito" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Tassa" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Debito Trans." - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Contabilità Analitica" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Calcolo su tasse figlie" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nome libro giornale" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Descrizione della Fattura" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Errore! Non puoi creare account analitici ricorsivi" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Registrazioni totali" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Conto sorgente" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Conferma cancellazione voci" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Riconciliazione dei pagamenti" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Libro giornale acquisti" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Tutte le voci analitiche" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nome (Conto/Partner)" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "contraente" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Non pagati" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -466,35 +2358,309 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Calcolo speciale" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Riconciliazione bancaria" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Sconto (%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Rif" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Tassa usata per" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pagato/ Riconciliato" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Codice base rimborso" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Vero" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Conto mastro tassa" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Estratto Conto Partner Periodico" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Sconto (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Codici tassa" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Periodo di" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Numero di riferimento" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Richiesto" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Bilancio spese" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Lasciare vuoto per usare il periodo della data di validazione (fattura)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Importo codice base" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Contabilità Generale" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posizione fiscale" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Voci analitiche" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Fattura cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -505,676 +2671,19 @@ msgstr "" "Selezionare se l'importo della tassa debba essere incluso nell'importo base " "prima di calcolare le prossime tasse" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Elaborazioni periodiche" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Statistiche delle registrazioni analitiche" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Template di codici tasse" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Fattura fornitore" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Pagamento Riconciliato" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Registrazioni:" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Template Fiscali" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Pagato/ Riconciliato" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Metodo riapertura conti" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Incluso nell'imponibile" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Codice base rimborso" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Linea" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "J.C. o nome movimento" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Vero" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Numero di giorni da aggiungere prima della computazione del giorno del mese. " -"Se Data=15/01, Numero di giorni=22, Giorno del mese=-1, allora la scadenza " -"sarà 28/02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Stampa Data" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Reg. n." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Estratto Conto Partner Periodico" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Vico di controllo" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"Il campo \"sequenza\" è usato per ordinare le risorse dalla sequenza minote " -"alla maggiore" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Tenere vuoto per aprire la situazione corrente)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Mappatura Posizioni Fiscali" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contatto" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Termini di pagamento Partner" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Riconcilia la registrazione contabile" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Sconto (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Conto per storno" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Lasciare vuoto se l'anno fiscale appartiene a più aziende" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilità Analitica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Sub-totale" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Voci analitiche" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "Mese" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Partner associato" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informazioni Aggiuntive" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Resi da clienti" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleziona il periodo per l'analisi" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Segno Tassa" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Importo totale che questo cliente vi deve" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Via" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "account.move.line" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Fattura analitica" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome Campo" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Voci di giornale di fine anno" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Proprietà acquisti" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Può essere bozza o confermato" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Pagamento parziale" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Riga movimento creata." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Periodo di" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Conto Partner" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Genera Voci Prima:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Registro Costi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Righe Movimentate" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Bilancio costi e ricavi per libro giornale" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Questi tipi sono definiti a seconda della tua nazione. I tipi contengono più " -"informazioni circa il conto e la sua specificità" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Riconciliazione bancaria" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Template per la contabilità" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Conti analitici" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Stampa libro giornale" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Data di creazione" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Cancella fattura" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Richiesto" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Bilancio spese" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Giornale Storni" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Importo valuta" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Conto categoria spesa" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nuovo anno fiscale" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Se per il partner è impostata una tassa di default, essa ha solo la " -"precedenza sulle tasse dei conti (o prodotti) dello stesso gruppo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Anno fiscale da aprire" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Selezionare il Piano dei Conti" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantità" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Data finale" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Importo codice base" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "L'utente responsabile per questo libro giornale" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Conto predefinito di debito" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Registrazioni per documento" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "fattura analitica" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Periodo" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Totale finale" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Contabilità Generale" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Totale imponibile" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" +msgid "Search Period" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "Unità di Misura" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Un partner per pagina" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Sottoconto" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nuova fattura" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Importo pagato" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Fattura cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Sequenza principale" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Stampa libri giornali analitici" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "N. ricevuta contabile" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" -msgstr "" -"Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve " -"al più lungo." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Totale storno" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Codici tassa" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Template del piano dei conti" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nuovo conto analitico" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Prezzo unitario" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Periodo che va da:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Giornale Vendite" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" msgstr "" #. module: account @@ -1183,25 +2692,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Condizioni" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Report tassa" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Apri conti" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Sei sicuro di voler chiudere l'anno fiscale?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Ricevuta Bancaria" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1213,16 +2706,6 @@ msgstr "Conto bancario" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista template fiscali" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importo fattura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Entrata predefinita" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1238,166 +2721,68 @@ msgstr "" "nell'importazione da altri sistemi, verrà richiesto il tasso alla data.Le " "transazioni in entrata usano sempre il tasso alla data." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Valuta società" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Conto Analitico Padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Riconcilia Con Storno" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Importo tassa" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Quantità di cifre da usare per il codice di conto" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Bilancio finale" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Tasse su acquisti" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nome linea" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Importo fissato" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Credito analitico" - -#. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Riconciliazione parziale" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transazioni non riconciliate" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Conto per storno" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modello" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Chiusura Anno Fiscale" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Contropartita centralizzata" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "Il conto si basa sulla denuncia della tassa" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Vista" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Tutti" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Voci analitiche" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Conferma registrazioni contabili" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Se le transazioni vengono annullate è necessario inoltre verificare tutte le " -"azioni collegate siccome non verranno disabilitate" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1409,149 +2794,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Fido cliente" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Voci tassa" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Template di codici tassa" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Sequenze" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Tipi di conto" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Libro giornale" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Conto figlio" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Mostra lo storico" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data d'inizio" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Mostra conti " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Documento di riconciliazione" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo" +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Dichiarazione Imposta" #. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Storno" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -"Il conto della banca del partner da pagare\n" -"Lasciare vuoto per usare il default" - -#. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Totale debito" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" - -#. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Libro giornale rimborsi" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Entrata" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Fornitore" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Importo codice tassa" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Stampa Libro giornale Generale" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1559,49 +2838,29 @@ msgstr "Stampa Libro giornale Generale" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Template di piano dei conti" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Movimento Fattura" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Template di Piano dei Conti" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Codice conto mastro" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Apri per la riconciliazione" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Libro giornale d'apertura" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "IVA" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Conto n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1610,22 +2869,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Lasciare il campo vuoto per usare il conto Spesa" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Conto da riconciliare" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Libri giornali" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Rif. Partner" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Conti di credito e debito" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1635,42 +2912,25 @@ msgstr "Linee sottoscritte" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Acquisto" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Quantità Totale" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Data di Scadenza" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Chiudi periodo" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Dovuto" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Terze parti" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Cruscotto Contabilità" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1678,179 +2938,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Bilancio di apertura" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Libri giornali" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Quant. massima:" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Fattura di resi" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Chiudi un periodo" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Costi e ricavi" - -#. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Errore! Non puoi creare conti ricorsivi" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Numero conto" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forza periodo" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "Fornire la sequenza quando si visualizza un elenco di tipi di conto." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Riapri" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Sei sicuro di voler creare la voce?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Includi nell'importo base" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Delta di Credito" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Voci non riconciliate" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Libro mastro dei costi per il periodo" +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "IVA:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nuova dichiarazione" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Da" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Riconciliazione di registrazioni da fattura/e e pagamento/i" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Stampa libro giornale principale" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Lunghezza periodo (giorni)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Percentuale" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Bilancino" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Vendita" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Prossimo" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Data o codice" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Gestione conti" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "a:" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Importo debito" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1858,123 +3020,27 @@ msgid "year" msgstr "anno" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Data inizio" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Giornale note di accredito su Acquisti" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Totale Imponibile" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Conto tassa fattura" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Linee analitiche" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Paga fattura" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Bozze" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Nessun filtro" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Numero di Giorni" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "Il partner di riferimento per questa fattura." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordina per:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Da verificare" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Totale da pagare a questo fornitore" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totale :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1982,61 +3048,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Piano dei conti" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Questo nome sarà visualizzato sulle stampe" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Data di stampa" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data inizio" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Report Libro giornale Analitico" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Resi da clienti" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Importo Imposta" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nome periodo del giornale" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2045,182 +3079,56 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Selezionare questa casella se non vuoi che le nuove movimentazioni contabili " -"saltino lo stato 'bozza' e diventino invece direttamente 'confermate' senza " -"alcuna validazione manuale." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Numero univoco della fattura, calcolato automaticamente quando la fattura è " -"creata." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Fattura in bozza" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Uscita" - -#. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Sequenza di fatturazione" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Processo di fatturazione cliente" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Periodo di Voci aperte" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Valida movimenti conto" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "giorni" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Passato" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Fattura non pagate" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Pagamento riconciliato" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nuova sottoscrizione" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Calcolo" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Registrazione analitica" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Messaggio in caso di pagamenti in ritardo" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Grafico delle tasse" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Importo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Entrate riconciliate" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Indirizzo contatto" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Creazione Periodi di 3 Mesi" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(lasciare il campo vuoto per usare il periodo corrente)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Bozze" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forza il periodo" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2228,153 +3136,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Dettaglio" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidamento" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Conto radice" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "IVA" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Piano dei conti" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Controllo giornale" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Creare voci relative a canoni" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Contropartita centralizzata" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Giornale delle Voci aperte" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Crea un anno fiscale" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Tasse cliente" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Data fattura" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Tutti i periodi sono vuoti" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Debiti" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "Se non si seleziona un anno fiscale, verranno visualizzati tutti gli anni " "fiscali aperti" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "Il conto si basa sulla denuncia della tassa" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Tipo riferimento" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Annulla riconciliazione" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tipo tassa" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Voci di documento" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utente Open ERP" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Template di conti" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2382,30 +3241,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Template di piano dei conti" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Numero ricevuta contabile" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Alcune registrazioni sono già riconciliate !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Riconciliazione automatica" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importa fattura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "e Giornali" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2413,31 +3269,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Conto tassa" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Conto n." - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" msgstr "" -"Indica se il calcolo della tassa è basato sul conteggio delle tasse " -"\"figlio\" invece che sul totale importo." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Codice libro giornale" +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situazione" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2445,25 +3312,6 @@ msgstr "" "Se non applicabile (calcolato attraverso una procedura Python), la tassa non " "appare sulla fattura" -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Voce Modello" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Data fine" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Righe movimento" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2471,134 +3319,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Codice applicabile (se tipo=codice)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Apri Libro Giornale" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Codifica di registrazioni per linea" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Elenco di tutte le imposte che devono essere installate dal wizard" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Periodo da" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Estratto conto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Altre informazioni" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Riconciliazione registrazioni" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "L'importo in valuta del Libro Giornale" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Modalità Orizzontale" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Dai conti analitici, Crea fattura." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Tipo di conto" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Usa questo codice per la Dichiarazione IVA" +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2606,37 +3340,15 @@ msgid "Litigation" msgstr "Causa" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Informazione" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Stampa Tasse" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "Conto di debito" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Altre informazioni" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Conto Crediti predefinito" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" @@ -2651,151 +3363,63 @@ msgstr "" "questo conto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analitico" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Crea fattura" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Capitale" - -#. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Messaggio per pagamento in ritardo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Template di codici tassa" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezzo unitario" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Movimenti di fine anno" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Stampe generiche" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo conto" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Apri fattura" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Prezzo" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Piano dei conti analitico" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Seleziona periodo e libro giornale per la validazione" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Numero fattura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Concludi il periodo" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Imponibile" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Bilancio Conti Analitici inverso" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipi applicabili" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "riferimento fattura" - #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2803,31 +3427,2224 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Analisi della direzione" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Vai" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Aziende collegate al Partner" - #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Data effettiva" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilità" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo:" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Imposta come bozza" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Valida" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Tasso medio" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Bisogna annullare la riconciliazione per aprire la fattura)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nome tassa" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 giorni Fine Mese" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Bilancio analitico" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagato" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Voci tassa" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Proprietà Contabili del Cliente" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descrizione tassa" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Intervallo del mese" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Riferimenti vari" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Elaborazioni periodiche" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome conto" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Numero ricevuta contabile" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Tassa compresa nel prezzo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Modifica" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Data operazione" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Bilancio" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Conto entrate per il prodotto" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nuovo anno fiscale" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Fatture" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Usa modello" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la data corrente" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fine Periodo" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Genera le scritture di apertura anno fiscale" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Movimenti" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Registrazioni:" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagamenti" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Colonna libro giornale" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Modalità di pagamento" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome colonna" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Errore di Integrità!" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nome Interno" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "Mese" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descrizione della Fattura" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Conto tassa" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Risultato riconciliato" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Registrazioni" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Unità di Misura" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Vendita" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importo" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Calcolo su tasse figlie" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Conferma cancellazione voci" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nome (Conto/Partner)" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Usa questo codice per la Dichiarazione IVA" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Statistiche delle registrazioni analitiche" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Template di codici tasse" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Incluso nell'imponibile" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Numero di giorni da aggiungere prima della computazione del giorno del mese. " +"Se Data=15/01, Numero di giorni=22, Giorno del mese=-1, allora la scadenza " +"sarà 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Vico di controllo" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Tenere vuoto per aprire la situazione corrente)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inizio Periodo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Non si può fare questa modifica su una registrazione riconcigliata! Per " +"cortesia, osservare che si possono modificare solo campi non importanti!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilità Analitica" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Resi da clienti" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Tasse predefinite" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Segno Tassa" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Rapporto delle fatture create negli ultimi 15 giorni" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Voci di giornale di fine anno" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Conti analitici" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Importo valuta" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"Il Giornale specificato non ha nessun movimento in stato di bozza per questo " +"periodo" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantità" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve " +"al più lungo." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Modelli di \"posizioni fiscali\"" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Apri conti" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Riconcilia Con Storno" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Importo fissato" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data di Creazione" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Conto figlio" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Storno" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Totale debito" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Entrata" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Fornitore" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Conti per Tipo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Conto n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Conti di credito e debito" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Quant. massima:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Fattura di resi" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Indirizzo Fattura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forza periodo" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Registrazioni non nello stesso conto, oppure già riconciliate! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Conto tassa fattura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Numero di Giorni" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Azione non valida !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Questo nome sarà visualizzato sulle stampe" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Data di stampa" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Resi da clienti" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nome periodo del giornale" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Commento Posizione Fiscale:" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Passato" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Registrazione analitica" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Messaggio in caso di pagamenti in ritardo" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Importo" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(lasciare il campo vuoto per usare il periodo corrente)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Conto radice" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Tasse cliente" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo tassa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Template di conti" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "Elenco di tutte le imposte che devono essere installate dal wizard" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Altre informazioni" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Anno fiscale" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Tipo di conto" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Altre informazioni" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Conto Crediti predefinito" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Capitale" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Prezzo" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Numero fattura" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Bilancio Conti Analitici inverso" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipi applicabili" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "riferimento fattura" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2841,234 +5658,122 @@ msgstr "" "valutate è importante." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Vista libro giornale" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralizzazione del credito" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Rif. cliente:" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "ID Partner" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Totale crediti" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nuova fattura cliente" - -#. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Riconcilia" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Distinti saluti." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Sei sicuro di voler rimborsare questa fattura?" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Conto tassa" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "Per documento, crea registrazioni" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Bozze" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilità" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Riconciliazione delle registrazioni in ordine di pagamento." +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Resi a fornitore" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Righe movimento" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Riconciliazione" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Codice tassa" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Libro giornale Analitico -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." msgstr "" -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Bozze" - #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Sola lettura" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situazione" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" #. module: account @@ -3077,8 +5782,1278 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unità di misura" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Libro giornale analitico" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Nome Modello" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Conto categoria spesa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Registrazioni: " + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Totale debiti" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Codice Python" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "Crea registrazione" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Stampato" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "Tutte le registrazioni" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Libro Mastro generale" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Seleziona le voci" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Fatture Clienti" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Conto per storno" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Tasse:" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Lunghezza periodo (giorni)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Linee analitiche" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "Righe" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Template conto tassa" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "Dichiarazione" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data della fattura" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Importo totale che questo cliente vi deve" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Nome delle nuove registrazioni" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Crea registrazioni" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Reportistica" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Libro giornale contabile" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Voce fattura" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Mostra conti" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Pro-Forma" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informazioni aggiuntive" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utente Open ERP" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "Alla data" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Giornale Vendite" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Importo dovuto:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Anno fiscale da chiudere" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Template per il piano dei conti" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Contante" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Attività" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Mastro" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Giorno del mese, inserire -1 per l'ultimo giorno del mese corrente. Se è " +"positivo, assegnerà il giorno del mese prossimo. Inserire zero per giorno " +"fisso (comunque è basato sull'inizio del mese)" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Somma periodo" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Mastro del partner" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Anno :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fisso" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Attenzione !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Computazione del canone" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Errore! Non puoi creare account analitici ricorsivi" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Tassa usata per" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Queste registrazioni contabili non sono in uno stato valido." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Metodo riapertura conti" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" msgstr "" #. module: account @@ -3091,401 +7066,548 @@ msgstr "" "contabili durante la generazione delle fatture." #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# di Transazione" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Cancella fattura selezionata" - -#. module: account -#: view:account.analytic.journal:0 -#: field:account.analytic.line,journal_id:0 -#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report -msgid "Analytic Journal" -msgstr "Libro giornale analitico" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Riconcilia le registrazioni per pagamento" +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Un partner per pagina" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Sottoconto" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Partner associato" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "Bisogna prima selezionare un partner!" #. module: account #: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Imposta come bozza" +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Riferimento al documento che ha prodotto questa fattura." +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Debito" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,base:0 -msgid "Base" -msgstr "Base" +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model,name:0 -msgid "Model Name" -msgstr "Nome Modello" +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Registro Costi" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Altri" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "8" msgstr "8" #. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 #: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Valida" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Bozza fattura da controllare, validare e stampare" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Contabilità" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Per data e periodo" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,note:0 -#: field:account.fiscal.position,note:0 -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.line,note:0 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." -msgstr "" -"I movimenti contabili della fattura sono stati riconciliati con movimenti " -"contabili del/i pagamento/i." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Tasse" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Tasso medio" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Codice" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Gestione Finanziaria" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Genera le scritture di apertura anno fiscale" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Riconcilia registrazioni" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Bisogna annullare la riconciliazione per aprire la fattura)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Ulteriori informazioni" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nome tassa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 giorni Fine Mese" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Codice imposta principale" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Movimento contabile" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Bilancio analitico" - -#. module: account +#: field:account.move,period_id:0 #: view:account.move.line:0 -msgid "Total debit" -msgstr "Totale debiti" +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Periodo" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "In attesa" +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Totale imponibile" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Informazioni bancarie" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "Fax :" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Giornale Storni" #. module: account -#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +#: help:res.partner,property_payment_term:0 msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the receivable " -"account for the current partner" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax,python_applicable:0 -#: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Python Code" -msgstr "Codice Python" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Contabilità Partners" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Modelli di \"posizioni fiscali\"" #. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Importo tassa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Valuta società" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Riconciliazione parziale" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipi di conto" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Riconciliazione" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" +msgid "CashBox Balance" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Totale fattura" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Libro giornale rimborsi" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "Il conto del partner utilizzato per questa fattura." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Codice conto mastro" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Riga termine di pagamento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Rif. Partner" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Data di Scadenza" #. module: account -#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 -msgid "Create entry" -msgstr "Crea registrazione" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Voce fattura" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" msgstr "" -"Saranno validate il periodo e tutte le voci bozza di questo libro giornale. " -"Pertanto non si potranno più modificare i relativi campi." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Giorno" +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Proprietà Contabili del Fornitore" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Importo debito" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Totale da pagare a questo fornitore" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nome libro giornale" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Numero univoco della fattura, calcolato automaticamente quando la fattura è " +"creata." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Uscita" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -3496,109 +7618,635 @@ msgstr "" "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale, se c'è una voce multivaluta." #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Conto mastro tassa" +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Entrate riconciliate" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Indirizzo contatto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forza il periodo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Giornale delle Voci aperte" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo riferimento" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Indica se il calcolo della tassa è basato sul conteggio delle tasse " +"\"figlio\" invece che sul totale importo." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Codice libro giornale" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Righe movimento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Apri Libro Giornale" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Periodo da" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Informazione" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analitico" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Crea fattura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Concludi il periodo" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Analisi della direzione" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Aziende collegate al Partner" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Vista libro giornale" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Totale crediti" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Distinti saluti." + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 #: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo conto" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Titolare conto bancario" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtro su: Periodi" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Conto di credito" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" +msgid "Closing Method" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Debito" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" msgstr "" #. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo per Tipo Conto" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Movimento contabile" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Giorno" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Anno fiscale" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo:" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Con chiusura diversa da zero" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration -msgid "Taxes Report" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.journal.period,state:0 -msgid "Printed" -msgstr "Stampato" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nuovo" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" msgstr "" #. module: account @@ -3612,136 +8260,52 @@ msgid "Subscription" msgstr "Abbonamento" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Codice libro giornale" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Crea registrazione" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Project line" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,manual:0 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcola tasse" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "# di cifre" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Il conto del partner utilizzato per questa fattura." - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenza" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definire gli anni fiscali e selezionare il piano dei conti" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "Trimestri" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +#: view:account.move.journal:0 msgid "Standard entries" msgstr "Registrazioni standard" -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." -msgstr "" -"Selezionare questa casella se volete stampare tutte le registrazioni quando " -"stampate il mastro generale, latrimenti stamperà solo il suo bilancio." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Riga termine di pagamento" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mese" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" @@ -3749,8 +8313,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" msgstr "" @@ -3760,72 +8323,51 @@ msgid "Entry Subscription" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Per data" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Wizard configurazione conto " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 #: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 #: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list -msgid "All Entries" -msgstr "Tutte le registrazioni" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" msgstr "Fatture bozza" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Data della fattura" - #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" msgstr "Non riconciliate" #. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" msgstr "" #. module: account @@ -3834,132 +8376,53 @@ msgid "Entry Sequence" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Chiuso" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Registrazioni di pagamento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger -msgid "General Ledger" -msgstr "Libro Mastro generale" - -#. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Movimento" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" msgstr "" #. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 +#: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." msgstr "" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Libri giornali finanziari" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Per periodo" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare la data corrente" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "," - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Quantità massima" - #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" msgstr "Nome periodo" #. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 #: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 #: field:account.journal.period,active:0 #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 @@ -3967,163 +8430,104 @@ msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" msgstr "" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Proprietà Contabili del Cliente" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Select entries" -msgstr "Seleziona le voci" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basato su" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Pagamento in contanti" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Conto di debito" +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" msgstr "Valuta secondaria" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,credit:0 #: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Avere" #. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" -"Indica se il calcolo delle tasse viene fatto come somma dei sottoconti " -"oppure sull'importo totale." - -#. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 -msgid "Child Codes" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Importo tassato" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotale (tasse escluse)" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Rif. fattura" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Contabilità Generale" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Include registrazioni riconciliate" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Fatture Clienti" - -#. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Limite pagabile" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtro per data/periodo" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 @@ -4131,44 +8535,28 @@ msgid "General" msgstr "Generale" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "La valuta del libro giornale" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Colonna libro giornale" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 @@ -4176,70 +8564,27 @@ msgid "Periods" msgstr "Periodi" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Fattura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Aperto" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Ricerca movimenti" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Tasse predefinite" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -"speciali!" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -4248,43 +8593,22 @@ msgid "Parent Left" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome conto" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Data Pagamento" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Taxes:" -msgstr "Tasse:" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Non incassate" +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -4293,147 +8617,146 @@ msgid "Supplier Invoices" msgstr "Fatture fornitori" #. module: account +#: view:account.analytic.line:0 #: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 #: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Totale credito" +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Fattura annullata" - #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" msgstr "Elimina righe" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Somma anno" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" msgstr "" #. module: account +#: view:account.account:0 #: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" msgstr "Tipo interno" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "9" -msgstr "9" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "" +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Questo Mese" #. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Selezionare periodo" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 #: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data fine" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" msgstr "" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" msgstr "Giorno del mese" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 -#: field:account.tax.code,line_ids:0 -msgid "Lines" -msgstr "Righe" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore" - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Dichiarazione Imposta" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" msgstr "" #. module: account @@ -4441,714 +8764,311 @@ msgstr "" msgid "Fiscal Year Sequences" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "Template conto tassa" - #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" msgstr "Questo è un modello per registrazioni contabili ricorrenti" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Apri fattura" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?" - #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other msgid "Partner Other Ledger" msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Debito fornitore" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JNRL" msgstr "" +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" msgstr "Stato" #. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Registrazioni contabili" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Incassi & Pagamenti" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Quantità" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Data inizio" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Totale" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Registrazioni valide" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Resi a fornitori" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "La data delle registrazioni generate" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modifica fattura" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Proprietà Contabili del Fornitore" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: help:account.account,active:0 msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" -msgstr "" -"Questa operazione automaticamente configurerà il piano dei conti, i " -"riferimenti bancari, le tasse ed i libri giornali seguendo il modello " -"selezionato." - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 -#: field:account.move.line,statement_id:0 -msgid "Statement" -msgstr "Dichiarazione" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Registrazioni per movimento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtro sui Partner" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Tassa compresa nel prezzo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Voci analitiche divise per libro giornale" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Voci valide per la fattura" +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts and with a centralized counterpart." +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 #: field:account.fiscal.position,company_id:0 #: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 #: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "In Esecuzione" +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." msgstr "" -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nome libro giornale" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Anni fiscali" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Riconcilia registrazioni" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Modifica" - -#. module: account -#: field:account.journal.period,icon:0 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Importo credito" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" msgstr "Creare periodi mensili" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Rif." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Indirizzo Fattura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Credito generale" - -#. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "" -"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -"year closing." +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" msgstr "" -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Data di pagamento" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Righe fattura" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Bilancio contabile" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Controllo analitico" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "IVA:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "account.analytic.journal" msgstr "account.analytic.journal" #. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Chiuso" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,domain:0 -#: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "" -"This field is only used if you develop your own module allowing developers " -"to create specific taxes in a custom domain." +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Importo pagamento" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Conto analitico" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Fattura fornitore" -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Valido" - #. module: account #: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,debit:0 #: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Dare" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Tutti i Mesi" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Data operazione" - #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Righe Fattura" #. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 -msgid "Name of new entries" -msgstr "Nome delle nuove registrazioni" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 -msgid "Create Entries" -msgstr "Crea registrazioni" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descrizione tassa" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting -msgid "Reporting" -msgstr "Reportistica" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Bilancio" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Importo totale" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Account Journal" -msgstr "Libro giornale contabile" - -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Conto entrate per il prodotto" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Forza tutti i movimenti di questo conto ad avere questa valuta secondaria." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Selezionare Data-Periodo" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -msgid "Paid invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definizione tasse" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Gruppo tassa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nuovo" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importa fatture" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Annulla riconciliazione" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "La registrazione è già stata riconciliata" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Conti di credito" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Termini di pagamento Partner" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Con i movimenti" -#. module: account -#: field:account.tax,domain:0 -#: field:account.tax.template,domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "Dominio" - #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5159,80 +9079,46 @@ msgstr "Data conto" msgid "Account Tax Code Template" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Periodi Abbonamento" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Fatture" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Voce fattura" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Stampa libri giornali analitici" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pagamento completo" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Crediti in sospeso" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Ricevuta di cassa" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Questo Mese" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" msgstr "" #. module: account @@ -5241,73 +9127,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Pagamenti" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Usa modello" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Righe contabilità" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtro per data" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Scegli libro giornale e data di pagamento" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Bozza" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Pagato" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Non pagati" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5315,566 +9158,15 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Importo rimanente dovuto" #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Sei sicuro?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "Pro-Forma" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Anno Fiscale" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Apri registrazioni" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informazioni aggiuntive" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Modalità di pagamento" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "Alla data" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Il conto di ricavo o di costo riguardante il prodotto selezionato." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Numero di periodi" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fine Periodo" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Registrazione Contabile" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "Libro giornale generale" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definizione dei libri giornali analitici" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Conti Bancari" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " -msgstr "" -"Periodo non valido! Alcuni periodi si sovrappongono oppure la data non è " -"nell'ambito dell'anno fiscale. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Informazioni Generali" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." -msgstr "" - -#. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Errore! La durata dell'anno fiscale non è valida. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimenti" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Proforma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Piano dei conti" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Data di stampa :" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Conferma le registrazioni contabili" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Numero di riferimento" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Importo dovuto:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Voci dei libri giornali analitici aperti" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Data corrente" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Anno fiscale da chiudere" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Inizio Periodo" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Conti finanziari" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Template per il piano dei conti" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Righe fattura" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Proprietà contabilità" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Registrazioni ordinate per" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Stampa libro giornale -" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Conto bancario" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definizione Modelli" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Contante" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Anno Fiscale" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Resi a fornitore" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Riconcilia registrazioni" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" msgstr "" #. module: account @@ -5883,10 +9175,209 @@ msgid "Accounts Mapping" msgstr "" #. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "Il conto di ricavo o di costo riguardante il prodotto selezionato." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Numero di periodi" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Libro giornale generale" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Conti Bancari" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Totale credito" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informazioni Generali" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Totale:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Anni fiscali" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Rif." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Conto bancario" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" #. module: account @@ -5902,9 +9393,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Solitamente 1 o -1" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5912,516 +9403,858 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Conto spese per il prodotto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Debito generale" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" #. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nome dell'esercizio fiscale come visualizzato sugli schermi" - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Modalità di pagamento" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "" +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Registrazioni per movimento" -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Seleziona questa casella" +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Stampa Data" -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." -msgstr "" +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Controllo analitico" -#. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nome colonna" +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Filtro per data/periodo" -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Per data" -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Per data e periodo" -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Per data" -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "" +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Per periodo" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "" +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtro sui Partner" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Fatture bozza" +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Conto n." -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Cruscotto Contabilità" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Tutti i conti" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Visualizza il report in formato orizzontale" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Totale :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Selezionare periodo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opzioni Report" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Mostra conti" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Anno :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "E' possibile selezionare al massimo 3 anni. Ricontrollare." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Hai fatto i seguenti errori. Per favore, correggete a provare di nuovo." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data di Creazione" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"2. Non hai selezionato l'opzione 'Percentuale', ma hai selezionato più di 2 " -"anni." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Potresti aver selezionato le opzioni confronto per più di 1 anno con le " -"colonne credito/debito e % come opzione. Questo potrebbe far uscire i " -"contenuti dai margini di stampa. Controlla." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "Devi selezionare almeno 1 anno Fiscale. Riprova." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Rapporto Personalizzato" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Intervallo del mese" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Fatture create negli ultimi 15 giorni" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Rapporto delle fatture create negli ultimi 15 giorni" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Importo Totale" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Conti per Tipo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Crediti passati fino ad oggi" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Conti di credito" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Intervallo" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "Modulo che aggiunge nuovi report basati sul modulo Conti (Account)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Resoconto - Rapporto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo per Tipo Conto" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Settimana dell'anno" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Data di Creazione" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Crediti in sospeso" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Importo non tassato" +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Registrazione contabile" #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.wizard" -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Errore di Integrità!" +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Può essere bozza o confermato" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "" -#~ "Il Giornale specificato non ha nessun movimento in stato di bozza per questo " -#~ "periodo" +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Data di stampa :" -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Occorre inserire un conto per la scrittura della registrazione" +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Conto da riconciliare" -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Attenzione !" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Salta" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare il movimento registrato \"%s\"!" +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Pagamento riconciliato" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "account.move.line.select" +#~ msgstr "account.move.line.select" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Totale fattura" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Bilancio contabile" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Credito generale" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Credito analitico" + +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Reg. n." + +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Filtro per data" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Selezionare Data-Periodo" + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "x Giornale note di accredito su Acquisti" + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Voci non riconciliate" + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Stampa il report delle Tasse" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Annulla riconcigliazione voci" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Conferma bozza" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Piano dei conti" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Seleziona la riga del movimento" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Inserisci etichetta" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Saldo scaduto" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Voci ricorrenti" + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Delta di Debito" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Nessun Giornale analitico presente!" -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Non è possibile utilizzare questo conto generale in questo giornale!" +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Registrazioni totali" -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "Non si può aggiungere/modificare registrazioni in un giornale chiuso" +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Riconciliazione dei pagamenti" + +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "contraente" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Non pagati" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza" + +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Fattura fornitore" + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Pagamento Riconciliato" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contatto" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Riconcilia la registrazione contabile" + +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "account.move.line" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Fattura analitica" + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Pagamento parziale" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Riga movimento creata." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Conto Partner" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Genera Voci Prima:" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti)" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Righe Movimentate" + +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Riconciliazione bancaria" + +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Cancella fattura" + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Selezionare il Piano dei Conti" + +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Data finale" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Registrazioni per documento" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "fattura analitica" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Totale finale" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Nuova fattura" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Importo pagato" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nuovo conto analitico" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Entrata predefinita" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Report tassa" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Ricevuta Bancaria" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importo fattura" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Bilancio finale" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continua" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valore" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data d'inizio" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Movimento Fattura" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Apri per la riconciliazione" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "IVA" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Quantità Totale" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Terze parti" + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Costi e ricavi" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Numero conto" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#~ msgstr "Fornire la sequenza quando si visualizza un elenco di tipi di conto." + +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Includi nell'importo base" + +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Delta di Credito" + +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Registrazioni valide" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Riconciliazione di registrazioni da fattura/e e pagamento/i" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Prossimo" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Gestione conti" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Data inizio" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Paga fattura" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Bozze" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Nessun filtro" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Ordina per:" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Da verificare" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data inizio" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Valida movimenti conto" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Fattura non pagate" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Conferma registrazioni contabili" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Bozze" + +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Creare voci relative a canoni" + +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Crea un anno fiscale" + +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Data fattura" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Tutti i periodi sono vuoti" + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Voci di documento" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Riconciliazione automatica" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importa fattura" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Conto n." + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Data fine" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Codifica di registrazioni per linea" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Riconciliazione registrazioni" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "L'importo in valuta del Libro Giornale" + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Piano dei conti analitico" + +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "ID Partner" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nuova fattura cliente" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimborsare questa fattura?" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "Per documento, crea registrazioni" + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Bozze" + +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Riconciliazione delle registrazioni in ordine di pagamento." + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Bozze" + +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Cancella fattura selezionata" + +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Riconcilia le registrazioni per pagamento" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Gestione Finanziaria" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Ulteriori informazioni" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Contabilità Partners" + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Voce fattura" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Nuovo" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Definire gli anni fiscali e selezionare il piano dei conti" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "Trimestri" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." #~ msgstr "" -#~ "Non si può fare questa modifica su una registrazione riconcigliata! Per " -#~ "cortesia, osservare che si possono modificare solo campi non importanti!" +#~ "Selezionare questa casella se volete stampare tutte le registrazioni quando " +#~ "stampate il mastro generale, latrimenti stamperà solo il suo bilancio." -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Bisogna prima selezionare un partner!" +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Registrazioni di pagamento" -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Riferimenti vari" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altro" -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Registrazioni non nello stesso conto, oppure già riconciliate! " - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Azione non valida !" - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Alcune registrazioni sono già riconciliate !" - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "Queste registrazioni contabili non sono in uno stato valido." - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Giornale Vendite" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." #~ msgstr "" -#~ "Non puoi modificare/cancellare un giornale con registrazioni per questo " -#~ "periodo !" +#~ "Indica se il calcolo delle tasse viene fatto come somma dei sottoconti " +#~ "oppure sull'importo totale." -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Registrazioni: " +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Importo tassato" -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "La registrazione è già stata riconciliata" +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Subtotale (tasse escluse)" -#~ msgid "Display accounts" +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Rif. fattura" + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Include registrazioni riconciliate" + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Ricerca movimenti" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Data Pagamento" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Non incassate" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Fattura annullata" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Movimenti di fine anno" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Registrazioni contabili" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Quantità" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Data inizio" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "La data delle registrazioni generate" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Voci valide per la fattura" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Riconcilia registrazioni" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Importo pagamento" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Tutti i Mesi" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Importo totale" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Annulla" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Gruppo tassa" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Nuovo" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importa fatture" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Pagamento completo" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Ricevuta di cassa" + +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Righe contabilità" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Non pagati" + +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "Pro-forma" + +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create" + +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Piano dei conti" + +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Conferma le registrazioni contabili" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Data corrente" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Conti finanziari" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Definizione Modelli" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Riconcilia registrazioni" + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Debito generale" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Nome dell'esercizio fiscale come visualizzato sugli schermi" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare le merci in entrata per la " +#~ "categoria di prodotti corrente" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "O_k" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Vai" + +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Conferma il rendiconto da bozza" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Lasciare vuoto se l'anno fiscale appartiene a più aziende" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Se per il partner è impostata una tassa di default, essa ha solo la " +#~ "precedenza sulle tasse dei conti (o prodotti) dello stesso gruppo" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Totale Imponibile" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Fatture fornitori non pagate" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Specificare il messaggio per il Report Pagamenti Scaduti." + +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Debito Trans." + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Movimenti contabili" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "I movimenti contabili della fattura sono stati riconciliati con movimenti " +#~ "contabili del/i pagamento/i." + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Questi tipi sono definiti a seconda della tua nazione. I tipi contengono più " +#~ "informazioni circa il conto e la sua specificità" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler chiudere l'anno fiscale?" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Periodo che va da:" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Messaggio" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Conto Analitico Padre" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Mostra lo storico" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Mostra conti " + +#~ msgid "x Checks Journal" +#~ msgstr "x Controllo giornale" + +#~ msgid "" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" +#~ msgstr "" +#~ "Il conto della banca del partner da pagare\n" +#~ "Lasciare vuoto per usare il default" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "a:" + +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Libro mastro dei costi per il periodo" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Nuova dichiarazione" + +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Data o codice" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare questa casella se non vuoi che le nuove movimentazioni contabili " +#~ "saltino lo stato 'bozza' e diventino invece direttamente 'confermate' senza " +#~ "alcuna validazione manuale." + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Sequenza di fatturazione" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Processo di fatturazione cliente" + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Stampa Tasse" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Dai conti analitici, Crea fattura." + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Messaggio per pagamento in ritardo" + +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Stampe generiche" + +#~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." +#~ msgstr "Modulo che aggiunge nuovi report basati sul modulo Conti (Account)" + +#~ msgid "Account Reporting - Reporting" +#~ msgstr "Resoconto - Rapporto" + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "" +#~ "2. Non hai selezionato l'opzione 'Percentuale', ma hai selezionato più di 2 " +#~ "anni." + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "Devi selezionare almeno 1 anno Fiscale. Riprova." + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Potresti aver selezionato le opzioni confronto per più di 1 anno con le " +#~ "colonne credito/debito e % come opzione. Questo potrebbe far uscire i " +#~ "contenuti dai margini di stampa. Controlla." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Rapporto Personalizzato" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Seleziona il Messaggio" + +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Bozza fattura da controllare, validare e stampare" + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Data di Creazione" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Quantità massima" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Pagamento in contanti" + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Basato su" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Modifica fattura" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Data di pagamento" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "" +#~ "Forza tutti i movimenti di questo conto ad avere questa valuta secondaria." + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Periodi Abbonamento" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Pagina" + +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Errore! La durata dell'anno fiscale non è valida. " + +#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mappatura Posizioni Fiscali" + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "J.C. o nome movimento" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Hai fatto i seguenti errori. Per favore, correggete a provare di nuovo." + +#~ msgid "Show Accounts" #~ msgstr "Mostra conti" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Include registrazioni riconciliate" +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "E' possibile selezionare al massimo 3 anni. Ricontrollare." + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimento" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "N. ricevuta contabile" + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Movimento contabile" + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Visualizza il report in formato orizzontale" + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filtro su: Periodi" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Wizard configurazione conto " + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Fatture bozza" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Tutti i conti" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Bilancio costi e ricavi per libro giornale" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Stampa libro giornale" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta la vista da utilizzare quando si inseriscono o si consultano le " +#~ "registrazioni in questo libro giornale. La vista dice a Open ERP quali campi " +#~ "dovranno essere visibili, richiesti o di sola lettura e in quale ordine. " +#~ "Puoi creare la tua vista personale per velocizzare l'inserimento dei dati in " +#~ "ogni giornale." + +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "Libro giornale acquisti" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Stampa Libro giornale Generale" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Report Libro giornale Analitico" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Stampa libro giornale principale" + +#~ msgid "Journal d'ouverture" +#~ msgstr "Libro giornale d'apertura" + +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Libro giornale Analitico -" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Seleziona periodo e libro giornale per la validazione" + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "La valuta del libro giornale" + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "Saranno validate il periodo e tutte le voci bozza di questo libro giornale. " +#~ "Pertanto non si potranno più modificare i relativi campi." + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Codice libro giornale" + +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Libri giornali finanziari" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Nome libro giornale" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Voci analitiche divise per libro giornale" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "Questa operazione automaticamente configurerà il piano dei conti, i " +#~ "riferimenti bancari, le tasse ed i libri giornali seguendo il modello " +#~ "selezionato." + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Voci dei libri giornali analitici aperti" + +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Definizione dei libri giornali analitici" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Scegli libro giornale e data di pagamento" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Stampa libro giornale -" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Totale storno" + +#~ msgid "Journal de vente" +#~ msgstr "Giornale Vendite" + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Documento di riconciliazione" diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 74e579b83e3..ea4a564eca2 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -6,56 +6,386 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:04+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Adam Czabara \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nazwa wewnętrzna" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Rejestr podatkowy" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Niezapłacone faktury dostawców" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" +"Nie został zdefiniowany dziennik dla zapisów końcowych dla roku podatkowego" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Wprowadzanie zapisów" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Podaj wiadomość dla raportu o przeterminowanych należnościach." +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Zatwierdź projekt wyciągu" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Środek trwały" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Statystyki kont" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Pozostało" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Błąd! Długość okresu jest niedozwolona. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Wiekowane należności do dzisiaj" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Włączając uzgodnione zapisy" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Suma Winien" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Zapisy na koncie -" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "Nie możesz usunąć zaksięgowanych zmian: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Pochodzenie" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Uzgodnienie" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Źródło konta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Wszystkie zapisy analityczne" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Faktury utworzone w ostatnich 15. dniach." + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Ujemne" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Szablony podatków" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"Pole numeracji jest stosowane do porządkowania zasobów od numeru najniższego " +"do najwyższego" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, aby jakikolwiek VAT związany z tym " +"rejestrem podatkowym pojawił się na fakturach." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "Nie możesz dodawać lub modyfikować zapisów w zamkniętym dzienniku." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Wybierz okres do analizy" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Zest." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nazwa pola" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Właściwości zakupu" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Pozwala zmienić znak w saldach drukowanych w raportach, abyś widział(a) " +"liczby dodatnie zamiast ujemnych na kontach wydatkowych." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data utworzenia" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -63,66 +393,1818 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Waluta zastosowana do wprowadzenia wyciągu" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Wybierz wiadomość" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Rok podatkowy do otwarcia" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów przychodzących dla bieżącej " -"kategorii produktów." #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "Pozostaw puste, aby stosować okres z daty zatwierdzenia (faktury)." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Domyślne konto Winien" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Rezultat uzgodnienia" +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Suma Ma" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Zapisy nieuzgodnione" +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Dodatnie" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Szablon planu kont" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "Wartość wyrażona w ewentualnej innej walucie." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Dziennik" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Podatki w zakupach" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Nie uzgodnione transakcje" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Mapowanie podatków" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Zamknij rok podatkowy" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Jeśli skasujesz uzgodnienie transakcji, to musisz sprawdzić wszystkie akcje " +"powiązane z tymi transakcjami, ponieważ one nie zostaną zdezaktywowane." + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Numeracje" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Mapowanie podatków" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Kwota do rejestru podatku" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "DS" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Zamknij okres" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Okres zapisów otwarcia" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć kont rekurencyjnych." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Otwórz ponownie" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Jesteś pewna, że chcesz utworzyć zapisy?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "Bilans zestawienia jest nieprawidłowy !\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Procentowo" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Plany kont" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Pozycja konta subskrypcji" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "Nr faktury u partnera" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Kasowanie uzgodnień" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nowa Subskrypcja" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Obliczenia" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Nie możesz dokonywac modyfikacji na potwierdzonym zapisie ! Możesz tylko " +"zmieniać niektóre mało znaczące pola !" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Struktura ewidencji podatkowej" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Utwórz okresy 3 miesięczne" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Termin" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Prosze wybaczyć, jeśli się mylimy, ale wydaję się nam, że następujące " +"płatności nie zostały uregulowane. Proszę wykonać niezbędne działania, aby " +"płatność została uregulowana w ciągu 8 dni." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Suma kwot" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Konsolidacja" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Liability" +msgstr "Pasywa" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Pozycja zapisu" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Zapisy modelu" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Brak dziennika analitycznego !" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Saldo partnera" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Tydzień roku" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Poziomo" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "Sporne" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Początek okresu" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Podatek docelowy" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralizacja Ma" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transakcje kasowania uzgodnień" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Rejestr podatku" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Kurs dla op. wychodzacych" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "Zapis dla tej pozycji." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "Numer Transakcji" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Etykieta zapisu" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "Nie mozesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami dla tego okresu !" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Oznaczenie dokumentu, z którego utworzono tę fakturę." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Inne" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Podatki" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Szablony dla kont" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Uzgodnij zapisy" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Płatności przeterminowane" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Informacja o banku" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcje raportu" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Wyciąg bankowy" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Właściciel konta bankowego" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Konto należności" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "Nie możesz stosować głównego konta w tym dzienniku !" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Z saldem różnym od zera" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Utwórz zapisy" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Maksymalna wartość odpisu" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Oblicz podatki" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "# cyfr" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Wprowadzanie zapisów" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Faktury korygujące od dostawców" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Zapis odpisu" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Szablon dla obszaru podatkowego" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Uzgodnione transakcje" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "i dzienniki" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Netto" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Konto zobowiązań" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Konto podatku dla korekt" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Pozycje wyciągu" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Konto ogólne" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Limit zobowiązań" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "Numeracja lat podatkowych" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Oddzielne numeracje dzienników" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " +"specjalnych !" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Suma częściowa :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Główny rejestr podatkowy" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Włącz bilanse otwarcia" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Suma roku" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "To konto nie zostało zdefiniowane do uzgodnień !" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Dostawca Winien" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "Opcjonalne ilości na zapisach" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Należności i zobowiązania" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Plany kont analitycznych" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Odnośnik klienta:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Te okresy mogą na siebie zachodzić." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Projekt wyciągu" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "Nie możesz dezaktywować konta zawierającego zapisy." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Kwota Ma" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"Nie możesz zmienić typ konta z 'zamknięty' na inny, który zawiera zapisy !" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "Nr konta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Konto analityczne" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Ważna" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definicja podatku" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz stosować inną numerację dla każdego " +"utworzonego dziennika. Inaczej wszystkie będą stosować tę samą numeracje." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Konta zobowiązań" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Konta należności" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Kwota bez podatku" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Skasuj uzgodnienie zapisów" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Pozycje zapisów częściowych" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Rok podatkowy" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Zapisy otwarte" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Niepoprawny okres ! Niektóre okresy zachodzą na siebie lub data okresu jest " +"spoza roku podatkowego. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Uruchomione" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Konto przychodów" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "Brak dziennika typu Sprzedaż/Zakupy!" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Właściwości księgowości" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Zapisy sortowane wg" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Rok podatkowy" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich otwartych lat podatkowych" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Zapis na koncie" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Sekwencja główna" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Warunki płatności" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Obszary podatkowe" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Zaznacz tę opcję" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otwarty" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby użytkownik miał prawo uzgadniać zapisy " +"tego konta." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Rejestr podatkowy" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Rejestr podstawy" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Statystyki kont" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Drukuj raport podatkowy" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Nadrzędne" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Dokument dziennika" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Pozostało" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -133,25 +2215,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Znak dla rejestru podstawy" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Skasuj uzgodnienie" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Błąd! Długość okresu jest niedozwolona. " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Zapisy" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -159,43 +2231,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralizacja Winien" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Zatwierdź projekty faktur" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Dzień miesiąca. Ustaw -1 dla ostatniego dnia bieżącego miesiąca. Jeśli " -"dodatnie, to oznacza dzień w następnym miesiącu. Ustaw 0 dla dni od dzisiaj " -"(Inaczej data będzie liczona od początku bieżąceho miesiąca)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Suma Ma" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Plan kont" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Wybór pozycji zapisów" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Etykieta zapisu" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -203,80 +2256,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Zapisy modelu kont" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Suma okresu" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Oblicz kod (jeśli typ = kod)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Pozycje zapisów" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Bilans próbny wiekowania" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Zapisy rekurencyjne" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Kwota" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Księga partnera" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "DZ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Podatki dostawcy" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Suma Winien" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Zapisy na koncie -" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Dodaje widok stosowany do wpisywania lub przglądania zapisów w tym " -"dzienniku. Widok mówi OpenERP, które pola mają być widoczne, wymagane lub " -"nie zmieniane i w jakim porządku. Możesz utworzyć swój własny widok do " -"szybszego wprowadzania w każdym dzienniku." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -293,169 +2283,86 @@ msgstr "" "teraz i 50% w ciągu miesiąca." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Stały" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Płatności przeterminowane" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Wybierz okres" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Pochodzenie" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Nazwa zapisu" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Odnośnik" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Oblicz subskrypcję" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Nr konta" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Przyrost Winien" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Przen. Winien" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Konto analityczne" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Podatek na podrzędnych" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nazwa dziennika" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Opis do faktur" - -#. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Suma zapisów" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Źródło konta" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Zezwól na anulowanie zapisów" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Uzgadnianie płatności" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Wszystkie zapisy analityczne" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "Błąd konfiguracji!" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Ujemne" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nazwa (konta/partnera)" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Przeciwny" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Stan" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Niezapłacone korekty od dostawcy" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -464,35 +2371,310 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Specjalne Obliczenie" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Potwierdź projekt wyciągu z lub bez uzgodnienia" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Uzgodnienie banku" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Up.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Odnośnik" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Podatek zastosowany w" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Zapłacone/Uzgodnione" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Rejestr podstawy dla korekt" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Prawda" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Podatek nadrzędny" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Saldo przeterminowanych płatności partnera" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Upust (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Rejestry podatkowe" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Okres do" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "Spodziewane saldo (%.2f) jest inne od obliczonego. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Numer odnośnika" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Wymagane" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Konto wydatków" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "Pozostaw puste, aby stosować okres z daty zatwierdzenia (faktury)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Kwota do rejestru podstawy" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Księgowość" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Obszar podatkowy" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Zapisy analityczne" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" +"Proszę utworzyć rok podatkowy." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Faktura dla klienta" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -503,702 +2685,30 @@ msgstr "" "Ustaw, jeśli podatek ma być włączony do kwoty bazowej przed obliczeniem " "następnych podatków." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Procesy okresowe" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Statystyka zapisów analitycznych" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Szablony rejestrów podatkowych" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Faktura od dostawcy" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Uzgodnij zapłacone" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Zapisy docelowe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Szablony podatków" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Zapłacone/Uzgodnione" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Metoda odroczeń" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Włącz do wartości bazowej" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Rejestr podstawy dla korekt" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Pozycja" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Prawda" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Liczba dni do dodania przed obliczeniem dnia miesiąca. Jeśli data = 15.01, " -"Liczba dni = 22, Dzień miesiąca = -1, to data zapłaty jest 28.02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Data wydruku" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Saldo przeterminowanych płatności partnera" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Sprawdzanie zapisów" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"Pole numeracji jest stosowane do porządkowania zasobów od numeru najniższego " -"do najwyższego" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Pozostaw puste, aby otworzyć bieżącą sytuację)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Mapowanie fiskalne kont" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Warunki płatności dla partnera" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Uzgodnienie zapisów" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Otwarte dla uzgodnienia bankowego" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Upust (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Kwota odpisu" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Pozostaw puste, jeśli rok podatkowy należy do kilku firm." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Księgowość analityczna" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Suma częściowa :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Zapisy analityczne" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "miesiąc" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Przypisany partner" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informacje dodatkowe" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Korekta dla klienta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Wybierz okres do analizy" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Znak dla rejestru podatku" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Suma, którą klient jest winien" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Zest." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Faktura analityczna" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nazwa pola" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Znak do nadrzędnego" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Dziennik zapisów końca roku" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Właściwości zakupu" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Może być projektem lub zatwierdzone" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Płatność częściowa" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Utworzono pozycje zapisów." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Okres do" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Konto partnera" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Generuj zapisy przed:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Rejestr kosztów" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(Pozostaw puste dla wszystkich otwartych lat podatkowych)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Pozycje zapisów" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Rachunek zysków i strat wg dzienników" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Te typy są definiowane zgodnie z praktyką w twoim kraju. Typ zawiera " -"informację o kontach i ich właściwościach." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Uzgodnienie z bankiem" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Szablony dla kont" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Konta analityczne" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Drukuj zapisy dzienników" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Data utworzenia" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Anuluj fakturę" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Wymagane" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Konto wydatków" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Dziennik odpisów" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Kwota w walucie" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Konto wydatków dla kategorii" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nowy rok podatkowy" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Jeśli jest ustawiony u partnera podatek domyślny, to zakrywa on tylko " -"podatki z kont (lub produktów) z tej samej grupy." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Rok podatkowy do otwarcia" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Wybierz plan kont" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Ilość" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Data końcowa" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Kwota do rejestru podstawy" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "Użytkownik odpowiedzialny za ten dziennik" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Domyślne konto Winien" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Zapisy wg wyciągów" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Faktura analityczna" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Okres" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Suma końcowa" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Księgowość" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Suma netto:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Mapowanie fiskalne" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "JM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Jeden partner na stronę" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Podrzędne" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "Mapowanie fiskalne podatków" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nowa faktura od dostawcy" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Kwota zapłacona" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Faktura dla klienta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Wybierz rok podatkowy" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Sekwencja główna" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Drukuj dzienniki analityczne" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Nr vouchera" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" -msgstr "" -"Pole sekwencji jest stosowane do porządkowania warunków płatności od " -"sekwencji najniższej do najwyższej." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Suma odpisów" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Wylicz kod dla cen z podatkiem" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Rejestry podatkowe" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Szablon planu kont" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Konto dochodów dla kategorii" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nowe konto analityczne" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "Szablony mapowania fiskalnego" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Cena jedn." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Okres od :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgid "Search Period" msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "Wartość wyrażona w ewentualnej innej walucie." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "Szablon mapowania fiskalnego" - #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" msgstr "Warunki" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Sprawozdanie podatkowe" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Otwórz plany kont" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Jesteś pewna, że chcesz zamknąć rok podatkowy ?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Potwierdzenie bankowe" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1210,16 +2720,6 @@ msgstr "Konto bankowe" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista szablonów podatków" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Import faktury" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Zapis standardowy" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1235,166 +2735,68 @@ msgstr "" "możliwe, że będziesz musiał(a) stosować kurs dnia. Transakcje wchodzące " "zawsze stosują kurs dnia." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Waluta firmy" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Szablon mapowania fiskalnego konta" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Nadrzędne konto analityczne" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Uzgodnij z odpisami" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Kwota podstawy podatkowej" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Liczba cyfr stosowana do numeru konta" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo końcowe" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Podatki w zakupach" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nazwa pozycji" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Kwota stała" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Analityka Ma" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Uzgodnienie częściowe" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Nie uzgodnione transakcje" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Mapowanie podatków" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Konto odpisów" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Zamknij rok podatkowy" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Centralizacja przeciwnej strony" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Komunikat" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Wybierz faktury, które chcesz opłacić i zarządać zaliczkami" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "Rejestr podstawy podatku" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Widok" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Pozycje analityczne" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Metoda obliczeń dla podatku" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Zatwierdzone zapisy księgowe" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Jeśli skasujesz uzgodnienie transakcji, to musisz sprawdzić wszystkie akcje " -"powiązane z tymi transakcjami, ponieważ one nie zostaną zdezaktywowane." - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1406,149 +2808,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Kredyt klienta" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Pozycje podatkowe" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Szablon rejestru podatkowego" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Numeracje" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Typy kont" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Dziennik" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Konta podrzędne" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Wyświetl historię" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data początkowa" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Wyświetl konta " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Pozycja uzgodnienia wyciągu" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Pozostaw puste, aby stosować konto dochodowe" +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Rejestry podatkowe" #. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Odpis" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -"Konto bankowe partnera do płatności\n" -"Pozostaw puste, by stosować domyślne" - -#. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Suma zobowiązań" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Zamknij stany" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Dziennik korekt" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Dochody" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Dostawca" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Kwota do rejestru podatku" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Dodatnie" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Drukuj stany dzienników" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1556,49 +2852,29 @@ msgstr "Drukuj stany dzienników" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Szablony planu kont" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Nr zapisu faktury" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Zestawienia dla urzędu" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Rejestr nadrzędny" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Otwarte do uzgodnienia" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "VAT" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Nr konta" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1607,22 +2883,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Zostaw puste żeby używać konta kosztowego" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Konto do uzgodnienia" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Dzienniki" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Odn. partnera" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Konta należności i zobowiązań" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1632,42 +2926,25 @@ msgstr "Pozycje subskrypcji" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Suma ilości" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Data zapłaty" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Zamknij okres" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Termin" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Inna firma" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Dozwolone typy kont (puste = bez sprawdzania)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Konsola księgowości" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1675,181 +2952,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo początkowe" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Dzienniki" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Il. maks." - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Faktura korygująca" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "Nie zdefiniowano partnera !" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Zamknij okres" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Koszty i przychody" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "Puste konta ? " #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć kont rekurencyjnych." +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "VAT:" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Numer konta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Wymuś okres" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy typów kont." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Otwórz ponownie" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Jesteś pewna, że chcesz utworzyć zapisy?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Włącz do kwoty bazowej" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Przyrost Ma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Skasuj uzgodnienie zapisów" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Faktura wygenerowana dla kontroli" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Rejestr kosztów dla okresu" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nowy wyciąg" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Uzgodnienie zapisów z faktur i płatności" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Drukuj konta dzienników" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Długość okresu (w dniach)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Procentowo" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Plany kont" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Sprzedaż" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Następne" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" -"Mapowanie fiskalne określa zmiany podatków i kont (ustalonych w produktach) " -"w zależności od partnera." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Data lub kod" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Główna(y) księgowa(y)" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Projekt" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "do :" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Kwota Winien" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Nie drukowane na fakturze" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1857,185 +3034,57 @@ msgid "year" msgstr "rok" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Data początkowa" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Dziennik korekt wydatków" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Dozwolone konta (puste = bez kontroli)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Kwota bez podatku" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Konto podatku dla faktur" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Pozycje analityczne" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Zapłać fakturę" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Błąd! Nieprawidłowy numer Bvr (nieporawna suma kontrolna)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Projekty faktur dla klienta" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Pozycja konta subskrypcji" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Brak filtra" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Liczba dni" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "Nr faktury u partnera" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Porządkuj wg:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Do weryfikacji" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Suma kwot, którą musisz zapłacić temu dostawcy." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" msgstr "" +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "Nie można usuwać faktur już otwartych lub zapłaconych !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Suma :" + #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" msgstr "Przelewy" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Plany kont" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Ta nazwa będzie widoczna w raportach" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Data druku" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data początkowa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Raport dzenników analitycznych" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Faktury korygujące dla klienta" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Kwota podatku" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Dziennik - nazwa okresu" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2044,180 +3093,58 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nazwa rejestru" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Zaznacz to pole, jeśli nie chcesz aby nowe zapisy konta przechodziły przez " -"stan 'projekt' i zamiast tego od razu wchodziły w stan 'zaksięgowane' bez " -"żadnego ręcznego zatwierdzania." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "Unikalny numer faktury, nadawany automatycznie przy jej tworzeniu." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Projekt faktury" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Wydatki" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Numeracja faktur" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" +"Nie możesz zmienić typu konta z '%s' na '%s', jeśli ten nowy typ zawiera " +"zapisy." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Proces faktury dla klienta" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "Uwaga do mapowania fiskalnego :" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Okres zapisów otwarcia" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Zatwierdź zapisy konta" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Przeszłość" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Waluta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Niezapłacone faktury" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Uzgodnienie płatności" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Uzgodnienie wyciagów" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nowa Subskrypcja" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Obliczenia" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Zapis analityczny" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Komunikat przeterminowanych płatności" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Struktura ewidencji podatkowej" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Kwota" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Zapisy uzgodnione" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Adres kontaktu" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Utwórz okresy 3 miesięczne" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(pozostaw puste, aby stosować bieżący okres)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Projekty faktur od dostawcy" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Wymuś okres" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2225,156 +3152,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Szczegół" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Konsolidacja" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Konto główne" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"Prosze wybaczyć, jeśli się mylimy, ale wydaję się nam, że następujące " -"płatności nie zostały uregulowane. Proszę wykonać niezbędne działania, aby " -"płatność została uregulowana w ciągu 8 dni." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "NIP :" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan kont" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Utwórz zapisy subskrypcji" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Centralizacja przeciwnej strony" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Otwieranie dziennika zapisów" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Utwórz rok podatkowy" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Podatki klienta" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Data fakturowania" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Jeśli puste, to wszystkie okresy" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Pasywa" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Jeśli nie wybierzesz roku podatkowego to będą brane pod uwagę wszystkie " "lata podatkowe)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "Rejestr podstawy podatku" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Typ odnośnika" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Skasuj uzgodnienie" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Typ podatku" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Zapisy wyciągu" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Szablony kont" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "Dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2382,30 +3257,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Szablon planów kont" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Nr dowodu kasowego" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Niektóre zapisy są już uzgodnione" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Automatyczne uzgodnienie" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importuj fakturę" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "i dzienniki" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2413,31 +3285,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Podatki" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Pozycja zapisu" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Nr konta" - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Zazancz, jeśli obliczanie podatku ma być przeprowadzone na składnikach " -"podatku, a nie na sumie końcowej." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Kod dziennika" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Sytuacja" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2445,25 +3328,6 @@ msgstr "" "Jeśli nie dotyczy (obliczenia są zdefiniowane w kodzie Pythona), to podatek " "nie pojawi się na fakturze." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Zapisy modelu" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Data końcowa" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Pozycje zapisu" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2471,135 +3335,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Właściwy kod (jeśli typ = kod)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Otwórz dziennik" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Wprowadzanie zapisów wg pozycji" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" msgstr "" -"Lista wszystkich podatków, które mają być zainstalowane przez kreatora" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Okres od" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Wyciąg bankowy" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Uzupełnienie informacji" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Uzgadnianie zapisów" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "Wartości w walucie dziennika" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Poziomo" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Z analitycznych kont, Utwórz fakturę." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nazwa typu konta" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Użyj tego rejestru do deklaracji VAT." +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2607,37 +3356,15 @@ msgid "Litigation" msgstr "Spór sądowy" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Raporty podatkowe" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "Konto zobowiązań" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importuj faktury do wyciągu" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Inne informacje" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Domyślne konto Ma" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" @@ -2652,155 +3379,63 @@ msgstr "" "koncie." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analityczne" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo konta" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Utwórz fakturę" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena jedn." #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Kapitał własny" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Nie można zmienić podatku !" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Komunikat przeterminowanej płatności" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Szablon rejestru podatkowego" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "Sporne" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." -msgstr "" -"Ten typ jest stosowany do rozróżnienia typów o specjalnych efektach w " -"OpenERP: widok nie może mieć zapisów, konsolidacja to konta, które mogą mieć " -"konta podrzędne do konsolidacji wielofirmowości, zobowiązania/należności są " -"dla kont partnerów (do obliczeń Winien/Ma), zamknięte dla kont nieczynnych." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Zamykanie roku" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Ogólne raporty" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Moc" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Analiza pozycji analitycznych konta" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Cena" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Typ konta" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Otwórz fakturę" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Analityczny plan kont" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Wyświetl pozycje kont analitycznych" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Wybierz okres i dziennik do zatwierdzenia" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Numer faktury" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Koniec okresu" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Netto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Odwrotny bilans analityczny" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Dozwolony typ" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Odnośnik faktury" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2808,31 +3443,2231 @@ msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Transakcje uzgodnień" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Kierunek analizy" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Przejdź" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Firmy odnośne do partnera" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Data realizacji" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Wprowadzanie standardowe" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Księgowość" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo :" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Ustaw na projekt" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Zatwierdź" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Kurs średni" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Faktura musi mieć skasowane uzgodnienia, jeśli chcesz ją otworzyć)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nazwa podatku" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 dni od końca miesiąca" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Bilans analityczny" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "W warunkach płatności dostawcy nie wporwadzono pozycji !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "Zdefiniowano globalne podatki, ale nie ma ich w pozycjach faktury !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Miesiąc" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Zapłacono" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Pozycje podatkowe" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Właściwości księgowe klienta" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Podatek" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Wszystkie zaksięgowane zapisy" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Zakres miesięcy" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wyświetlać konta z saldem zerowym." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Procesy okresowe" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nazwa konta" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Bazy do podatku się różnią !\n" +"Naciśnij na 'Oblicz', aby zaktualizować bazę do podatku" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Szablon konta" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Bilans zamknięcia" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Korekty" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Nie można znaleźć dozwolonego okresu !" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Nr dowodu kasowego" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Utwórz zapisy z modeli" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Zezwól na uzgodnienie" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Statystyka konta analitycznego" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Podatek wliczony w cenę" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Kontrole typów" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Zweryfikuj ceny na fakturze !\n" +"Suma rzeczywista nie odpowiada wartości wyliczonej." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Mapowanie konta" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Klient" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny typu '%s' !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Data operacji" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Rejestr podatku w korektach" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Saldo konta -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Konto dochodu w szablonie produktu" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nowy rok podatkowy" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Faktury" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Zastosuj model" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "Rejestr podstawy podatku do ewidencji podatkowej." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Pozostaw puste, aby stosować bieżącą datę" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Na pewno?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Wyciąg bankowy zastosowany do uzgodnień bankowych" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Oblicz" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Zastosowanie podatku" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Koniec okresu" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Szczegóły banku" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Brak podatków !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Generuj zapisy otwarcia roku podatkowego" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Zamknięte" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Zapisy" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"Nie możesz modyfikować zaksięgowanych zapisów w tym dzienniku !\n" +"Powinieneś ustawić dziennik, aby zezwalał na anulowanie zapisów, jeśli to " +"robić." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Podatki podrzędne" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Bilans analityczny -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Zapisy docelowe" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Typ okresu" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Płatności" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Zapis" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Kod Pythona (reverse)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Kolumna dziennika" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Warunki płatności" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nazwa kolumny" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Błąd integracji !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "miesiąc" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Opis do faktur" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Konto/rejestr podatkowy" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Rezultat uzgodnienia" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Zapisy" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "JM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "Brak okresu w fakturze !" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Oblicz kod (jeśli typ = kod)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Sprzedaż" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Podatek na podrzędnych" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "Brak okresu !" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Zezwól na anulowanie zapisów" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nazwa (konta/partnera)" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Użyj tego rejestru do deklaracji VAT." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Statystyka zapisów analitycznych" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Szablony rejestrów podatkowych" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Włącz do wartości bazowej" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Liczba dni do dodania przed obliczeniem dnia miesiąca. Jeśli data = 15.01, " +"Liczba dni = 22, Dzień miesiąca = -1, to data zapłaty jest 28.02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Dziennik banku " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Sprawdzanie zapisów" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Pozostaw puste, aby otworzyć bieżącą sytuację)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Początek okresu" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Nie możesz modyfikować uzgodnionego zapisu ! Możesz zmieniać jedynie " +"niektóre mniej znaczące pola." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Księgowość analityczna" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Korekta dla klienta" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Domyślne podatki" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Znak dla rejestru podatku" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Raport faktur z ostatnich 15. miesięcy." + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Dziennik zapisów końca roku" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "Błąd konfiguracji !" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "pozycje subskrypcji" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Konta analityczne" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Kwota w walucie" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"Podany dziennik nie zawiera żadnych zapisów konta w stanie Projekt dla tego " +"okresu" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Ilość" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Pole sekwencji jest stosowane do porządkowania warunków płatności od " +"sekwencji najniższej do najwyższej." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Szablon obszaru podatkowego" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Otwórz plany kont" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Z walutą" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Uzgodnij z odpisami" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Kwota stała" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "Metoda obliczeń dla podatku" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data utworzenia" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Konta podrzędne" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Odpis" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Suma zobowiązań" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Dochody" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Dostawca" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Konta wg typu" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Nr konta" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Konta należności i zobowiązań" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Mapowanie fiskalne" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Il. maks." + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Faktura korygująca" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Adres faktury" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Wymuś okres" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "Nie możesz używać nieaktywnego konta!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Zapisy nie są z tego samego konta lub zostały już uzgodnione ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Konto podatku dla faktur" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Liczba dni" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Niedozwolona akcja !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Ta nazwa będzie widoczna w raportach" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Data druku" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Faktury korygujące dla klienta" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Dziennik - nazwa okresu" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Uwaga do obszaru podatkowego :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Przeszłość" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Uzgodnienie wyciagów" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Zapis analityczny" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Komunikat przeterminowanych płatności" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(pozostaw puste, aby stosować bieżący okres)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Konto główne" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Podatki klienta" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Typ podatku" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Szablony kont" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" +"Lista wszystkich podatków, które mają być zainstalowane przez kreatora" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Uzupełnienie informacji" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Rok podatkowy" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Zapisy częściowo uzgodnione" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nazwa typu konta" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Należności" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Inne informacje" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Domyślne konto Ma" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Kapitał własny" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentowo" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Moc" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Wyświetl pozycje kont analitycznych" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Numer faktury" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Odwrotny bilans analityczny" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Dozwolony typ" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Odnośnik faktury" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2845,205 +5680,113 @@ msgstr "" "wieloma podrzędnymi. W takim przypadku kolejność obliczeń ma znaczenie." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Widok dziennika" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralizacja Ma" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Odnośnik klienta:" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "ID partnera" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Zapis odpisu" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Suma Ma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nowa Faktura Klienta" - -#. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Uzgodnienie" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Pozdrowienia" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Konto analityczne kosztów i dochodów" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Jesteś pewna(ien), że chcesz korygować tę fakturę ?" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Stan otwarty" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Pomiń stan 'Projekt' dla tworzonych zapisów" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Konto/rejestr podatkowy" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "Z wyciągu, utwórz zapisy" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Pełna nazwa konta" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Projekty korekt od dostawcy" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Zestawienie księgowe" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Dokument: Zestawienie kont klienta" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Księgowość" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Mapowanie podatków" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transakcje kasowania uzgodnień" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Uzgodnienie zapisów z polecenia płatności." +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Korekta od dostawcy" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Pozycje zapisu" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Uzgodnienie" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralizacja" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Rejestr podatku" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Dziennik analityczny -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Winien - analityka" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Kurs dla op. wychodzacych" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Projekty korekt dla klienta" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3051,32 +5794,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Tylko odczyt" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"Data zapłaty dla zapisów wygenerowanych dla tego modelu. Możesz wybrać " -"pomiędzy datą akcji utworzenia lub datą utworzenia zapisu plus liczba dni z " -"warunków płatności partnera." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Sytuacja" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "Zapis dla tej pozycji." #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3084,76 +5804,38 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Jedn. miary" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Konto należności" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to system będzie próbował grupować pozycje " -"księgowań w trakcie generacji ich z faktur." +"Procent dla pozycji warunków płatności musi być pomiędzy 0 a 1, Przykład: " +"0,22 dla 22% " #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "Numer Transakcji" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Anuluj zaznaczone faktury" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Dziennik analityczny" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Etykieta zapisu" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Uzgodnij zapisy z płatności" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Ustaw na projekt" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Oznaczenie dokumentu, z którego utworzono tę fakturę." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Zobowiązania" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Baza" @@ -3164,75 +5846,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nazwa modelu" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Inne" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Konto wydatków dla kategorii" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Zatwierdź" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "Faktura jest już uzgodniona" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Proponowana faktura do sprawdzenia, zatwierdzenia i drukowania" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Wg daty i okresu" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Przeterminowane wierzytelności" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3240,139 +5879,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Zapisy: " + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Nie można tworzyć zapisów pomiędzy różnymi firmami" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." -msgstr "Zapisy konta dla faktury zostały uzgodnione z zapisami płatności." +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Podatki" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Zamknij rok podatkowy z nowymi zapisami" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Kurs średni" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Wprowadzenie wyciągu generuje zapisy płatności" - -#. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Księgowość" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Generuj zapisy otwarcia roku podatkowego" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Uzgodnij zapisy" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Faktura musi mieć skasowane uzgodnienia, jeśli chcesz ją otworzyć)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nazwa podatku" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Zamknij stany roku podatkowego i okresów" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 dni od końca miesiąca" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Główny rejestr podatkowy" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Błąd: Wymagana jest referencja BVR." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Nie drukowane na fakturze" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Zapis" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Podatek źródłowy" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Bilans analityczny" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3380,34 +5920,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Suma Winien" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Oczekujący" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Zapis \"%s\" jest niedozwolony !" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Informacja o banku" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Faks :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Saldo partnera" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Rejestr firmy" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3418,7 +5940,6 @@ msgstr "" "bieżącego partnera" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3430,38 +5951,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Kod Python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Wyciąg bankowy" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Konta partnera" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Jeśli jest podany podatek domyślny dla partnera, to zamazuje on tylko " -"podatki konta (lub produktu) z tej samej grupy." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Zapisy rzeczywiste" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importuj fakturę" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Utwórz" @@ -3471,120 +5975,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Utwórz zapis" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Pozycja faktury" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." -msgstr "" -"Wszystkie projekty zapisów na koncie w tym dzienniku zostaną zatwierdzone. " -"Oznacza to, że nie będziesz mogła modyfikować tych pól księgowych." - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Data" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." -msgstr "Wartość wyrażona w drugiej walucie, jeśli zapis jest wielowalutowy." - -#. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Podatek nadrzędny" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Typ konta" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Właściciel konta bankowego" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtruj wg okresów" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Konto należności" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Zapłać i uzgodnij" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Konta dziennika" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Saldo z przeniesienia" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Skonsolidowane podrzędne" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Rok podatkowy" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Z saldem różnym od zera" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" #. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Błąd !" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Raport podatkowy" @@ -3593,410 +6009,127 @@ msgstr "Raport podatkowy" msgid "Printed" msgstr "Wydrukowano" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nowa korekta od dostawcy" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Model zapisu" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Z walutą" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan kont" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Subskrypcja" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Kod dziennika" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Utwórz zapisy" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Pozycja projektu" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Maksymalna wartość odpisu" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Oblicz podatki" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "# cyfr" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych dla bieżącego partnera" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nazwa zapisu" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Konto partnera stosowane dla tej faktury" - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, aby jakikolwiek VAT związany z tym " -"rejestrem podatkowym pojawił się na fakturach." - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Numeracja" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "Szablon mapowania fiskalnego" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Wprowadzanie zapisów" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Korekta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definiuj rok podatkowy i wybierz plan kont" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Okres odpisu" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 miesiące" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Zapisy standardowe" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz drukować wszystkie zapisy w trakcie " -"drukowania księgi głównej. W przeciwnym przypadku będą drukowane tylko salda." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Pozycja warunków płatności" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Miesiąc" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Konto subskrypcji" +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Data zapłaty" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Zapis subskrypcji" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Wg daty" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Kreator konfiguracji konta " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data początkowa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Wybierz plan" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Wszystkie zapisy" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Projekty faktur" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "Szablon mapowania fiskalnego podatku" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Data faktury" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Skasowano uzgodnienie" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Uwaga" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" -"Moduł finasowo-księgowy który obejmuje:\n" -" Księgowść ogólną\n" -" Księgowość kosztową i analityczną\n" -" Księgowość podniotów zewnętrznych\n" -" Wyliczanie podatków\n" -" Budżetowanie\n" -" Obsługę faktur klientów i dostawców\n" -" Wyciągi bankowe\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Numeracja zapisów" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Zamknięte" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Zapisy płatności" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -msgstr "To może być rejestr podatku lub podstawy podatku." - -#. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"Jeśli nie podano żadnego konta, to uzgodnienie zostanie dokonane na każdym " -"koncie, które może podlegać uzgodnieniu" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Komunikat raportu przeterminowanych płatności" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Uzgodnienie konta" #. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Inne" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Księga główna" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Zmiany stanu" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Te okresy mogą na siebie zachodzić." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" -msgstr "" -"To konto księgowe będzie stosowane zamiast domyślnego przy wycenie zapasów " -"przyjmowanych dla bieżącego produktu" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Wprowadź ręcznie zestawienie" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Dzienniki księgowe" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Wg okresów" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Pozostaw puste, aby stosować bieżącą datę" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Ilość maksymalna" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Nazwa okresu" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " msgstr "" -"Podaje typ dziennika analitycznego. Kiedy dokument (np. faktura) ma utworzyć " -"zapisy analityczne, to OpenERP będzie szukał odpowiedniego dziennika tego " -"samego typu." - -#. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Kod/Data" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktywne" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importuj z wyciągu bankowego" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4004,9 +6137,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Właściwości księgowe klienta" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4014,65 +6147,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Wybierz zapisy" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Wszystkie zaksięgowane zapisy" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Bazując na" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Płatność gotówkowa" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Konto zobowiązań" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Waluta dodatkowa" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Ma" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Wskazuje, czy obliczanie podatku jest oparte o wartości wyliczone dla " -"podatków podrzędnych, czy jest oparte o kwotę sumy." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Konto podatku dla korekt" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Konta dochodowe" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4081,59 +6177,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Rejestry podrzędne" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Zapis konta" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Pozycje wyciągu" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Wartość" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Odnośnik faktury" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Konto ogólne" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "" -"Ewentualna ilość wyrażona w tej pozycji, czyli liczba sprzedanych produktów. " -"Nie jest to wymagane prawnie, ale może być bardzo użyteczne w niektórych " -"raportach." - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Włączając uzgodnione zapisy" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" -"Możesz zaznaczyć tę opcję, aby oznaczyć tę pozycję zapisu jako sporną z " -"partnerem" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Zbyt mało danych !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4142,305 +6195,134 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Faktury dla klientów" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Limit zobowiązań" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Kwota odpisu" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtr daty/okresu" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Trans. Ma" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Oddzielne numeracje dzienników" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "Waluta dziennika" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Kolumna dziennika" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Okresy" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Otwarty" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Szukaj zapisów" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Koszt analityczny do refakturowania zakupów, kart pracy, ..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Domyślne podatki" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -"specjalnych !" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Pozwala zmienić znak w saldach drukowanych w raportach, abyś widział(a) " -"liczby dodatnie zamiast ujemnych na kontach wydatkowych." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nazwa roku podatkowego do drukowania w raportach." - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"To pole jest stosowane dla zapisów należności i zobowiązań. Możesz wstawić " -"datę graniczną dla zapłaty dla tej pozycji zapisu." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Inna firma (kraj)" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Lewy nadrzędny" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "Numeracja ustala porządek wyświetlania listy dzienników" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Kontrole typów" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nazwa konta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Data zapłaty" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Podatki:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Nie zapłacone faktury dla klienta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Faktury od dostawców" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produkt" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Suma należności" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Okres konta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Dziennik/Tryb płatności" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Anulowana faktura" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Usuń pozycje" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Włącz bilanse otwarcia" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Szablon konta" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Suma roku" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importuj plik wyciągu bankowego" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Typ wewnętrzny" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Działające subskrypcje" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"Ta data będzie zastosowana jako data faktury dla korekty, a okres zostanie " +"wybrany odpowiednio." #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Płatność bankowa" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Długość okresu (w dniach)" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Zaksięgowano" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Korekty" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Pozycje analityczne" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data końcowa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Anuluj zapisy otwarcia" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Zestawienie ręczne" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dzień miesiąca" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4449,41 +6331,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Pozycje" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Droga(i) Pani(e)" - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"Pole numeracji jest stosowane do ustalania kolejności pozycji podatkowych " -"od najniższej do najwyższej. Kolejność jest istotna, jeśli masz podatki z " -"podatkami podrzędnymi." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Rejestry podatkowe" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Zestawienie w pliku" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Numeracje roku podatkowego" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Pozycja modelu zapisu" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4491,277 +6349,82 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Szablon podatku" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "To jest model dla rekurencyjnych zapisów księgowych" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Otwórz fakturę" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Ustaw saldo początkowe i końcowe dla sprawdzenia" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Jesteś pewna(wien), że chcesz otworzyć tę fakturę ?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Rejestr innego partnera" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Dostawca Winien" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "Opcjonalne ilości na zapisach" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "DZ" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Stany" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Zapisy księgowe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Należności i zobowiązania" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Księga główna" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Ilości" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Data rozpoczęcia" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Suma" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Generuje się dużo zapisów" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Ważna zapisy" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Utwórz zapisy z modeli" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Zezwól na uzgodnienie" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Wg daty" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Faktury korygujące od dostawców" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "Data wygenerowanych zapisów" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modyfikuj fakturę" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Właściwości konta dostawcy" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Statystyka konta analitycznego" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" msgstr "" -"To automatycznie skonfiguruje twój plan kont, konta bankowe, podatki i " -"dzienniki w zależności od wybranego szablonu" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Szablon konta nadrzędnego" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Wyciąg" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Zapisy" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Plany kont analitycznych" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtruj wg partnerów" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Podatek wliczony w cenę" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Pozycje analityczne wg dziennika" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Ważne zapisy z faktury" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Ma" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Uruchomione" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" -msgstr "" -"Oznacza, że podatek ma być wliczony w kwotę bazową do obliczenia następnych " -"podatków" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Projekt wyciągu" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nazwa dziennika" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importuj fakturę z wyciągu" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Lata podatkowe" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data faktury" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importuj z faktur lub płatności" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Suma, którą klient jest winien" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Uzgodnij zapisy" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Zmień" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4769,45 +6432,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Dziennik - Okres" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Kwota Ma" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Utwórz okresy miesięczne" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Drukuj bilans próbny wiekowania" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Odn." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Adres faktury" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Ogólnie Ma" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4821,131 +6466,41 @@ msgstr "" "stosuje przy zamykaniu roku podatkowego." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulowano" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Projekty wyciągów" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Data płatności" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "Nr konta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Koszty i przychody na koncie wg dziennika (w tym miesiącu)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Konta należności" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Otwórz do kasowania uzgodnień" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Sprawdź fakturę" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Należności" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Saldo konta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Kontrola analityczna" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "VAT:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Suma:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Mapowanie konta" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Podatki sprzedaży" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Uzgodnienie konta" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Wybierz konto nadrzędne" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Szablon konta nadrzędnego" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4958,181 +6513,41 @@ msgstr "" "specyficzne podatki we własnej domenie." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Kwota płatności" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Konto analityczne" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Faktura od dostawcy" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Ważna" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Winien" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Wszystkie miesiące" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Data operacji" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Pozycje faktury" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Początek okresu" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Nazwa nowych zapisów" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Utwórz zapisy" -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Rejestr podatku w korektach" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Podatek" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Numer automatycznie wygenerowanego zapisu konta." - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Uzgodnione transakcje" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" msgstr "" -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Kontrola analityczna -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Saldo konta -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Grupuj pozycje faktury" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Suma kwot" - #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Dziennik kont" -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "pozycje subskrypcji" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Konto dochodu w szablonie produktu" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Wymuś, aby wszystkie zapisy tego konta miały tę dodatkową walutę." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Wybierz datę-okres" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Odwrotny bilans analityczny" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -5140,54 +6555,17 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "Faktura zapłacona" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definicja podatku" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Grupa podatku" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nowa korekta dla klienta" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz stosować inną numerację dla każdego " -"utworzonego dziennika. Inaczej wszystkie będą stosować tę samą numeracje." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importuj faktury" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Kasowanie uzgodnień" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Utrzymuje numerację faktur z rokiem podatkowym" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Ze zmianami stanu" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5195,6 +6573,2549 @@ msgstr "Ze zmianami stanu" msgid "Domain" msgstr "Domena" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Pozycja faktury" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Wyświetl konta" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Znak w raportach" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informacje dodatkowe" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "Dla daty" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Złe konto !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Dziennik sprzedaży" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Podatek faktury" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "Brak ilości !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Właściwości sprzedaży" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Suma kwot do zapłacenia:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Rok podatkowy do zamknięcia" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Szablon planu kont" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Kod rejestru" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Podatki sprzedaży" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Gotówka" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Konto docelowe" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Numeracja" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Zaznacz to, jeśli cena stosowana do produktu i faktur zawiera ten podatek." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Środek trwały" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Nadrzędne" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Dzień miesiąca. Ustaw -1 dla ostatniego dnia bieżącego miesiąca. Jeśli " +"dodatnie, to oznacza dzień w następnym miesiącu. Ustaw 0 dla dni od dzisiaj " +"(Inaczej data będzie liczona od początku bieżąceho miesiąca)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Suma okresu" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Pole numeracji jest stosowane do ustalania kolejności pozycji podatkowych " +"od najniższej do najwyższej. Kolejność jest istotna, jeśli masz podatki z " +"podatkami podrzędnymi." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Księga partnera" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Rok :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Stały" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Ostrzeżenie !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Oblicz subskrypcję" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Nie można %s faktury projektowanej/proforma/anulowanej." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Podatek zastosowany w" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Pozycje zapisów konta są w niedozwolonym stanie" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Metoda odroczeń" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Pozycja" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to system będzie próbował grupować pozycje " +"księgowań w trakcie generacji ich z faktur." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Odwrotny bilans analityczny" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Otwarte dla uzgodnienia bankowego" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Jeden partner na stronę" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Podrzędne" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Przypisany partner" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "Musisz najpierw wybrać partnera" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informacje dodatkowe" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Rejestr kosztów" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Wybierz rok podatkowy" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Dla podatku o typie Procentowo wprowadź liczbę od 0 do 1" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Okres" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Suma netto:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Dziennik odpisów" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych dla bieżącego partnera" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Wylicz kod dla cen z podatkiem" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Konto dochodów dla kategorii" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Szablony obszarów podatkowych" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Kwota podstawy podatkowej" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Waluta firmy" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Uzgodnienie częściowe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Typy kont" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Nie można utworzyć zapisów faktury na zcentralizowanym dzienniku" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Uzgodnienie" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Konto należności" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Dziennik korekt" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "Konto partnera stosowane dla tej faktury" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Rejestr nadrzędny" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Pozycja warunków płatności" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Dziennik zakupów" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Odn. partnera" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Data zapłaty" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Dozwolone typy kont (puste = bez sprawdzania)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Właściwości konta dostawcy" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Kwota Winien" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Dozwolone konta (puste = bez kontroli)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Suma kwot, którą musisz zapłacić temu dostawcy." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nazwa dziennika" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "Unikalny numer faktury, nadawany automatycznie przy jej tworzeniu." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Wydatki" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Złe konto!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "Wartość wyrażona w drugiej walucie, jeśli zapis jest wielowalutowy." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Zapisy uzgodnione" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Adres kontaktu" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Wymuś okres" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Otwieranie dziennika zapisów" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Typ odnośnika" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Zazancz, jeśli obliczanie podatku ma być przeprowadzone na składnikach " +"podatku, a nie na sumie końcowej." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Kod dziennika" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Pozycje zapisu" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Otwórz dziennik" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Okres od" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analityczne" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Utwórz fakturę" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Droga(i) Pani(e)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Koniec okresu" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Kierunek analizy" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Firmy odnośne do partnera" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Widok dziennika" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Suma Ma" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"Nie możesz anulować faktury, która została częściowo zapłacona! Musisz " +"skasować uzgodnienia zapisów płatności!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Pozdrowienia" + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Dokument: Zestawienie kont klienta" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Pozostaw puste, aby stosować konto dochodowe" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Zobowiązania" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Konsola kont" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Musisz wybrać konta do uzgodnienia" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Bilans wg typów kont" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Zapis" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" +"Nie możesz zmieniać podatku. Powinnaś(nieneś) usunąć pozycję i utworzyć nową " +"!" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Wyciąg bankowy" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Data" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"W definicji dziennika musisz zdefiniować \n" +"konto bankowe do uzgodnień." + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Transakcje uzgodnień" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Skonsolidowane podrzędne" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plan kont" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Subskrypcja" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Zapisy standardowe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Konto subskrypcji" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Data zapłaty" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Zapis subskrypcji" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data początkowa" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Projekty faktur" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Skasowano uzgodnienie" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Zła suma !" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Numeracja zapisów" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Oczekujący" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nazwa okresu" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Kod/Data" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, jako konto zobowiązań dla " +"tego partnera" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Otwieranie/zamykanie okresu" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Waluta dodatkowa" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Ma" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Liczba" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Okresy" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Dla wartości procentowej wprowadź liczbę 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Lewy nadrzędny" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Faktury od dostawców" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Okres konta" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Usuń pozycje" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Typ wewnętrzny" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Działające subskrypcje" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Bieżący miesiąc" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Wybierz okres" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Zaksięgowano" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data końcowa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Anuluj zapisy otwarcia" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dzień miesiąca" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Podatek źródłowy" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Numeracje roku podatkowego" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "To jest model dla rekurencyjnych zapisów księgowych" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Rejestr innego partnera" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "DZ" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Stany" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Suma" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts and with a centralized counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Utwórz okresy miesięczne" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Projekty wyciągów" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Pozycje faktury" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięte" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Faktura od dostawcy" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Winien" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Pozycje faktury" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "Zapis jest już uzgodniony" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Konta należności" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Warunki płatności dla partnera" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Zakres" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Nie można utworzyć automatycznej numeracji dal tego elementu !\n" +"\n" +"Zdefiniuj numerację w dzienniku, aby numerować automatycznie lub utwórz " +"numerację ręcznie dla tego elementu." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Ze zmianami stanu" + #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5205,81 +9126,47 @@ msgstr "Dane konta" msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Szablon rejestru konta podatkowego" -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Okresy subskrypcji" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "Ręcznie" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Faktury" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Konta zobowiązań" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Drukuj dzienniki analityczne" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Pozycja faktury" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Dziennik odpisów" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Wiekowane należności" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pełna płatność" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Dziennik zakupów" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Potwierdzenie gotówki" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Podatek docelowy" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Ręcznie wprowadzony wyciąg jest projektem wyciągu" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Bieżący miesiąc" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Znak w raportach" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "Ten okres jest już zamknięty !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5287,73 +9174,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "Ewnetualna druga waluta jeśli ten zapis jest wielowalutowy." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Płatności" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Zapisy księgowe przy potwierdzeniu wyciągu" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Zastosuj model" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Wszystkie zapisy konta" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "Rejestr podstawy podatku do ewidencji podatkowej." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtr danych" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Wybierz dziennik i datę płatności" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Projekt" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Zapłacono" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Niezapłacone korekty dla klienta" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5361,577 +9205,16 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Pozostała kwota do zapłaty" #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Na pewno?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PRO-FORMA" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Pozycje zapisów częściowych" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "Wyciąg bankowy zastosowany do uzgodnień bankowych" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Rok podatkowy" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Zapisy otwarte" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normalne" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Proces faktury dostawcy" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informacje dodatkowe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Warunki płatności" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Należności i zobowiązania" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Kwota uzgodniona" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "Dla daty" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" msgstr "" -"Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem podatku, to pole będzie " -"zawierało kwotę podatku. Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem " -"podstawy, to pole zawiera wartość bazową (bez podatku)." - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Oblicz" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Konto dochodów i wydatków związane z wybranym produktem." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Zastosowanie podatku" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Zapisy subskrypcji" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "Fakturay PRO-FORMA dla klienta" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Liczba okresów" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Koniec okresu" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Zapis na koncie" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "Stany dzienników" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Korekta" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Podatek faktury" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definicja dziennika analitycznego" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Konta bankowe" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " -msgstr "" -"Niepoprawny okres ! Niektóre okresy zachodzą na siebie lub data okresu jest " -"spoza roku podatkowego. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "Numeracja stosowana dla numerów faktur w tym dzienniku" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Informacje ogólne" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." -msgstr "" -"To pole pozwala wybrać dziennik przy filtrowaniu faktur. Jeśli zostawisz " -"puste, to przeszukiwanie będzie dotyczyło sprzedaży, zakupów i dziennika " -"kasowego." - -#. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Błąd ! Długość roku podatkowego jest niedozwolona. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Zamknięte" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Zapisy" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Lista kont" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Właściwości sprzedaży" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Data druku :" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Rejestr kosztów (tylko ilości)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Zatwierdź zapisy konta" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Numer odnośnika" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Suma kwot do zapłacenia:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Do" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Zapisy otwartych dzienników analitycznych" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Ręczne podatki faktur" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Bieżąca data" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Dziennik sprzedaży" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Rok podatkowy do zamknięcia" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Początek okresu" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Drukuj dekl. VAT" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" -msgstr "" -"To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, do wyceny zapasów " -"wychodzących dla tego produktu" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Podatki podrzędne" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Konta finansowe" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Szablon planu kont" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Konfiguracja konta" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" -"To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, jako konto zobowiązań dla " -"tego partnera" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Kod rejestru" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Konto przychodów" - -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Otwieranie/zamykanie okresu" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Bilans analityczny -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Model konta" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Pozycje faktury" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Klient" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Typ okresu" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Właściwości księgowości" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Zapisy sortowane wg" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Drukuj dziennik -" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Konto bankowe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definicje modeli" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Gotówka" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Konto docelowe" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Termin płatności" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Rok podatkowy" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Przyszłość" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich otwartych lat podatkowych" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Korekta od dostawcy" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Uzgodnij zapisy" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Zapis" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Faktura zapłacona przy uzgadnianiu" - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Kod Pythona (reverse)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Księgowość i zarządzanie finansami" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5939,13 +9222,210 @@ msgid "Accounts Mapping" msgstr "Mapowanie kont" #. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "Konto dochodów i wydatków związane z wybranym produktem." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Liczba okresów" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Stany dzienników" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Korekta" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Konta bankowe" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Suma należności" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informacje ogólne" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Rejestr kosztów (tylko ilości)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Ręczne podatki faktur" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Suma:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Lata podatkowe" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Odn." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Model konta" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Konto bankowe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Termin płatności" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Przyszłość" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"To konto będzie stosowane do rejestrowania wartości zapasów wychodzących " -"przy sprzedaży dla bieżącej kategorii produktów" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5960,9 +9440,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Zwykle 1 lub -1." #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Szczegóły banku" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Szablon mapowania fiskalnego konta" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5970,474 +9450,84 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Konto wydatków dla szablonu produktu" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Ogólnie Winien" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Kod konta" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nazwa roku podatkowego wyświetlana na ekranie" - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Warunki płatności" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "Mapowanie fiskalne" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Proces wyciągu" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Uzgodnienia wyciągu" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Zaznacz tę opcję" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" -"Zaznacz to, jeśli cena stosowana do produktu i faktur zawiera ten podatek." #. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nazwa kolumny" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby użytkownik miał prawo uzgadniać zapisy " -"tego konta." - -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Oblicz daty zapisów" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Konta analityczne do zamknięcia" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Projekty faktur" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Konsola księgowości" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Konta do faktur" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Koszty do faktur" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Przeterminowane wierzytelności" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Konsola dla księgowści" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Konta dochodowe" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Moje wskaźniki" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Konsola kont" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Przeterminowany dochód" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Pokaż informację Winien/Ma" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Wszystkie konta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Wybór zapisów wg" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Powiadomienia" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Okres finansowy" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Saldo konta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Wybierz okres(y)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Procentowo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Porównaj wybrane lata pod kątem" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Wybierz lata podatkowe (maksymalnie 3)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Wybierz konto referencyjne (do porównania %)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Bilans - Porównanie lat" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" -"Moduł bilansu jest dodatkową funkcjonalnością modułu księgowego.\n" -"\n" -" Ten moduł daje kilka opcji drukowania bilansu.\n" -"\n" -" 1. Możesz porównać bilanse z różnych lat.\n" -"\n" -" 2. Możesz ustawić liczbowo lub procentowo porównanie pomiędzy dwoma " -"latami.\n" -"\n" -" 3. Możesz ustawić konto referencyjne do procentowego porównania " -"poszczególnych lat.\n" -"\n" -" 4. Możesz wybrać okres jako datę bieżącą lub jako datę utworzenia.\n" -"\n" -" 5. Możesz drukować raporty w formacie poziomym.\n" -" " - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Musisz wybrać opcję 'Poziomo'. Zaznacz ją." - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Pokaż raport w poziomie" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Suma :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Pokaż porównanie w %" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Wybierz okres" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opcje raportu" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "Nie porównuj" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Pokaż konta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. Wybrałeś więcej niż 3 lata w którymś przypadku." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Księgowość - Porównanie kont" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Rok :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "Możesz wybrać maksymalnie 3 lata. Sprawdź ponownie." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. Wybrałeś opcję 'Procentowo' z więcej niż dwoma latami, ale nie wybrałeś " -"wydruku poziomego." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Mogłaś(eś) popełnić jeden z poniższych błędów. Popraw i spróbuj ponownie." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Pozostaw puste do porównania z nadrzędnymi." - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data utworzenia" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "2. Nie wybrałeś opcji 'Procentowo', ale wybrałeś więcej niż 2 lata." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Pewnie wybrałaś(eś) opcję porównania z więcej niż 1 rokiem z kolumnami " -"Winien/Ma i opcją %. To prowadzi do wydruku poza papierem. Spróbuj ponownie." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "Musisz wybrać co najmniej 1 rok podatkowy. Spróbuj ponownie." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Dostosuj raport" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Zakres miesięcy" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Faktury utworzone w ostatnich 15. dniach." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Raport faktur z ostatnich 15. miesięcy." - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Suma kwot" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Konta wg typu" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Wiekowane należności do dzisiaj" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Konta należności" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Zakres" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "Moduł dodający nowe raporty dla księgowości" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Kisęgowość - Raportowanie" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Bilans wg typów kont" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Tydzień roku" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Data utworzenia" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Wiekowane należności" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Kwota bez podatku" - +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Błąd integracji !" +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "Musisz wprowadzić długość okresu, który nie może być 0 lub mniej !" +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Brak okresu w fakturze !" +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "Nie możesz usunąć konta, które zawiera zapisy!. " -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Ostrzeżenie !" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Sprawozdanie podatkowe" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nowa Faktura Klienta" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Inne" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Niezapłacone faktury dostawców" + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Drukuj raport podatkowy" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Wprowadzanie zapisów" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Wybierz wiadomość" + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Zapisy nieuzgodnione" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Plan kont" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje widok stosowany do wpisywania lub przglądania zapisów w tym " +#~ "dzienniku. Widok mówi OpenERP, które pola mają być widoczne, wymagane lub " +#~ "nie zmieniane i w jakim porządku. Możesz utworzyć swój własny widok do " +#~ "szybszego wprowadzania w każdym dzienniku." + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Zapisy rekurencyjne" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Brak dziennika analitycznego !" -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Brak okresu !" +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Uzgadnianie płatności" -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Dziennik banku " +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Data wydruku" -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "Nie możesz dodawać lub modyfikować zapisów w zamkniętym dzienniku." +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Konto partnera" -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Musisz najpierw wybrać partnera" +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Płatność częściowa" #, python-format #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" @@ -6448,47 +9538,138 @@ msgstr "Kwota bez podatku" #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Brak daty" -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "Musisz wybrać konta do uzgodnienia" +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Anuluj fakturę" -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Dziennik zakupów" +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Wybierz plan kont" -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano partnera !" +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli jest ustawiony u partnera podatek domyślny, to zakrywa on tylko " +#~ "podatki z kont (lub produktów) z tej samej grupy." -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Niedozwolona akcja !" +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Data końcowa" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Data druku :" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Zapis standardowy" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nowe konto analityczne" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Nadrzędne konto analityczne" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Kontynuuj" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Wartość" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Wyświetl historię" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Wyświetl konta " + +#~ msgid "" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" +#~ msgstr "" +#~ "Konto bankowe partnera do płatności\n" +#~ "Pozostaw puste, by stosować domyślne" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "VAT" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Numer konta" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Pomiń" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Następne" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Data początkowa" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Główna(y) księgowa(y)" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Zapłać fakturę" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Porządkuj wg:" #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "Brak sekwencji dla dziennika !" -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Niektóre zapisy są już uzgodnione" +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data początkowa" -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Brak dziennika analitycznego !" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcje" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Niezapłacone faktury" + +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Data fakturowania" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Jeśli puste, to wszystkie okresy" + +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Utwórz rok podatkowy" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Nr konta" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Automatyczne uzgodnienie" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Wprowadzanie zapisów wg pozycji" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Uzgadnianie zapisów" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "Wartości w walucie dziennika" + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Raporty podatkowe" #, python-format #~ msgid "Already Reconciled" #~ msgstr "Już uzgodnione" -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Nie można zmienić podatku !" +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Analityczny plan kont" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "W warunkach płatności dostawcy nie wporwadzono pozycji !" +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Analiza pozycji analitycznych konta" + +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "ID partnera" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Konto analityczne kosztów i dochodów" + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Pełna nazwa konta" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Stan otwarty" #, python-format #~ msgid "No records found for your selection!" @@ -6498,225 +9679,1149 @@ msgstr "Kwota bez podatku" #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" #~ msgstr "Nie można uzgodnić zapisu \"%s\": %.2f" -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Dziennik sprzedaży" +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Dziennik analityczny -" -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "Nie mozesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami dla tego okresu !" +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Anuluj zaznaczone faktury" -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Faktura jest już uzgodniona" +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Wg daty i okresu" -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Zapisy: " +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Księgowość" -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Zamknij rok podatkowy z nowymi zapisami" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Dodatkowe informacje" + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Zapisy rzeczywiste" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Konta partnera" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importuj fakturę" + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filtruj wg okresów" + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Pozycja faktury" + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Zapłać i uzgodnij" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Kod dziennika" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Nazwa zapisu" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Definiuj rok podatkowy i wybierz plan kont" + +#~ msgid "Write-Off Period" +#~ msgstr "Okres odpisu" + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Wg daty" + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Wybierz plan" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Kreator konfiguracji konta " + +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Zapisy płatności" + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zmieniać podatku. Powinnaś(nieneś) usunąć pozycję i utworzyć nową " -#~ "!" +#~ "Moduł finasowo-księgowy który obejmuje:\n" +#~ " Księgowść ogólną\n" +#~ " Księgowość kosztową i analityczną\n" +#~ " Księgowość podniotów zewnętrznych\n" +#~ " Wyliczanie podatków\n" +#~ " Budżetowanie\n" +#~ " Obsługę faktur klientów i dostawców\n" +#~ " Wyciągi bankowe\n" +#~ " " -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Zapis \"%s\" jest niedozwolony !" +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli nie podano żadnego konta, to uzgodnienie zostanie dokonane na każdym " +#~ "koncie, które może podlegać uzgodnieniu" -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Błąd !" +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Wg okresów" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Ilość maksymalna" + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Bazując na" #, python-format #~ msgid "End of Fiscal Year Entry" #~ msgstr "Zapis końca roku podatkowego" -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Zbyt mało danych !" +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "Waluta dziennika" + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Szukaj zapisów" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Nazwa roku podatkowego do drukowania w raportach." + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Nie zapłacone faktury dla klienta" + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "Numeracja ustala porządek wyświetlania listy dzienników" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Data zapłaty" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Anulowana faktura" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Zapisy księgowe" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Data rozpoczęcia" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Ilości" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Księga główna" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "Data wygenerowanych zapisów" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Modyfikuj fakturę" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "To automatycznie skonfiguruje twój plan kont, konta bankowe, podatki i " +#~ "dzienniki w zależności od wybranego szablonu" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Wg daty" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Ma" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Nazwa dziennika" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Pozycje analityczne wg dziennika" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Oznacza, że podatek ma być wliczony w kwotę bazową do obliczenia następnych " +#~ "podatków" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "Importuj z faktur lub płatności" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Dziennik - Okres" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Uzgodnij zapisy" #, python-format #~ msgid "Date not in a defined fiscal year" #~ msgstr "Data poza rokiem podatkowym" -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Koszty i przychody na koncie wg dziennika (w tym miesiącu)" -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku." +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Zapis jest już uzgodniony" +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Kontrola analityczna" -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "Ten okres jest już zamknięty !" +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Wybierz konto nadrzędne" -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny typu '%s' !" +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Wszystkie miesiące" -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Złe konto!" +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Grupuj pozycje faktury" -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Wprowadzanie standardowe" +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Grupa podatku" -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Złe konto !" +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Wybierz datę-okres" -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Utrzymuje numerację faktur z rokiem podatkowym" -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Brak podatków !" +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importuj faktury" -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !" +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Pełna płatność" -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nie można usuwać faktur już otwartych lub zapłaconych !" +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Dziennik odpisów" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć zaksięgowanych zmian: \"%s\"!" +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Wybierz dziennik i datę płatności" -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Odnośnik" +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Strona" -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Nie można %s faktury projektowanej/proforma/anulowanej." +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Definicja dziennika analitycznego" + +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "Numeracja stosowana dla numerów faktur w tym dzienniku" + +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Błąd ! Długość roku podatkowego jest niedozwolona. " + +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Lista kont" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Drukuj dekl. VAT" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Bieżąca data" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Konfiguracja konta" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Konta finansowe" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Drukuj dziennik -" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Definicje modeli" + +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Księgowość i zarządzanie finansami" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Uzgodnij zapisy" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Nazwa roku podatkowego wyświetlana na ekranie" + +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Kod konta" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "Ewentualna ilość wyrażona w tej pozycji, czyli liczba sprzedanych produktów. " +#~ "Nie jest to wymagane prawnie, ale może być bardzo użyteczne w niektórych " +#~ "raportach." + +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Wszystkie zapisy konta" + +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Faktura od dostawcy" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Nowa faktura od dostawcy" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Import faktury" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Uzgodnienie zapisów z faktur i płatności" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Proces faktury dla klienta" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Jesteś pewna(ien), że chcesz korygować tę fakturę ?" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importuj fakturę" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Proces faktury dostawcy" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(Pozostaw puste dla wszystkich otwartych lat podatkowych)" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Pozostaw puste, jeśli rok podatkowy należy do kilku firm." + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Zmiany stanu" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Niezapłacone korekty od dostawcy" + +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Błąd: Wymagana jest referencja BVR." + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Nowa korekta dla klienta" + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Odnośnik faktury" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Nowa korekta od dostawcy" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Niezapłacone korekty dla klienta" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Zatwierdź projekty faktur" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Projekty faktur dla klienta" #, python-format #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." #~ msgstr "Nie można zapłacić faktur projektowanych/proforma/anulowanych." -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." #~ msgstr "" -#~ "Nie został zdefiniowany dziennik dla zapisów końcowych dla roku podatkowego" +#~ "Wszystkie projekty zapisów na koncie w tym dzienniku zostaną zatwierdzone. " +#~ "Oznacza to, że nie będziesz mogła modyfikować tych pól księgowych." -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !" +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Pomiń stan 'Projekt' dla tworzonych zapisów" -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Zapisy nie są z tego samego konta lub zostały już uzgodnione ! " +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Bilans próbny wiekowania" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Etykieta zapisu" + +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Wprowadź ręcznie zestawienie" + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importuj z wyciągu bankowego" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Zestawienie ręczne" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Importuj plik wyciągu bankowego" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "Zestawienie w pliku" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Zestawienia dla urzędu" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz drukować wszystkie zapisy w trakcie " +#~ "drukowania księgi głównej. W przeciwnym przypadku będą drukowane tylko salda." + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Drukuj bilans próbny wiekowania" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Saldo konta" + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Nr konta" + +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Przeciwny" + +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Uzgodnienie z bankiem" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Generuj zapisy przed:" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Kwota zapłacona" + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Oblicz daty zapisów" + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Konto do uzgodnienia" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Suma ilości" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#~ msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy typów kont." + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Koszty i przychody" + +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Rejestr kosztów dla okresu" + +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Ważna zapisy" + +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Data lub kod" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Do weryfikacji" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Kwota bez podatku" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Uzgodnienie płatności" #, python-format #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." #~ msgstr "Twój dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma." -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "Dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma." - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "Pozycje zapisów konta są w niedozwolonym stanie" - #, python-format #~ msgid "Date to must be set between %s and %s" #~ msgstr "Data musi być ustawiona między %s a %s" -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "Nie możesz używać nieaktywnego konta!" +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Model zapisu" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "3 miesiące" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Płatność gotówkowa" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Zamykanie roku" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Płatność bankowa" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Pozycja modelu zapisu" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Generuje się dużo zapisów" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Data płatności" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Kwota płatności" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Suma kwot" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Dziennik zakupów" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Anuluj" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Dziennik sprzedaży" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Spodziewane saldo (%.2f) jest inne od obliczonego. (%.2f)" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "To pole jest stosowane dla zapisów należności i zobowiązań. Możesz wstawić " +#~ "datę graniczną dla zapłaty dla tej pozycji zapisu." -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Nie można znaleźć dozwolonego okresu !" +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "Należności i zobowiązania" -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Zła suma !" +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Zestawienie księgowe" -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Zdefiniowano globalne podatki, ale nie ma ich w pozycjach faktury !" +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Uzgodnij zapłacone" + +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Suma zapisów" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Faktura analityczna" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Suma końcowa" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Nr vouchera" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Potwierdzenie bankowe" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Wybierz faktury, które chcesz opłacić i zarządać zaliczkami" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Zamknij stany" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data początkowa" + +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Włącz do kwoty bazowej" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Otwarte do uzgodnienia" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Brak filtra" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "O_k" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Data końcowa" + +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "Data zapłaty dla zapisów wygenerowanych dla tego modelu. Możesz wybrać " +#~ "pomiędzy datą akcji utworzenia lub datą utworzenia zapisu plus liczba dni z " +#~ "warunków płatności partnera." + +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Uzgodnij zapisy z płatności" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " Zamknij stany roku podatkowego i okresów" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli jest podany podatek domyślny dla partnera, to zamazuje on tylko " +#~ "podatki konta (lub produktu) z tej samej grupy." + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Wskazuje, czy obliczanie podatku jest oparte o wartości wyliczone dla " +#~ "podatków podrzędnych, czy jest oparte o kwotę sumy." + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Włączając uzgodnione zapisy" + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Filtr daty/okresu" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Dziennik/Tryb płatności" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtruj wg partnerów" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Ogólnie Ma" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Sprawdź fakturę" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Potwierdzenie gotówki" + +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Filtr danych" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Kwota uzgodniona" + +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "To pole pozwala wybrać dziennik przy filtrowaniu faktur. Jeśli zostawisz " +#~ "puste, to przeszukiwanie będzie dotyczyło sprzedaży, zakupów i dziennika " +#~ "kasowego." #, python-format #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" #~ msgstr "Anulowano zamykanie stanów, zaznacz opcję !" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz dokonywac modyfikacji na potwierdzonym zapisie ! Możesz tylko " -#~ "zmieniać niektóre mało znaczące pola !" +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Ogólnie Winien" + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Może być projektem lub zatwierdzone" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Wybierz okres i dziennik do zatwierdzenia" + +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Proponowana faktura do sprawdzenia, zatwierdzenia i drukowania" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Ważne zapisy z faktury" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Zatwierdzone zapisy księgowe" + +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Zatwierdź zapisy konta" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Saldo końcowe" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Z analitycznych kont, Utwórz fakturę." -#, python-format #~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" #~ msgstr "" -#~ "Nie możesz modyfikować uzgodnionego zapisu ! Możesz zmieniać jedynie " -#~ "niektóre mniej znaczące pola." +#~ "To konto księgowe będzie stosowane zamiast domyślnego przy wycenie zapasów " +#~ "przyjmowanych dla bieżącego produktu" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, do wyceny zapasów " +#~ "wychodzących dla tego produktu" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Rachunek zysków i strat wg dzienników" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Suma odpisów" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Jesteś pewna, że chcesz zamknąć rok podatkowy ?" + +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Uzgodnienie zapisów z polecenia płatności." #, python-format #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Proszę ustawić dziennik analityczny dla tego dziennika finansowego !" -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "DZ" +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "Możesz zaznaczyć tę opcję, aby oznaczyć tę pozycję zapisu jako sporną z " +#~ "partnerem" -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Nie można tworzyć zapisów pomiędzy różnymi firmami" +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Ustaw saldo początkowe i końcowe dla sprawdzenia" -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "DS" +#~ msgid "Balance brought forward" +#~ msgstr "Saldo z przeniesienia" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Kontrola analityczna -" #, python-format #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" #~ msgstr "Anulowano zamknięcie roku podatkowego, proszę zaznacz opcję !" -#, python-format +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Podaj wiadomość dla raportu o przeterminowanych należnościach." + #~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" #~ msgstr "" -#~ "Podany dziennik nie zawiera żadnych zapisów konta w stanie Projekt dla tego " -#~ "okresu" +#~ "To konto będzie stosowane do wyceny zapasów przychodzących dla bieżącej " +#~ "kategorii produktów." + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Te typy są definiowane zgodnie z praktyką w twoim kraju. Typ zawiera " +#~ "informację o kontach i ich właściwościach." + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Komunikat" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Okres od :" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "do :" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Przejdź" + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Przyrost Winien" + +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Przyrost Ma" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Komunikat przeterminowanej płatności" + +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Ogólne raporty" + +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Winien - analityka" + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Komunikat raportu przeterminowanych płatności" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Podaje typ dziennika analitycznego. Kiedy dokument (np. faktura) ma utworzyć " +#~ "zapisy analityczne, to OpenERP będzie szukał odpowiedniego dziennika tego " +#~ "samego typu." + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Koszt analityczny do refakturowania zakupów, kart pracy, ..." + +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Trans. Ma" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Otwórz do kasowania uzgodnień" + +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Utwórz zapisy subskrypcji" + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Zapisy subskrypcji" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Okresy subskrypcji" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "Z wyciągu, utwórz zapisy" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Zapisy wg wyciągów" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "Potwierdź projekt wyciągu z lub bez uzgodnienia" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Nowy wyciąg" + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Zapisy wyciągu" + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Pozycja uzgodnienia wyciągu" + +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Zatwierdź projekt wyciągu" + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "Wprowadzenie wyciągu generuje zapisy płatności" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Importuj faktury do wyciągu" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Zapisy księgowe przy potwierdzeniu wyciągu" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importuj fakturę z wyciągu" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Ręcznie wprowadzony wyciąg jest projektem wyciągu" + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Proces wyciągu" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Uzgodnienia wyciągu" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Pozycje zapisów" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Utworzono pozycje zapisów." + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Wybór pozycji zapisów" + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Zapis konta" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Zatwierdź zapisy konta" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Zapisy" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "Wymuś, aby wszystkie zapisy tego konta miały tę dodatkową walutę." #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Pozycja zapisu konta \"%s\" jest niedozwolona" -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Nie można utworzyć zapisów faktury na zcentralizowanym dzienniku" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz to pole, jeśli nie chcesz aby nowe zapisy konta przechodziły przez " +#~ "stan 'projekt' i zamiast tego od razu wchodziły w stan 'zaksięgowane' bez " +#~ "żadnego ręcznego zatwierdzania." #, python-format #~ msgid "" #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" #~ msgstr "Wybrane pozycje zapisów konta nie mają zapisów w stanie projekt" -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Wyświetl konta" +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Pozycje zapisów" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Włączając uzgodnione zapisy" +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Nr zapisu faktury" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Numer automatycznie wygenerowanego zapisu konta." + +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Wartość" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Numeracja faktur" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Projekty faktur od dostawcy" + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Projekty korekt dla klienta" + +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "Fakturay PRO-FORMA dla klienta" + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Projekty korekt od dostawcy" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Uzgodnienie zapisów" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Skasuj uzgodnienie" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "Zapisy konta dla faktury zostały uzgodnione z zapisami płatności." + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Faktura zapłacona przy uzgadnianiu" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Drukuj zapisy dzienników" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Drukuj konta dzienników" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Drukuj stany dzienników" + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Dokument dziennika" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Raport dzenników analitycznych" + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "x Dziennik korekt wydatków" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Konta dziennika" + +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Dzienniki księgowe" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Zapisy otwartych dzienników analitycznych" + +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Przen. Winien" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Analityka Ma" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Inna firma" + +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Faktura wygenerowana dla kontroli" + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Ten typ jest stosowany do rozróżnienia typów o specjalnych efektach w " +#~ "OpenERP: widok nie może mieć zapisów, konsolidacja to konta, które mogą mieć " +#~ "konta podrzędne do konsolidacji wielofirmowości, zobowiązania/należności są " +#~ "dla kont partnerów (do obliczeń Winien/Ma), zamknięte dla kont nieczynnych." + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Inna firma (kraj)" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Rejestr firmy" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Faktura analityczna" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "To konto będzie stosowane do rejestrowania wartości zapasów wychodzących " +#~ "przy sprzedaży dla bieżącej kategorii produktów" + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Projekty faktur" + +#~ msgid "Costs to invoice" +#~ msgstr "Koszty do faktur" + +#~ msgid "Accounts to invoice" +#~ msgstr "Konta do faktur" + +#~ msgid "Analytic accounts to close" +#~ msgstr "Konta analityczne do zamknięcia" + +#~ msgid "Board for accountant" +#~ msgstr "Konsola dla księgowści" + +#~ msgid "Entries Selection Based on" +#~ msgstr "Wybór zapisów wg" + +#~ msgid "Show Debit/Credit Information" +#~ msgstr "Pokaż informację Winien/Ma" + +#~ msgid "Aged income" +#~ msgstr "Przeterminowany dochód" + +#~ msgid "My indicators" +#~ msgstr "Moje wskaźniki" + +#~ msgid "Financial Period" +#~ msgstr "Okres finansowy" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Wybierz okres(y)" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Powiadomienia" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Wszystkie konta" + +#~ msgid "Account balance-Compare Years" +#~ msgstr "Bilans - Porównanie lat" + +#~ msgid "Show Comparision in %" +#~ msgstr "Pokaż porównanie w %" + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Pokaż raport w poziomie" + +#~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +#~ msgstr "Musisz wybrać opcję 'Poziomo'. Zaznacz ją." + +#~ msgid "" +#~ "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " +#~ "module.\n" +#~ "\n" +#~ " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " +#~ "particular years.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " +#~ "date.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Moduł bilansu jest dodatkową funkcjonalnością modułu księgowego.\n" +#~ "\n" +#~ " Ten moduł daje kilka opcji drukowania bilansu.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. Możesz porównać bilanse z różnych lat.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. Możesz ustawić liczbowo lub procentowo porównanie pomiędzy dwoma " +#~ "latami.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Możesz ustawić konto referencyjne do procentowego porównania " +#~ "poszczególnych lat.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Możesz wybrać okres jako datę bieżącą lub jako datę utworzenia.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. Możesz drukować raporty w formacie poziomym.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +#~ msgstr "Wybierz konto referencyjne (do porównania %)" + +#~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +#~ msgstr "Wybierz lata podatkowe (maksymalnie 3)" + +#~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +#~ msgstr "Porównaj wybrane lata pod kątem" + +#~ msgid "Show Accounts" +#~ msgstr "Pokaż konta" + +#~ msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" +#~ msgstr "Księgowość - Porównanie kont" + +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "Możesz wybrać maksymalnie 3 lata. Sprawdź ponownie." + +#~ msgid "" +#~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +#~ "have not selected landscape format." +#~ msgstr "" +#~ "3. Wybrałeś opcję 'Procentowo' z więcej niż dwoma latami, ale nie wybrałeś " +#~ "wydruku poziomego." + +#~ msgid "Don't Compare" +#~ msgstr "Nie porównuj" + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Mogłaś(eś) popełnić jeden z poniższych błędów. Popraw i spróbuj ponownie." + +#~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +#~ msgstr "1. Wybrałeś więcej niż 3 lata w którymś przypadku." + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "2. Nie wybrałeś opcji 'Procentowo', ale wybrałeś więcej niż 2 lata." + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Data utworzenia" + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "Musisz wybrać co najmniej 1 rok podatkowy. Spróbuj ponownie." + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Pewnie wybrałaś(eś) opcję porównania z więcej niż 1 rokiem z kolumnami " +#~ "Winien/Ma i opcją %. To prowadzi do wydruku poza papierem. Spróbuj ponownie." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Dostosuj raport" + +#~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." +#~ msgstr "Moduł dodający nowe raporty dla księgowości" + +#~ msgid "Account Reporting - Reporting" +#~ msgstr "Kisęgowość - Raportowanie" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Korekta" + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "To może być rejestr podatku lub podstawy podatku." + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem podatku, to pole będzie " +#~ "zawierało kwotę podatku. Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem " +#~ "podstawy, to pole zawiera wartość bazową (bez podatku)." + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Znak do nadrzędnego" + +#~ msgid "Taxes Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapowanie fiskalne podatków" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Templates" +#~ msgstr "Szablony mapowania fiskalnego" + +#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapowanie fiskalne kont" + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Błąd! Nieprawidłowy numer Bvr (nieporawna suma kontrolna)" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Template" +#~ msgstr "Szablon mapowania fiskalnego" + +#~ msgid "" +#~ "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " +#~ "partner." +#~ msgstr "" +#~ "Mapowanie fiskalne określa zmiany podatków i kont (ustalonych w produktach) " +#~ "w zależności od partnera." + +#~ msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#~ msgstr "Uwaga do mapowania fiskalnego :" + +#~ msgid "Template Tax Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Szablon mapowania fiskalnego podatku" + +#~ msgid "Template for Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Szablon mapowania fiskalnego" + +#~ msgid "Fiscal Mappings" +#~ msgstr "Mapowanie fiskalne" + +#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" +#~ msgstr "Pozostaw puste do porównania z nadrzędnymi." diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index d0c6cc8d504..9f1b4518838 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -7,56 +7,404 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 14:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 03:01+0000\n" "Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Tên nội bộ" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Account Tax Code" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Cấu hình khác" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Hoá đơn từ nhà cung cấp chưa thanh toán" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Mã hoá mục" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Chỉ định Thông báo cho Báo cáo thanh toán quá hạn" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "Journal Entry Reconcile" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Xác nhận kê khai tạm" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "Voucher Management" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Tài sản" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Thống kê tài khoản" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Tên mẫu không hợp lệ khi định nghĩa hành động" +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Phần thừa" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "Please define sequence on invoice journal" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Lỗi! Thời hạn thời kỳ (s) là / là không hợp lệ " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Account currency" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "Children Definition" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Aged Receivable Till Today" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Include Reconciled Entries" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "Import from invoice or payment" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Tổng Nợ" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Accounting Entries-" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Gốc" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Reconcile" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "Choose Fiscal Year " + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "tài khoản đầu vào" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "tất cả phân tích đầu vào" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "thất thu" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "thuế mẫu" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "supplier" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "Expenses Credit Notes Journal - (test)" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "tài khoản . thuế" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "Move line reconcile select" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"Các lĩnh vực chuỗi được dùng để sắp các nguồn lực từ các chuỗi thấp hơn cho " +"những người cao" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "Belgian Reports" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "Calculated Balance" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "Manual Recurring" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "Close Fiscalyear" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "Allow write off" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Select the Period for Analysis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "St." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company." + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Field Name" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "Account Unreconcile" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Purchase Properties" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "June" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Creation date" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "Purchase Refund" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "Opening/Closing Situation" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -64,67 +412,1864 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Đơn vị tiền được sử dụng để nhập bảng kê khai" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Lựa chọn thông báo" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Fiscal Year to Open" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Tài khoản này sẽ được sử dụng để định giá tồn kho sắp đến đối với loại sản " -"phẩm này." +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Default Debit Account" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Tổng số báo có" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positive" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "Open For Unreconciliation" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Chart Template" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "The amount expressed in an optional other currency." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." msgstr "" -"Giữ sản phẩm nào để sử dụng khoảng thời gian xác nhận của (hoá đơn) ngày" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Reconciliation result" +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Mục chưa được tổng hợp" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "Confirm the selected invoices" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "Parent target" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "Select Charts of Accounts" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Purchase Taxes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "Invoice Refund" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Not reconciled transactions" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Tax Mapping" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "account.installer.modules" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Close a Fiscal Year" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "The accountant confirms the statement." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "All" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "Invoice Address Name" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "3 Monthly" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr " 30 Days " + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequences" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Taxes Mapping" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "Centralized Journal" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Tax Code Amount" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Close Period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "Account Common Partner Report" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Opening Entries Period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "Journal Period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Error ! You can not create recursive accounts." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "General Ledger Report" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Re-Open" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Are you sure you want to create entries?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "Check" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "Partners Reconciled Today" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "The statement balance is incorrect !\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Percent" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Charts" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "Analytic Entries by line" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Account Subscription Line" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "The partner reference of this invoice." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Unreconciliation" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "Account Analytic Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "Automatic Reconcile" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "Due date Computation" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "J.C./Move name" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "days" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "New Subscription" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Computation" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "Next Partner to reconcile" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "Avg. Delay To Pay" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Chart of Taxes" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Create 3 Months Periods" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Due" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "Total With Tax" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "Approve" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Total Amount" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidation" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Liability" +msgstr "Liability" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Extended Filters..." + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "Sale Refund" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "Bank statement" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "di chuyển dòng" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Purchases" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Model Entries" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "No Analytic Journal !" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Partner Balance" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "Account Name." + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "Reserve and Profit/Loss Account" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Week of Year" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Landscape Mode" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "Customer Invoices to Approve" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "Select a Fiscal year to close" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "Applicability Options" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "In dispute" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "Cash Registers" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Start of Period" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "Confirm statement" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Replacement Tax" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Credit Centralisation" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "Cancel Invoices" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Unreconciliation transactions" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Tax Code" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Outgoing Currencies Rate" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "The move of this entry line." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# of Transaction" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Entry Label" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Reference of the document that produced this invoice." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Others" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "UnknownError" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "Included in base amount" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "Entries Analysis" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "Level" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "Select a starting and an ending period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Templates for Accounts" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "Search tax template" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Reconcile Entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Overdue Payments" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "Initial Balance" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Reset to Draft" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Bank Information" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Report Options" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "Journal Items Analysis" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "Partners" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bank Statement" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Bank account owner" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Account Receivable" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "You can not use this general account in this journal !" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "With balance is not equal to 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "Search Taxes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "Account Analytic Cost Ledger" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Create entries" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "# of Items" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Maximum write-off amount" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Compute Taxes" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "# of Digits" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Entry encoding" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "Total Without Tax" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "# of Entries " + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "A Temporary table used for Dashboard view" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Supplier Refunds" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "Anglo-Saxon Accounting" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Write-Off Move" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "Recurring Entries" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Template for Fiscal Position" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Reconciled transactions" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Columns" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "and Journals" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Groups" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Untaxed" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "Go to next partner" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "Search Bank Statements" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Payable Account" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Refund Tax Account" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Statement lines" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "Date/Code" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "General Account" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Payable Limit" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "Analytic costs to invoice" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "Fiscal Year Sequence" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Separated Journal Sequences" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsible" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Sub-Total :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "Sales by Account Type" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "Invoicing" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Root Tax Code" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Include initial balances" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Year Sum" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "Print Voucher" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "This wizard will change the currency of the invoice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "The account is not defined to be reconciled !" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "Values" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Supplier Debit" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "The optional quantity on entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Receivables & Payables" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "Account Common Journal Report" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "All Partners" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "Ref. :" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Analytic Account Charts" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "My Entries" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Customer Ref:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "User %s does not have rights to access %s journal !" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "These periods can overlap." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Draft statement" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "Tax Declaration: Credit Notes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Credit amount" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "Reserve And Profit/Loss Account" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "Invoices Analysis" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "A/c No." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "period close" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Configure Fiscal Year" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "Entries By Line" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "A/c Code" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "Journal Entry" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "Tax Declaration: Invoices" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub Total" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "Treasury Analysis" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Analytic account" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Valid" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "Account Print Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "Product Category" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "Reserve & Profit/Loss Account" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "Comparison between accounting and payment entries" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Tax Definition" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "Account Profit And Loss" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Payable Accounts" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Receivable Accounts" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Canceled" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Untaxed Amount" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Unreconcile Entries" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Partial Entry lines" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Fiscalyear" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Open Entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "Accounts to Reconcile" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "Import from invoice" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "January" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "Validations" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "This F.Year" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "Account tax charts" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr " Journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "Search Chart of Account Templates" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "ECNJ" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Running" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Income Account" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Accounting Properties" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Entries Sorted By" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "Change to" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "# of Products Qty " + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Product Template" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Fiscal Year" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Keep empty for all open fiscal year" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Account Entry" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Main Sequence" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Payment Term" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Fiscal Positions" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Check this box" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "Draft state of an invoice" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "Partner Reconciliation" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Account Tax Code" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "mã số cơ bản" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "thống kê tài chính" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "in báo cáo thuế" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Tài khoản cha" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "số dư" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -135,25 +2280,21 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Base Code Sign" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "không thể thử hòa giải" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Lỗi! Thời hạn thời kỳ (s) là / là không hợp lệ " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Mục nhập" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -161,43 +2302,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "trung tâm báo Nợ" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "thực hiện hóa đơn tạm" +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "Confirm Draft Invoices" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." -msgstr "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Day" #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Tổng số báo có" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "biểu đồ tài chính" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "di chuyển dòng lựa chọn" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "thử nhãn hàng" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "Accounts to Renew" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -205,80 +2327,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Account Model Entries" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Period Sum" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Compute Code (if type=code)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Amount" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Partner Ledger" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Thuế đầu vào" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Tổng Nợ" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Accounting Entries-" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Cho phép xem được sử dụng khi viết hay duyệt mục trong tạp chí này. Quan " -"điểm cho Open ERP mà các lĩnh vực cần được nhìn thấy được, yêu cầu hoặc " -"readonly và trong đó có trật tự. Bạn có thể tạo điểm riêng của bạn cho một " -"tạp chí nhanh hơn mã hóa trong mỗi." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -294,169 +2353,90 @@ msgstr "" "due dates, for example 50% now, 50% in one month." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Đã sửa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Overdue Payments" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Select period" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Gốc" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "Statements" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Move Name" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Reference" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Subscription Compute" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Sỗ tài khoản" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." msgstr "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Tax" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "thay đổi báo có." - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analytic Account" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "thuế của các chi nhánh" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Journal Name" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "Configuration Error!" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "miêu tả trên hóa đơn" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Average Price" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "tổng đầu vào" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "tài khoản đầu vào" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "cho phép hủy bỏ đầu vào" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "thanh toán sự cân bằng" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "quy trình de frais" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "tất cả phân tích đầu vào" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Date:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "thất thu" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "(Account/Partner) Name" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "ngược lại" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "State" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" msgstr "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "Accounting Information" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -465,35 +2445,324 @@ msgid "Special Computation" msgstr "sự tính toán đặc biệt" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Xác nhận tuyên bố có / không có hoà giải từ dự thảo báo cáo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Bank reconciliation" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Disc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "thuế sử dụng trong" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Mã chứng nhận của mô đun này phải là duy nhất !" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "Automatic Reconciliation" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "trả tiền / hòa giải" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "hoàn lại mã cơ bản" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "Bank Statements" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Đúng" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Parent Tax Account" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Aged Partner Balance" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "Accounting entries" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Giảm (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "New Company Financial Setting" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "Sales by Account" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "This wizard will create recurring accounting entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "No sequence defined on the journal !" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Cancelled Invoice" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Tax codes" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "Customers" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Period to" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation." + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "Number:" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Reference Number" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "October" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "Line 2:" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Required" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Expense Account" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Giữ sản phẩm nào để sử dụng khoảng thời gian xác nhận của (hoá đơn) ngày" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Base Code Amount" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "Default Sale Tax" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Financial Accounting" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "Profit And Loss" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiscal Position" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Analytic Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Customer Invoice" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -504,672 +2773,20 @@ msgstr "" "Thiết lập nếu số tiền thuế phải được bao gồm trong cơ sở số tiền trước khi " "tính toán các khoản thuế tiếp theo" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Periodical Processing" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Phân tích mục có Thống kê" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "mã số thuế quy định" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "hóa đơn nhà cung cấp" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "xác nhận trả tiền" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Target Moves" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "thuế mẫu" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "trả tiền / hòa giải" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Phương pháp deferral" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "gồm các lương cơ bản" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "hoàn lại mã cơ bản" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "J.C hay di chuyển tên" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Đúng" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Số ngày để thêm trước khi tính toán của ngày trong month.If = Ngày 15/01, Số " -"Ngày = 22, Ngày trong Tháng =- 1, sau đó đúng hạn là 28/02" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "tài khoản . thuế" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "ngày in hiện tại" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Aged Partner Balance" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "kiểm soát nhập cảnh" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"Các lĩnh vực chuỗi được dùng để sắp các nguồn lực từ các chuỗi thấp hơn cho " -"những người cao" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Keep empty to open the current situation)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Liên hệ" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "khách hàng thanh toán" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "tài khoản ban đầu phù hợp" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Open for bank reconciliation" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Giảm (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Write-Off amount" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Hãy bỏ trống nếu năm tài chính thuộc về một số công ty" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Analytic Accounting" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Sub-Total :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Analytic Entries" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "tháng" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Associated Partner" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Additional Information" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Customer Refund" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Select the Period for Analysis" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Tax Code Sign" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Total amount this customer owes you." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "St." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "account.move.line" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Field Name" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "End of Year Entries Journal" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Purchase Properties" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Period to" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Generate entries before:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Cost Ledger" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Templates for Accounts" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Analytic Accounts" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Creation date" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Required" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Expense Account" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Write-Off Journal" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Amount Currency" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Expense Category Account" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "New Fiscal Year" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Fiscal Year to Open" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantity" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Base Code Amount" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "The user responsible for this journal" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Default Debit Account" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Period" +msgid "Search Period" +msgstr "Search Period" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Financial Accounting" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Net Total:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Fiscal Mapping" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "UoM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "One Partner Per Page" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Children" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Customer Invoice" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Choose Fiscal Year" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Main Sequence" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Print Analytic Journals" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" -msgstr "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Compute Code for Taxes included prices" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Tax codes" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Chart Template" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Income Category Account" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Unit Price" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "The amount expressed in an optional other currency." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "Invoice Currency" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1177,25 +2794,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Terms" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Open Charts" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "Cash Transaction" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1207,16 +2808,6 @@ msgstr "Bank account" msgid "Tax Template List" msgstr "Tax Template List" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1232,166 +2823,68 @@ msgstr "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Company Currency" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Template Account Fiscal Mapping" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Reconcile With Write-Off" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Tax/Base Amount" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "No. of Digits to use for account code" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Purchase Taxes" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Line Name" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Fixed Amount" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "Search Fiscalyear" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "Always" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Partial Reconcile" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "Total Quantity" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Not reconciled transactions" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Tax Mapping" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Write-Off account" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Close a Fiscal Year" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Centralised counterpart" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "The account basis of the tax declaration." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "View" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "All" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Analytic lines" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "The computation method for the tax amount." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1403,147 +2896,45 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Customer Credit" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Tax Lines" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Tax Code Template" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Sequences" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "Starts on" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Account Types" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "Account Partner Ledger" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "Gives the sequence order to journal column." #. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Child Accounts" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Keep empty to use the income account" +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Tax Declaration" #. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Write-Off" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency." #. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Total Payable" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" - -#. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Refund Journal" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Income" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Supplier" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Tax Code Amount" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positive" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1551,49 +2942,38 @@ msgstr "" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Chart of Accounts Templates" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "Account Unreconcile Reconcile" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Parent Code" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Account n°" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1602,22 +2982,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Keep empty to use the expense account" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Journals" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Partner Ref." - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Receivable and Payable Accounts" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "Remaining Partners" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1627,42 +3025,25 @@ msgstr "Subscription Lines" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Purchase" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "Accounting Application Configuration" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Due Date" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Close Period" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Due" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Accounting Dashboard" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1670,179 +3051,83 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Starting Balance" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Journals" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Max Qty:" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Refund Invoice" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "No Partner Defined !" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Close a Period" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "Empty Accounts ? " #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Error ! You can not create recursive accounts." +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "VAT:" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Force Period" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Re-Open" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Are you sure you want to create entries?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Unreconcile Entries" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "From" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Period length (days)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Percent" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Charts" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Sale" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "Journal:" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Draft" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "Accounting Chart Configuration" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Debit amount" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Not Printable in Invoice" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "Chart of Tax" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "Search Account Journal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "Pending Invoice" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1850,123 +3135,29 @@ msgid "year" msgstr "year" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "Authorised Signatory" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Invoice Tax Account" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Analytic Lines" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Account Subscription Line" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Number of Days" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "The partner reference of this invoice." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Total amount you have to pay to this supplier." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1974,61 +3165,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transfers" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr " value amount: n.a" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Account charts" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "This name will be displayed on reports" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Printing date" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Customer Refunds" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Tax Amount" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "J.C./Move name" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "Your bank and cash accounts" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Journal-Period Name" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "Search Move" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2037,179 +3196,60 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Tax Case Name" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Draft Invoice" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Chi phí" - -#. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" msgstr "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" msgstr "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "Invoice State" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Opening Entries Period" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "Category of Product" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "Narration" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "days" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "Create Account" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Past" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Currency" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Statements reconciliation" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "New Subscription" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Computation" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Analytic Entry" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Overdue Payments Message" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Chart of Taxes" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Value Amount" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Reconciled entries" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Contact Address" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Create 3 Months Periods" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(keep empty to use the current period)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Force period" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "Report of the Sales by Account Type" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2217,155 +3257,107 @@ msgid "Detail" msgstr "Detail" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidation" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Root Account" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "VAT :" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Chart of Accounts" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Centralised counterpart" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Opening Entries Journal" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "Reconcilation Process partner by partner" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Customer Taxes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Liability" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "The account basis of the tax declaration." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Reference Type" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Unreconcile" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tax Type" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "User" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Account Templates" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "The journal must have default credit and debit account" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2373,30 +3365,29 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Chart of Accounts Template" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Voucher No" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Some entries are already reconciled !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "and Journals" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2404,31 +3395,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Account Tax" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "di chuyển dòng" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "Budgets" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "No Filters" #. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." -msgstr "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situation" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Journal Code" +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "History" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2436,25 +3438,6 @@ msgstr "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Model Entries" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Entry Lines" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2462,134 +3445,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Applicable Code (if type=code)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Open Journal" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qty" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "Move/Entry label" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Period from" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Bank Statement" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Information addendum" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Landscape Mode" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Acc. Type Name" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Use this code for the VAT declaration." +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "Contact Address Name" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2597,37 +3466,15 @@ msgid "Litigation" msgstr "Litigation" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "Search Analytic Lines" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" msgstr "Account Payable" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Other Info" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Default Credit Account" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" @@ -2641,151 +3488,63 @@ msgstr "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analytic" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Account balance" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Create Invoice" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Unit Price" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Vốn chủ sở hữu" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Unable to change tax !" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "" +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "#Entries" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Tax Code Template" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Account Type" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "In dispute" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Open Invoice" #. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." -msgstr "" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "Multipication factor Tax code" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Power" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Price" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "View Account Analytic Lines" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Invoice Number" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "End of Period" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Untaxed" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Inverted Analytic Balance" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Applicable Type" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Invoice Reference" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "Mapping" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2793,31 +3552,2310 @@ msgid "Name" msgstr "Name" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Analysis Direction" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Companies that refers to partner" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "Account Aged Trial balance Report" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Effective date" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Standard Encoding" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "Journal for analytic entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Accounting" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "Entry No" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "General Accounting" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Balance :" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "title" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Set to Draft" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "Recurring Lines" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "Display Partners" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validate" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "Confirm Invoices" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Average Rate" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "Start period" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Tax Name" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 Days End of Month" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Analytic Balance" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "Net Loss" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "Search Tax Templates" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "Draft Entries" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Shortcut" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "Trial Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "Cancel the Selected Invoices" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "Close CashBox" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "Avg. Due Delay" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "Acc.Type" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Month" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "Overdue Account" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Paid" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Tax Lines" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "Account Base Code" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Customer Accounting Properties" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Tax Description" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "All Posted Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created." + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Month Range" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "Default taxes" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Free Reference" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Periodical Processing" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "Display Mode" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "Statement from invoice or payment" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr " day of the month: 0" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "Account chart" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Account Name" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "Give name of the new entries" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "Invoices Statistics" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "Bank statements are entered in the system." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "Reconcile Writeoff" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Account Template" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Closing Balance" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "Not implemented" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "Account Journal Select" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Credit Notes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Unable to find a valid period !" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Voucher No" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "Unreconciliate transactions" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Create Entries From Models" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Allow Reconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Analytic Account Statistics" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "Based On" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Tax Included in Price" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "Recurring Models" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "UserError" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Type Controls" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "It acts as a default account for credit amount" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "Consider reconciled entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "Post Journal Entries" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelled" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "Closing balance based on cashBox" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "Generate Entries" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "Select Charts of Taxes" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Account Mapping" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Customer" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmed" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Error ! You can not create recursive Menu." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Operation date" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Refund Tax Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Account Balance -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "Invoice " + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Starting Date" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Income Account on Product Template" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "New Fiscal Year" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Invoices" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Salesman" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Invoiced" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Use Model" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "The tax basis of the tax declaration." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Keep empty to use the current date" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "Bank and Cheques" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Are you sure ?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "Draft invoices are validated. " + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Tax Application" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "Journal Items" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "Third Party (Country)" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "End of period" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Bank Details" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Taxes missing !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "Group Invoice Lines" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Moves" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "Account Vat Declaration" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "To Close" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "Check Date not in the Period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Templates" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Child Tax Accounts" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "Start period should be smaller then End period" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Analytic Balance -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Target Moves" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Period Type" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Payments" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Entry" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Python Code (reverse)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Journal Column" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Payment Terms" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Column Name" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Year" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "Opening Cashbox" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "Line 1:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Integrity Error !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Tên nội bộ" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "tháng" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "miêu tả trên hóa đơn" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Tên mẫu không hợp lệ khi định nghĩa hành động" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "Next Partner to Reconcile" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Tax Account" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Reconciliation result" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Balance Sheet" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "Accounting Reports" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Mục nhập" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "This Period" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UoM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "No Period found on Invoice!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Compute Code (if type=code)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Sale" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Amount" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "Validation" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "thuế của các chi nhánh" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "No period found !" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "cho phép hủy bỏ đầu vào" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "Coefficent for parent" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "(Account/Partner) Name" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "Transaction" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Use this code for the VAT declaration." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "Debit/Credit" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Phân tích mục có Thống kê" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "mã số thuế quy định" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "account.installer" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "gồm các lương cơ bản" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Số ngày để thêm trước khi tính toán của ngày trong month.If = Ngày 15/01, Số " +"Ngày = 22, Ngày trong Tháng =- 1, sau đó đúng hạn là 28/02" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Bank Journal " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "Rule must have at least one checked access right !" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "kiểm soát nhập cảnh" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Keep empty to open the current situation)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Start of period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "Account Common Account Report" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "Communication" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Analytic Accounting" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Customer Refund" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Default Taxes" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Tax Code Sign" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "End of Year Entries Journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "Configuration Error !" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Subscription lines" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "Products Quantity" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "Unposted" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "Change Currency" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "Accounting entries." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "Payment Date" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Analytic Accounts" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "Sort By" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Amount Currency" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "Lines to reconcile" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantity" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "Number (Move)" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "Refund Invoice Options" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Fiscal Position Template" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Open Charts" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "With Currency" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "Open CashBox" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Reconcile With Write-Off" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Fixed Amount" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "Valid Up to" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "Invoicing Data" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "Account Automatic Reconcile" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "Journal Item" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "Move journal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "Generate Opening Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "Already Reconciled!" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "The computation method for the tax amount." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Create Date" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "Analytic Journals" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Child Accounts" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Write-Off" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total Payable" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Income" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Supplier" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "March" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Accounts by type" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Account n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "Valuation" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Receivable and Payable Accounts" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Fiscal Mapping" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "Account State Open" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Max Qty:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Refund Invoice" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Invoice Address" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Force Period" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "# of Lines" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "New currency is not confirured properly !" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "Filter by" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "You can not use an inactive account!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Invoice Tax Account" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "Account General Journal" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Number of Days" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Invalid action !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "Template Tax Fiscal Position" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "This name will be displayed on reports" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Printing date" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "None" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr " 365 Days " + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Customer Refunds" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "Amount Computation" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Journal-Period Name" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "Multipication factor for Base code" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "not implemented" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "Company related to this journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Fiscal Position Remark :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "Analytic Entries Analysis" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Past" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Statements reconciliation" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Analytic Entry" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Overdue Payments Message" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Date Created" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Value Amount" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(keep empty to use the current period)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "is validated." + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Root Account" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "Latest Reconciliation Date" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Analytic Line" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Customer Taxes" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "Create an Account based on this template" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "Reporting Configuration" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tax Type" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Account Templates" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "Tax Statement" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Companies" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "Select a fiscal year to close" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Information addendum" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Fiscal year" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Partial Reconcile Entries" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Acc. Type Name" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Receivable" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Other Info" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Default Credit Account" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr " number of days: 30" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "The related account currency if not equal to the company one." + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "Current" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "CashBox" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Vốn chủ sở hữu" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "Journal & Partner" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Power" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "Refund Type" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Price" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "View Account Analytic Lines" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Invoice Number" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Inverted Analytic Balance" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Applicable Type" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Invoice Reference" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2830,205 +5868,122 @@ msgstr "" "children. In this case, the evaluation order is important." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Journal View" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "Liquidity" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Credit Centralisation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "Analytic Journal Items" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Customer Ref:" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Write-Off Move" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Bank and Cash" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total credit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." msgstr "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Reconcile" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "The name of the journal must be unique per company !" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Best regards." +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "Optional create" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Tax Account" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Customer account statement" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Accounting" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Taxes Mapping" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Unreconciliation transactions" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "Enter a Start date !" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Supplier Refund" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Entry lines" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Reconciliation" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralisation" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Tax Code" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Outgoing Currencies Rate" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Group By..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3036,29 +5991,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Readonly" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situation" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Document" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "The move of this entry line." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "Account Profit And Loss Report" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3066,76 +6001,38 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unit of Measure" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Receivable Account" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# of Transaction" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Analytic Journal" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Entry Label" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "Reconciled" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Set to Draft" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Reference of the document that produced this invoice." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Payable" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" @@ -3146,75 +6043,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Model Name" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Others" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Expense Category Account" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "Cash Transactions" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validate" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "Invoice is already reconciled" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Legend" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Account" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Aged receivables" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3222,139 +6076,43 @@ msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "Analytic Entries Statistics" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Entries: " + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Couldn't create move between different companies" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." msgstr "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Taxes" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Average Rate" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "None" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Reconcile Entries" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Tax Name" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 Days End of Month" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Root Tax Code" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Not Printable in Invoice" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Move" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Tax Source" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Analytic Balance" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "State is draft" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3362,34 +6120,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Total debit" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pending" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Bank Information" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Partner Balance" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3400,7 +6140,6 @@ msgstr "" "account for the current partner" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3412,36 +6151,24 @@ msgid "Python Code" msgstr "Python Code" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Bank statements" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Create" @@ -3451,120 +6178,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Create entry" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr " valuation: percent" #. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Shortcut" +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "Your Bank and Cash Accounts" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Date of the day" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." -msgstr "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." - -#. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Parent Tax Account" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Account Type" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Bank account owner" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Account Receivable" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Consolidated Children" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Fiscal year" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Balance :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "With balance is not equal to 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Error !" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Taxes Report" @@ -3573,393 +6212,132 @@ msgstr "Taxes Report" msgid "Printed" msgstr "Printed" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "With Currency" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Chart of accounts" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscription" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Create entries" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Project line" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Maximum write-off amount" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Compute Taxes" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "# of Digits" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" -msgstr "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "The partner account used for this invoice." - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" -msgstr "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequence" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "To Review" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Entry encoding" +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "Journal Entries" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "Display Ledger Report with One partner per page" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Yes" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standard entries" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Payment Term Line" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Month" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Account Subscription" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Maturity date" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Entry Subscription" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Start Date" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "All Entries" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Draft Invoices" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "Journal Select" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "" +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "Currnt currency is not confirured properly !" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Invoice Date" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Account Reconciliation" #. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Unreconciled" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Entry Sequence" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Closed" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "Taxes Fiscal Position" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Columns" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "The payment order is sent to the bank." #. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "These periods can overlap." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Keep empty to use the current date" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Period Name" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Groups" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Code/Date" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Active" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " msgstr "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3967,9 +6345,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Properties" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Customer Accounting Properties" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "Account tax chart" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -3977,63 +6355,36 @@ msgid "Select entries" msgstr "Select entries" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "All Posted Entries" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Payable Account" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Secondary Currency" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Credit" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Refund Tax Account" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Income Accounts" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "Reference of the document that generated this invoice report." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4042,54 +6393,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Child Codes" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "" +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" +msgstr "Sales Credit Note Journal - (test)" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Statement lines" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "General Account" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Data Insufficient !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4098,303 +6411,153 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Payable Limit" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Write-Off amount" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "Sales" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "General" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "Cash Journal - (test)" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Separated Journal Sequences" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Journal Column" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Done" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Periods" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Invoice" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Open" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Default Taxes" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "Source Document" #. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." msgstr "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "Unreconciled Entries" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Parent Left" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "Statements Reconciliation" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Type Controls" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Account Name" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Taxes:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Supplier Invoices" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "Product UOM" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Product" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total Receivable" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Account period" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Remove Lines" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Include initial balances" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Account Template" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Year Sum" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Internal Type" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Running Subscriptions" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" msgstr "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Posted" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Period length (days)" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Credit Notes" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "Monthly Turnover" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "End Date" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Analytic Lines" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancel Opening Entries" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Day of the Month" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4403,41 +6566,19 @@ msgid "Lines" msgstr "Lines" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Dear Sir/Madam," +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" +msgstr "Bank Journal - (test)" #. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Tax Declaration" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Fiscal Year Sequences" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." msgstr "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4445,273 +6586,102 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Account Tax Template" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "This is a model for recurring accounting entries" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Open Invoice" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Are you sure you want to open this invoice ?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Partner Other Ledger" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "Central Journals" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Supplier Debit" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "The optional quantity on entries" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "States" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Receivables & Payables" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Create Entries From Models" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Allow Reconciliation" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Supplier Refunds" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Supplier Accounting Properties" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Analytic Account Statistics" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" -msgstr "" +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Parent Account Template" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Statement" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "It acts as a default account for debit amount" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Analytic Account Charts" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Tax Included in Price" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Company" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Running" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " msgstr "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Draft statement" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Invoice Date" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Total amount this customer owes you." #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Fiscal Years" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Change" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4719,45 +6689,28 @@ msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." msgstr "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Credit amount" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Create Monthly Periods" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "Unknown Partner" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Invoice Address" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Opening Balance" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4771,131 +6724,43 @@ msgstr "" "year closing." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelled" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "Closed On" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Draft statements" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "A/c No." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Receivable Accounts" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bank Statement Line" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Ending Date" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "Default UoM" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Receivable" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "VAT:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Account Mapping" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Sale Taxes" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Account Reconciliation" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "Default Purchase Tax" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirm" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Parent Account Template" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4908,181 +6773,41 @@ msgstr "" "to create specific taxes in a custom domain." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analytic account" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Supplier Invoice" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Valid" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debit" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Operation date" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Invoice Lines" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Start of Period" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Name of new entries" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Create Entries" -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Refund Tax Code" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Tax Description" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Reconciled transactions" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "The code of the journal must be unique per company !" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Account Balance -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "Closing Cashbox" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Account Journal" -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Subscription lines" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Income Account on Product Template" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Inverted Analytic Balance -" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -5090,54 +6815,20 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "Paid invoice" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Tax Definition" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Unreconciliation" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "With movements" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5145,6 +6836,2680 @@ msgstr "With movements" msgid "Domain" msgstr "Domain" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "Use model" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Invoice Line" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Display accounts" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Sign on Reports" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "You can not have two open register for the same journal" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr " day of the month= -1" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Unbalanced" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Optional Information" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "User" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "At Date" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Bad account !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Sales Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Invoice Tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "No piece number !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "Expenses Journal - (test)" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Độ dài trường dữ liệu không thể nhỏ hơn 1 !" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Sales Properties" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "Manual Reconciliation" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Total amount due:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "To" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Fiscal Year to close" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "Cancel Selected Invoices" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "May" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Templates for Account Chart" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Case Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "Post Journal Entries of a Journal" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Sale Taxes" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "Sales Journal - (test)" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Tiền mặt" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Account Destination" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "Payment of invoices" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequence" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "Account Balance Sheet Report" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "Sales by Account type" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "Link to the automatically generated Journal Items." + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Monthly" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr " number of days: 14" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Tài sản" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Progress" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Tài khoản cha" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "Multiple Analytic Plans" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "Legal Reports" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Period Sum" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "CashBox Line" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Partner Ledger" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Year :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Đã sửa" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Warning !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "State of Move Line" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "Account move line reconcile" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Subscription Compute" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Amount (in words) :" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "Select a currency to apply on the invoice" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "No Invoice Lines !" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "State" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "thuế sử dụng trong" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "The account entries lines are not in valid state." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Phương pháp deferral" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "Invoice '%s' is paid." + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "Automatic entry" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Dòng" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Inverted Analytic Balance -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Open for bank reconciliation" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "One Partner Per Page" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Children" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Associated Partner" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "You must first select a partner !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "Bank and Cash Accounts" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "Total Residual" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "Invoice's state is Open" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Cost Ledger" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "Tên nhóm phải duy nhất !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "Proforma" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "J.C. /Move name" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Choose Fiscal Year" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "Purchase Refund Journal" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "Accounting and Financial Management" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Net Total:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "Generic Reporting" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Write-Off Journal" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Income Category Account" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Fiscal Position Templates" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "Int.Type" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Tax/Base Amount" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Company Currency" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "Chart of Account" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "Payment" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Partial Reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "Account Analytic Inverted Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "Account Common Report" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "Automatic import of the bank sta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "Journal Views" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "Move bank reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Account Types" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "P&L / BS Category" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Reconciliation" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Receivable Account" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "CashBox Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "Fiscalyear Close state" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Refund Journal" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "Filter By" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "Company Analysis" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "The partner account used for this invoice." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Parent Code" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Payment Term Line" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Purchase Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Partner Ref." + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "Print Tax Statement" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "Journal Entry Model Line" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Due Date" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "Suppliers" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Supplier Accounting Properties" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr " valuation: balance" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistics" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "From" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "Fiscalyear Close" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "Unpaid Invoices" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Debit amount" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "Treasury" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "Chart of Analytic Accounts" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Total amount you have to pay to this supplier." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "Analytic Costs" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Journal Name" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Chi phí" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Bad account!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "Keep empty for all open fiscal years" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Currency" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Reconciled entries" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Contact Address" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Force period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "Print Account Partner Balance" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Contracts" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Opening Entries Journal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed." + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Reference Type" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "Cost Ledger for period" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "Given by Python Code" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Journal Code" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "Residual Amount" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Entry Lines" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Open Journal" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Period from" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "Sales Refund Journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "Registered payment" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "Close states of Fiscal year and periods" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "Product Information" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analytic" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Create Invoice" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "Purchase Tax(%)" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "Please create some invoice lines." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Dear Sir/Madam," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "SCNJ" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "End of Period" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "Followups Management" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "Start Period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "Cannot locate parent code for template account!" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Analysis Direction" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Companies that refers to partner" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Journal View" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total credit" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" +"Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Best regards." + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "Unpaid" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Document: Customer account statement" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "Current currency is not confirured properly !" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "Receivale Accounts" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "Particulars" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Keep empty to use the income account" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "Manually or automatically entered in the system" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "Display Account" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "Modify" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "Closing Method" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Payable" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "This Year" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Account Board" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legend" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "You must select accounts to reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Balance by Type of Account" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation." + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "Receiver's Signature" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "Filters By" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "Manual entry" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Move" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "A/C No." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Bank statements" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Tên của mô đun phải duy nhất !" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Date of the day" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Reconciliation transactions" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "Common Report" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Consolidated Children" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "Payment entries" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "July" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Chart of accounts" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscription" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "Account Analytic Balance" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "End Period" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "Chart of account" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "Due date" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Standard entries" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Account Subscription" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Maturity date" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Entry Subscription" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Start Date" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Draft Invoices" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Unreconciled" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Bad total !" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Entry Sequence" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pending" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "From analytic accounts" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "Suppliers Payment Management" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Period Name" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Code/Date" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Active" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Opening/Closing Period" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Secondary Currency" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "Validate Account Move" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Credit" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "Through :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "General Journals" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "Journal Entry Model" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Periods" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "Currency Rate" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "Open for Reconciliation" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Parent Left" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "Sale Tax(%)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Supplier Invoices" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Product" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Account period" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Remove Lines" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Internal Type" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "State:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Running Subscriptions" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "This Month" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Select Period" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Posted" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "End Date" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancel Opening Entries" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Day of the Month" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Tax Source" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "Net Profit" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Fiscal Year Sequences" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "This is a model for recurring accounting entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Partner Other Ledger" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr " value amount: 0.02" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "States" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts and with a centralized counterpart." +msgstr "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts and with a centralized counterpart." + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Company" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "Define Recurring Entries" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "Date Maturity" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "Total cash transactions" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Create Monthly Periods" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "Sign For Parent" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "Trial Balance Report" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Draft statements" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Invoice lines" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "End period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "On Account of :" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Closed" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "Invoice's state is Done" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "Report of the Sales by Account" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "Accounts Fiscal Position" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Supplier Invoice" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debit" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Invoice Lines" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "Recurring" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "Entry is already reconciled" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Receivable accounts" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "khách hàng thanh toán" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Range" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "With movements" + #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5155,81 +9520,47 @@ msgstr "Account Data" msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Account Tax Code Template" -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" msgstr "Manually" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Invoices" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "December" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Payable Accounts" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Print Analytic Journals" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Invoice Line" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "Fin.Account" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Aged Receivable" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "Applicability" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Replacement Tax" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "This Month" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Sign on Reports" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "This period is already closed !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5237,73 +9568,31 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Payments" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Use Model" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "Billing" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "Checks Journal - (test)" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "Parent Account" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "The tax basis of the tax declaration." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Draft" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Paid" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "Account Analytic Chart" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5311,569 +9600,16 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Remaining amount due." #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Are you sure ?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "Statistic Reports" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PRO-FORMA" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Partial Entry lines" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Fiscalyear" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Open Entries" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Optional Information" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Payment Terms" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "At Date" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "The income or expense account related to the selected product." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Tax Application" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Number of Periods" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "End of period" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Account Entry" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "General Journal" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Refund" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Invoice Tax" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bank Accounts" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " -msgstr "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "General Information" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." -msgstr "" - -#. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Close" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Moves" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Sales Properties" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Reference Number" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Total amount due:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "To" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Manual Invoice Taxes" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Fiscal Year to close" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Start of period" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Templates" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Child Tax Accounts" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Parent Right" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Templates for Account Chart" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Case Code" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Income Account" - -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Opening/Closing Period" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analytic Balance -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Account Model" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Invoice lines" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Customer" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Period Type" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Accounting Properties" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entries Sorted By" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Bank Account" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Tiền mặt" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Account Destination" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Maturity" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Fiscal Year" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Future" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Keep empty for all open fiscal year" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Supplier Refund" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Entry" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Python Code (reverse)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "" +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configuration Progress" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5881,11 +9617,210 @@ msgid "Accounts Mapping" msgstr "Accounts Mapping" #. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" -msgstr "" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "The code of the account must be unique per company !" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "The income or expense account related to the selected product." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Number of Periods" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "General Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "Search Invoice" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Refund" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Bank Accounts" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total Receivable" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "General Information" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "Accounting Documents" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "Validate Account Move Lines" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "Invoice's state is Done." + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "Search Account Templates" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Manual Invoice Taxes" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "Low Level" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Parent Right" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "account.addtmpl.wizard" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "Partner's" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Fiscal Years" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Account Model" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "February" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Bank Account" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "Account Central Journal" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Maturity" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Future" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "Search Journal Items" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5900,9 +9835,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Usually 1 or -1." #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Bank Details" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Template Account Fiscal Mapping" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5910,606 +9845,120 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Expense Account on Product Template" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "" +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "Amount currency" #. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Payment Term" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Check this box" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." -msgstr "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." - -#. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Column Name" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Yes" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." - -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Accounting Dashboard" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Aged receivables" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Income Accounts" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Account Board" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Account balance" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentage" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Select Period" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Report Options" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Year :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Month Range" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Total Amount" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Accounts by type" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Aged Receivable Till Today" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Receivable accounts" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Range" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Balance by Type of Account" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Week of Year" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Create Date" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Aged Receivable" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Untaxed Amount" - -#~ msgid "System payment" -#~ msgstr "System payment" - -#~ msgid "Other Configuration" -#~ msgstr "Other Configuration" - +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." - -#~ msgid "Journal Entry Reconcile" -#~ msgstr "Journal Entry Reconcile" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Voucher Management" - -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Please define sequence on invoice journal" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Account currency" - -#~ msgid "Children Definition" -#~ msgstr "Children Definition" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Include Reconciled Entries" - -#~ msgid "Import from invoice or payment" -#~ msgstr "Import from invoice or payment" - -#~ msgid "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -#~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgid "Choose Fiscal Year " -#~ msgstr "Choose Fiscal Year " +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "in báo cáo thuế" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "biểu đồ tài chính" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "không thể thử hòa giải" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "thực hiện hóa đơn tạm" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "di chuyển dòng lựa chọn" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "thử nhãn hàng" #~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " -#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " -#~ "journal of the same type." +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." #~ msgstr "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " -#~ "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " -#~ "journal of the same type." +#~ "Cho phép xem được sử dụng khi viết hay duyệt mục trong tạp chí này. Quan " +#~ "điểm cho Open ERP mà các lĩnh vực cần được nhìn thấy được, yêu cầu hoặc " +#~ "readonly và trong đó có trật tự. Bạn có thể tạo điểm riêng của bạn cho một " +#~ "tạp chí nhanh hơn mã hóa trong mỗi." -#~ msgid "supplier" -#~ msgstr "supplier" +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "thay đổi báo có." -#~ msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" -#~ msgstr "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "tổng đầu vào" -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "quy trình de frais" -#~ msgid "Move line reconcile select" -#~ msgstr "Move line reconcile select" +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "thanh toán sự cân bằng" -#~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -#~ msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "ngược lại" -#~ msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -#~ msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation." +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "Xác nhận tuyên bố có / không có hoà giải từ dự thảo báo cáo" -#~ msgid "Belgian Reports" -#~ msgstr "Belgian Reports" +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "hóa đơn nhà cung cấp" -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "xác nhận trả tiền" -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Calculated Balance" +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "J.C hay di chuyển tên" -#~ msgid "Manual Recurring" -#~ msgstr "Manual Recurring" +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "ngày in hiện tại" -#~ msgid "Close Fiscalyear" -#~ msgstr "Close Fiscalyear" +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mvt" -#~ msgid "Allow write off" -#~ msgstr "Allow write off" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Liên hệ" -#~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -#~ msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company." +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "tài khoản ban đầu phù hợp" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Hãy bỏ trống nếu năm tài chính thuộc về một số công ty" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Mã hoá mục" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Chỉ định Thông báo cho Báo cáo thanh toán quá hạn" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Hoá đơn từ nhà cung cấp chưa thanh toán" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Lựa chọn thông báo" + +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Xác nhận kê khai tạm" #~ msgid "" -#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " -#~ "accounting needs of your company based on your country." +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" #~ msgstr "" -#~ "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " -#~ "accounting needs of your company based on your country." +#~ "Tài khoản này sẽ được sử dụng để định giá tồn kho sắp đến đối với loại sản " +#~ "phẩm này." -#~ msgid "Account Unreconcile" -#~ msgstr "Account Unreconcile" +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Mục chưa được tổng hợp" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "June" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " -#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " -#~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." - -#~ msgid "Purchase Refund" -#~ msgstr "Purchase Refund" - -#~ msgid "Opening/Closing Situation" -#~ msgstr "Opening/Closing Situation" - -#~ msgid "" -#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " -#~ "entries of this journal." -#~ msgstr "" -#~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " -#~ "entries of this journal." - -#~ msgid "Open For Unreconciliation" -#~ msgstr "Open For Unreconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " -#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " -#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " -#~ "etc." -#~ msgstr "" -#~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " -#~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " -#~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " -#~ "etc." - -#~ msgid "" -#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " -#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " -#~ "'Done' state." -#~ msgstr "" -#~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " -#~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " -#~ "'Done' state." - -#~ msgid "" -#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " -#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " -#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " -#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " -#~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " -#~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " -#~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." - -#~ msgid "Confirm the selected invoices" -#~ msgstr "Confirm the selected invoices" - -#~ msgid "Parent target" -#~ msgstr "Parent target" +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Sỗ tài khoản" #~ msgid "" #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" @@ -6524,102 +9973,6 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals.' % " #~ "(context.get('journal_type" -#~ msgid "Select Charts of Accounts" -#~ msgstr "Select Charts of Accounts" - -#~ msgid "Invoice Refund" -#~ msgstr "Invoice Refund" - -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "The accountant confirms the statement." -#~ msgstr "The accountant confirms the statement." - -#~ msgid "Invoice Address Name" -#~ msgstr "Invoice Address Name" - -#~ msgid "3 Monthly" -#~ msgstr "3 Monthly" - -#~ msgid " 30 Days " -#~ msgstr " 30 Days " - -#~ msgid "Centralized Journal" -#~ msgstr "Centralized Journal" - -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" - -#~ msgid "Account Common Partner Report" -#~ msgstr "Account Common Partner Report" - -#~ msgid "Journal Period" -#~ msgstr "Journal Period" - -#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -#~ msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries" - -#~ msgid "General Ledger Report" -#~ msgstr "General Ledger Report" - -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Check" - -#~ msgid "Partners Reconciled Today" -#~ msgstr "Partners Reconciled Today" - -#~ msgid "Analytic Entries by line" -#~ msgstr "Analytic Entries by line" - -#~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -#~ msgstr "You can only change currency for Draft Invoice !" - -#~ msgid "Account Analytic Journal" -#~ msgstr "Account Analytic Journal" - -#~ msgid "Automatic Reconcile" -#~ msgstr "Automatic Reconcile" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Due date Computation" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -#~ msgstr "" -#~ "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." - -#~ msgid "" -#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " -#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " -#~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Next Partner to reconcile" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Avg. Delay To Pay" -#~ msgstr "Avg. Delay To Pay" - #~ msgid "" #~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " #~ "based on partner payment term! \\n \n" @@ -6667,379 +10020,9 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n" #~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d" -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total With Tax" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "Approve" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Extended Filters..." - -#~ msgid "Sale Refund" -#~ msgstr "Sale Refund" - -#~ msgid "Bank statement" -#~ msgstr "Bank statement" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " -#~ "basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " -#~ "basic amount(without tax)." - -#~ msgid "Purchases" -#~ msgstr "Purchases" - -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "No Analytic Journal !" - -#~ msgid "Account Name." -#~ msgstr "Account Name." - -#~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve and Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Customer Invoices to Approve" - -#~ msgid "Select a Fiscal year to close" -#~ msgstr "Select a Fiscal year to close" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contains more " -#~ "information about the account and its specificities." -#~ msgstr "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contains more " -#~ "information about the account and its specificities." - -#~ msgid "Applicability Options" -#~ msgstr "Applicability Options" - -#~ msgid "Cash Registers" -#~ msgstr "Cash Registers" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Manager" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Bank" - -#~ msgid "Confirm statement" -#~ msgstr "Confirm statement" - -#~ msgid "Cancel Invoices" -#~ msgstr "Cancel Invoices" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#~ msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" - -#~ msgid "Included in base amount" -#~ msgstr "Included in base amount" - -#~ msgid "Entries Analysis" -#~ msgstr "Entries Analysis" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Level" - -#~ msgid "Select a starting and an ending period" -#~ msgstr "Select a starting and an ending period" - -#~ msgid "Search tax template" -#~ msgstr "Search tax template" - -#~ msgid "Initial Balance" -#~ msgstr "Initial Balance" - -#~ msgid "Reset to Draft" -#~ msgstr "Reset to Draft" - -#~ msgid "Journal Items Analysis" -#~ msgstr "Journal Items Analysis" - -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Partners" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Search Taxes" -#~ msgstr "Search Taxes" - -#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger" -#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger" - -#~ msgid "# of Items" -#~ msgstr "# of Items" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries" - -#~ msgid "Total Without Tax" -#~ msgstr "Total Without Tax" - -#~ msgid "# of Entries " -#~ msgstr "# of Entries " - -#~ msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -#~ msgstr "A Temporary table used for Dashboard view" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." - -#~ msgid "" -#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " -#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " -#~ "only have to confirm them before sending them to your customers." -#~ msgstr "" -#~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " -#~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " -#~ "only have to confirm them before sending them to your customers." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting" - -#~ msgid "Recurring Entries" -#~ msgstr "Recurring Entries" - -#~ msgid "Template for Fiscal Position" -#~ msgstr "Template for Fiscal Position" - -#~ msgid "Go to next partner" -#~ msgstr "Go to next partner" - -#~ msgid "Search Bank Statements" -#~ msgstr "Search Bank Statements" - -#~ msgid "Date/Code" -#~ msgstr "Date/Code" - -#~ msgid "Analytic costs to invoice" -#~ msgstr "Analytic costs to invoice" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsible" - -#~ msgid "Sales by Account Type" -#~ msgstr "Sales by Account Type" - -#~ msgid "" -#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " -#~ "cancel the current invoice." -#~ msgstr "" -#~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " -#~ "cancel the current invoice." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Invoicing" - -#~ msgid "Print Voucher" -#~ msgstr "Print Voucher" - -#~ msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -#~ msgstr "This wizard will change the currency of the invoice" - -#~ msgid "" -#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " -#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " -#~ "on an account." -#~ msgstr "" -#~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " -#~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " -#~ "on an account." - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Values" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#~ msgid "Account Common Journal Report" -#~ msgstr "Account Common Journal Report" - -#~ msgid "All Partners" -#~ msgstr "All Partners" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "My Entries" -#~ msgstr "My Entries" - -#~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -#~ msgstr "User %s does not have rights to access %s journal !" - -#~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -#~ msgstr "Tax Declaration: Credit Notes" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Invoices Analysis" -#~ msgstr "Invoices Analysis" - -#~ msgid "period close" -#~ msgstr "period close" - -#~ msgid "Configure Fiscal Year" -#~ msgstr "Configure Fiscal Year" - -#~ msgid "Entries By Line" -#~ msgstr "Entries By Line" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Code" - -#~ msgid "Journal Entry" -#~ msgstr "Journal Entry" - -#~ msgid "Tax Declaration: Invoices" -#~ msgstr "Tax Declaration: Invoices" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sub Total" - -#~ msgid "Treasury Analysis" -#~ msgstr "Treasury Analysis" - -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." - -#~ msgid "Account Print Journal" -#~ msgstr "Account Print Journal" - -#~ msgid "Product Category" -#~ msgstr "Product Category" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" - -#~ msgid "Comparison between accounting and payment entries" -#~ msgstr "Comparison between accounting and payment entries" - -#~ msgid "" -#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company " -#~ "currency" -#~ msgstr "" -#~ "It adds the currency column if the currency is different then the company " -#~ "currency" - -#~ msgid "" -#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " -#~ "the period dates" -#~ msgstr "" -#~ "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " -#~ "the period dates" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Account Profit And Loss" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Canceled" - -#~ msgid "" -#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " -#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " -#~ "have the same references than the statement itself" -#~ msgstr "" -#~ "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " -#~ "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " -#~ "have the same references than the statement itself" - -#~ msgid "" -#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " -#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you." -#~ msgstr "" -#~ "A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " -#~ "refunds part or totality of the invoice sent to you." - -#~ msgid "Accounts to Reconcile" -#~ msgstr "Accounts to Reconcile" - -#~ msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -#~ msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file" - -#~ msgid "Import from invoice" -#~ msgstr "Import from invoice" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "January" - -#~ msgid "Validations" -#~ msgstr "Validations" - -#~ msgid "This F.Year" -#~ msgstr "This F.Year" - -#~ msgid "Account tax charts" -#~ msgstr "Account tax charts" - -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journal" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " -#~ "accounts." - -#~ msgid "Search Chart of Account Templates" -#~ msgstr "Search Chart of Account Templates" - -#~ msgid "Change to" -#~ msgstr "Change to" - -#~ msgid "# of Products Qty " -#~ msgstr "# of Products Qty " - -#~ msgid "Product Template" -#~ msgstr "Product Template" - -#~ msgid "Fiscal Positions" -#~ msgstr "Fiscal Positions" - -#~ msgid "Draft state of an invoice" -#~ msgstr "Draft state of an invoice" - #~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" #~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" -#~ msgid "Partner Reconciliation" -#~ msgstr "Partner Reconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." - #~ msgid "" #~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency " #~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the " @@ -7097,9 +10080,6 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "\n" #~ " if journal.type in ('purchase','sale" -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." - #~ msgid "" #~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner " #~ "Ledgers." @@ -7107,34 +10087,6 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner " #~ "Ledgers." -#~ msgid "" -#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " -#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " -#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." -#~ msgstr "" -#~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " -#~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " -#~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." - -#~ msgid "Confirm Draft Invoices" -#~ msgstr "Confirm Draft Invoices" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Day" - -#~ msgid "Accounts to Renew" -#~ msgstr "Accounts to Renew" - -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "EXJ" - #~ msgid "" #~ "There is no income account defined ' \\n 'for " #~ "this product: \"%s\" (id:%d)" @@ -7142,897 +10094,11 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "There is no income account defined ' \\n 'for " #~ "this product: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Statements" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " -#~ "partner." - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Accounts" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Average Price" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "Accounting Information" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -#~ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." - -#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -#~ msgstr "Mã chứng nhận của mô đun này phải là duy nhất !" - -#~ msgid "Automatic Reconciliation" -#~ msgstr "Automatic Reconciliation" - -#~ msgid "Bank Statements" -#~ msgstr "Bank Statements" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Accounting entries" -#~ msgstr "Accounting entries" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation. \n" -#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are " -#~ "always skipping that state." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation. \n" -#~ "Note that journal entries that are automatically created by the system are " -#~ "always skipping that state." - -#~ msgid "New Company Financial Setting" -#~ msgstr "New Company Financial Setting" - -#~ msgid "Sales by Account" -#~ msgstr "Sales by Account" - -#~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -#~ msgstr "This wizard will create recurring accounting entries" - -#~ msgid "No sequence defined on the journal !" -#~ msgstr "No sequence defined on the journal !" - -#~ msgid "Cancelled Invoice" -#~ msgstr "Cancelled Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" - -#~ msgid "Customers" -#~ msgstr "Customers" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "Refund Invoice Options" -#~ msgstr "Refund Invoice Options" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Number:" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "October" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." - -#~ msgid "Line 2:" -#~ msgstr "Line 2:" - -#~ msgid "Default Sale Tax" -#~ msgstr "Default Sale Tax" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " -#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the " -#~ "partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " -#~ "between the creation date or the creation date of the entries plus the " -#~ "partner payment terms." - -#~ msgid "Profit And Loss" -#~ msgstr "Profit And Loss" - -#~ msgid "Fiscal Position" -#~ msgstr "Fiscal Position" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" - -#~ msgid "Search Period" -#~ msgstr "Search Period" - -#~ msgid "Invoice Currency" -#~ msgstr "Invoice Currency" - -#~ msgid "Cash Transaction" -#~ msgstr "Cash Transaction" - -#~ msgid "Search Fiscalyear" -#~ msgstr "Search Fiscalyear" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Always" - -#~ msgid "Total Quantity" -#~ msgstr "Total Quantity" - -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BNK" - -#~ msgid "Starts on" -#~ msgstr "Starts on" - -#~ msgid "Account Partner Ledger" -#~ msgstr "Account Partner Ledger" - -#~ msgid "Gives the sequence order to journal column." -#~ msgstr "Gives the sequence order to journal column." - -#~ msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " -#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " -#~ "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." - -#~ msgid "Account Unreconcile Reconcile" -#~ msgstr "Account Unreconcile Reconcile" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " -#~ "entries for all the accounts of this type.\n" -#~ "\n" -#~ " 'None' means that nothing will be done.\n" -#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" -#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " -#~ "the reconciled ones.\n" -#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " -#~ "the first day of the new fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Set here the method that will be used to generate the end of year journal " -#~ "entries for all the accounts of this type.\n" -#~ "\n" -#~ " 'None' means that nothing will be done.\n" -#~ " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" -#~ " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " -#~ "the reconciled ones.\n" -#~ " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " -#~ "the first day of the new fiscal year." - -#~ msgid "Remaining Partners" -#~ msgstr "Remaining Partners" - -#~ msgid "Accounting Application Configuration" -#~ msgstr "Accounting Application Configuration" - -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "No Partner Defined !" - -#~ msgid "Empty Accounts ? " -#~ msgstr "Empty Accounts ? " - -#~ msgid "" -#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " -#~ "company one." -#~ msgstr "" -#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " -#~ "company one." - -#~ msgid "Journal:" -#~ msgstr "Journal:" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Accounting Chart Configuration" - -#~ msgid "Chart of Tax" -#~ msgstr "Chart of Tax" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." -#~ msgstr "" -#~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n" -#~ "\n" -#~ "You can create one in the menu: \n" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." - -#~ msgid "Search Account Journal" -#~ msgstr "Search Account Journal" - -#~ msgid "Pending Invoice" -#~ msgstr "Pending Invoice" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Authorised Signatory" - -#~ msgid "" -#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " -#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore." -#~ msgstr "" -#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " -#~ "won't be able to modify their accounting fields anymore." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " value amount: n.a" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Your bank and cash accounts" - -#~ msgid "Search Move" -#~ msgstr "Search Move" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " -#~ "or 'Done' state!" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " -#~ "or 'Done' state!" - -#~ msgid "Invoice State" -#~ msgstr "Invoice State" - -#~ msgid "Category of Product" -#~ msgstr "Category of Product" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narration" - -#~ msgid "Create Account" -#~ msgstr "Create Account" - -#~ msgid "Report of the Sales by Account Type" -#~ msgstr "Report of the Sales by Account Type" - -#~ msgid "" -#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " -#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " -#~ "that you can control what you received from your supplier according to what " -#~ "you purchased or received." -#~ msgstr "" -#~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " -#~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " -#~ "that you can control what you received from your supplier according to what " -#~ "you purchased or received." - -#~ msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -#~ msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)" - -#~ msgid "Reconcilation Process partner by partner" -#~ msgstr "Reconcilation Process partner by partner" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "The journal must have default credit and debit account" - -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Some entries are already reconciled !" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budgets" - -#~ msgid "No Filters" -#~ msgstr "No Filters" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "History" - -#~ msgid "Qty" -#~ msgstr "Qty" - -#~ msgid "Move/Entry label" -#~ msgstr "Move/Entry label" - -#~ msgid "Contact Address Name" -#~ msgstr "Contact Address Name" - -#~ msgid "Search Analytic Lines" -#~ msgstr "Search Analytic Lines" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Unable to change tax !" - -#~ msgid "#Entries" -#~ msgstr "#Entries" - -#~ msgid "Multipication factor Tax code" -#~ msgstr "Multipication factor Tax code" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mapping" - -#~ msgid "Account Aged Trial balance Report" -#~ msgstr "Account Aged Trial balance Report" - -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Standard Encoding" - -#~ msgid "Journal for analytic entries" -#~ msgstr "Journal for analytic entries" - -#~ msgid "" -#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " -#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " -#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " -#~ "invoice form." -#~ msgstr "" -#~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " -#~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " -#~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " -#~ "invoice form." - -#~ msgid "" -#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the " -#~ "company currency" -#~ msgstr "" -#~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the " -#~ "company currency" - -#~ msgid "Entry No" -#~ msgstr "Entry No" - -#~ msgid "General Accounting" -#~ msgstr "General Accounting" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" - -#~ msgid "Recurring Lines" -#~ msgstr "Recurring Lines" - -#~ msgid "Display Partners" -#~ msgstr "Display Partners" - -#~ msgid "" -#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " -#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " -#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " -#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " -#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." - -#~ msgid "Confirm Invoices" -#~ msgstr "Confirm Invoices" - -#~ msgid "Start period" -#~ msgstr "Start period" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Net Loss" - -#~ msgid "Search Tax Templates" -#~ msgstr "Search Tax Templates" - -#~ msgid "Draft Entries" -#~ msgstr "Draft Entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#~ msgid "Close CashBox" -#~ msgstr "Close CashBox" - -#~ msgid "Cancel the Selected Invoices" -#~ msgstr "Cancel the Selected Invoices" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft supplier invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft supplier invoices." - -#~ msgid "Trial Balance" -#~ msgstr "Trial Balance" - -#~ msgid "Avg. Due Delay" -#~ msgstr "Avg. Due Delay" - -#~ msgid "Acc.Type" -#~ msgstr "Acc.Type" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "Overdue Account" -#~ msgstr "Overdue Account" - -#~ msgid "Account Base Code" -#~ msgstr "Account Base Code" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." - -#~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -#~ msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " - -#~ msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -#~ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." - -#~ msgid "Default taxes" -#~ msgstr "Default taxes" - -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Free Reference" - -#~ msgid "" -#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" -#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." -#~ msgstr "" -#~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" -#~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." - -#~ msgid "Display Mode" -#~ msgstr "Display Mode" - -#~ msgid "Statement from invoice or payment" -#~ msgstr "Statement from invoice or payment" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " day of the month: 0" - -#~ msgid "Account chart" -#~ msgstr "Account chart" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: To Specify Year \n" -#~ "%(month)s: To Specify Month \n" -#~ "%(date)s: Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: To Specify Year \n" -#~ "%(month)s: To Specify Month \n" -#~ "%(date)s: Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" - -#~ msgid "Give name of the new entries" -#~ msgstr "Give name of the new entries" - -#~ msgid "Invoices Statistics" -#~ msgstr "Invoices Statistics" - -#~ msgid "Bank statements are entered in the system." -#~ msgstr "Bank statements are entered in the system." - -#~ msgid "Reconcile Writeoff" -#~ msgstr "Reconcile Writeoff" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Closing Balance" - -#~ msgid "Not implemented" -#~ msgstr "Not implemented" - -#~ msgid "Account Journal Select" -#~ msgstr "Account Journal Select" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Unable to find a valid period !" - -#~ msgid "res_config_contents" -#~ msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Unreconciliate transactions" -#~ msgstr "Unreconciliate transactions" - -#~ msgid "" -#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " -#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " -#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " -#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " -#~ "basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " -#~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " -#~ "you can create them in the system in order to automate their entries in the " -#~ "system." - -#~ msgid "Based On" -#~ msgstr "Based On" - -#~ msgid "ECNJ" -#~ msgstr "ECNJ" - -#~ msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -#~ msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" - -#~ msgid "Recurring Models" -#~ msgstr "Recurring Models" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "UserError" - -#~ msgid "It acts as a default account for credit amount" -#~ msgstr "It acts as a default account for credit amount" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Consider reconciled entries" - -#~ msgid "Post Journal Entries" -#~ msgstr "Post Journal Entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" - -#~ msgid "Closing balance based on cashBox" -#~ msgstr "Closing balance based on cashBox" - -#~ msgid "Generate Entries" -#~ msgstr "Generate Entries" - -#~ msgid "Select Charts of Taxes" -#~ msgstr "Select Charts of Taxes" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmed" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -#~ msgstr "Error ! You can not create recursive Menu." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " -#~ "term without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " -#~ "term without removing it." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." -#~ msgstr "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." -#~ msgstr "" -#~ "Please verify the price of the invoice !\n" -#~ "The real total does not match the computed total." - -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Invoice " - -#~ msgid "Starting Date" -#~ msgstr "Starting Date" - -#~ msgid "" -#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -#~ msgstr "" -#~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Salesman" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Invoiced" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Add" - -#~ msgid "Bank and Cheques" -#~ msgstr "Bank and Cheques" - -#~ msgid "Draft invoices are validated. " -#~ msgstr "Draft invoices are validated. " - -#~ msgid "Journal Items" -#~ msgstr "Journal Items" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Third Party (Country)" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxes missing !" - -#~ msgid "" -#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " -#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount." -#~ msgstr "" -#~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " -#~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount." - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." - -#~ msgid "Group Invoice Lines" -#~ msgstr "Group Invoice Lines" - -#~ msgid "Account Vat Declaration" -#~ msgstr "Account Vat Declaration" - -#~ msgid "To Close" -#~ msgstr "To Close" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Check Date not in the Period" - -#~ msgid "Start period should be smaller then End period" -#~ msgstr "Start period should be smaller then End period" - -#~ msgid "" -#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " -#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " -#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " -#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " -#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " -#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " -#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " -#~ "their books at a time which is most convenient for them." -#~ msgstr "" -#~ "Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " -#~ "follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " -#~ "spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " -#~ "referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " -#~ "year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " -#~ "November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " -#~ "calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " -#~ "their books at a time which is most convenient for them." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Year" - -#~ msgid "Opening Cashbox" -#~ msgstr "Opening Cashbox" - -#~ msgid "Line 1:" -#~ msgstr "Line 1:" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Integrity Error !" - -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" - -#~ msgid "Next Partner to Reconcile" -#~ msgstr "Next Partner to Reconcile" - -#~ msgid "Balance Sheet" -#~ msgstr "Balance Sheet" - -#~ msgid "Accounting Reports" -#~ msgstr "Accounting Reports" - -#~ msgid "This Period" -#~ msgstr "This Period" - -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "No Period found on Invoice!" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validation" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No period found !" - -#~ msgid "Coefficent for parent" -#~ msgstr "Coefficent for parent" - -#~ msgid "Transaction" -#~ msgstr "Transaction" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debit/Credit" - -#~ msgid "account.installer" -#~ msgstr "account.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank Journal " - -#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !" -#~ msgstr "Rule must have at least one checked access right !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Account Common Account Report" -#~ msgstr "Account Common Account Report" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Communication" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "expenses for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "expenses for the current product" - -#~ msgid "" -#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is " -#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " -#~ "as reconciled." -#~ msgstr "" -#~ "This is the remaining partners for who you should check if there is " -#~ "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " -#~ "as reconciled." - -#~ msgid "Products Quantity" -#~ msgstr "Products Quantity" - -#~ msgid "Unposted" -#~ msgstr "Unposted" - -#~ msgid "Change Currency" -#~ msgstr "Change Currency" - -#~ msgid "Accounting entries." -#~ msgstr "Accounting entries." - -#~ msgid "Payment Date" -#~ msgstr "Payment Date" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sort By" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" -#~ msgstr "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" - -#~ msgid "Lines to reconcile" -#~ msgstr "Lines to reconcile" - -#~ msgid "Number (Move)" -#~ msgstr "Number (Move)" - -#~ msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -#~ msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." -#~ msgstr "" -#~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n" -#~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " -#~ "that." - -#~ msgid "" -#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " -#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -#~ msgstr "" -#~ "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " -#~ "be chosen as the power of the automatic reconciliation" - -#~ msgid "Fiscal Position Template" -#~ msgstr "Fiscal Position Template" +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Generate entries before:" #~ msgid "" #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " @@ -8045,759 +10111,9 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " #~ "finalize your end of year results definitive." -#~ msgid "Open CashBox" -#~ msgstr "Open CashBox" - -#~ msgid "Valid Up to" -#~ msgstr "Valid Up to" - -#~ msgid "Invoicing Data" -#~ msgstr "Invoicing Data" - -#~ msgid "Account Automatic Reconcile" -#~ msgstr "Account Automatic Reconcile" - -#~ msgid "Journal Item" -#~ msgstr "Journal Item" - -#~ msgid "Move journal" -#~ msgstr "Move journal" - -#~ msgid "Generate Opening Entries" -#~ msgstr "Generate Opening Entries" - -#~ msgid "Already Reconciled!" -#~ msgstr "Already Reconciled!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." - -#~ msgid "Analytic Journals" -#~ msgstr "Analytic Journals" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "March" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." - -#~ msgid "Valuation" -#~ msgstr "Valuation" - -#~ msgid "Account State Open" -#~ msgstr "Account State Open" - -#~ msgid "" -#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " -#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " -#~ "you can choose by using the search tool." -#~ msgstr "" -#~ "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " -#~ "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " -#~ "you can choose by using the search tool." - -#~ msgid "" -#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -#~ msgstr "" -#~ "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" -#~ "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" - -#~ msgid "" -#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " -#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " -#~ "the whole amount will be threated." -#~ msgstr "" -#~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " -#~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " -#~ "the whole amount will be threated." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# of Lines" - -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "New currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "Filter by" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "You can not use an inactive account!" - -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " -#~ "without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " -#~ "without removing it." - -#~ msgid "Account General Journal" -#~ msgstr "Account General Journal" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Invalid action !" - -#~ msgid "Template Tax Fiscal Position" -#~ msgstr "Template Tax Fiscal Position" - -#~ msgid " 365 Days " -#~ msgstr " 365 Days " - -#~ msgid "Amount Computation" -#~ msgstr "Amount Computation" - -#~ msgid "Multipication factor for Base code" -#~ msgstr "Multipication factor for Base code" - -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "not implemented" - -#~ msgid "Company related to this journal" -#~ msgstr "Company related to this journal" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" -#~ "Forma' state!" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" -#~ "Forma' state!" - -#~ msgid "Fiscal Position Remark :" -#~ msgstr "Fiscal Position Remark :" - -#~ msgid "Analytic Entries Analysis" -#~ msgstr "Analytic Entries Analysis" - -#~ msgid "" -#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " -#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " -#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " -#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " -#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form." -#~ msgstr "" -#~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " -#~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " -#~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " -#~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " -#~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form." - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Date Created" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." - -#~ msgid "" -#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " -#~ "(i.e. paid) in the system." -#~ msgstr "" -#~ "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " -#~ "(i.e. paid) in the system." - -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "is validated." - -#~ msgid "Latest Reconciliation Date" -#~ msgstr "Latest Reconciliation Date" - -#~ msgid "Analytic Line" -#~ msgstr "Analytic Line" - -#~ msgid "Reporting Configuration" -#~ msgstr "Reporting Configuration" - -#~ msgid "Tax Statement" -#~ msgstr "Tax Statement" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Companies" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" - -#~ msgid "Select a fiscal year to close" -#~ msgstr "Select a fiscal year to close" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " number of days: 30" - -#~ msgid "The related account currency if not equal to the company one." -#~ msgstr "The related account currency if not equal to the company one." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Current" - -#~ msgid "CashBox" -#~ msgstr "CashBox" - -#~ msgid "Journal & Partner" -#~ msgstr "Journal & Partner" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Refund Type" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" - -#~ msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -#~ msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner" - -#~ msgid "Liquidity" -#~ msgstr "Liquidity" - -#~ msgid "Analytic Journal Items" -#~ msgstr "Analytic Journal Items" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " -#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " -#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " -#~ "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " -#~ "it will simply replace the old opening entries with the new ones." - -#~ msgid "Bank and Cash" -#~ msgstr "Bank and Cash" - -#~ msgid "" -#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries " -#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use " -#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "From this view, have an analysis of your different analytic entries " -#~ "following the analytic account you defined matching your business need. Use " -#~ "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " -#~ "the system." - -#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !" -#~ msgstr "The name of the journal must be unique per company !" - -#~ msgid "Optional create" -#~ msgstr "Optional create" - -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." - -#~ msgid "Enter a Start date !" -#~ msgstr "Enter a Start date !" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Dashboard" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " -#~ "period without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " -#~ "period without removing it." - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Group By..." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Account Profit And Loss Report" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " -#~ "2% " -#~ msgstr "" -#~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " -#~ "2% " - -#~ msgid "Reconciled" -#~ msgstr "Reconciled" - -#~ msgid "Cash Transactions" -#~ msgstr "Cash Transactions" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Invoice is already reconciled" - -#~ msgid "Analytic Entries Statistics" -#~ msgstr "Analytic Entries Statistics" - -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Entries: " - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Couldn't create move between different companies" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " -#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " -#~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " -#~ "system." - -#~ msgid "State is draft" -#~ msgstr "State is draft" - -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" - -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " -#~ "this journal or of the invoice related to this journal" -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " -#~ "this journal or of the invoice related to this journal" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valuation: percent" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Error !" - -#~ msgid "To Review" -#~ msgstr "To Review" - -#~ msgid "Journal Entries" -#~ msgstr "Journal Entries" - -#~ msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -#~ msgstr "Display Ledger Report with One partner per page" - -#~ msgid "" -#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" - -#~ msgid "Journal Select" -#~ msgstr "Journal Select" - -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Taxes Fiscal Position" -#~ msgstr "Taxes Fiscal Position" - -#~ msgid "The payment order is sent to the bank." -#~ msgstr "The payment order is sent to the bank." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " -#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " -#~ "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " - -#~ msgid "Account tax chart" -#~ msgstr "Account tax chart" - -#~ msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -#~ msgstr "Reference of the document that generated this invoice report." - -#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" -#~ msgstr "Sales Credit Note Journal - (test)" - -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Data Insufficient !" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Sales" - -#~ msgid "Cash Journal - (test)" -#~ msgstr "Cash Journal - (test)" - -#~ msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -#~ msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement." - -#~ msgid "" -#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " -#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " -#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " -#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " -#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " -#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. " -#~ msgstr "" -#~ "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " -#~ "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " -#~ "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " -#~ "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " -#~ "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " -#~ "creditors for the past month, past two months, and so on. " - -#~ msgid "" -#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " -#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Here you can personalize and create each view of your financial journals by " -#~ "selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." - -#~ msgid "Source Document" -#~ msgstr "Source Document" - -#~ msgid "" -#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive " -#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " -#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " -#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " -#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period." -#~ msgstr "" -#~ "Here, you can define a period, an interval of time between successive " -#~ "closings of the books of your company. An accounting period typically is a " -#~ "month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " -#~ "Create and manage them from here and decide whether a period should be left " -#~ "open or closed depending on your company's activities over a specific period." - -#~ msgid "Unreconciled Entries" -#~ msgstr "Unreconciled Entries" - -#~ msgid "Statements Reconciliation" -#~ msgstr "Statements Reconciliation" - -#~ msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "Product UOM" -#~ msgstr "Product UOM" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Monthly Turnover" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." - -#~ msgid "Bank Journal - (test)" -#~ msgstr "Bank Journal - (test)" - -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." - -#~ msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -#~ msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?" - -#~ msgid "Central Journals" -#~ msgstr "Central Journals" - -#~ msgid "It acts as a default account for debit amount" -#~ msgstr "It acts as a default account for debit amount" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Total Residual" -#~ msgstr "Total Residual" - -#~ msgid "ir.sequence" -#~ msgstr "ir.sequence" - -#~ msgid "" -#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." - -#~ msgid "Unknown Partner" -#~ msgstr "Unknown Partner" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Opening Balance" - -#~ msgid "Closed On" -#~ msgstr "Closed On" - -#~ msgid "Ending Date" -#~ msgstr "Ending Date" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Default UoM" - -#~ msgid "Default Purchase Tax" -#~ msgstr "Default Purchase Tax" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." - -#~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -#~ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" - -#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !" -#~ msgstr "The code of the journal must be unique per company !" - -#~ msgid "Closing Cashbox" -#~ msgstr "Closing Cashbox" - -#~ msgid "" -#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " -#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " -#~ "it have been reconciled." -#~ msgstr "" -#~ "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " -#~ "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " -#~ "it have been reconciled." - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comment" - -#~ msgid "Use model" -#~ msgstr "Use model" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " -#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " -#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " -#~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " -#~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Display accounts" - -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "You can not have two open register for the same journal" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " day of the month= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." - -#~ msgid "Unbalanced" -#~ msgstr "Unbalanced" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " -#~ "the limit date for the payment of this line." -#~ msgstr "" -#~ "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " -#~ "the limit date for the payment of this line." - -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Bad account !" - -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Sales Journal" - -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "No piece number !" - -#~ msgid "Expenses Journal - (test)" -#~ msgstr "Expenses Journal - (test)" - -#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -#~ msgstr "Độ dài trường dữ liệu không thể nhỏ hơn 1 !" - -#~ msgid "Manual Reconciliation" -#~ msgstr "Manual Reconciliation" - -#~ msgid "Cancel Selected Invoices" -#~ msgstr "Cancel Selected Invoices" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "May" - -#~ msgid "Post Journal Entries of a Journal" -#~ msgstr "Post Journal Entries of a Journal" - -#~ msgid "Sales Journal - (test)" -#~ msgstr "Sales Journal - (test)" - -#~ msgid "Payment of invoices" -#~ msgstr "Payment of invoices" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Account Balance Sheet Report" - -#~ msgid "Sales by Account type" -#~ msgstr "Sales by Account type" - -#~ msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -#~ msgstr "Link to the automatically generated Journal Items." - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monthly" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " number of days: 14" - #~ msgid " 7 Days " #~ msgstr " 7 Days " -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progress" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Multiple Analytic Plans" - -#~ msgid "Legal Reports" -#~ msgstr "Legal Reports" - -#~ msgid "CashBox Line" -#~ msgstr "CashBox Line" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warning !" - -#~ msgid "State of Move Line" -#~ msgstr "State of Move Line" - -#~ msgid "Account move line reconcile" -#~ msgstr "Account move line reconcile" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Amount (in words) :" - -#~ msgid "Select a currency to apply on the invoice" -#~ msgstr "Select a currency to apply on the invoice" - -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." - #~ msgid "" #~ "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " #~ "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " @@ -8811,65 +10127,6 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "reconcile in a series of accounts. It tries to find entries for each partner " #~ "where the amounts correspond." -#~ msgid "No Invoice Lines !" -#~ msgstr "No Invoice Lines !" - -#~ msgid "" -#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " -#~ "entries journal" -#~ msgstr "" -#~ "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " -#~ "entries journal" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " -#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day " -#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " -#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " -#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized " -#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." -#~ msgstr "" -#~ "Create and manage your company's financial journals from this menu. A " -#~ "journal is a business diary in which all financial data related to the day " -#~ "to day business transactions of your company is recorded using double-entry " -#~ "book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " -#~ "daily transactions, a company may keep several types of specialized " -#~ "journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." - -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "The account entries lines are not in valid state." - -#~ msgid "Invoice '%s' is paid." -#~ msgstr "Invoice '%s' is paid." - -#~ msgid "Automatic entry" -#~ msgstr "Automatic entry" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "sales for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value " -#~ "sales for the current product" - -#~ msgid "" -#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " -#~ "monthly period it is in 'Done' state." -#~ msgstr "" -#~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " -#~ "monthly period it is in 'Done' state." - -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "You must first select a partner !" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank and Cash Accounts" - -#~ msgid "Invoice's state is Open" -#~ msgstr "Invoice's state is Open" - #~ msgid "" #~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. " #~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " @@ -8879,61 +10136,6 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " #~ "it." -#~ msgid "The name of the group must be unique !" -#~ msgstr "Tên nhóm phải duy nhất !" - -#~ msgid "Proforma" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "J.C. /Move name" -#~ msgstr "J.C. /Move name" - -#~ msgid "Purchase Refund Journal" -#~ msgstr "Purchase Refund Journal" - -#~ msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " -#~ "ready for editing." -#~ msgstr "" -#~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " -#~ "ready for editing." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Accounting and Financial Management" - -#~ msgid "Generic Reporting" -#~ msgstr "Generic Reporting" - -#~ msgid "Fiscal Position Templates" -#~ msgstr "Fiscal Position Templates" - -#~ msgid "Int.Type" -#~ msgstr "Int.Type" - -#~ msgid "" -#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " -#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " -#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." -#~ msgstr "" -#~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " -#~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " -#~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " -#~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " -#~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " -#~ "the start and end of the month or quarter." - -#~ msgid "Chart of Account" -#~ msgstr "Chart of Account" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Payment" - #~ msgid "" #~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " #~ "payment term! \\n \n" @@ -8951,374 +10153,6 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n" #~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model" -#~ msgid "" -#~ "You can look up individual account entries by searching for useful " -#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a " -#~ "record line." -#~ msgstr "" -#~ "You can look up individual account entries by searching for useful " -#~ "information. To search for account entries, open a journal, then select a " -#~ "record line." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current " -#~ "product category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices to value sales for the current " -#~ "product category" - -#~ msgid "Account Analytic Inverted Balance" -#~ msgstr "Account Analytic Inverted Balance" - -#~ msgid "Account Common Report" -#~ msgstr "Account Common Report" - -#~ msgid "Automatic import of the bank sta" -#~ msgstr "Automatic import of the bank sta" - -#~ msgid "Journal Views" -#~ msgstr "Journal Views" - -#~ msgid "Move bank reconcile" -#~ msgstr "Move bank reconcile" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#~ msgid "P&L / BS Category" -#~ msgstr "P&L / BS Category" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "CashBox Balance" - -#~ msgid "Fiscalyear Close state" -#~ msgstr "Fiscalyear Close state" - -#~ msgid "Filter By" -#~ msgstr "Filter By" - -#~ msgid "Company Analysis" -#~ msgstr "Company Analysis" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Purchase Journal" - -#~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -#~ msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." - -#~ msgid "Subtotal" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Print Tax Statement" -#~ msgstr "Print Tax Statement" - -#~ msgid "Journal Entry Model Line" -#~ msgstr "Journal Entry Model Line" - -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Suppliers" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valuation: balance" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistics" - -#~ msgid "Fiscalyear Close" -#~ msgstr "Fiscalyear Close" - -#~ msgid "" -#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its " -#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " -#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and " -#~ "manage the account types you need to be used for your company management." -#~ msgstr "" -#~ "An account type is a name or code given to an account that indicates its " -#~ "purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " -#~ "expense account or payable account. From this view, you can create and " -#~ "manage the account types you need to be used for your company management." - -#~ msgid "Unpaid Invoices" -#~ msgstr "Unpaid Invoices" - -#~ msgid "Treasury" -#~ msgstr "Treasury" - -#~ msgid "Chart of Analytic Accounts" -#~ msgstr "Chart of Analytic Accounts" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscellaneous" - -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." - -#~ msgid "Analytic Costs" -#~ msgstr "Analytic Costs" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " -#~ "associated partner" - -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Bad account!" - -#~ msgid "Keep empty for all open fiscal years" -#~ msgstr "Keep empty for all open fiscal years" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." - -#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -#~ msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." - -#~ msgid "Print Account Partner Balance" -#~ msgstr "Print Account Partner Balance" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contracts" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "unknown" - -#~ msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -#~ msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profilt & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profilt & Loss Report" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " -#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " -#~ "& Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " -#~ "be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " -#~ "& Loss Report" - -#~ msgid "Cost Ledger for period" -#~ msgstr "Cost Ledger for period" - -#~ msgid "Given by Python Code" -#~ msgstr "Given by Python Code" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " -#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " -#~ "to add/substract it." -#~ msgstr "" -#~ "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " -#~ "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " -#~ "to add/substract it." - -#~ msgid "Residual Amount" -#~ msgstr "Residual Amount" - -#~ msgid "Sales Refund Journal" -#~ msgstr "Sales Refund Journal" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Registered payment" -#~ msgstr "Registered payment" - -#~ msgid "Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr "Close states of Fiscal year and periods" - -#~ msgid "Product Information" -#~ msgstr "Product Information" - -#~ msgid "Purchase Tax(%)" -#~ msgstr "Purchase Tax(%)" - -#~ msgid "Please create some invoice lines." -#~ msgstr "Please create some invoice lines." - -#~ msgid "" -#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " -#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " -#~ "to define and manage them from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " -#~ "depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " -#~ "to define and manage them from this menu." - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " -#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial " -#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " -#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " -#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " -#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly." -#~ msgstr "" -#~ "Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " -#~ "Accounts are financial records of your company that register all financial " -#~ "transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " -#~ "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " -#~ "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " -#~ "information. They have to be certified by an external auditor yearly." - -#~ msgid "SCNJ" -#~ msgstr "SCNJ" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " -#~ "accounts. These generate draft invoices." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Followups Management" - -#~ msgid "Start Period" -#~ msgstr "Start Period" - -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!" - -#~ msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -#~ msgstr "" -#~ "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " - -#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -#~ msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !" - -#~ msgid "Unpaid" -#~ msgstr "Unpaid" - -#~ msgid "" -#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " -#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " -#~ "your country." -#~ msgstr "" -#~ "The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " -#~ "see here the taxes with codes related to your legal statement according to " -#~ "your country." - -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Receivale Accounts" -#~ msgstr "Receivale Accounts" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulars" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" - -#~ msgid "Manually or automatically entered in the system" -#~ msgstr "Manually or automatically entered in the system" - -#~ msgid "Display Account" -#~ msgstr "Display Account" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modify" - -#~ msgid "Closing Method" -#~ msgstr "Closing Method" - -#~ msgid "" -#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " -#~ "per partner representing the cumulative credit balance." -#~ msgstr "" -#~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " -#~ "per partner representing the cumulative credit balance." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "This Year" - -#~ msgid "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " -#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " -#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " -#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." -#~ msgstr "" -#~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in " -#~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " -#~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " -#~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " -#~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." - -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" - -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "You must select accounts to reconcile" - -#~ msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -#~ msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation." - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Receiver's Signature" - -#~ msgid "Filters By" -#~ msgstr "Filters By" - -#~ msgid "Manual entry" -#~ msgstr "Manual entry" - -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" - #~ msgid "" #~ "You have to define \\nthe bank account\n" #~ "in the journal definition for reconciliation." @@ -9326,340 +10160,5 @@ msgstr "Untaxed Amount" #~ "You have to define \\nthe bank account\n" #~ "in the journal definition for reconciliation." -#~ msgid "A/C No." -#~ msgstr "A/C No." - -#~ msgid "" -#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent." -#~ msgstr "" -#~ "Creates an account with the selected template under this existing parent." - -#~ msgid "The name of the module must be unique !" -#~ msgstr "Tên của mô đun phải duy nhất !" - -#~ msgid "Common Report" -#~ msgstr "Common Report" - -#~ msgid "" -#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " -#~ "state option checked!" -#~ msgstr "" -#~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " -#~ "state option checked!" - -#~ msgid "Payment entries" -#~ msgstr "Payment entries" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "July" - -#~ msgid "Account Analytic Balance" -#~ msgstr "Account Analytic Balance" - -#~ msgid "End Period" -#~ msgstr "End Period" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Chart of account" - -#~ msgid "Due date" -#~ msgstr "Due date" - -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Bad total !" - -#~ msgid "" -#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have " -#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following " -#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -#~ "want to lock this period for tax related calculation." -#~ msgstr "" -#~ "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " -#~ "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " -#~ "but depending on your countries or company needs, you could also have " -#~ "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " -#~ "accounting entries, all new entries should then be made on the following " -#~ "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " -#~ "want to lock this period for tax related calculation." - -#~ msgid "From analytic accounts" -#~ msgstr "From analytic accounts" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Suppliers Payment Management" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " -#~ "journal without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " -#~ "journal without removing it." - -#~ msgid "Validate Account Move" -#~ msgstr "Validate Account Move" - -#~ msgid "" -#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " -#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " -#~ "current invoice." -#~ msgstr "" -#~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " -#~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " -#~ "current invoice." - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Through :" - -#~ msgid "General Journals" -#~ msgstr "General Journals" - -#~ msgid "Journal Entry Model" -#~ msgstr "Journal Entry Model" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Number" - -#~ msgid "Currency Rate" -#~ msgstr "Currency Rate" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "Open for Reconciliation" -#~ msgstr "Open for Reconciliation" - -#~ msgid "" -#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " -#~ "invoice is already reconciled" -#~ msgstr "" -#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " -#~ "invoice is already reconciled" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Sale Tax(%)" - -#~ msgid "" -#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " -#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " -#~ "of original entry to a ledger book." -#~ msgstr "" -#~ "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " -#~ "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " -#~ "of original entry to a ledger book." - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regular" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "State:" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Net Profit" - -#~ msgid "Create an Account based on this template" -#~ msgstr "Create an Account based on this template" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " value amount: 0.02" - -#~ msgid "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " -#~ "without removing it." -#~ msgstr "" -#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " -#~ "without removing it." - -#~ msgid "" -#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " -#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " -#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." -#~ msgstr "" -#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " -#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " -#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." - -#~ msgid "Define Recurring Entries" -#~ msgstr "Define Recurring Entries" - -#~ msgid "Date Maturity" -#~ msgstr "Date Maturity" - -#~ msgid "Total cash transactions" -#~ msgstr "Total cash transactions" - -#~ msgid "" -#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already " -#~ "processed." -#~ msgstr "" -#~ "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " -#~ "reconciliation process today. The current partner is counted as already " -#~ "processed." - -#~ msgid "Sign For Parent" -#~ msgstr "Sign For Parent" - -#~ msgid "Trial Balance Report" -#~ msgstr "Trial Balance Report" - -#~ msgid "" -#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -#~ msgstr "" -#~ "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" - -#~ msgid "End period" -#~ msgstr "End period" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warning" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "On Account of :" - -#~ msgid "Invoice's state is Done" -#~ msgstr "Invoice's state is Done" - -#~ msgid "Report of the Sales by Account" -#~ msgstr "Report of the Sales by Account" - -#~ msgid "Accounts Fiscal Position" -#~ msgstr "Accounts Fiscal Position" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current " -#~ "product category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used for invoices to value expenses for the current " -#~ "product category" - -#~ msgid "Recurring" -#~ msgstr "Recurring" - -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Entry is already reconciled" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "Fin.Account" -#~ msgstr "Fin.Account" - -#~ msgid "Applicability" -#~ msgstr "Applicability" - -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "This period is already closed !" - -#~ msgid "" -#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Billing" - -#~ msgid "Checks Journal - (test)" -#~ msgstr "Checks Journal - (test)" - -#~ msgid "Parent Account" -#~ msgstr "Parent Account" - -#~ msgid "Account Analytic Chart" -#~ msgstr "Account Analytic Chart" - -#~ msgid "Statistic Reports" -#~ msgstr "Statistic Reports" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuration Progress" - -#~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -#~ msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation." - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "The code of the account must be unique per company !" -#~ msgstr "The code of the account must be unique per company !" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" - -#~ msgid "Search Invoice" -#~ msgstr "Search Invoice" - -#~ msgid "Accounting Documents" -#~ msgstr "Accounting Documents" - -#~ msgid "Validate Account Move Lines" -#~ msgstr "Validate Account Move Lines" - -#~ msgid "Invoice's state is Done." -#~ msgstr "Invoice's state is Done." - -#~ msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -#~ msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." - -#~ msgid "Search Account Templates" -#~ msgstr "Search Account Templates" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Low Level" - -#~ msgid "account.addtmpl.wizard" -#~ msgstr "account.addtmpl.wizard" - -#~ msgid "Partner's" -#~ msgstr "Partner's" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "February" - -#~ msgid "Account Central Journal" -#~ msgstr "Account Central Journal" - -#~ msgid "Search Journal Items" -#~ msgstr "Search Journal Items" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Amount currency" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "account.move.line" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/de.po b/addons/account_accountant/i18n/de.po index 09a9c2fd90a..aaed4d554ce 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/de.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/de.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:18+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Finanzbuchhalter" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es.po b/addons/account_accountant/i18n/es.po index 1443815f168..094d3f03cde 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es.po @@ -8,16 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 18:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contable" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sl.po b/addons/account_accountant/i18n/sl.po index ef5ffcad230..7b6788541d3 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sl.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:46+0000\n" -"Last-Translator: Simon Vidmar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:13+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po index d26390b200b..ffbdee69f8a 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -30,8 +31,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -"spéciaux !" +"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " +"spécial !" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Calculé selon la formule : Quantité maximum - Total des heures" #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 #, python-format msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'accès" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un Menu récursif." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "report_account_analytic" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" -msgstr "" +msgstr "Total d'heures par utilisateur" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po index 21e28c6437b..4bc90482b05 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:24+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon @@ -90,6 +90,23 @@ msgid "" " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " "product standard price are booked on a separate account" msgstr "" +"Este módulo soporta la metodología de la contabilidad anglo-sajona mediante\n" +" el cambio de la lógica contable con las transacciones de inventario. La " +"diferencia entre contabilidad de países anglo-sajones\n" +" y el RHINE o también llamada contabilidad de países continentales es el " +"momento de considerar los costes de las mercancías vendidas respecto al " +"coste de las ventas.\n" +" La contabilidad anglosajona tiene en cuenta el coste cuando se crea la " +"factura de venta, la contabilidad continental tiene en cuenta ese coste en " +"el momento de que las mercancías son enviadas.\n" +" Este modulo añade esta funcionalidad usando una cuenta provisional, para " +"guardar el valor de la mercancía enviada y anota un contra asiento a esta " +"cuenta provisional\n" +" cuando se crea la factura para transferir este importe a la cuenta " +"deudora o acreedora.\n" +" Secundariamente, las diferencias de precios entre el actual precio de " +"compra y el precio estándar fijo del producto son registrados en cuentas " +"separadas." #. module: account_anglo_saxon #: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sl.po b/addons/account_cancel/i18n/sl.po index 5db519d8cdd..6c94952efae 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/sl.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:47+0000\n" -"Last-Translator: Simon Vidmar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:07+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_cancel diff --git a/addons/account_followup/i18n/el.po b/addons/account_followup/i18n/el.po index 269628e44dc..c6a9612bf8d 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/el.po +++ b/addons/account_followup/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:07+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po index 395981be920..208bb70c38e 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:48+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:39+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -"spéciaux !" +"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " +"spécial !" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/el.po b/addons/account_payment/i18n/el.po index b0ef6866541..0c8c62cbdd1 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/el.po +++ b/addons/account_payment/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:29+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/association/i18n/de.po b/addons/association/i18n/de.po index d779327b226..5abf808fcd0 100644 --- a/addons/association/i18n/de.po +++ b/addons/association/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Wiki" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Event Management" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungsmanagement" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -35,6 +35,8 @@ msgstr "To Do Liste (GTD)" #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information msgid "This module is to create Profile for Associates" msgstr "" +"Diese Modul ermöglicht die Erstellung eines Installationsprofils für " +"Vereine, Verbände und Organisationen" #. module: association #: constraint:ir.model:0 @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Konfiguration" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -58,11 +60,13 @@ msgstr "" #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." msgstr "" +"Diese Anwendung ermöglicht das Management und die Organisation von " +"Veranstaltungen." #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 @@ -70,6 +74,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Erfassung und Management von Mitarbeiter Ausgaben, inklusive der Möglichkeit " +"diese an Kunden weiterzuberechnen." #. module: association #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -88,17 +94,17 @@ msgstr "" #. module: association #: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information msgid "Association profile" -msgstr "Profil Verein" +msgstr "Profil Vereine & Verbände" #. module: association #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 msgid "Expenses Tracking" -msgstr "Ausgabenverfolgung" +msgstr "Ausgabenkontrolle" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -111,6 +117,8 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" +"Diese Anwendung ermöglicht die Erzeugung eines internen Wiki zwecks " +"effizienten Managements Ihres Unternehmenswissens." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 @@ -118,6 +126,8 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"Anwendung für das Management, Planung und zeitlicher Überwachung von " +"Projekten und Aufgaben ..." #. module: association #: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard @@ -127,13 +137,13 @@ msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungen" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "Projektverwaltung" +msgstr "Projektmanagement" #~ msgid "Relationship Management" #~ msgstr "Beziehungsmanagement" diff --git a/addons/association/i18n/el.po b/addons/association/i18n/el.po index 1743aaacb94..a2387f51c26 100644 --- a/addons/association/i18n/el.po +++ b/addons/association/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de.po b/addons/base_report_designer/i18n/de.po index 266aeefec3a..e99a1b4503c 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer @@ -26,11 +26,12 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Das Objekt muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen haben!" #. module: base_report_designer #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: base_report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Berichts Designer Module" #. module: base_report_designer #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Der .SXW Report" #. module: base_report_designer #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer @@ -60,22 +61,22 @@ msgstr "" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 msgid "The RML report" -msgstr "" +msgstr "Der RML Report" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriere" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -106,11 +107,17 @@ msgid "" "Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" "Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." msgstr "" +"Dieses ist die Vorlage des von Ihnen angefragten Reports.\n" +"Speichern Sie die .SXW Datei und öffnen Sie diese mit OpenOffice.\n" +"Vergessen Sie nicht die Installation von OpenERP SA OpenOffice Paket um die " +"Vorlage zu modifizieren.\n" +"Sobald Sie die Vorlage angepasst haben, können Sie die Änderung mit dem " +"Assistenten wieder hochladen." #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Datei Name" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -126,7 +133,7 @@ msgstr "Upload Reportmodifikation" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard msgid "OpenERP Report Designer" -msgstr "" +msgstr "OpenERP Report Designer" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 @@ -136,7 +143,7 @@ msgstr "Fortfahren" #. module: base_report_designer #: field:base.report.rml.save,file_rml:0 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Speichern als" #. module: base_report_designer #: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0 @@ -144,11 +151,13 @@ msgid "" "OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " "plug-in in OpenOffice." msgstr "" +"OpenObject Report Designer Plug In Datei. Speichern Sie die Datei und " +"installieren Sie dann als OpenOffice Plug In." #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 msgid "Save RML FIle" -msgstr "" +msgstr "Speichern .RML Datei" #. module: base_report_designer #: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0 @@ -159,27 +168,27 @@ msgstr "Ihre .SXW Datei" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Installation and Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Installation und Konfiguration Abfolge" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Abfolge" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Überspringen" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw msgid "Base Report sxw" -msgstr "" +msgstr "Basis Report sxw" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw @@ -189,12 +198,12 @@ msgstr "" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" -msgstr "" +msgstr "OpenObject Report Designer Plug-in" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer msgid "OpenERP Report Designer Installation" -msgstr "" +msgstr "OpenERP Report Designer Installation" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index 04080dc1812..cac9cf63f0c 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_voucher:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Bankkonto" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,profile_tools:0 msgid "Extra Tools" -msgstr "" +msgstr "Extra Werkzeuge" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer1:0 @@ -69,12 +69,13 @@ msgstr "Bericht Fusszeile 1" msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." -msgstr "" +msgstr "Management Ihrer Fertigungsprozesse und Erstellung von Auswertungen" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,marketing:0 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "" +"Management von Marketingkampagnen zur Automatisierung von Vertriebsaktionen" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -84,12 +85,12 @@ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 msgid "Point of Sales" -msgstr "" +msgstr "POS & Kasse" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,association:0 msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Vereine & Verbände" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,account_accountant:0 @@ -97,6 +98,9 @@ msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing " msgstr "" +"Management Ihrer Finanzen. Falls Sie keine vollständige Finanzbuchhaltung " +"benötigen, empfehlen wir nur die Installation des Anwendungsbereichs für " +"Zahlungen & Rechnungsausgleich. " #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -104,12 +108,14 @@ msgid "" "You can start configuring the system or connect directly to the database as " "an administrator." msgstr "" +"Sie können Ihr System jetzt entweder über den Assistenten vorkonfigurieren " +"oder sofort mit der Arbeit auf dieser Datenbank beginnen." #. module: base_setup #: field:base.setup.company,progress:0 #: field:base.setup.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Abfolge Konfiguration" +msgstr "Konfiguration Abfolge" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer2:0 @@ -125,12 +131,12 @@ msgstr "Währung" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,state_id:0 msgid "Fed. State" -msgstr "" +msgstr "Bundesland" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,marketing:0 msgid "Marketing" -msgstr "Marketing" +msgstr "Marketing & Kampagnen" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,company_id:0 @@ -140,7 +146,7 @@ msgstr "Unternehmen" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,sale:0 msgid "Sales Management" -msgstr "Verkauf" +msgstr "Angebote & Rechnungen" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,profile_tools:0 @@ -148,11 +154,13 @@ msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "" +"Optionale Erweiterung interessanter, aber nicht zwingend zu installierender " +"Applikationen, wie z.B. Umfragen, Vorschlagswesen etc." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,report_designer:0 msgid "Advanced Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reports & Auswertungen" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,phone:0 @@ -177,7 +185,7 @@ msgstr "Verwende direkt" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,knowledge:0 msgid "Knowledge Management" -msgstr "Knowledge Management" +msgstr "Knowledge & Dokumente" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,product_expiry:0 @@ -185,6 +193,8 @@ msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " "manage your industry." msgstr "" +"Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Betrieben " +"Ihrer Branche." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,project:0 @@ -192,6 +202,8 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"Management, Planung und Überwachnung von Projekten, Aufgaben, Zeiten und " +"Kosten ..." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,point_of_sale:0 @@ -200,6 +212,8 @@ msgid "" "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" +"Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, " +"vereinfachter Zahlungserfassung und Warenabgabe, u.a. Anwendungen." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,hr:0 @@ -207,6 +221,8 @@ msgid "" "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " "generating work sheets, tracking attendance and more." msgstr "" +"Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten, " +"Zeiterfassungs-, Urlaubs- und Spesenformularen." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,account_voucher:0 @@ -214,6 +230,9 @@ msgid "" "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " "version of the accounting module for managers who are not accountants." msgstr "" +"Applikation zum Ausgleich von offenen Rechnungen. Diese vereinfachte Version " +"kann auch durch Mitarbeiter genutzt werden, die keine Buchhaltungsexperten " +"sind." #. module: base_setup #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -223,7 +242,7 @@ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht !" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,hr:0 msgid "Human Resources" -msgstr "Personal" +msgstr "Personal & Zeiterfassung" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,purchase:0 @@ -231,6 +250,8 @@ msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier invoices, etc..." msgstr "" +"Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z.B. Bedarfsmeldung, " +"Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungserfassung." #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_footer2:0 @@ -266,12 +287,12 @@ msgstr "Einrichtung" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_accountant:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Finanzen & Controlling" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,auction:0 msgid "Auction Houses" -msgstr "" +msgstr "Auktionen & Versteigerungen" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,zip:0 @@ -289,6 +310,8 @@ msgid "" "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " "your employees." msgstr "" +"Installiert die Module für Erstellung, und Austausch von Wissen und Daten " +"zwischen Ihnen und den Mitarbeitern Ihres Unternehmens." #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company @@ -303,37 +326,37 @@ msgstr "Logo" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,purchase:0 msgid "Purchase Management" -msgstr "Einkauf" +msgstr "Disposition & Einkauf" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,sale:0 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -msgstr "" +msgstr "Erstellen Sie Angebote, Aufträge und Rechnungen." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,stock:0 msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "Lager & Logistik" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "Projekte" +msgstr "Projekte & Aufgaben" #. module: base_setup #: field:base.setup.config,installed_users:0 msgid "Installed Users" -msgstr "" +msgstr "Existierende Benutzer" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "Neue Datenbank" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,crm:0 msgid "Customer Relationship Management" -msgstr "" +msgstr "CRM & SRM" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,auction:0 @@ -341,6 +364,8 @@ msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " "manage your auctions as well as the business processes around them." msgstr "" +"Installiert ein vordefiniertes Set an Anwendungen für das Management von " +"Auktionshäusern und deren Prozesse." #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_header1:0 @@ -350,7 +375,7 @@ msgid "" "\"Open Source Business Solutions\"." msgstr "" "Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen. Wir " -"empfehlen zB “Open Source Unternehmens Lösungen”" +"empfehlen z.B. 'Open Source Unternehmens Lösungen'" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,report_designer:0 @@ -358,6 +383,7 @@ msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " "creation." msgstr "" +"Installation der Werkzeuge für die Erstellung und Verwaltung von Reports." #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_header1:0 @@ -367,7 +393,7 @@ msgstr "Bericht Kopfzeile" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Information about your new database" -msgstr "" +msgstr "Information zur Datenbank" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,config_logo:0 @@ -379,7 +405,7 @@ msgstr "Bild" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,product_expiry:0 msgid "Food Industry" -msgstr "" +msgstr "Nahrung & Genuss" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,mrp:0 @@ -405,12 +431,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,website:0 msgid "Company Website" -msgstr "" +msgstr "Webpage" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "Install Specific Industry Applications" -msgstr "" +msgstr "Installation Branchenanwendungen" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,street:0 @@ -425,12 +451,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: help:base.setup.company,website:0 msgid "Example: http://openerp.com" -msgstr "" +msgstr "Beispiel: http://openerp.com" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer msgid "Install Applications" -msgstr "" +msgstr "Installiere Module" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,crm:0 @@ -439,6 +465,12 @@ msgid "" "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " "business-specific actions based on standard events." msgstr "" +"CRM (Kundenbeziehungen) für den Vertrieb, SRM (Lieferantenbeziehungen) für " +"den Einkauf. Im Vertrieb z.B. zur Planung und Rückverfolgung Ihrer " +"Akquisevorgänge oder auch für Service und Support von existierenden Kunden. " +"Terminieren Sie Ihre Aktionen, verfolgen Sie die Kundenhistorie und " +"organisieren Sie die Kommunikation, z.B. durch Versendung von Emails. Im " +"Einkauf können z.B. Reklamationen an Lieferanten gemanagt werden." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,stock:0 @@ -446,6 +478,8 @@ msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" +"Management Ihrer Läger und Bestände, Erfassen von Warenzu- und -abgängen, " +"Durchführung von Inventuren." #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information @@ -458,6 +492,8 @@ msgid "" "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " "manage your association more efficiently." msgstr "" +"Installation von definierten Sets für das Management von Vereinen oder " +"Verbänden." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config @@ -468,7 +504,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_setup/__init__.py:0 #, python-format msgid "The following users have been installed : \n" -msgstr "" +msgstr "Folgende Benutzer wurden installiert : \n" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " diff --git a/addons/base_synchro/i18n/de.po b/addons/base_synchro/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..23bc48dc8f4 --- /dev/null +++ b/addons/base_synchro/i18n/de.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 00:06+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro +msgid "Base Synchronization" +msgstr "Base Synchronization" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Das Objekt muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Sende Ergebnis an" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_db:0 +msgid "Server Database" +msgstr "Server Datenbank" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.server:0 +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server +msgid "Synchronized server" +msgstr "Synchronisierter Server" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0 +msgid "Latest Synchronization" +msgstr "Letzte Synchronisierung" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid +msgid "Fields to not synchronize" +msgstr "Nicht zu synchronisierende Felder" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Close" +msgstr "Beenden" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Transfer Data To Server" +msgstr "Transferiere Daten" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj +msgid "Register Class" +msgstr "Registriere Klasse" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id +msgid "Synchronized objects" +msgstr "Synchronisierte Objekte" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,obj_ids:0 +msgid "Models" +msgstr "Modul" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,login:0 +msgid "User Name" +msgstr "Benutzer Name" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Group By" +msgstr "Gruppierung..." + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Latest synchronization" +msgstr "Letzte Synchronisierung" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information +msgid "Synchronization with all objects." +msgstr "Synchronisation aller Objekte" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +#: field:base.synchro.obj.line,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0 +msgid "Fields Not Sync." +msgstr "Nicht Sync. Felder" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#. module: base_synchro +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Bezeichnung" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj.line:0 +msgid "Transfered Ids Details" +msgstr "Transferierte IDs Details" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Synchronisation direction" +msgstr "Richtung Synchronisation" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,server_id:0 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree +msgid "Synchronized instances" +msgstr "Synchronisierte Instanzen" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +#: field:base.synchro.obj,model_id:0 +msgid "Object to synchronize" +msgstr "Objekte zu Synchronisieren" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information +msgid "Base Synchro" +msgstr "Base Synchro" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id +msgid "Synchronized Servers" +msgstr "Synchronisierte Server" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro.obj:0 +msgid "Transfer Details" +msgstr "Transfer Details" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0 +msgid "Remote Id" +msgstr "Remote Id" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,line_id:0 +msgid "Ids Affected" +msgstr "Betroffene IDs" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisierung" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "_Synchronize" +msgstr "Synchronisiere" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,name:0 +msgid "Server name" +msgstr "Server Bezeichnung" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "" +"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's " +"done." +msgstr "" +"Die Synchronisierung wurde gestartet. Sie werden eine Systemnachricht bei " +"Abschluss des Vorgangs erhalten." + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.server,server_port:0 +msgid "Server Port" +msgstr "Server Port" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro +msgid "Synchronize objects" +msgstr "Synchronisiere Objekte" + +#. module: base_synchro +#: view:base.synchro:0 +msgid "Synchronization Complited!" +msgstr "Synchronisierung abgeschlossen !" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro +msgid "base.synchro" +msgstr "" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0 +msgid "Local Id" +msgstr "Lokale ID" + +#. module: base_synchro +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. module: base_synchro +#: selection:base.synchro.obj,action:0 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#. module: base_synchro +#: field:base.synchro,server_url:0 +#: field:base.synchro.server,server_url:0 +msgid "Server URL" +msgstr "Server URL" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/el.po b/addons/base_synchro/i18n/el.po index 552f6bb2f43..e82fa276fb2 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/el.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 09:04+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_synchro diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po index 09f08aa47ab..709718702eb 100644 --- a/addons/board/i18n/de.po +++ b/addons/board/i18n/de.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create msgid "Menu Create" -msgstr "" +msgstr "Erzeuge Menü" #. module: board #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Benutzerfehler!" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin msgid "Administration Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Administration" #. module: board #: view:board.note:0 @@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Bemerkung" #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand" #. module: board #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: board #: field:board.board.line,name:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type msgid "NOte Type" -msgstr "" +msgstr "Mitteilung Art" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Menü Information" #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree #: view:res.users:0 msgid "Latest Connections" -msgstr "" +msgstr "Letzte Anmeldungen" #. module: board #: field:board.note,type:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line msgid "Board Line" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Positionen" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Bemerkungen" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of " "board lines." -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge für die Ansichtsliste der Pinnwand Positionen." #. module: board #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Menü Bezeichnung" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree msgid "Latest Activities" -msgstr "" +msgstr "Letzte Aktivitäten" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/de.po b/addons/caldav/i18n/de.po index 5587fc305e9..9002ad46d74 100644 --- a/addons/caldav/i18n/de.po +++ b/addons/caldav/i18n/de.po @@ -8,81 +8,83 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:23+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:04+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapping Felder" #. module: caldav #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten !" #. module: caldav #: field:document.directory,calendar_collection:0 msgid "Calendar Collection" -msgstr "" +msgstr "Gemeinsame Kalender" #. module: caldav #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Ordner erzeugen." #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Weitere Info" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export msgid "Event Export" -msgstr "" +msgstr "Exportiere Terminiere" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Message..." -msgstr "" +msgstr "Nachricht..." #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,name:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Dateiname" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: caldav #: field:basic.calendar,has_webcal:0 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "WebCal" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "_Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonnieren" #. module: caldav #: field:basic.calendar,collection_id:0 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis" #. module: caldav #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee @@ -99,12 +101,12 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Provide path for Remote Calendar" -msgstr "" +msgstr "Erfassen Sie den Pfad für Remote Kalender" #. module: caldav #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: caldav #: field:basic.calendar,type:0 @@ -112,68 +114,68 @@ msgstr "" #: field:basic.calendar.fields,type_id:0 #: field:basic.calendar.lines,name:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values msgid "Import .ics File" -msgstr "" +msgstr "Importiere .ics Datei" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,field_id:0 msgid "OpenObject Field" -msgstr "" +msgstr "OpenObject Feld" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funktion" #. module: caldav #: help:calendar.event.export,name:0 msgid "Save in .ics format" -msgstr "" +msgstr "Speichern in .ics Format" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "Attendee" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fehler !" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonnieren" #. module: caldav #: selection:basic.calendar,type:0 #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "Offen" #. module: caldav #: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 msgid "The calendar/line this mapping applies to" -msgstr "" +msgstr "Der Kalender / Eintrag zu dem die Zuordnung gehört" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,object_id:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -181,62 +183,62 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form #: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories msgid "Calendars" -msgstr "" +msgstr "Kalender" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,mapping:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes msgid "Calendar attributes" -msgstr "" +msgstr "Kalender Merkmale" #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,res_id:0 msgid "Res. ID" -msgstr "" +msgstr "Ressource" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #. module: caldav #: field:basic.calendar,write_date:0 msgid "Modifided Date" -msgstr "" +msgstr "Geändertes Datum" #. module: caldav #: view:calendar.event.export:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: caldav #: view:calendar.event.export:0 msgid "Export ICS" -msgstr "" +msgstr "Exportiere .ics" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import msgid "Event Import" -msgstr "" +msgstr "Importiere Termin" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Expression as constant" -msgstr "" +msgstr "Ausdruck als Konstante" #. module: caldav #: field:calendar.event.export,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Datei Name" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Subscribe to Remote Calendar" -msgstr "" +msgstr "Abonniere Remote Kalender" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:0 @@ -248,11 +250,13 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_color:0 msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" msgstr "" +"Für Clients die dieses unterstützen, die Anzeige der Farbe für Termine im " +"Kalender" #. module: caldav #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm @@ -263,31 +267,31 @@ msgstr "" #: view:calendar.event.import:0 #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: caldav #: field:basic.calendar,name:0 #: field:basic.calendar.attributes,name:0 #: field:basic.calendar.fields,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Use the field" -msgstr "" +msgstr "Benutze dieses Feld" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:0 @@ -313,24 +317,24 @@ msgstr "" #: code:addons/caldav/calendar.py:0 #, python-format msgid "Attendee must have an Email Id" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer muss EMail Addresse haben" #. module: caldav #: field:basic.calendar,create_date:0 msgid "Created Date" -msgstr "" +msgstr "Datum erstellt" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler!" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values msgid "Export .ics File" -msgstr "" +msgstr "Exportiere .ics Datei" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone @@ -340,93 +344,94 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Attributes Mapping" -msgstr "" +msgstr "Merkmale Zuordnung" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis" #. module: caldav #: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 msgid "Provide path for remote calendar" -msgstr "" +msgstr "Gebe Pfad an zum Remote Kalender" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Ausdruck" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Auftrag" #. module: caldav #: view:document.directory:0 #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form #: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection msgid "Calendar Collections" -msgstr "" +msgstr "Gemeinsame Kalender" #. module: caldav #: field:basic.calendar,description:0 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0 #, python-format msgid "Please provide Proper URL !" -msgstr "" +msgstr "Bitte definieren Sie eine existierende URL" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain" #. module: caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information msgid "Share Calendar using CalDAV" -msgstr "" +msgstr "Gemeinsame Kalender mit WebDav" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_color:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farbe" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Interval in hours" -msgstr "" +msgstr "Intervalle in Stunden" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields msgid "Calendar fields" -msgstr "" +msgstr "Kalender Dateien" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:0 #, python-format msgid "The same filename cannot apply to two records!" msgstr "" +"Der gleiche Dateiname kann kann nicht für zwei Einträge gleichzeitig gelten" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 msgid "Import Message" -msgstr "" +msgstr "Importiere Nachricht" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 #: field:basic.calendar,line_ids:0 #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines msgid "Calendar Lines" -msgstr "" +msgstr "Kalenderzeilen" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe msgid "Event subscribe" -msgstr "" +msgstr "Einschreiben Event" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias @@ -437,12 +442,12 @@ msgstr "" #: view:calendar.event.import:0 #: field:calendar.event.import,file_path:0 msgid "Select ICS file" -msgstr "" +msgstr "Wähle .ics Datei" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 msgid "Import ICS" -msgstr "" +msgstr "Import .ics" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event @@ -452,17 +457,17 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:calendar.event.export,file_path:0 msgid "Save ICS file" -msgstr "" +msgstr "Speichern .ics Datei" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0 msgid "Fields Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapping Felder" #. module: caldav #: field:basic.calendar,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Besitzer" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -470,7 +475,7 @@ msgstr "" #: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalender" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo @@ -481,13 +486,14 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" +"Für Kalender die dieses unterstützen, die Reihenfolge bei der Ansicht" #. module: caldav #: selection:basic.calendar,type:0 #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Termin" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index 48c323efa48..d251ad60132 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-11 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -132,8 +133,8 @@ msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" -"Partner Kategorie, die gem. der Segmentierungs Kriterien nach durchgeführter " -"Berechnung dem Partner zugewiesen wird." +"Die Partner Kategorie, die gemäß der Segementierungskriterien nach der " +"Verarbeitung dem Partner zugewiesen wird." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "wurde konvertiert zu Verkaufschance" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" -msgstr "ausgschlossene Antworten" +msgstr "Ausgeschlossene Antworten:" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Oktober" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "mitinbegriffene Antworten" +msgstr "Inbegriffene Antworten" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index f5da6605f61..f3e4290cf2c 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:11+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:50+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "La iniciativa '%s' ha sido cerrada" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "No repetir" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Campaña" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 msgid "Do not create a partner" -msgstr "" +msgstr "No crear una empresa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -196,6 +197,8 @@ msgstr "Busqueda de oportunidades" msgid "" "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." msgstr "" +"La oportunidad debe de tener una empresa asignada antes de fusionarla con " +"otra oportunidad." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0 @@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "¡Aviso!" #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:0 #, python-format msgid "Can not send mail!" -msgstr "" +msgstr "¡No se pudo enviar el correo!" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_id:0 @@ -430,7 +433,7 @@ msgstr "Cmabiar estado a" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action msgid "Convert/Merge Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Convertir/Fusionar oportunidad" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "E-mail" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Sale FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ de ventas" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment @@ -616,6 +619,9 @@ msgid "" "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" msgstr "" +"Marque esta opción si quiere que el responsable del equipo de ventas sea " +"automáticamente responsable de la iniciativa/oportunidad, en caso de ser " +"escalada." #. module: crm #: help:crm.installer,outlook:0 @@ -624,6 +630,9 @@ msgid "" "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " "any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" +"Permite enlazar su e-mail a la gestión documental de OpenERP. Puede " +"adjuntarlo a cualquier documento ya existente en OpenERP o crear uno de " +"nuevo." #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -662,6 +671,9 @@ msgid "" "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " "indicate the canall which is this opportunity source." msgstr "" +"Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el " +"cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido " +"el origen de esta oportunidad." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 @@ -690,7 +702,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad actual" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/de.po b/addons/crm_caldav/i18n/de.po index dd57d45509d..b0b5b35b844 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:23+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:04+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav @@ -22,13 +22,15 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " +"Sonderzeichen haben !" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting" -msgstr "" +msgstr "Erweitertes Modul für die Cal DAV Spezifikation" #. module: crm_caldav #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Meeting" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/nl.po b/addons/crm_caldav/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..075a56ccb39 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_caldav +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting" +msgstr "" +"Uitgebreide module om CalDAV functionaliteit aan agenda toe te voegen" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Afspraak" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index 654b135a6b0..b5f69fa5448 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:22+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:40+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Fijado" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto de empresa" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Casos por etapa y estimaciones" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Responder" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index 4b2b680d9d6..56f428b1aa1 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:58+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:40+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-11 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Retraso para cerrar" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po index a22f1aa297d..7e6146b7c41 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po @@ -8,86 +8,86 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:23+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0 msgid "Send to" -msgstr "" +msgstr "Sende an" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Zeit f. Beendigung" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "Geplanter Umsatz" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "# Fälle" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: crm_partner_assign #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Weiter" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -msgstr "" +msgstr "Antwort An Email d. Verkauf Team" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localize" -msgstr "" +msgstr "Geogr. Lokalisierung" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Lead" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Zeit f. Beendigung" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Whole Story" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Historie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:0 @@ -96,57 +96,59 @@ msgid "" "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " "internet connection (%s)" msgstr "" +"Konnte Server f. Geolokali. nicht erreichen, bitte stellen Sie sicher dass " +"Sie eine Internetverbindung haben (%s)" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0 msgid "Partner Date" -msgstr "" +msgstr "Partner Daten" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Sehr Hoch" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Latest email" -msgstr "" +msgstr "Letzte EMail" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 #: field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" -msgstr "" +msgstr "Geo Längengrad" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assignation" -msgstr "" +msgstr "Geogr. Zuweisung" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Beendigung" #. module: crm_partner_assign #: help:res.partner,partner_weight:0 msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht automatische Zuweisung von Leads zu Partnern" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action @@ -154,13 +156,13 @@ msgstr "" #: field:res.partner,grade_id:0 #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" -msgstr "" +msgstr "Partner Einstufung" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Im Wartezustand" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 @@ -169,23 +171,23 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 msgid "Avg Probability" -msgstr "" +msgstr "Durch. Wahrscheinl." #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Vorherige" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:0 #, python-format msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk Fehler" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 @@ -193,341 +195,344 @@ msgid "" "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " "CC list, edit the global CC field of this case" msgstr "" +"Diese Addressen erhalten automatisch eine EMailkopie. Für eine Modifikation " +"dieser Liste bearbeiten Sie das entsprechende Feld der allgemeinen CC " +"Anschriften." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Von" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: view:crm.lead.report.assign:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Beendet" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sektion" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Weiter" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorität" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Überschrittene Frist" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0 msgid "HTML formatting?" -msgstr "" +msgstr "HTML Formatierung?" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." -msgstr "" +msgstr "Partner zu dem der Fall zugewiesen wurde" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Sehr gering" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Leads" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Erstellung" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -msgstr "" +msgstr "Auswählen, wenn Sie Ihre Email im HTML Format senden wollen." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "7 Tage" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" -msgstr "" +msgstr "Partner Zuweisung" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Typ wird benutzt für die Trennung zwischen Leads und Verkaufschance" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Stufe" #. module: crm_partner_assign #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:0 #, python-format msgid "Fwd" -msgstr "" +msgstr "Weiterleiten" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localization" -msgstr "" +msgstr "Geo Lokalisierung" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Leadzuweisung" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbruch" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Send history" -msgstr "" +msgstr "Sende Fallhistorie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Zuweisung" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Tage f. Beendigung" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Gewicht" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to open" -msgstr "" +msgstr "D. Dauer b. Eröff." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Einstufung" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Eröffnung" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Betreff" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Verkäufer" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Reply To" -msgstr "" +msgstr "Antwort an" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "# Verkaufschancen" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information msgid "Partner Geo-Localisation" -msgstr "" +msgstr "Partner Geo - Lokalisierung" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Gering" #. module: crm_partner_assign #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Zugewiesene Verkaufschancen" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" -msgstr "" +msgstr "Zuweisungsdatum" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" -msgstr "" +msgstr "Max. Wahrscheinl." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Eskalation" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Tage f. Eröffn." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Durch. Zeit b. Eröffn." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 #: field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" -msgstr "" +msgstr "Geo Längengrad" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" -msgstr "" +msgstr "Zuweisung" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "" +msgstr "Geplanter Umsatz" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade @@ -537,127 +542,129 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 msgid "Unchanged" -msgstr "" +msgstr "Unverändert" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Letzte 30 Tage" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" -msgstr "" +msgstr "Einstufung Name" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" -msgstr "" +msgstr "Letztmalige Zuweisung / Weitergabe des Leads" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Offen" #. module: crm_partner_assign #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " +"Sonderzeichen haben !" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" -msgstr "" +msgstr "Geo Lokalisierung Daten" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Send new email" -msgstr "" +msgstr "Neue EMail" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" -msgstr "" +msgstr "Weiter zu Partner" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Geplanter Umsatz" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Assigned Partner" -msgstr "" +msgstr "Zugewiesener Partner" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Anschrift" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Verkaufschance" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "EMail Adresse" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Konvertiere z. Verkaufschance" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assign" -msgstr "" +msgstr "Geogr. Zuweisung" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead @@ -667,45 +674,45 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" -msgstr "" +msgstr "Auswertung Leads" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 msgid "Case Information" -msgstr "" +msgstr "Fall Information" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenz" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Message Body" -msgstr "" +msgstr "EMail Haupttext" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Hoch" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Verkauf Team" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Erstellung" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0 msgid "Set New State To" -msgstr "" +msgstr "Ändere Status zu" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po index d043f2946e2..e84d05e7b24 100644 --- a/addons/delivery/i18n/de.po +++ b/addons/delivery/i18n/de.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." -msgstr "" +msgstr "Referenz Auslieferung" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template msgid "Delivery by Poste" -msgstr "Auslieferung durch Post" +msgstr "Auslieferung durch DHL" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -34,28 +34,28 @@ msgstr "Lieferziel" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Nettogewicht" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:0 #, python-format msgid "No price available !" -msgstr "Kien Preis verfügbar!" +msgstr "Kein Preis verfügbar!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" -msgstr "" +msgstr "Liefertarifposition" #. module: delivery #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" -msgstr "Auslieferungsnetze" +msgstr "Auslieferungstarif" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "Volumen" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" -msgstr "Grid Zeile" +msgstr "Tarifpositionen" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Lieferauftrag" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Lieferungen Eigenschaften" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Abzurechnende Lieferungen" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Frachttarife" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Länder" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Lieferauftrag:" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -130,43 +130,46 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" +"Durch Aktivierung dieser Option, kann die Ansicht dieses Frachttarifs " +"verhindert werden ohne die Sektion zu löschen." #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lagerbuchung" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:0 #, python-format msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" msgstr "" -"Keine Auftragsposition passend zu der Auswahl aus der Auslieferungstabelle." +"Keine Auftragsposition passend zum ausgewählten Tarifmodell des " +"Logistikpartners." #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" -msgstr "" +msgstr "Frachtführer Referenz" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Nettogewicht" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" -msgstr "Netzpositionen" +msgstr "Tarifpositionen" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" -msgstr "Definition Netz" +msgstr "Definition Auslieferungstarif" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 @@ -176,27 +179,27 @@ msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Berechnet an" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lieferschein" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" -msgstr "" +msgstr "Beginne Auslieferung" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information @@ -208,6 +211,14 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"Sie können die Auslieferungsmethode in Ihrem Verkaufsauftrag oder beim " +"Lieferschein angeben.\n" +" Hierbei können Sie Ihre Paketdienste oder Ihre eigenen Transportmittel für " +"die Versendung mitsamt der Tarife und Liefernetze definieren.\n" +" Wenn Sie dann Rechnungen vom Lieferauftrag direkt erstellen, ist OpenERP " +"in der Lage die Fracht- und Versendungskosten mit abzurechnen.\n" +"\n" +" " #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:0 @@ -218,7 +229,7 @@ msgstr "Warnung" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" -msgstr "Grid" +msgstr "Tarif" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -240,22 +251,22 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Auftragsdatum" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" -msgstr "Matrix Name" +msgstr "Tarif" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Gewichte" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Pakete" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -275,7 +286,7 @@ msgstr "Auslieferungsmethode" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 #, python-format msgid "No grid available !" -msgstr "" +msgstr "Kein Tarif definiert!" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -304,12 +315,12 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Los" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" -msgstr "Auslieferungsnetz" +msgstr "Auslieferungstarif" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 @@ -320,7 +331,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Lieferdatum" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -347,6 +358,8 @@ msgstr "Variabel" #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" +"Diese Auslieferungsmethode wird angewendet, wenn vom Lieferauftrag auch die " +"Rechnung erstellt wird." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 @@ -356,7 +369,7 @@ msgstr "Max. Wert" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -368,6 +381,8 @@ msgstr "Start PLZ" msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" +"Tragen Sie in diesem Feld etwas ein, wenn Sie die Auslieferung bei " +"Rechnungsstellung über den Lieferauftrag mit abrechnen möchten." #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 @@ -380,7 +395,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "Frachtführer Partner" +msgstr "Logistik Partner" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -390,7 +405,7 @@ msgstr "Verkauf & Einkauf" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Auslieferungsauftrag" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost @@ -401,7 +416,7 @@ msgstr "Lieferkosten" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -420,7 +435,7 @@ msgstr "Preis" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "Kein Netz passend zu diesem Frachtführer!" +msgstr "Kein Tarif für diesen Frachtführer definiert!" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery @@ -442,7 +457,7 @@ msgstr "=" #: code:addons/delivery/stock.py:0 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "Der Frachtführer %s (id: %d) hat kein Auslieferungsnetz!" +msgstr "Der Frachtführer %s (id: %d) hat kein passendes Tarifmodell!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 @@ -455,6 +470,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" +"Durch Aktivierung dieser Option, kann die Ansicht dieses Frachtführers " +"verhindert werden, ohne die Sektion zu löschen." #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -469,7 +486,7 @@ msgstr "Frachtführer" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Anwenden" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 @@ -486,12 +503,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information msgid "Carriers and deliveries" -msgstr "Frächter und Lieferungen" +msgstr "Frachtführer und Lieferungen" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "Auslieferungsnetze" +msgstr "Auslieferungstarif" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/de.po b/addons/document_ftp/i18n/de.po index 64f2af1ac95..b605c168d83 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/de.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/de.po @@ -8,66 +8,69 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:25+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration msgid "Auto Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Auto Konfigurator Verzeichnisse" #. module: document_ftp #: help:document.ftp.configuration,host:0 msgid "" "Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access" msgstr "" +"Servername oder IP und Port über den Benutzer per FTP auf Dokumente zugreifen" #. module: document_ftp #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " +"Sonderzeichen haben !" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Konfiguration" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse msgid "Browse Files" -msgstr "" +msgstr "Dateien durchsuchen" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.browse,url:0 msgid "FTP Server" -msgstr "" +msgstr "FTP Server" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory msgid "FTP Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration FTP Server" #. module: document_ftp #: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information @@ -79,11 +82,16 @@ msgid "" "using the\n" " FTP client.\n" msgstr "" +"Diese Anwendung unterstützt einen Zugriff per FTP auf das " +"Dokumentenmanagement.\n" +"Hierdurch können Sie nicht nur durch OpenERP auf Dokumente zugreifen. \n" +"Sie können auch über den FTP Client Ihres Betriebssystems oder durch FTP " +"Anwendungen auf diese Dokumente zugreifen.\n" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "Suchen" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -93,39 +101,39 @@ msgstr "" #. module: document_ftp #: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse msgid "Shared Repository (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Gemeinsames Verzeichnis (FTP)" #. module: document_ftp #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: document_ftp #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: document_ftp #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -msgstr "" +msgstr "Integration FTP Server in Dokumentenmanagement" #. module: document_ftp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse msgid "Document FTP Browse" -msgstr "" +msgstr "Suche per FTP Dokument" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse msgid "Document Browse" -msgstr "" +msgstr "Suche Dokument" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 msgid "Browse Document" -msgstr "" +msgstr "Suche Dokument" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/nl.po b/addons/document_ftp/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..35843bb4a16 --- /dev/null +++ b/addons/document_ftp/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,139 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "Auto map configuratie" + +#. module: document_ftp +#: help:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "" +"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access" +msgstr "" +"Server adres of IP en poort waarmee gebruikers moeten verbinden voor DMS " +"toegang" + +#. module: document_ftp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configuratie voortgang" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse +msgid "Browse Files" +msgstr "Bestanden bladeren" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "titel" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.browse,url:0 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP server" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory +msgid "FTP Server Configuration" +msgstr "FTP server configuratie" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information +msgid "" +"This is a support FTP Interface with document management system.\n" +" With this module you would not only be able to access documents through " +"OpenERP\n" +" but you would also be able to connect with them through the file system " +"using the\n" +" FTP client.\n" +msgstr "" +"Dit is een support FTP interface met documentbeheer systeem.\n" +" Met deze module kunt u niet alleen documenten vanuit OpenERP benaderen,\n" +" maar u kunt ze ook via bestandsbeheer benaderen met gebruikmaking van " +"een\n" +" FTP client.\n" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Browse" +msgstr "_Bladeren" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse +msgid "Shared Repository (FTP)" +msgstr "Gedeelde repository (FTP)" + +#. module: document_ftp +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fout! U kunt geen recursief menu maken." + +#. module: document_ftp +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie definitie." + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information +msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" +msgstr "Geïntegreerde FTP server met documentbeheer systeem" + +#. module: document_ftp +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse +msgid "Document FTP Browse" +msgstr "Document FTP bladeren" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse +msgid "Document Browse" +msgstr "Document bladeren" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "Browse Document" +msgstr "Document bladeren" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/de.po b/addons/document_webdav/i18n/de.po index d8b842eb73d..22d646ab9a7 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/de.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:08+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav @@ -25,106 +25,108 @@ msgstr "" #. module: document_webdav #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: document_webdav #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten !" #. module: document_webdav #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Verzeichnisse anlegen." #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information msgid "WebDAV server for Document Management" -msgstr "" +msgstr "WebDAV Server für Dokumentenmanagement" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 #: field:document.webdav.dir.property,namespace:0 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "Namensbereich" #. module: document_webdav #: field:document.directory,dav_prop_ids:0 msgid "DAV properties" -msgstr "" +msgstr "DAV Eigenschaften" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Dyn. Kontext" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "These properties will be added to WebDAV requests" -msgstr "" +msgstr "Diese Eigenschaften werden bei WebDav Anfragen angefügt" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Substituiere" #. module: document_webdav #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "WebDAV properties" -msgstr "" +msgstr "WebDav Eigenschaften" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "Diese Eigenschaften werden bei WebDav Anfragen angefügt" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props msgid "DAV properties for folders" -msgstr "" +msgstr "DAV Eigenschaften für Verzeichnisse" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Dir" -msgstr "" +msgstr "Verzeichnis" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" diff --git a/addons/email_template/i18n/es.po b/addons/email_template/i18n/es.po index bb2bab84e43..d2d4c09d38e 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es.po +++ b/addons/email_template/i18n/es.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:22+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:45+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-11 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template @@ -180,6 +181,8 @@ msgid "" "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " "${object.partner_id.lang}" msgstr "" +"Idioma por defecto del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por " +"ejemplo ${object.partner_id.lang}" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -msgstr "" +msgstr "Ambos HTML y Texto (mezclados)" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -495,7 +498,7 @@ msgstr "Argumentos inválidos" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Expression Builder" -msgstr "" +msgstr "Constructor de expresiones" #. module: email_template #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -991,6 +994,8 @@ msgid "" "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " "eg: 2009_SO003.pdf" msgstr "" +"Nombre del fichero del informe generado.. Se pueden usar marcadores en el " +"nombre del fichero, por ejemplo 2009_SO003.pdf" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,folder:0 @@ -1021,13 +1026,13 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:0 #, python-format msgid "Missing mail account" -msgstr "" +msgstr "Falta la cuenta de correo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:0 #, python-format msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -msgstr "" +msgstr "El test de la conexión SMTP es correcto" #. module: email_template #: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index 6f58d6258f5..5deb5871e20 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:24+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:53+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Usuario OpenERP" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requerimientos" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Error! No puede crear departamentos recursivos." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "" +msgstr "Enlaza el empleado con información" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -56,12 +57,12 @@ msgstr "Recursos humanos" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail del trabajo" #. module: hr #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -80,17 +81,17 @@ msgstr "Departamento" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -msgstr "" +msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" -msgstr "" +msgstr "Marcar como antiguo" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Empleos" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -113,12 +114,12 @@ msgstr "Compañía" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Previsión en selección" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 diff --git a/addons/hr/i18n/vi.po b/addons/hr/i18n/vi.po index 7414257924c..8ece693a72e 100644 --- a/addons/hr/i18n/vi.po +++ b/addons/hr/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/it.po b/addons/hr_holidays/i18n/it.po index 69bcf38f2ce..001d5f33036 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/it.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:38+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po index 6fe039d9671..b3610c4f023 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 20:51+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.employee:0 diff --git a/addons/html_view/i18n/de.po b/addons/html_view/i18n/de.po index fa376b7911b..211db3019f7 100644 --- a/addons/html_view/i18n/de.po +++ b/addons/html_view/i18n/de.po @@ -8,61 +8,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: html_view #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #. module: html_view #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten!" #. module: html_view #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: html_view #: field:html.view,comp_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: html_view #: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form #: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form msgid "Html Test" -msgstr "" +msgstr "Html Test" #. module: html_view #: view:html.view:0 msgid "Html Example" -msgstr "" +msgstr "Html Beispiel" #. module: html_view #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: html_view #: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information msgid "Html View" -msgstr "" +msgstr "HTML Ansicht" #. module: html_view #: field:html.view,bank_ids:0 msgid "Banks" -msgstr "" +msgstr "Banken" #. module: html_view #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view @@ -72,4 +74,4 @@ msgstr "" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/fr.po b/addons/l10n_ca/i18n/fr.po index c15475165b1..5e1e8638d37 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/fr.po @@ -1,112 +1,133 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_ca -# - -msgid "" +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_ca +# +msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:08:34+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Vanhoren (OpenERP) \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable -msgid "Receivable" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable +msgid "Receivable" msgstr "Recevable" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view -msgid "Asset View" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view +msgid "Asset View" msgstr "Actif vue" -#. module: l10n_ca -#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information -msgid "This is the module to manage the canadian accounting chart in Open ERP." -msgstr "C'est le module pour gérer la charte comptable canadienne dans Open ERP." +#. module: l10n_ca +#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information +msgid "" +"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP." +msgstr "" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view -msgid "Expense View" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view +msgid "Expense View" msgstr "Dépense Vue" -#. module: l10n_ca -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +#. module: l10n_ca +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de modèles de compte récursif." -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view -msgid "Income View" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view +msgid "Income View" msgstr "Revenus Vue" -#. module: l10n_ca -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information -msgid "Canada - Chart of Accounts" +#. module: l10n_ca +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information +msgid "Canada - Chart of Accounts" msgstr "Canada - Plan comptable" -#. module: l10n_ca -#: constraint:account.account.type:0 -msgid "Error ! You can not create recursive types." +#. module: l10n_ca +#: constraint:account.account.type:0 +msgid "Error ! You can not create recursive types." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de types récursifs." -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax -msgid "Tax" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax +msgid "Tax" msgstr "Taxes" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash -msgid "Cash" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash +msgid "Cash" msgstr "Caisse" -#. module: l10n_ca -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" " This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." -msgstr "Génère la Plan Comptable depuis un modèle de charte. Vous serez amener à entrer le nom de la compagnie, le modèle de charte à suivre, le nombre de chiffres pour générer les codes de vos comptes et de votre compte bancaire, la devise pour créer les journaux. Ainsi, une exacte copie du modèle de charte sera générée.\n" " C'est le même assistant qui s'exécute depuis Finances/Configuration/Comptabilité Financière/Comptes Financiers/Générer le Plan Comptable depuis un modèle de charte." +#. module: l10n_ca +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Génère la Plan Comptable depuis un modèle de charte. Vous serez amener à " +"entrer le nom de la compagnie, le modèle de charte à suivre, le nombre de " +"chiffres pour générer les codes de vos comptes et de votre compte bancaire, " +"la devise pour créer les journaux. Ainsi, une exacte copie du modèle de " +"charte sera générée.\n" +"\tC'est le même assistant qui s'exécute depuis " +"Finances/Configuration/Comptabilité Financière/Comptes Financiers/Générer le " +"Plan Comptable depuis un modèle de charte." -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable -msgid "Payable" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable +msgid "Payable" msgstr "Payable" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset -msgid "Asset" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset +msgid "Asset" msgstr "Actif" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity -msgid "Equity" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity +msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" -#. module: l10n_ca -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +#. module: l10n_ca +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de code de taxe récursif." -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view -msgid "Liability View" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view +msgid "Liability View" msgstr "Passif Vue" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense -msgid "Expense" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense +msgid "Expense" msgstr "Dépenses" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income -msgid "Income" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income +msgid "Income" msgstr "Revenus" -#. module: l10n_ca -#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view -msgid "View" +#. module: l10n_ca +#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view +msgid "View" msgstr "Vue" + +#~ msgid "" +#~ "This is the module to manage the canadian accounting chart in Open ERP." +#~ msgstr "" +#~ "C'est le module pour gérer la charte comptable canadienne dans Open ERP." diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ar.po b/addons/l10n_de/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..262a59ebe89 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/bg.po b/addons/l10n_de/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/bs.po b/addons/l10n_de/i18n/bs.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/bs.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ca.po b/addons/l10n_de/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/cs.po b/addons/l10n_de/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/es.po b/addons/l10n_de/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..aeac1e66dac --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/es.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:25+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/et.po b/addons/l10n_de/i18n/et.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/et.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/fr.po b/addons/l10n_de/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/hr.po b/addons/l10n_de/i18n/hr.po new file mode 100644 index 00000000000..262a59ebe89 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/hr.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/hu.po b/addons/l10n_de/i18n/hu.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/hu.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/id.po b/addons/l10n_de/i18n/id.po new file mode 100644 index 00000000000..aeac1e66dac --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/id.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:25+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/it.po b/addons/l10n_de/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..e94ae8a506d --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/it.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_be +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:26+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Vanhoren (OpenERP) \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" + +#~ msgid "Tax" +#~ msgstr "Imposte" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ko.po b/addons/l10n_de/i18n/ko.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/ko.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/lt.po b/addons/l10n_de/i18n/lt.po new file mode 100644 index 00000000000..aeac1e66dac --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/lt.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:25+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/nl.po b/addons/l10n_de/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/pl.po b/addons/l10n_de/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/pt.po b/addons/l10n_de/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..262a59ebe89 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po index 6e69243e21b..262a59ebe89 100755 --- a/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30 16:01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view @@ -30,7 +31,6 @@ msgstr "" msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash msgid "Kasse/Bank" @@ -41,19 +41,16 @@ msgstr "" msgid "Ertrag" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense msgid "Aufwand" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax msgid "Steuern" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity msgid "Eigenkapital" @@ -73,4 +70,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other msgid "Sonstige" msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ro.po b/addons/l10n_de/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ru.po b/addons/l10n_de/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..cbf6d15bbe0 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/sl.po b/addons/l10n_de/i18n/sl.po new file mode 100644 index 00000000000..262a59ebe89 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/sl.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/sv.po b/addons/l10n_de/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..aeac1e66dac --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:25+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/tr.po b/addons/l10n_de/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..262a59ebe89 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_de/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_de +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_receivable +msgid "Forderungen/Debitoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_payable +msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash +msgid "Kasse/Bank" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_income +msgid "Ertrag" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense +msgid "Aufwand" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax +msgid "Steuern" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity +msgid "Eigenkapital" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_asset +msgid "Vermögen" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_liability +msgid "Verbindlichkeiten" +msgstr "" + +#. module: l10n_de +#: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other +msgid "Sonstige" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po index 6e69243e21b..262a59ebe89 100755 --- a/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30 16:01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view @@ -30,7 +31,6 @@ msgstr "" msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash msgid "Kasse/Bank" @@ -41,19 +41,16 @@ msgstr "" msgid "Ertrag" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense msgid "Aufwand" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax msgid "Steuern" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity msgid "Eigenkapital" @@ -73,4 +70,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other msgid "Sonstige" msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po index 6e69243e21b..262a59ebe89 100755 --- a/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-30 16:01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-30 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_view @@ -30,7 +31,6 @@ msgstr "" msgid "Verbindlichkeiten/Kreditoren" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_cash msgid "Kasse/Bank" @@ -41,19 +41,16 @@ msgstr "" msgid "Ertrag" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_expense msgid "Aufwand" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_tax msgid "Steuern" msgstr "" - #. module: l10n_de #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_equity msgid "Eigenkapital" @@ -73,4 +70,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_de.account.account_type_other msgid "Sonstige" msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_es/i18n/ca.po b/addons/l10n_es/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..77cd0a796c5 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_es/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_es +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-23 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_es +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "Error! No podeu crear plantilles de comptes recursius." + +#. module: l10n_es +#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information +msgid "" +"Spanish General Chart of Accounts 2008\n" +"\n" +"* Defines the following chart of account templates:\n" +" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" +" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " +"companies.\n" +"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" +"* Defines tax code templates.\n" +"\n" +"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" +"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" +msgstr "" +"Pla general comptable espanyol 2008\n" +"* Defineix les plantilles dels plans comptables:\n" +" * Pla General Comptable Espanyol 2008.\n" +" * Pla General Comptable Espanyol PYMES 2008.\n" +"* Defineix la plantilla dels impostos IVA suportat, IVA repercutit, " +"recàrrecs d'equivalència, IRPF.\n" +"* Defineix la plantilla de codis d'impostos.\n" +"* Defineix la plantilla de posicions fiscals.\n" +"\n" +"Nota: Per a la impressió dels comptes anuals (balanç, pèrdues i guanys) \n" +"es recomana instal·lar el mòdul l10n_ES_account_balance_report.\n" + +#. module: l10n_es +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "Error! No podeu crear codis d'impostos recursius." + +#. module: l10n_es +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: l10n_es +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information +msgid "Spain - Chart of Accounts 2008" +msgstr "Espanya - Pla Comptable 2008" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/es.po b/addons/l10n_es/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..e5720e0e82c --- /dev/null +++ b/addons/l10n_es/i18n/es.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_es +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-23 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:26+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_es +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "¡Error! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." + +#. module: l10n_es +#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information +msgid "" +"Spanish General Chart of Accounts 2008\n" +"\n" +"* Defines the following chart of account templates:\n" +" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" +" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " +"companies.\n" +"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" +"* Defines tax code templates.\n" +"\n" +"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" +"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" +msgstr "" +"Plan general contable español 2008\n" +"* Define las plantillas de los planes contables:\n" +" * Plan General Contable Español 2008.\n" +" * Plan General Contable Español PYMES 2008.\n" +"* Define la plantilla de los impuestos IVA soportado, IVA repercutido, " +"recargos de equivalencia, IRPF.\n" +"* Define la plantilla de códigos de impuestos.\n" +"* Define la plantilla de posiciones fiscales.\n" +"\n" +"Nota: Para la impresión de cuentas anuales (balance, pérdidas y ganancias) \n" +"se recomienda instalar el módulo l10n_ES_account_balance_report.\n" + +#. module: l10n_es +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos." + +#. module: l10n_es +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: l10n_es +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information +msgid "Spain - Chart of Accounts 2008" +msgstr "España - Plan Contable 2008" diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/es.po b/addons/l10n_gt/i18n/es.po index 06f748d0bbd..213523207ac 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/es.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:35:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 01:35:54+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-04 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Vanhoren (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxp @@ -32,8 +33,13 @@ msgstr "! Error ! No puede crear modelos de cuentas recursivas." #. module: l10n_gt #: model:ir.module.module,description:l10n_gt.module_meta_information -msgid "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes taxes and the Quetzal currency" -msgstr "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y la moneda del Quetzal." +msgid "" +"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " +"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " +"includes taxes and the Quetzal currency" +msgstr "" +"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " +"la moneda del Quetzal." #. module: l10n_gt #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -67,8 +73,14 @@ msgstr "Activo" #. module: l10n_gt #: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal -msgid "Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la nomenclatura, la moneda para crear los diarios." -msgstr "Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la nomenclatura, la moneda para crear los diarios." +msgid "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." +msgstr "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_capital @@ -77,10 +89,13 @@ msgstr "Capital" #. module: l10n_gt #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gt.module_meta_information -msgid "Guatemala - Plan contable general" -msgstr "Guatemala - Plan contable general" +msgid "Guatemala - minimal" +msgstr "" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "Efectivo" + +#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" +#~ msgstr "Guatemala - Plan contable general" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ko.po b/addons/l10n_uk/i18n/ko.po index c7a08266a5c..6805151e9d1 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ko.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ko.po @@ -8,32 +8,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-03 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_receivable +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_asset_view +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_asset_view msgid "Asset View" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_expense_view +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_expense_view msgid "Expense View" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_uk_minimal.config_call_account_template_uk_minimal +#. module: l10n_uk +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_uk.config_call_account_template_uk_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -44,74 +44,74 @@ msgid "" "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal +#. module: l10n_uk #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_income_view +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_income_view msgid "Income View" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_income +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_income msgid "Income" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_tax +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_tax msgid "Tax" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_cash +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_cash msgid "Cash" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_liability +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_liability msgid "Liability" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_payable +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable msgid "Payable" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_uk.module_meta_information msgid "United Kingdom - minimal" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_uk_minimal.module_meta_information +#. module: l10n_uk +#: model:ir.module.module,description:l10n_uk.module_meta_information msgid "" "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " "OpenERP." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_equity +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity msgid "Equity" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal +#. module: l10n_uk #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.acct_type_liability_view +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.acct_type_liability_view msgid "Liability View" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_expense +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense msgid "Expense" msgstr "" -#. module: l10n_chart_uk_minimal -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_uk_minimal.account_type_view +#. module: l10n_uk +#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_view msgid "View" msgstr "" diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po index 4b9bcc187b3..46e1ff3149d 100644 --- a/addons/lunch/i18n/de.po +++ b/addons/lunch/i18n/de.po @@ -8,37 +8,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 msgid "Reset cashbox" -msgstr "" +msgstr "Zurücksetzen Kasse" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order msgid "Lunch Orders" -msgstr "" +msgstr "Aufträge des Tages" #. module: lunch #: view:lunch.order.cancel:0 msgid "Are you sure you want to cancel this order ?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Bestellung stornieren ?" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "Einzahlungen" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -46,36 +46,36 @@ msgstr "" #: view:report.lunch.amount:0 #: view:report.lunch.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm msgid "confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Bestätige Bestellung" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Tage " #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Heute" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,day:0 #: view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel @@ -84,92 +84,92 @@ msgstr "" #: view:lunch.order:0 #: view:lunch.order.cancel:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Storno Bestellung" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 #: field:report.lunch.amount,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Betrag" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form #: view:lunch.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkte" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount msgid "Amount available by user and box" -msgstr "" +msgstr "Kasse nach Benutzer und Mittagskasse" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Monat " #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order msgid "Lunch Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik Mittagessen" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: field:lunch.order,cashmove:0 msgid "CashMove" -msgstr "" +msgstr "Einzahlung" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bestätigt" #. module: lunch #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: lunch #: view:lunch.order.confirm:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bestätige" #. module: lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information msgid "Lunch Module" -msgstr "" +msgstr "Modul Mittagessen" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Search Lunch Order" -msgstr "" +msgstr "Suche Bestellung Mittagessen" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: lunch #: field:report.lunch.order,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Gesamtpreis" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box Amount by User" -msgstr "" +msgstr "Einzahlung durch Benutzer" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Erstellung" #. module: lunch #: field:lunch.order,descript:0 msgid "Description Order" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung Bestellung" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm @@ -177,90 +177,90 @@ msgstr "" #: view:lunch.order:0 #: view:lunch.order.confirm:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Bestätige Bestellung" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:report.lunch.amount:0 #: view:report.lunch.order:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Kasse" #. module: lunch #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 Tage " #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Monat-1 " #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,date:0 msgid "Created Date" -msgstr "" +msgstr "Datum erstellt" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form msgid " Product Categories " -msgstr "" +msgstr " Produktkategorien " #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 msgid "Set to Zero" -msgstr "" +msgstr "Setze auf 0" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove msgid "Cash Move" -msgstr "" +msgstr "Einzahlung" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,month:0 #: view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: lunch #: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0 msgid "Name of box" -msgstr "" +msgstr "Name Kasse" #. module: lunch #: view:lunch.order.cancel:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category @@ -269,61 +269,61 @@ msgstr "" #: field:lunch.order,category:0 #: field:lunch.product,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jahr " #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorien Produkte" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 #: view:lunch.order.cancel:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. module: lunch #: view:lunch.order.confirm:0 msgid "Orders Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung Bestellung" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Kasse zurücksetzen?" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: lunch #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all #: view:report.lunch.order:0 msgid "Lunch Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Auswertung Mittagessen" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 @@ -331,162 +331,164 @@ msgstr "" #: field:report.lunch.amount,user_id:0 #: field:report.lunch.order,user_id:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Benutzer Name" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Verkauf" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_root_configuration msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Mittagessen" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:report.lunch.order:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: report:lunch.order:0 #: field:lunch.order,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: lunch #: report:lunch.order:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Gesamt:" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean msgid "clean cashbox" -msgstr "" +msgstr "Kassenausgleich" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,active:0 #: field:lunch.product,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: lunch #: field:report.lunch.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Datum Auftrag" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox msgid "Cashbox for Lunch " -msgstr "" +msgstr "Mittagskasse " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values msgid "Set CashBox to Zero" -msgstr "" +msgstr "Setze Kasse auf 0" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,box:0 #: field:report.lunch.amount,box:0 msgid "Box Name" -msgstr "" +msgstr "Name Mittagskasse" #. module: lunch #: view:lunch.order.confirm:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form msgid " Cashboxes " -msgstr "" +msgstr " Mittagskasse " #. module: lunch #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten!" #. module: lunch #: report:lunch.order:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preis/ME" #. module: lunch #: field:lunch.order,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,name:0 #: report:lunch.order:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: lunch #: field:lunch.order,price:0 #: field:lunch.product,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preis" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "Search CashMove" -msgstr "" +msgstr "Suche Einzahlung" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Total box" -msgstr "" +msgstr "Summe Mittagskasse" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt Mittagessen" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,sum_remain:0 msgid "Total Remaining" -msgstr "" +msgstr "Restgeld" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Total price" -msgstr "" +msgstr "Gesamtpreis" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,name:0 @@ -495,30 +497,30 @@ msgstr "" #: field:lunch.product,name:0 #: field:report.lunch.order,box_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Gesamtbetrag" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 msgid "Category related to Products" -msgstr "" +msgstr "Kategorie Produkte" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form #: view:lunch.cashbox:0 msgid "Cashboxes" -msgstr "" +msgstr "Kassen" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 #: report:lunch.order:0 #: view:lunch.order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Auftrag" #. module: lunch #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order @@ -526,32 +528,32 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: report:lunch.order:0 msgid "Lunch Order" -msgstr "" +msgstr "Auftrag Mittagessen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree msgid "Cash Position by User" -msgstr "" +msgstr "Guthaben nach Benutzer" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,manager:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Tage " #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "To Confirm" -msgstr "" +msgstr "zu Bestätigen" #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,year:0 #: view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/de.po b/addons/mail_gateway/i18n/de.po index da8e702667f..8308f85b31b 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/de.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/de.po @@ -8,169 +8,171 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "Ressource ID" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid "Method is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Methode ist nicht implementiert" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 #: field:mailgate.message,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Von" #. module: mail_gateway #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Open Attachments" -msgstr "" +msgstr "Öffne Anhang" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Message Details" -msgstr "" +msgstr "Details Nachricht" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,message_id:0 msgid "Message Id" -msgstr "" +msgstr "Nachricht ID" #. module: mail_gateway #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.thread:0 msgid "Mailgateway History" -msgstr "" +msgstr "Historie Mailgateway" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anmerkung" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,message_id:0 msgid "Message Id on Email." -msgstr "" +msgstr "Nachricht ID der Email" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,email_to:0 msgid "Email Recipients" -msgstr "" +msgstr "Email Empfänger" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: mail_gateway #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: mail_gateway #: view:mailgate.thread:0 msgid "Mailgate History" -msgstr "" +msgstr "Historie Mailgateway" #. module: mail_gateway #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten!" #. module: mail_gateway #: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools msgid "Email Server Tools" -msgstr "" +msgstr "Email Server Werkzeuge" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Email Followers" -msgstr "" +msgstr "EMail Verfolger" #. module: mail_gateway #: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner #: view:mailgate.message:0 #: field:mailgate.message,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid " wrote on " -msgstr "" +msgstr " schreibe zu " #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 #: field:mailgate.message,description:0 #: field:mailgate.message,message:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,references:0 msgid "References emails." -msgstr "" +msgstr "EMail Referenzen" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,email_cc:0 msgid "Carbon Copy Email Recipients" -msgstr "" +msgstr "Carbon Copy Email Empf." #. module: mail_gateway #: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information msgid "Email Gateway System" -msgstr "" +msgstr "Email Gateway System" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,model:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Object Name" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Partner Name" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Verkaufschance" #. module: mail_gateway #: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails @@ -178,68 +180,68 @@ msgstr "" #: view:mailgate.message:0 #: field:res.partner,emails:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "EMails" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,email_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,email_from:0 msgid "Email From" -msgstr "" +msgstr "EMail von" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Beitrag" #. module: mail_gateway #: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message msgid "Mailgateway Message" -msgstr "" +msgstr "Mailgateway Nachricht" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.thread,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,user_id:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid "Converted to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Konvertiert zu Verkaufschance" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,history:0 msgid "Is History?" -msgstr "" +msgstr "Historie EMail" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,email_bcc:0 msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients" -msgstr "" +msgstr "Blind Carbon Copy Email Empf." #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,ref_id:0 msgid "Reference Id" -msgstr "" +msgstr "Referenz ID" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "mailgate message" -msgstr "" +msgstr "Mailgateway Nachricht" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 @@ -247,18 +249,18 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historie" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referenzen" #. module: mail_gateway #: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread #: view:mailgate.thread:0 msgid "Mailgateway Thread" -msgstr "" +msgstr "Mailgateway Beitrag" #. module: mail_gateway #: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email @@ -266,44 +268,44 @@ msgstr "" #: field:mailgate.message,attachment_ids:0 #: view:mailgate.thread:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anhänge" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Open Document" -msgstr "" +msgstr "Öffne Dokument" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.thread:0 msgid "Email Details" -msgstr "" +msgstr "Email Details" #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "CC" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid " on " -msgstr "" +msgstr " EMail von " #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Email Search" -msgstr "" +msgstr "Suche EMail" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid "receive" -msgstr "" +msgstr "empfangen" #. module: mail_gateway #: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information @@ -312,42 +314,44 @@ msgid "" " * History for Emails\n" " * Easy Integration with any Module" msgstr "" +"Das allgemeine EMail Gateway ermöglicht Senden und Empfangen von EMails\n" +" * EMail Historie * Einfache Integration anderer Module" #. module: mail_gateway #: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:0 #, python-format msgid "Changed Status to: " -msgstr "" +msgstr "Ändere Status zu: " #. module: mail_gateway #: field:mailgate.message,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "" +msgstr "Textbereich" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Besitzer" #. module: mail_gateway #: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread msgid "Mailgateway Threads" -msgstr "" +msgstr "Mailgateway Beiträge" #. module: mail_gateway #: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail_gateway.menu_email_gateway_form #: view:mailgate.message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht" #. module: mail_gateway #: view:mailgate.message:0 #: field:mailgate.message,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Betreff" #. module: mail_gateway #: help:mailgate.message,ref_id:0 msgid "Message Id in Email Server." -msgstr "" +msgstr "Nachricht ID Email Server." diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/sl.po b/addons/mail_gateway/i18n/sl.po index 5b69a34104d..3cb69b6c01c 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/sl.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:49+0000\n" -"Last-Translator: Simon Vidmar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:01+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mail_gateway diff --git a/addons/outlook/i18n/de.po b/addons/outlook/i18n/de.po index 3225caa3619..0be146af90b 100644 --- a/addons/outlook/i18n/de.po +++ b/addons/outlook/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: outlook @@ -22,21 +22,23 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten !" #. module: outlook #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: outlook #: field:outlook.installer,plugin_file:0 msgid "Outlook Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Outlook Plug-in" #. module: outlook #: help:outlook.installer,doc_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in." -msgstr "" +msgstr "Die Dokumentationsdatei :- Wie wird das Outlook Plug-in installiert." #. module: outlook #: help:outlook.installer,outlook:0 @@ -44,31 +46,32 @@ msgid "" "Allows you to select an object that you’d like to add to your email and its " "attachments." msgstr "" +"Sie können ein Objekt auswählen und als Anhang zu Ihren EMails hinzufügen." #. module: outlook #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: outlook #: field:outlook.installer,doc_file:0 msgid "Installation Manual" -msgstr "" +msgstr "Installation Beschreibung" #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #. module: outlook #: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook msgid "Outlook Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Outlook Plug-In" #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -78,18 +81,20 @@ msgstr "" #. module: outlook #: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information msgid "Outlook Interface" -msgstr "" +msgstr "Outlook Interface" #. module: outlook #: help:outlook.installer,plugin_file:0 msgid "" "outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook." msgstr "" +"Outlook plug-in Datei. Speichern Sie diese Datei und installieren Sie diese " +"dann als plug-in in Outlook." #. module: outlook #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !" #. module: outlook #: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer @@ -100,40 +105,40 @@ msgstr "" #: field:outlook.installer,doc_name:0 #: field:outlook.installer,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Datei Name" #. module: outlook #: field:outlook.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Konfiguration" #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Installation and Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Installation und Konfiguration" #. module: outlook #: field:outlook.installer,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Überspringen" #. module: outlook #: field:outlook.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: outlook #: field:outlook.installer,outlook:0 msgid "Outlook Plug-in " -msgstr "" +msgstr "Outlook Plug-in " #. module: outlook #: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer #: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard msgid "Outlook Plug-In Configuration" -msgstr "" +msgstr "Outlook Plug-In Konfiguration" diff --git a/addons/pad/i18n/de.po b/addons/pad/i18n/de.po index 850884d22cb..a5ae323c77c 100644 --- a/addons/pad/i18n/de.po +++ b/addons/pad/i18n/de.po @@ -8,51 +8,51 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-27 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:28+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:36+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Die Zertifikat ID sollte eindeutig sein !" #. module: pad #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !" #. module: pad #: code:addons/pad/web/editors.py:0 #, python-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: pad #: code:addons/pad/web/editors.py:0 #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #. module: pad #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !" #. module: pad #: help:res.company,pad_index:0 msgid "The root URL of the company's pad instance" -msgstr "" +msgstr "Die root URL für die Pad Instanz" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: pad #: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information @@ -64,31 +64,39 @@ msgid "" "(by default, pad.openerp.com)\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ermöglicht Arbeit mit Etherpad Dokumenten im Webclient. Durch die Angabe der " +"URL zur Pad Instanz des Unternehmens (im Standard ist dieses \n" +"pad.openerp.com)\n" +"können dann Pad Dokumente in OpenERP verlinkt werden.\n" +" " #. module: pad #: field:res.company,pad_index:0 msgid "Pad root URL" -msgstr "" +msgstr "Pad root URL" #. module: pad #: code:addons/pad/web/editors.py:0 #: view:res.company:0 #, python-format msgid "Pad" -msgstr "" +msgstr "Pad" #. module: pad #: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -msgstr "" +msgstr "Unterstützung für (Ether) Pad Anhänge" #. module: pad #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " +"Sonderzeichen haben !" #. module: pad #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !" diff --git a/addons/product/i18n/vi.po b/addons/product/i18n/vi.po index 3673da60f3b..496a181d370 100644 --- a/addons/product/i18n/vi.po +++ b/addons/product/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 10:32+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:08+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po b/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po index 00477c6e7fb..d8935b7fac3 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-21 15:58+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 20:25+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0 #, python-format msgid "No Purchase Pricelist Found !" -msgstr "" +msgstr "Aucune liste de prix d'achat trouvée!" #. module: product_visible_discount #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0 #, python-format msgid "No Sale Pricelist Found " -msgstr "" +msgstr "Aucune liste de prix de vente trouvée ! " #. module: product_visible_discount #: constraint:ir.model:0 @@ -55,23 +55,23 @@ msgstr "" #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0 #, python-format msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -msgstr "" +msgstr "Vous devez d'abord définir une liste de prix pour le client !" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Liste de prix" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0 #, python-format msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -msgstr "" +msgstr "Vous devez d'abord définir une liste de prix pour le fournisseur !" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de commande de vente" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/de.po b/addons/profile_tools/i18n/de.po index c9d8ce3c41c..31c6ee048bd 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/de.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/de.po @@ -8,55 +8,57 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:28+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,idea:0 msgid "Ideas Box" -msgstr "" +msgstr "Betriebliche Vorschläge" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,idea:0 msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -msgstr "" +msgstr "Abstimmung über Mitarbeitervorschläge" #. module: profile_tools #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " +"Sonderzeichen haben !" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Konfiguration" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,subscription:0 msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -msgstr "" +msgstr "Hilft bei der Erstellung autom. wiederkehrender Dokumente" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,lunch:0 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Mittagessen" #. module: profile_tools #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer msgid "Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Werkzeuge" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 @@ -66,12 +68,12 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,subscription:0 msgid "Recurring Documents" -msgstr "" +msgstr "Wiederkehrende Dokumente" #. module: profile_tools #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #. module: profile_tools #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer @@ -81,22 +83,22 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,share:0 msgid "Share Data / Portals" -msgstr "" +msgstr "Freigabe von Daten / Portal" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,survey:0 msgid "Allows you to organize surveys." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht Umfragen." #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,survey:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Umfrage" #. module: profile_tools #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,share:0 @@ -106,11 +108,15 @@ msgid "" "access to your customers on their project's tasks, support requests, " "invoices, etc." msgstr "" +"Diese Modul ermöglicht eine gezielte Vergabe des Zugriffs auf gefilterte " +"Listen oder Objekte für bestimmte Kunden oder Lieferanten oder sonstige " +"Externe. Sie brauchen hierzu nur auf den Freigabe Button drücken, um " +"Freigaben zu Aufgaben, Supporttickets, Rechnungen etc. zu erteilen." #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information msgid "Miscellaneous Tools" -msgstr "" +msgstr "Sonstige Werkzeuge" #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information @@ -119,3 +125,6 @@ msgid "" " module\n" " " msgstr "" +"Installationstool für die Module lunch, \n" +" survey,subscription and audittrail\n" +" " diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po index 6612d507612..50a5c42f3ae 100644 --- a/addons/project/i18n/es.po +++ b/addons/project/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:29+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project @@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "Avisar empresa" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Año " #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -987,13 +987,13 @@ msgstr "Información" #. module: project #: help:project.installer,account_budget:0 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -msgstr "" +msgstr "Ayuda a los contables gestionar presupuestos analíticos y cruzados." #. module: project #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "Administración" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" -msgstr "" +msgstr "proyecto.tarea.reevaluar" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" -msgstr "" +msgstr "Mi tarea" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Miembro" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Tareas de proyecto" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" -msgstr "" +msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 @@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "Baja" #. module: project #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Rendimiento" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline @@ -1078,18 +1078,18 @@ msgstr "Pendiente" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task Edition" -msgstr "" +msgstr "Edición tarea" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1103,11 +1103,13 @@ msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" +"Nuevo estado de su propia tarea. En estado Pendiente se volverá a abrir " +"automáticamente cuando la tarea delegada se cierra." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: project #: help:project.installer,project_scrum:0 @@ -1115,12 +1117,14 @@ msgid "" "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " "methodology." msgstr "" +"Implementa y sigue los conceptos y tipos de tareas definidos en la " +"metodología SCRUM." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Días para cerrar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project @@ -1146,23 +1150,23 @@ msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: project #: field:project.task.close,partner_email:0 msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Email cliente" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The project '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "El proyecto '%s' ha sido cerrado." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "Edición de tarea" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 @@ -1182,17 +1186,17 @@ msgstr "Abrir tarea" #. module: project #: field:project.task.close,manager_email:0 msgid "Manager Email" -msgstr "" +msgstr "Email responsable" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr "Cuando se completa una tarea, cambia al estado Realizada." #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The project '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "El proyecto '%s' ha sido abierto." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 @@ -1213,7 +1217,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 @@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" -msgstr "" +msgstr "Número de días para abrir la tarea." #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 @@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Delegado a" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1285,12 +1289,12 @@ msgstr "Tarea delegada" #. module: project #: field:project.installer,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "Tener las cosas hechas (Getting Things Done)" #. module: project #: help:project.task.close,partner_warn:0 msgid "Warn Customer by Email" -msgstr "" +msgstr "Avisar al cliente por correo electrónico." #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information @@ -1302,6 +1306,13 @@ msgid "" " * Members list of project\n" " " msgstr "" +"El módulo de gestión de proyectos administra proyectos multi-nivel, tareas,\n" +"trabajos realizado en las tareas, ... Es capaz de hacer la planificación, " +"ordenar las tareas, ...\n" +" Tablero para los miembros de proyectos que incluye:\n" +" * Lista de mis tareas abiertas\n" +" * Lista de los miembros del proyecto\n" +" " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month @@ -1371,7 +1382,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 @@ -1412,7 +1423,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Please specify the email address of Customer." -msgstr "" +msgstr "Introduzca la dirección de email del cliente." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1423,22 +1434,22 @@ msgstr "Reactivar" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close #: view:project.task.close:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar email" #. module: project #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividad actual" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Buscar proyecto" #. module: project #: help:project.installer,project_gtd:0 @@ -1446,18 +1457,21 @@ msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD es una metodología para organizar de manera eficiente uno mismo y sus " +"tareas. Este módulo integra completamente el principio de GTD con la gestión " +"de proyectos de OpenERP." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours msgid " Project vs hours" -msgstr "" +msgstr " Proyecto - Horas" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -1474,7 +1488,7 @@ msgstr "Avisar responsable" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite excedida" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 @@ -1482,6 +1496,8 @@ msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Suma de las horas empleadas en todas las tareas relacionadas con este " +"proyecto y sus proyectos hijos." #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 @@ -1489,11 +1505,13 @@ msgid "" "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " "real time to close the task." msgstr "" +"Calculado como la diferencia del tiempo estimado por el responsable del " +"proyecto y el tiempo real para cerrar la tarea." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Re-evaluar tarea" #. module: project #: help:project.installer,project_long_term:0 @@ -1501,21 +1519,23 @@ msgid "" "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " "resource allocation handling." msgstr "" +"Permite el seguimiento de proyectos a largo plazo, incluyendo proyectos de " +"múltiples fases y la gestión de asignación de recursos." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Desarrollo" #. module: project #: field:project.installer,project_timesheet:0 msgid "Bill Time on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Facturar tiempo en tareas" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Remaining Hours by Project" -msgstr "" +msgstr "Mis horas restantes por proyecto" #. module: project #: field:project.task,description:0 @@ -1534,12 +1554,12 @@ msgstr "Su título de tarea" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Planificación" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 @@ -1549,14 +1569,14 @@ msgstr "Validación de tarea" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" -msgstr "" +msgstr "Total tareas" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree #: view:project.task:0 msgid "My Delegated Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas delegadas" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1566,7 +1586,7 @@ msgstr "Tarea: %(name)s" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer msgid "Project Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración aplicaciones de proyectos" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1604,34 +1624,36 @@ msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto y " +"sus proyectos hijos." #. module: project #: help:project.task.close,manager_email:0 msgid "Email Address of Project's Manager" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo electrónico del responsable del proyecto" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days #: view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" -msgstr "" +msgstr "Tarea por días" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 @@ -1639,16 +1661,18 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" msgstr "" +"¡No se puede enviar el correo! Compruebe los ids del email y los valores de " +"configuración del smtp" #. module: project #: field:project.task.close,partner_warn:0 msgid "Warn Customer" -msgstr "" +msgstr "Avisar cliente" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -1659,27 +1683,27 @@ msgstr "Codificar sus horas de trabajo." #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" -msgstr "" +msgstr "Número de día para cerrar la tarea." #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Mis proyectos: Planificados - Horas totales" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_installer msgid "project.installer" -msgstr "" +msgstr "proyecto.instalador" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 @@ -1690,7 +1714,7 @@ msgstr "Horas dedicadas" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1706,7 +1730,7 @@ msgstr "Unidad de tiempo proyecto" #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' is pending." -msgstr "" +msgstr "La tarea '%s' está pendiente." #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 @@ -1720,37 +1744,38 @@ msgstr "Total horas" #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de proyectos." #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas sobrepasadas" #. module: project #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph #: view:project.vs.hours:0 msgid "Remaining Hours Per Project" -msgstr "" +msgstr "Horas restantes por proyecto" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 @@ -1783,27 +1808,29 @@ msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" +"El tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el " +"usuario a quien se ha delegado esta tarea." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "La tarea '%s' está cancelada." #. module: project #: view:project.task.close:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Enviar" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 @@ -1818,18 +1845,18 @@ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: project #: help:project.installer,project_issue:0 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -msgstr "" +msgstr "Sincroniza automáticamente tareas de proyecto y casos CRM." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,type_ids:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de tareas" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 @@ -1845,7 +1872,7 @@ msgstr "Pie correo" #. module: project #: field:project.installer,account_budget:0 msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos" #~ msgid "Tasks Process" #~ msgstr "Proceso de tareas" diff --git a/addons/project_caldav/i18n/de.po b/addons/project_caldav/i18n/de.po index b4877fedaae..004438db3aa 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:29+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_caldav @@ -23,183 +23,185 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Diese Eigenschaft definiert Daten und Zeiten für Ausschlüsse von " +"wiederkehrenden Terminen im Kalender." #. module: project_caldav #: field:project.task,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Mi" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Monatlich" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Sonntag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "4ter" #. module: project_caldav #: field:project.task,show_as:0 msgid "Show as" -msgstr "" +msgstr "Zeigen als" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assignees details" -msgstr "" +msgstr "Details Mitbenutzer" #. module: project_caldav #: field:project.task,day:0 #: selection:project.task,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Datum im Monat" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Öffentlich" #. module: project_caldav #: field:project.task,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "Caldav URL" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Freitag" #. module: project_caldav #: field:project.task,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Gesamter Tag" #. module: project_caldav #: field:project.task,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Zeitzone" #. module: project_caldav #: selection:project.task,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Frei" #. module: project_caldav #: field:project.task,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Mo" #. module: project_caldav #: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Aufgabe" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Letzter" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Tage" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "Keine Wiederholung" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Exclude range" -msgstr "" +msgstr "Zurücknahme Datumsbereich" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minuten" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Jährl." #. module: project_caldav #: field:project.task,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Di" #. module: project_caldav #: field:project.task,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Wiederhole Bis" #. module: project_caldav #: help:project.task,interval:0 msgid "Repeat every x" -msgstr "" +msgstr "Wiederhole Bis" #. module: project_caldav #: field:project.task,organizer:0 #: field:project.task,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Zeitplaner" #. module: project_caldav #: field:project.task,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sa" #. module: project_caldav #: field:project.task,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer" #. module: project_caldav #: field:project.task,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Son" #. module: project_caldav #: selection:project.task,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "Tag im Monat" #. module: project_caldav #: field:project.task,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lagerort" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Mail TO" -msgstr "" +msgstr "Mail an Partner" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Wochen" #. module: project_caldav #: field:project.task,select1:0 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Option" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Vertraulich" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 @@ -209,37 +211,37 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Stunden" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "Kurzbez." #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: project_caldav #: field:project.task,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Do" #. module: project_caldav #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Täglich" #. module: project_caldav #: field:project.task,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Markiere als" #. module: project_caldav #: help:project.task,rrule_type:0 @@ -249,37 +251,37 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "1ster" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dienstag" #. module: project_caldav #: field:project.task,month_list:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information msgid "CalDAV for task management" -msgstr "" +msgstr "Erzeuge Aufgabe für den Produkt Rückstand" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Custom Recurrency Rule" -msgstr "" +msgstr "Wähle Daten für Regel" #. module: project_caldav #: help:project.task,count:0 @@ -289,159 +291,161 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Wöchentlich" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Bearbeite Alle" #. module: project_caldav #: field:project.task,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Fr" #. module: project_caldav #: help:project.task,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungsort" #. module: project_caldav #: field:project.task,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Regel wiederk. Ereignis" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Von" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Erinnerung" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assignees Detail" -msgstr "" +msgstr "Details Einladung" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Montag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "3ter" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: project_caldav #: field:project.task,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Schreibe Datum" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project_caldav #: field:project.task,count:0 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Monate" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mittwoch" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Bis Datum" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" -msgstr "" +msgstr "Wiederk. Vorgang" #. module: project_caldav #: field:project.task,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequenz" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "von" #. module: project_caldav #: selection:project.task,show_as:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Beschäftigt" #. module: project_caldav #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " +"Sonderzeichen haben !" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 #: field:project.task,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Wiederholung" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Donnerstag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Individuell" #. module: project_caldav #: field:project.task,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "Ausschluss Regel" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andere" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: project_caldav #: help:project.task,exrule:0 @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Wirtschaftsjahr" #. module: project_caldav #: help:project.task,rrule:0 @@ -461,86 +465,86 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -msgstr "" +msgstr "Definiert eine Regel für wiederkehrende Kalender Events." #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Assign Task" -msgstr "" +msgstr "Zuweisen Aufgabe" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: project_caldav #: field:project.task,interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalle" #. module: project_caldav #: field:project.task,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Ausschluss Datum / Zeiten" #. module: project_caldav #: field:project.task,alarm_id:0 #: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Nachricht" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: project_caldav #: field:project.task,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Wochentag" #. module: project_caldav #: field:project.task,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Nach Tag" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "Der" #. module: project_caldav #: help:project.task,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "Setze Warnhinweis bevor die Veranstaltung erscheint." #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Sekunde" #. module: project_caldav #: field:project.task,date:0 #: field:project.task,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Dauer" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samstag" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "5ter" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/de.po b/addons/project_mailgate/i18n/de.po index c4147f8ee60..2c966125895 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/de.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/de.po @@ -8,45 +8,47 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:30+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Information Historie" #. module: project_mailgate #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" #. module: project_mailgate #: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Aufgabe" #. module: project_mailgate #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten !" #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information msgid "Project MailGateWay" -msgstr "" +msgstr "Projekte Mailgateway" #. module: project_mailgate #: field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten" #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information @@ -59,43 +61,51 @@ msgid "" "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" " " msgstr "" +"Dieses Modul ermöglicht die Synchronisation von Email mit openERP " +"Projektaufgaben.\n" +"\n" +"Es ermöglicht die Erstellung einer neuen Aufgabe sobald eine neue EMail von " +"Ihrem Mailserver empfangen wird.\n" +"Ausserdem können Sie dann alle weitere Korrespondenz und Kommunikation " +"rückverfolgen sowie den Status der Aufgabe überwachen.\n" +" " #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Erledigt" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Offen" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:0 #, python-format msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Im Wartezustand" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historie" diff --git a/addons/project_planning/i18n/de.po b/addons/project_planning/i18n/de.po index a19e2f8decb..491045aed02 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_planning/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:31+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_planning @@ -24,39 +24,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" +"Dieser Wert repräsentiert die gesamte noch verfügbare Arbeitszeit für die " +"Planung der Aufgabenzuweisung an Mitarbeiter." #. module: project_planning #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Auswertung verfügbarer Zeitressourcen" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "Planungsposition" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Gesamtverfügbare Arbeitszeit" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "Ressourcenplanung" #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "Meine geplanten Projekte" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -64,99 +66,101 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Zeiterfassung" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information msgid "Planning Management Module" -msgstr "" +msgstr "Management Zeitressourcen" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Analysekonto" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Aufgabe" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Bemerkungen" #. module: project_planning #: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planung Mitarbeiterauslastung" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Beginn Aufgabe" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Gesamtverplante Zeit (in Tagen)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " msgstr "" +"Fehler bei der Planung ! Daten für Zuweisung von Aufgaben oder Zeitfenstern " +"überschneiden sich für diesen Mitarbeiter. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" -msgstr "" +msgstr "Verplante Zeiten nach Analysekonto" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without" -msgstr "" +msgstr "Zeit ohne Aufgabe" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Auslastungsplanung" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analytisches Konto" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra Information" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Gesamt Auslastung" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -165,23 +169,25 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Dieser Wert zeigt die Summe der Zeiten mit vorhandener Aufgabenzuweisung im " +"Rahmen dieser Planung zwischen dem 'Beginn am' und 'Ende am' Datum." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Zeit ohne Aufgabe" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Von" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Analytisches Konto" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 @@ -189,27 +195,31 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"Dieser Wert zeigt die Summe der Auslastungsplanung in Tagen ausgedrückt, mit " +"dem Merkmal dass noch keine einzelnen Aufgaben zugewiesen wurden..." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Verschiedenes" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." msgstr "" +"Definition der Zeiteinheit für diese Planung ausgedrückt durch eine " +"Mengeneinheit." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "Personalplanung" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Noch Verfügbare Zeit" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 @@ -223,28 +233,28 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Auslastungsplanung" #. module: project_planning #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "Verplane Arbeitszeiten" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Arbeitszeit" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Planung nach Analysekonto" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -252,11 +262,13 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Die Summe für noch freie Arbeitszeitressourcen, ohne aktuell zugewiesene " +"Aufgaben, ausgedrückt in Tagen." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegiere" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -264,6 +276,8 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"Berechnet in Arbeitstagen - (verplante Zeit für konkrete Aufgaben + " +"verplante Zeit ohne konkrete Aufgaben + Urlaubszeit)" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 @@ -271,38 +285,39 @@ msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" msgstr "" +"Definieren Sie hier die Arbeitstage in diesem Zeitraum für eine Vollkraft." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" -msgstr "" +msgstr "Planung nach Benutzer" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines #: view:report_account_analytic.planning:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Aufgaben" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Auslastungsplanung nach Analysekonto (in Tagen)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Beginn am" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total Planned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Gesamtverpl. Aufgabenzeit" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Zeit" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 @@ -310,58 +325,60 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"Die Summe für nicht mehr freie Arbeitszeitressourcen, aufgrund der aktuell " +"zugewiesenen Aufgabenauslastung, ausgedrückt in Tagen." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "tasks" -msgstr "" +msgstr "Aufgaben" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Planung" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Anzahl (ME)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Bemerkung" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: project_planning #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Planungspositionen" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Im Wartezustand" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" -msgstr "" +msgstr "Geplante Tage" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 @@ -369,6 +386,8 @@ msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Dieser Wert repräsentiert die Summe der genehmigten Urlaubstage für den " +"Planungszeitraum zwischen 'Beginn am' und 'Ende am'" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -376,168 +395,168 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Gesamtverfügbare Zeit" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" +msgstr "Anzahl in ME" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Geplante Aufgabenzeit" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kurzbez." #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "Planungspositionen" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Erledigt" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Zeiten nach Benutzern (in Tagen)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "Auswertungen Planung" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Offen" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by User" -msgstr "" +msgstr "Planung nach Benutzer" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "Business Days" -msgstr "" +msgstr "Arbeitstage" #. module: project_planning #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +msgstr "Das Objekt muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reaktiviere" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Auswertung verfügbarer Zeitressourcen" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "An" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Verplante Zeiten für Aufgaben" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "Gesamtsumme nach Benutzer" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Gesamtverfügbare Zeit ohne Aufgabenzuweisung" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheit" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzeit mit zugewiesener Aufgabe" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Bis Datum" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" -msgstr "" +msgstr "Verbleibende Aufgaben" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "Zeiten nach Projekt" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Projekt Zeiteinheit" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" -msgstr "" +msgstr "Aufgabenzuweisung" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 @@ -545,3 +564,5 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Dieser Wert repräsentiert die Summe der verplanten Zeitressource durch " +"zugewiesene Aufgaben." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po index 3f7bbab7eb0..75086874711 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/de.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:19+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 09:42+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_scrum diff --git a/addons/purchase/i18n/sr.po b/addons/purchase/i18n/sr.po index 46f8c3d80cd..c42b4e6f08a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sr.po +++ b/addons/purchase/i18n/sr.po @@ -7,38 +7,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:03+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 20:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Račun izdat&Plaćeno" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom prijema zbog kontrole" +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "Poštovanje," #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Odredište" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" msgstr "IZ Izbora" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Adresa odredišta" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Potvrđeno od" @@ -48,33 +82,88 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." #. module: purchase +#: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Dobavljač" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Isporuka" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Količina" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order" -msgstr "Iz naloga" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirmed Purchase" -msgstr "Potvrđena nabavka" +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Postavi u 'Pripremu'" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Iznimka u fakturi" @@ -84,9 +173,19 @@ msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Standardni nabavni cenovnik" #. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 -msgid "Create invoice" -msgstr "Kreiraj račun" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" +"Postavi adresu ukoliko želite direktnu isporuku od dobavljača kupcu. U ovom " +"slučaju, to će ukloniti link ka skladišta i postaviti lokaciju ka kupcu." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -98,15 +197,10 @@ msgstr "" "partnera" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Create invoice from product recept" -msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe" - #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" @@ -117,14 +211,15 @@ msgstr "" "izračunava nabavnu cenu za odabrane proizvode i količinu." #. module: purchase -#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 -msgid "Purchase Process" -msgstr "Proces nabavke" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Invoice from Packing list" -msgstr "Račun kreiran iz liste paketa" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -132,21 +227,28 @@ msgid "Approve Purchase" msgstr "Odobri nabavku" #. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Odobreno" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 -msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "Nabavni nalozi u progresu" +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Neoporezovan iznos" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Kretanje zaliha" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -157,15 +259,26 @@ msgid "Notes" msgstr "Napomene" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Porezi" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 @@ -173,20 +286,566 @@ msgid "Purchase Order" msgstr "Nabavni nalog" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Regards," -msgstr "Poštovanje," +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referenca naloga" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Neto ukupno:" +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenovnik" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Otpremni Izuzeci" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "Poreklo" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "Dolazeći proizvodi" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "Ručno ispravljeno" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "Ne mogu da izbrisem nabavne nalog(e) koji su u %s Stanju !" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you did not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analitički konto" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Neto cijena" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Red naloga" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Product UOM !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Potvrđeno" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Ukupno :" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Kontrola računa" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "Zahtjev za ponudu" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "Tel.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Lista primke" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Redovi naloga" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Ukupna Cena" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "Br Potvrde Nabavnog naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "Nije moguće imati dve verzije cenovnika koje se preklapaju!" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Odobreno od strane dobavljača" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "Iz naloga" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Kreiraj račun" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Odredište rezervacije" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Ukupni iznos" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Overeno od strane" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "An invoice generated for a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Račun u 'Pripremi'" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" +"Ovo je izračunato kao najbliži predviđeni datuma isporuke koji se nalazi u " +"svim nabavnim nalozima." + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" @@ -206,297 +865,36 @@ msgstr "" "se menja u 'Izuzetak'." #. module: purchase -#: field:purchase.order,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Poreklo" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Dolazeći proizvodi" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Qty" -msgstr "Količina" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Manually Corrected" -msgstr "Ručno ispravljeno" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referenca" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "PDV :" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "Tel.:" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Analitički konto" - -#. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -msgid "Purchase Order lines" -msgstr "Redovi nabavnog naloga" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -msgid "Validated by" -msgstr "Overeno od strane" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "" -"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -"receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -"manually." -msgstr "" -"Iz naloga: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu nabavnog " -"naloga. Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole.\n" -"Iz Izbora: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu overenog " -"prijema.\n" -"Rucno:Ni jedan racun nece biti promenjen. Odgovorna osoba ce to morati da " -"obavi rucno," - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "Račun baziran na isporukama" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Price" -msgstr "Neto cijena" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Order Line" -msgstr "Red naloga" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Potvrđeno" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Product Receipt" -msgstr "Primka proizvoda" - -#. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdi" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "Kontrola računa" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "RFQ" -msgstr "Zahtjev za ponudu" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Čekanje" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "Picking List" -msgstr "Lista primke" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Skladište" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,order_line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "Redovi naloga" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahteva za ponudu bez porekla" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "Faks:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Neoporezovan iznos" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Date" -msgstr "Očekivani datum" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "Adresa isporuke" - -#. module: purchase -#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Nabavni cenovnik" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Planirani datum" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Odobreno od strane dobavljača" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking -msgid "Packing" -msgstr "Pakovanje" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "Ujedini nabavku" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 -msgid "Reservation Destination" -msgstr "Odredište rezervacije" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "Referenca naloga" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Done" -msgstr "Završeno" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Cenovnik" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 -msgid "When controlling invoice from orders" -msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga" - -#. module: purchase -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "Račun generiran iz nabavke" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Packing is created for the products reception control." -msgstr "Proces pakovanja je kreiran zbog kontrole prijema proizvoda." - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirming Purchase" -msgstr "Potvrđivanje nabavke" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Otpremni Izuzeci" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "Encoded manually by the user." -msgstr "Uredjeno ručno od strane korisnika" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "" -"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " -"products." -msgstr "" -"Ovo je izračunato kao najbliži predviđeni datuma isporuke koji se nalazi u " -"svim nabavnim nalozima." - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order -msgid "Purchase orders" -msgstr "Nabavni nalozi" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "" -"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " -"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " -"customer location." -msgstr "" -"Postavi adresu ukoliko želite direktnu isporuku od dobavljača kupcu. U ovom " -"slučaju, to će ukloniti link ka skladišta i postaviti lokaciju ka kupcu." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Zahtev za nabavku" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Nabavni nalog ceka odobrenje" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Potvrdi nabavni nalog" +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Primljeno" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -506,31 +904,62 @@ msgstr "Ovo je lista pakovanja koja je generisana za ovu kupovinu." #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Upravljanje nabavkom" #. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_ref:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. partnera" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Porezi" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fakturisano" #. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" -msgstr "Adresa odredišta" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" @@ -542,85 +971,152 @@ msgid "Calendar View" msgstr "Kalendarski pregled" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Postavi u 'Pripremu'" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Purchase order is approved by supplier." -msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Račun u 'Pripremi'" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order -msgid "Purchase order" -msgstr "Nabavni nalog" +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Request for quotation is proposed by the system." -msgstr "Zahtev za nabavku je uslovljen iz sistema" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "Packing Invoice" -msgstr "Račun pakiranja" +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Neoporezovan iznos" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Creates invoice from packin list" -msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste pakovanja." +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: " +"products received, invoice received and controlled.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Datum kreiranja dokumenta" +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. " +"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or " +"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it " +"according to the draft of invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "Isporuke & Fakture" +msgid "Exception" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,origin:0 -msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." -msgstr "Referenca dokumenta koji generira ovaj zahtev za narudžbenicu." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Zakazani datum" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "Naša referenca naloga" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "PDV:" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -628,9 +1124,14 @@ msgid "Compute" msgstr "Izračunaj" #. module: purchase -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "Nije moguće imati dve verzije cenovnika koje se preklapaju!" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -638,19 +1139,49 @@ msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Otkaži nabavni nalog" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "Create Packing list" -msgstr "Kreiraj listu pakovanja" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "Ukupno :" +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -msgstr "Kada je nabavni nalog odobren, on kreira svoju listu pakovanja." +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -658,25 +1189,72 @@ msgid "History" msgstr "Istorija" #. module: purchase -#: field:purchase.order,state:0 -msgid "Order Status" -msgstr "Status naloga" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." +msgstr "Referenca dokumenta koji generira ovaj zahtev za narudžbenicu." + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and " +"unit \n" +" " +msgstr "" + #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Standardna verzija nabavnog cenovnika" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Jedinična cena" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -684,41 +1262,57 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Zahtjev za ponudu N°" #. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 #: field:purchase.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "Postavke Nabavke" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Ref. naloga" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Nabavni nalozi" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Ujedini naloge" @@ -730,135 +1324,284 @@ msgstr "" "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne sme sadržavati specijalne znakove!" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new -msgid "New Purchase Order" -msgstr "Novi nabavni nalog" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 -msgid "Received" -msgstr "Primljeno" +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Zahtjev za ponudu" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Out Packing" -msgstr "Bez pakovanja" +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Control invoices on receptions" -msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke" +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "Naša referenca naloga" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Skladište" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Datum upita" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Datum odobrenja" #. module: purchase -#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information -msgid "" -"Module for purchase management\n" -" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel this purchase order !" msgstr "" -"Modul za upravljanje nabavkom \n" -" Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..." #. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Jedinična cena" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"With the Requests for quotation menu you can create new request for " +"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier " +"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a " +"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, " +"invoice to control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Product recept invoice" -msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Adresa očekivane isporuke:" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 -msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Nabavni nalog ceka odobrenje" +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirming Purchase Order" -msgstr "Potvrdjivanje nabavnog naloga" +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You " +"can track all your interactions with them through the history tab: emails, " +"orders, meeting, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Isporuka" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Product UOM" msgstr "Proizvod UOM" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Količina" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Čekanje" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Rezervacija" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Purchase order is confirmed by the user." -msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel purchase order !" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "Purchase Invoice" -msgstr "Faktura nabavke" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Referenca vašeg naloga" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Br Potvrde Nabavnog naloga" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Ukupni iznos" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "Očekivani datum" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "PDV:" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Datum narudzbe" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Adresa isporuke" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Kontrola nabavke" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft -msgid "Request For Quotations" -msgstr "Zahtevi za ponudu" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Nabavni cenovnik" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -871,14 +1614,32 @@ msgid "Approve" msgstr "Odobri" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Approved Purchase" -msgstr "Odobrena nabavka" +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "From Packing list, Create invoice." -msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -886,57 +1647,284 @@ msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Da li ste sigurni da želite ujediniti ove narudzbe?" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approving Purchase Order" -msgstr "Odobravanje nabavnog naloga" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "PDV :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren, on prelazi u račun dobavljača." +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Kretanje zaliha" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Cekanje Zakazanog" +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:report.purchase.order.category,price_total:0 -#: field:report.purchase.order.product,price_total:0 -msgid "Total Price" -msgstr "Ukupna Cena" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Quotation" -msgstr "Upit" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Manual in progress" -msgstr "Rucno uredjenje u toku" +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Neoporezovan iznos" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "U toku" +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -msgstr "Ne mogu da izbrisem nabavne nalog(e) koji su u %s Stanju !" +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" + +#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" +#~ msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom prijema zbog kontrole" + +#~ msgid "Purchase Process" +#~ msgstr "Proces nabavke" + +#~ msgid "Invoice from Packing list" +#~ msgstr "Račun kreiran iz liste paketa" + +#~ msgid "Confirmed Purchase" +#~ msgstr "Potvrđena nabavka" + +#~ msgid "Create invoice from product recept" +#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe" + +#~ msgid "Purchase Orders in Progress" +#~ msgstr "Nabavni nalozi u progresu" + +#~ msgid "Purchase Order lines" +#~ msgstr "Redovi nabavnog naloga" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Iz naloga: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu nabavnog " +#~ "naloga. Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole.\n" +#~ "Iz Izbora: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu overenog " +#~ "prijema.\n" +#~ "Rucno:Ni jedan racun nece biti promenjen. Odgovorna osoba ce to morati da " +#~ "obavi rucno," + +#~ msgid "Product Receipt" +#~ msgstr "Primka proizvoda" + +#~ msgid "Invoice based on deliveries" +#~ msgstr "Račun baziran na isporukama" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" +#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahteva za ponudu bez porekla" + +#~ msgid "Packing" +#~ msgstr "Pakovanje" + +#~ msgid "When controlling invoice from orders" +#~ msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga" + +#~ msgid "Merge purchases" +#~ msgstr "Ujedini nabavku" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Planirani datum" + +#~ msgid "Purchase orders" +#~ msgstr "Nabavni nalozi" + +#~ msgid "Confirming Purchase" +#~ msgstr "Potvrđivanje nabavke" + +#~ msgid "Encoded manually by the user." +#~ msgstr "Uredjeno ručno od strane korisnika" + +#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" +#~ msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu" + +#~ msgid "Packing is created for the products reception control." +#~ msgstr "Proces pakovanja je kreiran zbog kontrole prijema proizvoda." + +#~ msgid "Invoice from Purchase" +#~ msgstr "Račun generiran iz nabavke" + +#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" +#~ msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde" + +#~ msgid "Partner Ref." +#~ msgstr "Ref. partnera" + +#~ msgid "Confirm Purchase Order" +#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" +#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku" + +#~ msgid "Purchase order" +#~ msgstr "Nabavni nalog" + +#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." +#~ msgstr "Zahtev za nabavku je uslovljen iz sistema" + +#~ msgid "Creates invoice from packin list" +#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste pakovanja." + +#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." +#~ msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača" + +#~ msgid "Packing Invoice" +#~ msgstr "Račun pakiranja" + +#~ msgid "Delivery & Invoices" +#~ msgstr "Isporuke & Fakture" + +#~ msgid "Scheduled date" +#~ msgstr "Zakazani datum" + +#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." +#~ msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Create Packing list" +#~ msgstr "Kreiraj listu pakovanja" + +#~ msgid "Order Status" +#~ msgstr "Status naloga" + +#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." +#~ msgstr "Kada je nabavni nalog odobren, on kreira svoju listu pakovanja." + +#~ msgid "Order Ref" +#~ msgstr "Ref. naloga" + +#~ msgid "New Purchase Order" +#~ msgstr "Novi nabavni nalog" + +#~ msgid "Purchases Properties" +#~ msgstr "Postavke Nabavke" + +#~ msgid "" +#~ "Module for purchase management\n" +#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#~ msgstr "" +#~ "Modul za upravljanje nabavkom \n" +#~ " Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..." + +#~ msgid "Out Packing" +#~ msgstr "Bez pakovanja" + +#~ msgid "Control invoices on receptions" +#~ msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke" + +#~ msgid "Product recept invoice" +#~ msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa" + +#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." +#~ msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika." + +#~ msgid "Confirming Purchase Order" +#~ msgstr "Potvrdjivanje nabavnog naloga" + +#~ msgid "Purchase Invoice" +#~ msgstr "Faktura nabavke" + +#~ msgid "From Packing list, Create invoice." +#~ msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun" + +#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +#~ msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren, on prelazi u račun dobavljača." + +#~ msgid "Approving Purchase Order" +#~ msgstr "Odobravanje nabavnog naloga" + +#~ msgid "Approved Purchase" +#~ msgstr "Odobrena nabavka" + +#~ msgid "Request For Quotations" +#~ msgstr "Zahtevi za ponudu" + +#~ msgid "Manual in progress" +#~ msgstr "Rucno uredjenje u toku" + +#~ msgid "Quotation" +#~ msgstr "Upit" + +#~ msgid "In progress" +#~ msgstr "U toku" + +#~ msgid "Waiting Schedule" +#~ msgstr "Cekanje Zakazanog" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index e028f04d812..c90f94309d4 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -8,85 +8,85 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:31+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: purchase_requisition #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +msgstr "Das Objekt muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !" #. module: purchase_requisition #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bestätige" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: purchase_requisition #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Lieferant" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsanforderung Typ" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product Detail" -msgstr "" +msgstr "Produkte Details" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Bedarfsmeldung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner @@ -98,29 +98,29 @@ msgstr "" #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsanforderung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsanforderung Positionen" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product #: field:purchase.requisition.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Angebote" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 @@ -128,104 +128,106 @@ msgid "" "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " "of directly requests for quotations." msgstr "" +"Aktiviere diese Option, damit ein Materialbedarf zuerst eine Bedarfsmeldung " +"anstelle einer direkten Angebotsanfrage generiert." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 #: field:purchase.requisition.line,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Request a Quotation" -msgstr "" +msgstr "Anfrage eines Angebots" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Erfasse Angebot" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung Lieferant" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Anschrift" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenz Bestellung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Von Datum" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsmeldungen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Bis Datum" #. module: purchase_requisition #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsreferenz" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" -msgstr "" +msgstr "Zu beschaffende Produkte" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsmeldung Ablauf" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Search Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Suche Bedarfsmeldung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Bemerkungen" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Bestelldatum" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 @@ -236,153 +238,158 @@ msgid "" "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " "orders" msgstr "" +"Bedarfsmeldung (Exklusiv): Bei Bestätigung einer Bestellung, werden " +"automatisch verbleibende Angebote gelöscht.\n" +"Bedarfsmeldung (Multiple): Ermöglicht mehrere Bestellungen für einen " +"gemeldeten Bedarf. Bei Bestätigung einer Bestellung verbleiben die " +"bestehenden Angebote im System" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Storniere Beschaffungsauftrag" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Beschaffungsauftrag" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beschaffung" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Produkt ME" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkte" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Auftragsdatum" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner msgid "Purchase Requisition Partner" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsmeldung Partner" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" -msgstr "" +msgstr "Angebot Details" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsmeldung für Beschaffung" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Beschaffungsaufträge" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Herkunft" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenz" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Zentrallager" #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" -msgstr "" +msgstr "Letzte Bedarfsmeldung" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Purchase Requisition (exclusive)" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsmeldung (Exklusiv)" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsmeldung (Multiple)" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" -msgstr "" +msgstr "Bedarfsmeldung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Erledigt" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: purchase_requisition #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information msgid "Purchase - Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Beschaffung - Bedarfsmeldung" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Nicht zugewiesen" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Beschaffungsaufträge" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..01e4e4b1801 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "В процессе" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердить" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Ответственный" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Объединять по..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,state:0 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню." + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Поставщик" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "Тип запроса" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "ТМЦ подробно" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "Дата запроса" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "Запрос на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "Позиция запроса на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "ТМЦ" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Предложения" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " +"of directly requests for quotations." +msgstr "" +"Отметьте, чтобы запросы создавали запросы на закупку, а не запросы цен." + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Request a Quotation" +msgstr "Запрос цен" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "Создать предложение цен" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Утверждено поставщиком" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Установить в \"Черновик\"" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Ссылка на заказ" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата начала" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "Запросы на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Дата окончания" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "Ссылка на запрос" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "ТМЦ для закупки" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "Срок запроса" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "Искать запрос на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Дата заказа" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" +msgstr "" +"Запрос на закупку (исключительный): при подтверждении заказа на закупку, " +"дополнительные заказы отменяются.\n" +"Запрос на закупку (несколько): позволяет иметь несколько заказов на закупку. " +"При подтверждении заказа на закупку, дополнительные заказы не отменяются." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Отменить заказ на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Заказ на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Снабжение" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "Ед. изм. ТМЦ" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "ТМЦ" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Дата заказа" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "Партнер запроса на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "Подробности предложения цен" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Заказы на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Происхождение" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "Ссылка" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "Последний запрос" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "Кол-во" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "Запрос на закупку (исключительный)" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "Несколько запросов" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "Запрос" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Сделано" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмена" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Подтвердить заказ на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "Purchase - Purchase Requisition" +msgstr "Закупка - Запросы на закупку" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "Не назначенный" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Заказы на закупку" diff --git a/addons/report_designer/i18n/de.po b/addons/report_designer/i18n/de.po index 0276a7fe4a0..129114d0880 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/report_designer/i18n/de.po @@ -8,34 +8,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:32+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer msgid "Reporting Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Reporting Tools" #. module: report_designer #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,base_report_creator:0 msgid "Query Builder" -msgstr "" +msgstr "Abfrage Generator" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Konfiguration" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 @@ -50,28 +50,28 @@ msgstr "" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,base_report_designer:0 msgid "OpenOffice Report Designer" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice Report Designer" #. module: report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information msgid "Reporting Tools" -msgstr "" +msgstr "Reporting Tools" #. module: report_designer #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: report_designer #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +msgstr "Das Objekt muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !" #. module: report_designer #: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information @@ -79,6 +79,8 @@ msgid "" "Installer for reporting tools selection\n" " " msgstr "" +"Assistent zur Installation der Reporting Tools.\n" +" " #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_creator:0 @@ -86,3 +88,6 @@ msgid "" "Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL " "query builder and browser for end users." msgstr "" +"Ermöglicht die Generierung beliebiger Auswertungen für diverse OpenERP " +"Objekte. Es handelt sich bei diesem Modul um einen SQL Abfragegenerator " +"sowie einen Datenbrowser für die Benutzer." diff --git a/addons/report_webkit/i18n/de.po b/addons/report_webkit/i18n/de.po index 7597ff9de9d..870500b4068 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/de.po @@ -8,87 +8,88 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:32+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 msgid "WebKit Header" -msgstr "" +msgstr "Webkit Vorlage" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" msgstr "" +"Webkit Vorlage (genutzt falls Report Datei nicht gefunden werden kann)" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" -msgstr "" +msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img msgid "Header IMG" -msgstr "" +msgstr "Kopftext Bild" #. module: report_webkit #: field:res.company,lib_path:0 msgid "Webkit Executable Path" -msgstr "" +msgstr "Webkit Programmpfad." #. module: report_webkit #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" -msgstr "" +msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.header_img,type:0 msgid "Image type(png,gif,jpeg)" -msgstr "" +msgstr "Bildtyp (png,gif,jpeg)" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" -msgstr "" +msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,company_id:0 #: field:ir.header_webkit,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:0 #, python-format msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" -msgstr "" +msgstr "Pfad zu wkhtmltopdf ist nicht absolut" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "DLE 26 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B7 21 88 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Folio 27 210 x 330 mm" -msgstr "" +msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:0 @@ -101,11 +102,17 @@ msgid "" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" " ' path to the executable on the Company form." msgstr "" +"Bitte installieren Sie die ausführbare wkhtmltopdf Datei '+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company form." #. module: report_webkit #: help:ir.header_img,name:0 msgid "Name of Image" -msgstr "" +msgstr "Name des Bildes" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:0 @@ -115,17 +122,20 @@ msgid "" " 'Given path is not executable or path is " "wrong" msgstr "" +"Falscher Wkhtmltopdf Pfad für das Unternehmen'+\n" +" 'Der Pfad ist entweder falsch oder existiert " +"nicht" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:0 #, python-format msgid "Webkit raise an error" -msgstr "" +msgstr "Webkit verursacht Fehler" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" -msgstr "" +msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit @@ -136,22 +146,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit msgid "Header HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML Kopftext" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" -msgstr "" +msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B2 17 500 x 707 mm" -msgstr "" +msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img @@ -161,54 +171,54 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" -msgstr "" +msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "C5E 24 163 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:0 #, python-format msgid "Client Actions Connections" -msgstr "" +msgstr "Client Aktionen" #. module: report_webkit #: field:res.company,header_image:0 msgid "Available Images" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Bilder" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,html:0 msgid "webkit header" -msgstr "" +msgstr "Webkit Kopftext" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" -msgstr "" +msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A1 6 594 x 841 mm" -msgstr "" +msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 msgid "The header linked to the report" -msgstr "" +msgstr "Der Kopftext für diesen Report" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:0 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" -msgstr "" +msgstr "WKhtmltopdf Bibliothek Pfad ist nicht für Unternehmen angegeben" #. module: report_webkit #: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information @@ -253,63 +263,99 @@ msgid "" "Web client WYSIWYG\n" " " msgstr "" +"Dieses Modul bietet eine neue Report Engine auf Basis der Webkit Library " +"(wkhtmltopdf) für Reports, die in HTML + CSS entworfen sind.\n" +"Die Struktur des Moduls und auch Quellcodes wurden inspiriert durch " +"report_openoffice.\n" +"Das Modul ermöglicht folgendes: -HTML Report Definition\n" +" -Multi header support \n" +" -Multi logo\n" +" -Multi company support\n" +" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" +" -JavaScript support \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Book printing capabilities\n" +" -Margins definition \n" +" -Paper size definition\n" +"und vieles mehr ...\n" +"\n" +"Multiple Firmenköpfe für Reports können für jedes Unternehmen separat " +"definiert werden.\n" +"CSS Style, Kopf- und Fusszeilen werden je Unternehmen separat definiert.\n" +"Die Bibliothek der Software finden Sie hier:\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"Die Bibliothek ist gültig für Linux, Mac OS X i386 und Windows 32.\n" +"\n" +"Nach der Installation müssen Sie den Pfad zur wkhtmltopdf Bibliothek " +"angeben. Als Beispiel können Sie auch Orinetierung finden, mit Hilfe dieses " +"Videos:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"Offene TODOs der Entwicklung :\n" +"JavaScript support activation deactivation\n" +"Collated and book format support\n" +"Zip return for separated PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:res.company:0 msgid "Webkit" -msgstr "" +msgstr "Webkit" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,format:0 msgid "Select Proper Paper size" -msgstr "" +msgstr "Wähle korrektes Druckformat" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" -msgstr "" +msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "Content and styling" -msgstr "" +msgstr "Inhalt und Aussehen" #. module: report_webkit #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A7 11 74 x 105 mm" -msgstr "" +msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A6 10 105 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 msgid "This template will be used if the main report file is not found" msgstr "" +"Diese Vorlage wird genutzt, wenn die Haupt Report Datei nicht gefunden wird" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_top:0 msgid "Top Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Kopfrand (mm)" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:0 #, python-format msgid "Please set a header in company settings" -msgstr "" +msgstr "Bitte definieren Sie den Kopftext Ihres Unternehmens" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: report_webkit #: help:report.webkit.actions,print_button:0 @@ -317,26 +363,28 @@ msgid "" "Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " "corresponding document types" msgstr "" +"Aktivieren Sie dieses Feld, um an der Seite der korrespondierenden Dokumente " +"einen Druckbutton zu erhalten" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B3 18 353 x 500 mm" -msgstr "" +msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 msgid "Enable the webkit engine debugger" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere Webkit Debugger" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,img:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: report_webkit #: field:res.company,header_webkit:0 msgid "Available html" -msgstr "" +msgstr "Verfügbarer html Text" #. module: report_webkit #: help:report.webkit.actions,open_action:0 @@ -344,210 +392,213 @@ msgid "" "Check this to view the newly added internal print action after creating it " "(technical view) " msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, um eine Voransicht des soeben erzeugten Reports " +"zu erhalten (Technische Ansicht). " #. module: report_webkit #: view:res.company:0 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Bilder" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,orientation:0 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Hochformat" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,orientation:0 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Querformat" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "page setup" -msgstr "" +msgstr "Setup Seite" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B8 22 62 x 88 mm" -msgstr "" +msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: report_webkit #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A2 7 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: report_webkit #: field:report.webkit.actions,print_button:0 msgid "Add print button" -msgstr "" +msgstr "Druckbutton hinzufügen" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A9 13 37 x 52 mm" -msgstr "" +msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 msgid "Bottom Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Fußrand (mm)" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions msgid "Webkit Actions" -msgstr "" +msgstr "Webkit Aktionen" #. module: report_webkit #: field:report.webkit.actions,open_action:0 msgid "Open added action" -msgstr "" +msgstr "Öffne hinzugefügte Aktion" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_right:0 msgid "Right Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Rechter Rand (mm)" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,orientation:0 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ausrichtung" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B6 20 125 x 176 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,html:0 msgid "Set Webkit Report Header" -msgstr "" +msgstr "Definiere Webkit Report Kopf" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,format:0 msgid "Paper size" -msgstr "" +msgstr "Papierformat" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid ":B10 16 31 x 44 mm" -msgstr "" +msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,css:0 msgid "Header CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS Kopftext" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B4 19 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: report_webkit #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Das Objekt muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen haben!" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A3 8 297 x 420 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: report_webkit #: help:res.company,lib_path:0 msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den absoulten Pfad für ausführbare wkhtmltopdf an." #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,footer_html:0 msgid "webkit footer" -msgstr "" +msgstr "Webkit Fußtext" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 msgid "Webkit debug" -msgstr "" +msgstr "Webkit debug" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" -msgstr "" +msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" -msgstr "" +msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 msgid "Webkit Template" -msgstr "" +msgstr "Webkit Vorlage" #. module: report_webkit #: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information msgid "Webkit Report Engine" -msgstr "" +msgstr "Webkit Report Engine" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,name:0 #: field:ir.header_webkit,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A5 9 148 x 210 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A8 12 52 x 74 mm" -msgstr "" +msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions #: view:report.webkit.actions:0 msgid "Add Print Buttons" -msgstr "" +msgstr "Hinzufügen Druck Buttons" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:0 #, python-format msgid "Webkit Report template not found !" -msgstr "" +msgstr "Webkit Report Engine nicht gefunden !" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_left:0 msgid "Left Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Linker Rand (mm)" #. module: report_webkit #: view:res.company:0 msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Kopftexte" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,footer_html:0 msgid "Set Webkit Report Footer." -msgstr "" +msgstr "Definiere Webkit Report Fuß" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B9 23 33 x 62 mm" -msgstr "" +msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po index 0af4e4bbcb6..85810e38d74 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:52+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit_sample #: model:ir.actions.report.xml,name:report_webkit_sample.report_webkit_html msgid "WebKit invoice" -msgstr "" +msgstr "Webkit Rechnung" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten Rechnung" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preis/ME" #. module: report_webkit_sample #: model:ir.module.module,description:report_webkit_sample.module_meta_information @@ -46,46 +46,57 @@ msgid "" " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" " " msgstr "" +"Beispiele für Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" +"\n" +"\n" +" Eine Beispielrechnung befindet sich in diesem Modul, außerdem auch ein " +"Assistent für die\n" +" Erstellung von Webkit Reports zu jedem Dokument in OpenERP.\n" +"\n" +"Sie müssen die Druck Buttons für die Reports durch den Assistenten " +"erstellen, sehen Sie hierzu auch das folgende Video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +" " #. module: report_webkit_sample #: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit_sample.module_meta_information msgid "Webkit Report Samples" -msgstr "" +msgstr "Beispiele Webkit Reports" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%)" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preis" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Rechnung" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "QTY" -msgstr "" +msgstr "Anz." #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 @@ -95,44 +106,44 @@ msgstr "" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Partner Ref." #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Steuern" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "USt." #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Gutschrift" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Tel" -msgstr "" +msgstr "Tel." #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten Gutschrift" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Summe" diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index 87ad951b306..016615008e5 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:23+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:18+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: share diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 3fb3f355c14..1cc57cca578 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:12+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:32+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 96f9fba6aa4..3e83f83e6f4 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 23:34+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Fecha prevista" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board msgid "Outgoing Product" -msgstr "Albarán salida" +msgstr "Albarán de salida" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "P&L futuras" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envíos de entrada" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2229,6 +2229,9 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar " +"de la por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock " +"generados cuando realiza un inventario." #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -3022,7 +3025,7 @@ msgstr "Dirección de contacto :" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" -msgstr "Orden pendiente" +msgstr "Pedido pendiente" #. module: stock #: field:stock.production.lot,name:0 @@ -3534,7 +3537,7 @@ msgstr "Nuevo paquete" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinación" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -3548,6 +3551,9 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"Las cantidades, UdM, productos y ubicaciones no se pueden modificar en los " +"movimientos de stock que ya han sido procesados (excepto por el " +"administrador)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr "Producciones futuras" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para facturar" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 @@ -3575,12 +3581,12 @@ msgstr "Fechas de inventarios" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de entrada total" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad salida" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3590,7 +3596,7 @@ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" -msgstr "" +msgstr "Movimientos para este lote de producción" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 @@ -3602,7 +3608,7 @@ msgstr "¡ Mensaje !" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "" +msgstr "Poner en el paquete actual" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3612,7 +3618,7 @@ msgstr "Regularización de inventario" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3633,7 +3639,7 @@ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-go-week" -msgstr "" +msgstr "terp-go-week" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -3665,6 +3671,8 @@ msgid "" "There is no inventory variation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de variación de inventario en la categoría del " +"producto: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -3688,13 +3696,13 @@ msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" -msgstr "" +msgstr "Indica si las mercancías se enviarán todas a la vez o directamente." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Este albarán no requiere facturación." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3733,7 +3741,7 @@ msgstr "Advertencia" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "está realizado." #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3761,12 +3769,12 @@ msgstr "Confirmado" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final msgid "Stock ups final" -msgstr "" +msgstr "Stock ups final" #. module: stock #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3776,12 +3784,12 @@ msgstr "Confirmar" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "Icono mostrado en la vista de árbol jerárquica." #. module: stock #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories @@ -3792,7 +3800,7 @@ msgstr "Fusionar inventarios" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-go-home" -msgstr "" +msgstr "terp-go-home" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 @@ -3805,6 +3813,8 @@ msgstr "Ubicación de stock" msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" +"Marque esta opción para permitir utilizar esta ubicación para poner " +"mercancías desechadas/defectuosas." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3814,19 +3824,19 @@ msgstr "Albarán relacionado" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de salida total" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Pedido pendiente de" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Coste unidad para esta línea de producto" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3835,7 +3845,7 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría producto" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -3846,12 +3856,12 @@ msgstr "Informe" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid " for the " -msgstr "" +msgstr " para el " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to leave in the current pack" -msgstr "" +msgstr "Cantidad a dejar en el paquete actual" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3867,13 +3877,13 @@ msgstr "STOCK_NETWORK" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "No factura" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes existentes" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3884,11 +3894,16 @@ msgid "" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" +"Si el precio de coste se aumenta, la cuenta de variación de stock irá al " +"debe y la cuenta de salida de stock irá al haber con el valor = (diferencia " +"de importe * cantidad disponible).\n" +"Si el precio de coste se reduce, la cuenta de variación de stock irá al " +"haber y la cuenta de entrada de stock irá al debe." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario encadenamiento" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -3899,12 +3914,12 @@ msgstr "Clientes" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "está cancelado." #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-document-new" -msgstr "" +msgstr "terp-document-new" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -3915,7 +3930,7 @@ msgstr "Líneas regularización de inventario" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Process Document" -msgstr "" +msgstr "Procesar documento" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -3930,17 +3945,21 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " +"asientos del diario para todos los movimientos de stock de entrada será " +"creada en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la " +"definida en la categoría del producto." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" -msgstr "" +msgstr "Información adicional" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Paquete" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location @@ -3964,7 +3983,7 @@ msgstr "Ubicación" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -3974,12 +3993,12 @@ msgstr "Auto validar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla producto" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -3994,7 +4013,7 @@ msgstr "Valor stock virtual" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail_delete" -msgstr "" +msgstr "terp-mail_delete" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -4002,16 +4021,19 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Campo técnico utilizado para registrar la moneda elegida por el usuario " +"durante una confirmación de albarán (cuando se utiliza el método de precio " +"medio de coste)." #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-go-month" -msgstr "" +msgstr "terp-go-month" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de productos" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4026,7 +4048,7 @@ msgstr "Facturado" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección destino" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4036,22 +4058,22 @@ msgstr "STOCK_DIRECTORY" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha prevista máx." #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "Auto-Albarán" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "Tienda 2" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -4090,7 +4112,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote existente" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4101,7 +4123,7 @@ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "¡Introduzca por lo menos una cantidad que no sea cero!" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -4114,22 +4136,25 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar " +"de la por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock " +"generados por los abastecimientos." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "" +msgstr "preparado para procesar." #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "Referencia del documento que ha generado este albarán." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" -msgstr "" +msgstr "Inicializar a cero" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -4145,18 +4170,19 @@ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Ninguno de estos albaranes requiere facturación." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No se ha definido un diario en la categoría de producto: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -4168,12 +4194,12 @@ msgstr "Ctdad no planificada" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "is scheduled" -msgstr "" +msgstr "está planificado" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía encadenada" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -4184,7 +4210,7 @@ msgstr "Comprobar disponibilidad" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Not Available. Moves are not confirmed." -msgstr "" +msgstr "No disponible. Movimientos no están confirmados." #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -4192,6 +4218,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Fuerza a introducir un lote de producción para todos los movimientos que " +"contiene este producto y procedente de una ubicación de proveedores." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -4201,17 +4229,17 @@ msgstr "Movimientos de stock futuros" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-gtk-select-all" -msgstr "" +msgstr "terp-gtk-select-all" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Historial movimientos (mov. padres)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Extended options..." -msgstr "" +msgstr "Opciones extendidas..." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -4229,7 +4257,7 @@ msgstr "Error" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 msgid "XML File" -msgstr "" +msgstr "Fichero XML" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 @@ -4256,12 +4284,12 @@ msgstr "Trazabilidad" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Para facturar" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail-message-new" -msgstr "" +msgstr "terp-mail-message-new" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -4278,7 +4306,7 @@ msgstr "Información general" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4307,17 +4335,19 @@ msgstr "Ubicación destino" msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "" +"Indica los atributos del empaquetado como el tipo, la cantidad de paquetes, " +"etc." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "quantity." -msgstr "" +msgstr "cantidad." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Previsto" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -4329,7 +4359,7 @@ msgstr "Producción" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "" +msgstr "Dividir movimiento" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 @@ -4338,16 +4368,18 @@ msgid "" "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " "returned yet can be returned)!" msgstr "" +"¡No hay productos para devolver (sólo las líneas en estado Realizado y " +"todavía no devueltas totalmente pueden ser devueltas)!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Dividir en lotes de producción" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Real" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -4359,7 +4391,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4373,6 +4405,10 @@ msgid "" "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " +"asientos del diario para todos los movimientos de stock de salida será " +"creada en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la " +"cuenta de la categoría del producto." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -4382,7 +4418,7 @@ msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #. module: stock #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido ubicación" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -4400,7 +4436,7 @@ msgstr "Cuenta entrada stock" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -4417,41 +4453,41 @@ msgstr "Cliente" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificación lote de producción" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación desecho" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Futuro" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "Fecha facturado" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking:0 msgid "Outgoing Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Envíos de salida" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -4459,7 +4495,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output @@ -4483,21 +4519,24 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" +"Tipo de envío del albarán que va a contener el movimiento encadenado (dejar " +"vacío para detectar automáticamente el tipo basado en las ubicaciones de " +"origen y destino)." #. module: stock #: selection:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Keep in one lot" -msgstr "" +msgstr "Mantener en un lote" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price:" -msgstr "" +msgstr "Precio coste:" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Opcional: Siguiente movimiento de stock cuando se encadenan." #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4513,7 +4552,7 @@ msgstr "STOCK_REDO" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations @@ -4523,7 +4562,7 @@ msgstr "Ubicaciones físicas" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento parcial" #~ msgid "Packing list" #~ msgstr "Albarán" diff --git a/addons/stock_location/i18n/de.po b/addons/stock_location/i18n/de.po index dab2e3bab2a..d93e8fdf6dd 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/de.po +++ b/addons/stock_location/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:16+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:52+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location diff --git a/addons/stock_location/i18n/es.po b/addons/stock_location/i18n/es.po index 6357ae2dcf1..36308329981 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po index 01f87f4cefe..30aa0fe3c00 100644 --- a/addons/survey/i18n/de.po +++ b/addons/survey/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:01+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: survey diff --git a/addons/thunderbird/i18n/fr.po b/addons/thunderbird/i18n/fr.po index a6659425ba1..2bce4df14ec 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/fr.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 01:29+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien LANGE - http://www.Syleam.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 19:42+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: thunderbird @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #. module: thunderbird #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un menu récursif." #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/el.po b/bin/addons/base/i18n/el.po index 782ebd54d9f..d25315aa671 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/el.po +++ b/bin/addons/base/i18n/el.po @@ -6,13 +6,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-12 06:39+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" diff --git a/bin/addons/base/i18n/ru.po b/bin/addons/base/i18n/ru.po index 14c68d12c00..05c660dd23f 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ru.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:36+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-02 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Рабочий процесс включен" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 msgid "Display Menu Tips" -msgstr "" +msgstr "Выводить советы" #. module: base #: view:ir.module.module:0 diff --git a/bin/addons/base/i18n/sr.po b/bin/addons/base/i18n/sr.po index 41d758b3bde..a247163e841 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/sr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/sr.po @@ -7,25 +7,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-18 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-15 06:55+0000\n" -"Last-Translator: Sonja Sardelić \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.model.fields,domain:0 +#: field:ir.rule,domain:0 +#: field:ir.rule,domain_force:0 +#: field:res.partner.title,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domen" + #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Sveta Helena" #. module: base -#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 -msgid "SMS - Gateway: clickatell" -msgstr "" +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Ostale Konfiguracije" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -33,6 +42,12 @@ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." msgstr "%j - Dan u godini kao decimalni broj [001,366]." #. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "DateTime" +msgstr "Datum i vreme" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Metadata" msgstr "Meta podaci" @@ -50,24 +65,27 @@ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" msgstr "Ne možete da kreirate ovu vrstu dokumenta (%s)" #. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0 +#: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "Šifra (npr: sr__SR)" #. module: base #: view:workflow:0 +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 +#: field:workflow.transition,wkf_id:0 +#: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Tok posla" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -msgstr "Za pregled zvaničnog prevoda možete da posetite ovaj link: " +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "SMS - Gateway: clickatell" +msgstr "SMS - Gateway: clickatell" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Mađarski / Magyar" @@ -76,49 +94,31 @@ msgstr "Mađarski / Magyar" msgid "Workflow On" msgstr "Tok posla uključen" +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "Display Menu Tips" +msgstr "Prikaži savete menija" + #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "Kreirani pregledi" #. module: base -#: view:workflow.activity:0 -msgid "Outgoing transitions" -msgstr "Odlazni prelazi" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "terp-emblem-important" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Yearly" -msgstr "Godišnji" +#: field:res.partner,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Ciljni prozor" -#. module: base -#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view -msgid "" -"Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -"use\n" -"the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -"to\n" -"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -" " -msgstr "" -"Izaberite između \"Jednostavnog izgleda\" ili proširenog.\n" -"Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam da \n" -"koristite\n" -"jednostavan izgled, koje ima manje opcija i polja, ali je lakši za \n" -"razumevanje. Naknadno ćete moći da se prebacite u prošireni prikaz.\n" -" " - -#. module: base -#: field:ir.rule,operand:0 -msgid "Operand" -msgstr "Operator" - #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" @@ -141,21 +141,15 @@ msgstr "ir.ui.view.custom" msgid "Swaziland" msgstr "Švedska" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom -#: selection:ir.ui.menu,action:0 -msgid "ir.actions.report.custom" -msgstr "ir.actions.report.custom" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: base -#: field:ir.report.custom,sortby:0 -msgid "Sorted By" -msgstr "Poređano po" +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 +msgid "Wood Suppliers" +msgstr "Dobavljač Drveta" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 @@ -168,18 +162,20 @@ msgstr "Inkrement" msgid "Company's Structure" msgstr "Struktura kompanije" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields -msgid "ir.report.custom.fields" -msgstr "ir.report.custom.fields" - #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Pronađi partnera" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" +msgstr "" +"\"smtp_server\" treba da je postavljen tako da šalje Emailove korisnicima" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "new" msgstr "novo" @@ -190,7 +186,6 @@ msgid "STOCK_GOTO_TOP" msgstr "STOCK_GOTO_TOP" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "Na više dok." @@ -200,6 +195,11 @@ msgstr "Na više dok." msgid "Number of Modules" msgstr "Broj modula" +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Company to store the current record" +msgstr "Preduyeće za čuvanje datih zapisa" + #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Contact Name" msgstr "Ime kontakta" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " @@ -225,19 +225,6 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DELETE" msgstr "STOCK_DELETE" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Password mismatch !" -msgstr "Lozinka se ne slaže !" - -#. module: base -#: code:addons/base/module/module.py:0 -#, python-format -msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -msgstr "" -"Ovaj url '%s' mora da obezbedi html datoteku sa linkovima na zip module" - #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" @@ -254,34 +241,32 @@ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." msgstr "%y - Godina bez veka kao decimalni broj [00,99]" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" +#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "Potvrđeno" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Get Max" -msgstr "Preuzmi maksimum" - -#. module: base -#: help:ir.actions.act_window,limit:0 -msgid "Default limit for the list view" -msgstr "Podrazumevano ograničenje za pregled u obliku liste" +#: field:res.partner,credit_limit:0 +msgid "Credit Limit" +msgstr "Kreditni limit" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum izmene" +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Izvorni objekt" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: view:ir.actions.todo:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Koraci konfiguracijskog čarobnjaka" @@ -291,8 +276,14 @@ msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "ir.ui.view_sc" #. module: base +#: field:res.widget.user,widget_id:0 +msgid "Widget" +msgstr "Vidžet" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,group_id:0 -#: field:ir.rule,rule_group:0 +#: view:res.config.users:0 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -303,28 +294,12 @@ msgstr "Grupa" msgid "Field Name" msgstr "Naziv polja" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall -msgid "Uninstalled modules" -msgstr "Deinstalirani moduli" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "txt" -msgstr "" - #. module: base #: wizard_view:server.action.create,init:0 #: wizard_field:server.action.create,init,type:0 msgid "Select Action Type" msgstr "Izaberite tip akcije" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 -msgid "Configure" -msgstr "Podesi" - #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" @@ -332,7 +307,6 @@ msgstr "Tuvalu" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 -#: selection:ir.model.grid,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Proizvoljni objekt" @@ -368,28 +342,24 @@ msgid "French Guyana" msgstr "Francuska Gvajana" #. module: base -#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 -msgid "Original View" -msgstr "Originalni pregled" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Greek / Ελληνικά" +msgstr "Greek / Ελληνικά" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "Bosanski / bosanski jezik" #. module: base -#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 -msgid "" -"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " -"name, it returns the previous report." -msgstr "" -"Ako ovo obeležite, kada drugi put korisnik štampa sa istim nazivom priloga, " -"vratiće prethodni izveštaj." +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Serbian / Serbia" +msgstr "Serbian / Serbia" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" -msgstr "" +msgstr "ISO oznaka je naziv PO datoteke za potrebe prevoda" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -398,6 +368,7 @@ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 +#: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -407,7 +378,7 @@ msgid "Country Name" msgstr "Ime države" #. module: base -#: model:res.country,name:base.coreturn +#: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" @@ -417,9 +388,9 @@ msgid "Schedule Upgrade" msgstr "Planiraj nadogradnju" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0 -msgid "Report Ref." -msgstr "Veza na izveštaj" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Mongolian / Mongolia" +msgstr "Mongolian / Mongolia" #. module: base #: help:res.country,code:0 @@ -431,10 +402,14 @@ msgstr "" "Možete da koristite ovo polje za brzo pretraživanje." #. module: base -#: selection:workflow.activity,join_mode:0 -#: selection:workflow.activity,split_mode:0 -msgid "Xor" -msgstr "Xor" +#: model:res.country,name:base.pw +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Action To Launch" +msgstr "Akcija za pokretanje" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -442,10 +417,16 @@ msgid "Sales & Purchases" msgstr "Prodaja & Nabavka" #. module: base -#: view:ir.actions.wizard:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 -msgid "Wizard" -msgstr "Čarobnjak" +#: view:ir.translation:0 +msgid "Untranslated" +msgstr "Ne Prevedeno" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,context:0 +msgid "" +"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" +msgstr "" +"Sadržaj rečnika kao Python expresija, podrazumevano je prazno ( Default: {})" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -460,9 +441,9 @@ msgid "Wizards" msgstr "Čarobnjaci" #. module: base -#: selection:res.config.view,view:0 -msgid "Extended Interface" -msgstr "Prošireni izgled" +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 +msgid "Miscellaneous Suppliers" +msgstr "Ostali sitni Dobavljači" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 @@ -477,7 +458,12 @@ msgstr "" "Odaberite prozor za akciju, izveštaj ili čarobnjaka koji će biti izvršeni." #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 msgid "Export done" msgstr "Završen izvoz." @@ -486,21 +472,32 @@ msgstr "Završen izvoz." msgid "Model Description" msgstr "Opis modela" +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,src_model:0 +msgid "" +"Optional model name of the objects on which this action should be visible" +msgstr "" +"Opciono ime modela objekata sa kojima ova akcija treba biti vidljiva." + #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "Izraz okidača" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" +msgstr "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic o" + #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "You can not remove the model '%s' !" -msgstr "Ne možete izbrisati model '%s' !" +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Certified" +msgstr "Sertifikovan" #. module: base #: model:res.country,name:base.er @@ -508,36 +505,51 @@ msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Configure simple view" -msgstr "Podešavanje jednostavnog pregleda" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български" msgstr "Bugarski / български" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule +msgid "Automated Actions" +msgstr "Automatske akcije" + #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "ir.actions.actions" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Custom Report" -msgstr "Prilagođeni izveštaj" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Want to check Ean ? " +msgstr "Želoš da proveriš EAN ? " #. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Bar Chart" -msgstr "Bar grafikon" +#: field:ir.values,key2:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Vrsta događaja" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " +"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " +"online interface to synchronize all translations efforts." +msgstr "" +"OpenERP prevodi( Baza, moduli, klijenti) su upravljani kroz Launchpad.net. " +"naš open source projekat za upravljanje time. Koristimo ga za onLajn " +"sinhronizaciju i sve prevodilačke zahteve." + +#. module: base +#: field:res.partner,title:0 +msgid "Partner Form" +msgstr "Forma Partnera" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" @@ -566,6 +578,21 @@ msgstr "Kambodža, Kraljevina" msgid "Sequences" msgstr "Sekvence" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import +msgid "Language Import" +msgstr "Uvezi Jezik" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users +msgid "res.config.users" +msgstr "res.config.users" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export +msgid "base.language.export" +msgstr "base.language.export" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" @@ -576,20 +603,36 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua nova Gvineja" +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 +msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." +msgstr "" +"Tip Izveštaja, npr. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-yellow" +msgstr "terp-folder-yellow" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "Osnovni partner" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "," msgstr "," #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" -msgstr "" +msgstr "Moji partneri" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "XML Report" +msgstr "XML Izveštaj" #. module: base #: model:res.country,name:base.es @@ -597,12 +640,34 @@ msgid "Spain" msgstr "Španija" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "You may have to reinstall some language pack." -msgstr "Možda ćete morati ponovo da instalirate neke pakete jezika." +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export +msgid "Import / Export" +msgstr "Uvoz / Izvoz" #. module: base +#: help:ir.actions.act_window,domain:0 +msgid "" +"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" +msgstr "" +"Opciono filtriranje domena za destinaciju podataka, kao Python expresija" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade +msgid "Module Upgrade" +msgstr "Nadogradnja Modula" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "" +"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +"screens and menus" +msgstr "" +"Grupe se koriste za definiciju pristupnih prava objektu i vidljivošću ekrana " +"i menija." + +#. module: base +#: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" @@ -618,6 +683,18 @@ msgstr "Oman" msgid "Payment term" msgstr "Uslovi plaćanja" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"This addon is already installed on your system" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ovaj dodatak je već instaliran na vašem sistemu" + #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" @@ -629,10 +706,17 @@ msgid "Work Days" msgstr "Radni dani" #. module: base -#: help:ir.values,action_id:0 -msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." -msgstr "" -"Ovo polje se ne koristi, samo će Vam pomoći da odaberete pravu akciju." +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other OSI Approved Licence" +msgstr "Ostale OSI dozvoljene licence" + +#. module: base +#: help:res.config.users,context_lang:0 +#: help:res.users,context_lang:0 +msgid "" +"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +"available" +msgstr "Postavi jezik za korisnički interfejs, kada je UI dostupan" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create @@ -650,6 +734,12 @@ msgstr "Indija" msgid "maintenance contract modules" msgstr "moduli ugovora o održavanju" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act +msgid "Request Reference Types" +msgstr "Tipovi referenci zahteva" + #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "client_action_multi, client_action_relate" @@ -667,27 +757,28 @@ msgid "Child Categories" msgstr "Kategorije potomci" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ arhiva" -#. module: base -#: field:res.partner.som,factor:0 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "%B - Pun naziv meseca." #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 -#: field:ir.actions.todo,type:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,type:0 +#: field:ir.model,state:0 +#: field:ir.model.fields,state:0 +#: field:ir.property,type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -702,9 +793,14 @@ msgid "Guam (USA)" msgstr "Guam (USA)" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid -msgid "Objects Security Grid" -msgstr "Mreža sigurnosti objekata" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_EDIT" +msgstr "STOCK_EDIT" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "Tabla Ljudskih Resursa" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -733,29 +829,17 @@ msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska ostrva" #. module: base -#: model:res.country,name:base.ir -msgid "Iran" -msgstr "Iran" +#: field:ir.module.module,contributors:0 +msgid "Contributors" +msgstr "Kontributeri" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act -msgid "My Requests" -msgstr "" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Char" +msgstr "Char" #. module: base -#: field:ir.sequence,name:0 -#: field:ir.sequence.type,name:0 -msgid "Sequence Name" -msgstr "Naziv sekvence" - -#. module: base -#: model:res.country,name:base.td -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "Španski (AR) / Español (AR)" @@ -764,25 +848,36 @@ msgstr "Španski (AR) / Español (AR)" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" +#. module: base +#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 +msgid "Delete Access" +msgstr "Izbriši pristup" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Nigerija" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (HK)" +msgstr "Kineski (HK)" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid ">=" -msgstr ">=" +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"To improve or expand the official translations, you should use directly " +"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " +"Launchpad also allows uploading full .po files at once" +msgstr "" +"Da poboljšaš ili proširiš oficijelne prevode, trebalo bi da direktno " +"koristiš Launchpadov interfejs(Rosetta). Ako treba da uradiš masovnu " +"translaciju. Launchpad takodje može da učita kompletan ,po fajlove odjednom" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -795,27 +890,12 @@ msgstr "" "decimalni broj [00,53]. Svi dani u novoj godini koji su pre prvog ponedeljka " "smatraju se da su nedelja 0." -#. module: base -#: field:res.partner.event,planned_cost:0 -msgid "Planned Cost" -msgstr "Planirani troškovi" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config -msgid "ir.model.config" -msgstr "ir.model.config" - #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Web stranica" -#. module: base -#: view:ir.module.repository:0 -msgid "Repository" -msgstr "Repozitorijum" - #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." @@ -826,6 +906,11 @@ msgstr "S. Georgia & S. Sandwich Isls." msgid "Action URL" msgstr "URL akcije" +#. module: base +#: field:base.module.import,module_name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "Ime Modula" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" @@ -842,26 +927,39 @@ msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -msgid "RML" -msgstr "RML" - -#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" +msgstr "Pronađi" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" msgstr "" +"2, Grupa Specifičnih pravila su kombinovani zajedno sa logičkim AND " +"operatorom" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Pie charts need exactly two fields" -msgstr "Za pita grafikone su potrebna tačno dva polja." - -#. module: base -#: help:wizard.module.lang.export,lang:0 +#: help:base.language.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "Da biste izvezli novi jezik nemojte da odaberete jezik." +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Request Date" +msgstr "Datum Zahteva" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard +msgid "Dashboard" +msgstr "Tabla" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root +msgid "Purchases" +msgstr "Nabavke" + #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" @@ -873,20 +971,16 @@ msgid "Features" msgstr "Izbor" #. module: base -#: field:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencija" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "Relation" -msgstr "Veza" +#: view:ir.module.module:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +#: field:maintenance.contract.module,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Verzija" #. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 +#: view:ir.rule:0 msgid "Read Access" msgstr "Pristup koji omogućava čitanje" @@ -900,20 +994,16 @@ msgstr "ir.exports" msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Define New Users" -msgstr "Definišite nove korisnike" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "raw" -msgstr "izvorno" +#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0 +#, python-format +msgid "No language with code \"%s\" exists" +msgstr "Ne postoji jezik sa %s kodom" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 @@ -927,20 +1017,15 @@ msgstr "" "tačnu adresu." #. module: base -#: field:res.roles,name:0 -msgid "Role Name" -msgstr "Naziv uloge" - -#. module: base -#: field:res.partner,user_id:0 -msgid "Dedicated Salesman" -msgstr "Dodijeljeni trgovac" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "-" msgstr "-" +#. module: base +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "Create _Menu" +msgstr "Kreiraj Meni" + #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment Term (short name)" @@ -954,12 +1039,26 @@ msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "Examples" -msgstr "Primeri" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line +msgid "ir.exports.line" +msgstr "ir.exports.line" #. module: base +#: help:base.language.install,overwrite:0 +msgid "" +"If you check this box, your customized translations will be overwritten and " +"replaced by the official ones." +msgstr "Kreiraj _Menu" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "Main report file path" +msgstr "Putanja fajla glavnog izveštaja" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "Izveštaji" @@ -969,9 +1068,14 @@ msgid "On Create" msgstr "Pri kreiranju" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Please give your module .ZIP file to import." -msgstr "Molimo navedite .ZIP datoteku modula za uvoz." +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " +"used to refer to other modules data, as in module.reference_id" +msgstr "" +"'%s' sadrži previše tačaka. XML id-ovi ne bi trebalo da sadrži tačke ! One " +"se koriste da usmere na ostale podatke modula kao u module.reference_id" #. module: base #: field:ir.default,value:0 @@ -979,28 +1083,42 @@ msgid "Default Value" msgstr "Podrazumevana vrednost" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0 +#: field:partner.sms.send,user:0 +#: field:res.config.users,login:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Prijava" +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " +"object.partner_id.name " +msgstr "" +"Pristup svim oblastima vezanim za dati objekat korišćenjem ekspresija, npr " +"object.partner_id.name " + #. module: base #: view:maintenance.contract:0 #: field:maintenance.contract,module_ids:0 msgid "Covered Modules" msgstr "Pokriveni moduli" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state +msgid "Country state" +msgstr "Forma države" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Float" +msgstr "U toku" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COPY" msgstr "STOCK_COPY" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Model %s Does not Exist !" -msgstr "" - #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format @@ -1008,6 +1126,8 @@ msgid "" "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" +"Pokušali ste instalirati modul '%s' koji je ovisan o modulu:'%s'.\n" +"Ali taj modul nije dostupan u vašem sistemu." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link @@ -1015,9 +1135,9 @@ msgid "res.request.link" msgstr "res.request.link" #. module: base -#: wizard_button:module.module.update,init,update:0 -msgid "Check new modules" -msgstr "Pogledajte nove module" +#: field:ir.actions.wizard,name:0 +msgid "Wizard Info" +msgstr "Informacije o čarobnjaku" #. module: base #: model:res.country,name:base.km @@ -1025,11 +1145,12 @@ msgid "Comoros" msgstr "Komori" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action -#: view:ir.actions.server:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action -msgid "Server Actions" -msgstr "Akcije servera" +#: help:res.log,secondary:0 +msgid "" +"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " +"on" +msgstr "" +"Ne prikazuj ovaj log fajl ako pripada istom objektu na kojem korisnik radi" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp @@ -1037,9 +1158,35 @@ msgid "East Timor" msgstr "Istočni Timor" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Simple domain setup" -msgstr "Jednostavna podešavanja domena" +#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company +msgid "" +"Date : %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s" +msgstr "" +"Datum: %(date)s\n" +"\n" +"Poštovani %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Molim pronađite u dodatku ( attachment) podsetnik za sve vaše neregulisane " +"fakture, za ukupnu sumu od:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Hvala,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 @@ -1056,6 +1203,11 @@ msgstr "Kirgistan" msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line" +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_id:0 +msgid "Attached ID" +msgstr "Priključena šifra" + #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" @@ -1092,23 +1244,10 @@ msgstr "ir.rule" msgid "Days" msgstr "Dani" -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,width:0 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Fiksna širina" - -#. module: base -#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company -msgid "" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -"department at (+32).81.81.37.00." -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-calendar" -msgstr "" +msgstr "ERP-kalendar" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -1116,23 +1255,19 @@ msgid "STOCK_YES" msgstr "STOCK_YES" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom -msgid "Report Custom" -msgstr "Prilagođeni izveštaj" +#: help:ir.actions.server,condition:0 +msgid "" +"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " +"object.list_price > object.cost_price" +msgstr "" +"Uslov koji se testira pre izvršenja akcije, npr. object.list_price > " +"object.cost_price" #. module: base -#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #: code:addons/base/res/res_company.py:0 -#: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Year without century: %(y)s" -msgstr "Godina bez veka: %(y)s" +msgstr " (kopija)" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1140,9 +1275,17 @@ msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base -#: help:res.users,company_id:0 -msgid "The company this user is currently working on." -msgstr "" +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.category:0 +#: field:res.partner.category,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Partneri" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window +msgid "Homepage Widgets" +msgstr "Vidžeti početne strane" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 @@ -1153,6 +1296,16 @@ msgstr "" "Navedite poruku. Možete da koristite polja objekta. Npr. 'Dragi [[ " "object.partner_id.name ]]`" +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_model:0 +msgid "Attached Model" +msgstr "Pridruženi model" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Domain Setup" +msgstr "Postavka Domena" + #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" @@ -1165,7 +1318,6 @@ msgstr "ir.model.access" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 -#: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:res.request,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" @@ -1195,27 +1347,28 @@ msgstr "Ne mogu ukloniti root korisnika!" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malavi" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopija)" + #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Vrsta adrese" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#. module: base -#: view:res.request:0 -msgid "End of Request" -msgstr "Kraj zahteva" +#: view:ir.ui.menu:0 +msgid "Full Path" +msgstr "Kompletna putanja" #. module: base #: view:res.request:0 @@ -1234,20 +1387,44 @@ msgstr "" "nedelja 0." #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -msgid "Note that this operation may take a few minutes." -msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" +"\n" +" if self.pool.get(vals['model']):\n" +" self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" +" #Added context to _auto_init for special treatment to custom " +"field for select_level\n" +" ctx = context.copy()\n" +" " +"ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" +"t('select_level','0" +msgstr "" +"Model %s Ne Postoji !\" % vals['relation']))\n" +"\n" +"if self.pool.get(vals['model']):\n" +"self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" +"#Dodat kontekst u _auto_init za specijalan tretman prilagođenih polja za " +"select_level\n" +"ctx = context.copy()\n" +"ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" +"t('select_level','0" #. module: base -#: help:ir.sequence,condition:0 -msgid "" -"If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -"and will precede other sequences." -msgstr "" +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fi +msgid "Finland" +msgstr "Finska" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" @@ -1264,23 +1441,59 @@ msgid "STOCK_CLEAR" msgstr "STOCK_CLEAR" #. module: base +#: help:res.config.users,password:0 #: help:res.users,password:0 msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Zadržite prazno ako ne želite da korisnik bude u mogućnosti poveže na sistem." +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Create / Write / Copy" +msgstr "Kreiraj / Upiši / Kopiraj" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "https://help.launchpad.net/Translations" +msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 -#: field:res.config.view,view:0 msgid "View Mode" msgstr "Režim pregleda" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"When using CSV format, please also check that the first line of your file is " +"one of the following:" +msgstr "" +"Kada koristite CSV format, molim, takođe proverite da prva linija fašeg " +"fajla sadrži jedno od sledećih:" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window +#: view:res.log:0 +msgid "Logs" +msgstr "Logovi" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "Španski / Español" +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "" +"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " +"newly added modules as well as any change to existing modules." +msgstr "" +"Čarobnjak će skenirati sve module i deljena skladišta na strani servera u " +"pokušaju da detektuje najnovije dodane module kao i bilo koje promene " +"učinjene postojećim modulima." + #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" @@ -1289,12 +1502,12 @@ msgstr "Logotip" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" -msgstr "" +msgstr "Traži kontakt" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -1312,11 +1525,6 @@ msgstr "Novi prozor" msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" -#. module: base -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Commercial Prospect" -msgstr "Komercijalna očekivanja" - #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format @@ -1337,30 +1545,50 @@ msgid "Ireland" msgstr "Irska" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,update,update:0 +#: field:base.module.update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Broj ažuriranih modula" +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Workflow Activity" +msgstr "Aktivnost Radnog Prostora" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" +msgstr "" +"Primer:GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_align_left_24" +msgstr "terp-stock_align_left_24" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups +#: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 +#: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 +#: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 +#: field:ir.rule,groups:0 +#: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups +#: field:res.config.users,groups_id:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" msgstr "Grupe" -#. module: base -#: constraint:res.users:0 -msgid "This user can not connect using this company !" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" @@ -1376,6 +1604,20 @@ msgstr "Gruzija" msgid "Poland" msgstr "Poljska" +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 +msgid "" +"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " +"'calendar', etc. (Default: tree,form)" +msgstr "" +"Zarezom razdvojena lista dozvoljenih modova kao što su 'form', 'tree', " +"'calendar', itd. ( Podrazumevano: tree,form)" + +#. module: base +#: view:workflow:0 +msgid "Workflow Editor" +msgstr "Editor Radnog Prostora" + #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 @@ -1383,29 +1625,36 @@ msgid "To be removed" msgstr "Za brisanje" #. module: base -#: field:ir.values,meta:0 -msgid "Meta Datas" -msgstr "Meta podaci" +#: view:maintenance.contract.wizard:0 +msgid "Maintenance contract added !" +msgstr "Dodat je ugovor o održavanju !" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 -msgid "" -"This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -"them manually." -msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će da pronađe nove pojmove u aplikaciji pa ćete ručno moći da " -"ih ažurirate." +#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "ir.sequence" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 -msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`." -msgstr "Unesite polje/izraz koji će da vrati listu. Npr. odaberite nalog za prodaju u objektu, pa možete da imate petlju na redovima naloga za prodaju. Izraz = 'object.order_line'" +msgid "" +"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " +"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " +"`object.order_line`." +msgstr "" +"Unesite polje/izraz koji će da vrati listu. Npr. odaberite nalog za prodaju " +"u objektu, pa možete da imate petlju na redovima naloga za prodaju. Izraz = " +"'object.order_line'" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Polje čarobnjaka" +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Groups (no group = global)" +msgstr "Grupe (no group = global)" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" @@ -1416,21 +1665,23 @@ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" msgid "STOCK_NO" msgstr "STOCK_NO" +#. module: base +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Simplified" +msgstr "Uprošćeno" + #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" -msgstr "" +msgstr "Sveti Toma (sao Tome) i Principe" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_REDO" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" @@ -1448,9 +1699,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne znake!" +#. module: base +#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 +msgid "Next Wizard" +msgstr "Sledeći čarobnjak" + #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin -#: field:ir.report.custom,menu_id:0 #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" @@ -1462,23 +1717,20 @@ msgid "Current Rate" msgstr "Trenutna stopa" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 -msgid "Greek / Ελληνικά" -msgstr "" +#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 +msgid "Original View" +msgstr "Originalni pregled" #. module: base -#: view:ir.values:0 -msgid "Action To Launch" -msgstr "Akcija za pokretanje" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-camera_test" +msgstr "terp-camera_test" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "in" -msgstr "u" +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" +msgstr "Budite sigurni da imate korisnike koji su veyani sa grupom(ama)" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 @@ -1490,26 +1742,15 @@ msgstr "Cilj akcije" msgid "Anguilla" msgstr "Angila" -#. module: base -#: field:ir.model.config,password_check:0 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrda" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Enter at least one field !" -msgstr "Unesite bar jedno polje !" - #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Naziv prečice" #. module: base -#: field:res.partner,credit_limit:0 -msgid "Credit Limit" -msgstr "Kreditni limit" +#: help:ir.actions.act_window,limit:0 +msgid "Default limit for the list view" +msgstr "Podrazumevano ograničenje za pregled u obliku liste" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 @@ -1526,15 +1767,16 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export -msgid "Import / Export" -msgstr "Uvoz / Izvoz" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." +msgstr "" +"Molim budite strpljivi, ova operacija zna da potraje nekoliko trenutaka..." #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form -#: view:res.users:0 -msgid "Configure User" -msgstr "Podešavanje korisnika" +#: help:ir.values,action_id:0 +msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +msgstr "" +"Ovo polje se ne koristi, samo će Vam pomoći da odaberete pravu akciju." #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 @@ -1542,9 +1784,9 @@ msgid "Email Address" msgstr "Email adresa" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (BE) / Français (BE)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 @@ -1579,10 +1821,9 @@ msgid "Field Mappings" msgstr "Mapiranje polja" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-closed -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12_close -msgid "My Closed Requests" -msgstr "" +#: view:base.language.export:0 +msgid "Export Translations" +msgstr "Izvezi prevod" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom @@ -1594,11 +1835,6 @@ msgstr "Podešavanje" msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "left" -msgstr "levo" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" @@ -1614,6 +1850,32 @@ msgstr "Odredište" msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids +#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear IDs" +msgstr "Očisti ID-ove" + +#. module: base +#: help:ir.cron,model:0 +msgid "" +"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +"e.g. 'res.partener'" +msgstr "" +"Ime objekta čije će funkcije biti pozvane kada šeduler bude pokrenut npr " +"'res.partener'" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " +"Code" +msgstr "" +"Ne možeš učitati prevod za jezik zato što imaš neispravan Language/Country " +"Kod" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" @@ -1625,10 +1887,9 @@ msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #. module: base -#: view:res.partner.canal:0 -#: field:res.partner.event,canal_id:0 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_format-default" +msgstr "terp-stock_format-default" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1640,6 +1901,11 @@ msgstr "%p - Ekvivalent od AM ili PM." msgid "Iteration Actions" msgstr "Akcije ponavljanja" +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Company where the user is connected" +msgstr "preduzeće gde je korisnik konektovan" + #. module: base #: field:maintenance.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" @@ -1665,16 +1931,6 @@ msgstr "Norfolško ostrvo" msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" -#. module: base -#: field:ir.rule,operator:0 -msgid "Operator" -msgstr "Operator" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "Installation Done" -msgstr "Instalacija je završena" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OPEN" @@ -1686,11 +1942,6 @@ msgstr "STOCK_OPEN" msgid "Client Action" msgstr "Klijentska akcija" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "right" -msgstr "desno" - #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" @@ -1701,6 +1952,11 @@ msgstr "Bangladeš" msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivna preduzeća." +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-home" +msgstr "terp-go-home" + #. module: base #: selection:maintenance.contract,state:0 msgid "Valid" @@ -1739,20 +1995,21 @@ msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #. module: base -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Year with century: %(year)s" -msgstr "Godina sa vekom: %(year)s" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all +msgid "Configuration Parameters" +msgstr "Parametri Konfiguracije" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Švedska" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-document-new" +msgstr "terp-document-new" + #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 @@ -1776,6 +2033,32 @@ msgstr "Vrsta bankovnog računa" msgid "terp-project" msgstr "terp-project" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal+" +msgstr "terp-personal+" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal-" +msgstr "terp-personal-" + +#. module: base +#: field:base.language.export,config_logo:0 +#: field:base.language.import,config_logo:0 +#: field:base.language.install,config_logo:0 +#: field:base.module.import,config_logo:0 +#: field:base.module.update,config_logo:0 +#: field:base.update.translations,config_logo:0 +#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 +#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 +#: field:res.config,config_logo:0 +#: field:res.config.installer,config_logo:0 +#: field:res.config.users,config_logo:0 +#: field:res.config.view,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" @@ -1786,18 +2069,36 @@ msgstr "Konfigurisanje akcije iteracije" msgid "Austria" msgstr "Austrija" +#. module: base +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "done" +msgstr "Gotovo" + #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" +#. module: base +#: field:res.partner.address,partner_id:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "Ime Partnera" + #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Signal (podtok.*)" +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 +msgid "HR sector" +msgstr "Sektor ljudskih resursa" + #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" @@ -1814,9 +2115,11 @@ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Choose Your Mode" -msgstr "Izaberite vaš režim" +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Extended" +msgstr "Prošireno" #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 @@ -1830,7 +2133,6 @@ msgstr "Podnožje izveštaja 2" #. module: base #: view:ir.model.access:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" @@ -1843,9 +2145,9 @@ msgid "Dependencies" msgstr "Zavisnosti" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0 -msgid "Background Color" -msgstr "Boja pozadine" +#: field:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Main Company" +msgstr "Glavno preduzeće" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -1868,9 +2170,13 @@ msgid "Contact Titles" msgstr "Naslovi kontakta" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som -msgid "res.partner.som" -msgstr "res.partner.som" +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " +"Unicode) when the translator exports it." +msgstr "" +"Molim dva puta proverite da je enkodiranje fajla postavljeno na UTF-8 (Nekad " +"zvano i Unicode) kada prevodilac izvozi fajl." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity @@ -1888,14 +2194,9 @@ msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #. module: base -#: view:res.partner.event:0 -msgid "Document Link" -msgstr "Veza dokumenta" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title -msgid "res.partner.title" -msgstr "res.partner.title" +#: field:ir.rule,perm_write:0 +msgid "Apply For Write" +msgstr "Prihvati za Upis" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 @@ -1908,7 +2209,7 @@ msgid "Loop Action" msgstr "Ponavljaj akciju" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "Nemački / Deutsch" @@ -1928,9 +2229,9 @@ msgid "Sir" msgstr "Gospodin" #. module: base -#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0 -msgid "Start Upgrade" -msgstr "Pokreni nadogradnju" +#: view:base.module.import:0 +msgid "Select module package to import (.zip file):" +msgstr "Selektuj paket modula za Uvoz (npr. ,zip fajl):" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 @@ -1938,7 +2239,7 @@ msgid "ID Ref." msgstr "Vezana šifra" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "Francuski / Français" @@ -1954,23 +2255,18 @@ msgstr "Mapiranja polja." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module +#: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,module:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Module" msgstr "Modul" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form -msgid "Bank List" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,description:0 -#: view:res.partner:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.partner.event,description:0 @@ -1985,25 +2281,30 @@ msgid "Instances" msgstr "Instance" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment -msgid "ir.attachment" -msgstr "ir.attachment" +#: help:res.partner,employee:0 +msgid "Check this box if the partner is an Employee." +msgstr "Čekiraj ovu kućicu ukoliko je partner istovremeno i zapošljenik." #. module: base -#: field:res.users,action_id:0 -msgid "Home Action" -msgstr "Početna akcija" +#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 +msgid "Custom python parser" +msgstr "Prilagodjeni Pzthon parser" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#. module: base +#: view:res.partner.canal:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" msgstr "Format separatora" -#. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export language" -msgstr "Izvezi jezik" - #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Unvalidated" @@ -2015,8 +2316,9 @@ msgid "Database Structure" msgstr "Struktura baze podataka" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard -#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Mass Mailing" msgstr "Masovno slanje pošte" @@ -2025,11 +2327,6 @@ msgstr "Masovno slanje pošte" msgid "Mayotte" msgstr "Majote" -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "You can also import .po files." -msgstr "Možete, takođe, uvesti .po datoteke." - #. module: base #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #, python-format @@ -2047,36 +2344,24 @@ msgstr "Odaberite akciju koju želite da pokrenete !" msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function -msgid "Function of the contact" -msgstr "Funkcija kontakta" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade -msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -msgstr "Moduli za instalaciju, nadogradnju ili uklanjanje" - #. module: base #: view:res.payterm:0 msgid "Payment Term" msgstr "Uslovi plaćanja" -#. module: base -#: field:ir.report.custom,footer:0 -msgid "Report Footer" -msgstr "Podnožje izveštaja" - #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" msgstr "Desno na levo" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "Import language" -msgstr "Uvezi jezik" +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view +#: view:ir.filters:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters +msgid "Filters" +msgstr "Filteri" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act @@ -2086,12 +2371,18 @@ msgid "Scheduled Actions" msgstr "Planirane akcije" #. module: base -#: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 +#: field:res.widget,title:0 msgid "Title" msgstr "Naslov" +#. module: base +#: help:ir.property,res_id:0 +msgid "If not set, acts as a default value for new resources" +msgstr "" +"Ukoliko nije postavljeno, deluje kao podrazumevana vrednost za nove resurse" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" @@ -2100,7 +2391,7 @@ msgstr "STOCK_SAVE" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-account" -msgstr "" +msgstr "ERP-korisnik" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 @@ -2108,6 +2399,17 @@ msgstr "" msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Rekurzivna greška u zavisnosti modula !" +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" +"Čarobnjak će ti pomoći da dodaš novi jezik u tvoj OpenERP sistem. Nakon " +"uvoza, novi jezik postaje dostupan kao podrazumevani jezik za korisnike i " +"partnere." + #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" @@ -2123,21 +2425,10 @@ msgstr "" "zakonskim PDV izveštajima." #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree -msgid "Categories of Modules" -msgstr "Kategorije modula" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" msgstr "Ukrajinski / украї́нська мо́ва" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,state:0 -msgid "Not Started" -msgstr "Nije počelo" - #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" @@ -2148,21 +2439,38 @@ msgstr "Ruska Federacija" msgid "Company Name" msgstr "Ime kompanije" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form -#: view:res.roles:0 -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,roles_id:0 -msgid "Roles" -msgstr "Uloge" - #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Zemlje" +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "RML (deprecated - use Report)" +msgstr "RML ( zastarelo - koristi izveštaj)" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Record rules" +msgstr "Pravila zapisa" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Field Information" +msgstr "Informacije polja" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Search Actions" +msgstr "Akcije pretrage" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ean check" +msgstr "EAN provera" + #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" @@ -2183,44 +2491,20 @@ msgstr "Greška ! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije." msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "%x - Adekvatan prikaz datuma." -#. module: base -#: help:ir.module.repository,filter:0 -msgid "" -"Regexp to search module on the repository webpage:\n" -"- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -"- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -"- The last parenthesis must match the extension of the module." -msgstr "" -"Regularni izraz za pretraživanje modula na web stranici:\n" -"- Prva zagrada mora da odgovara imenu modula.\n" -"- Druga zagrada mora da odgovara celom broju verzije.\n" -"- Zadnja zagrada mora da odgovara proširenju modula." - -#. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -msgstr "%M - Minut kao decimalni broj [00,59]" - #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action -msgid "Connect Actions To Client Events" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 ili novija verzija" #. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Prospect Contact" -msgstr "Prospekt kontakta" +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir +msgid "M." +msgstr "M." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard @@ -2228,6 +2512,11 @@ msgstr "Prospekt kontakta" msgid "ir.actions.wizard" msgstr "ir.actions.wizard" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-forward" +msgstr "terp-mail-forward" + #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" @@ -2241,6 +2530,7 @@ msgstr "ir.property" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" @@ -2268,12 +2558,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard -#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0 -msgid "Send SMS" -msgstr "Pošalji SMS" - -#. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" @@ -2287,12 +2572,12 @@ msgstr "Libija" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-purchase" -msgstr "" +msgstr "terp-purchase" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0 -msgid "Repositories" -msgstr "Skladište" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_effects-object-colorize" +msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf @@ -2305,9 +2590,20 @@ msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #. module: base -#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd -msgid "Ltd" -msgstr "d.o.o." +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dolar_ok!" +msgstr "terp-dolar_ok!" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "Send SMS" +msgstr "Pošalji SMS" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hindi / India" +msgstr "Hindi / India" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 @@ -2334,6 +2630,17 @@ msgstr "Sertifikat o kvalitetu" msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" +#. module: base +#: field:res.config.users,date:0 +#: field:res.users,date:0 +msgid "Last Connection" +msgstr "Poslednja konekcija" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "Action description" +msgstr "Opis Akcije" + #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." @@ -2348,9 +2655,10 @@ msgid "Languages" msgstr "Jezici" #. module: base -#: model:res.country,name:base.pw -msgid "Palau" -msgstr "Palau" +#: selection:workflow.activity,join_mode:0 +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec @@ -2358,7 +2666,7 @@ msgid "Ecuador" msgstr "Evkador" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " @@ -2371,9 +2679,11 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kupci" #. module: base #: model:res.country,name:base.au @@ -2390,7 +2700,7 @@ msgstr "" "će biti ispisani u ovom jeziku. Ako ne, biće na engleskom." #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Menu :" msgstr "Meni :" @@ -2400,9 +2710,9 @@ msgid "Base Field" msgstr "Osnovno polje" #. module: base -#: wizard_view:module.module.update,update:0 -msgid "New modules" -msgstr "Novi moduli" +#: field:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Restart" +msgstr "PonovoPokreni" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 @@ -2410,16 +2720,18 @@ msgstr "Novi moduli" msgid "SXW content" msgstr "SXW sadržaj" +#. module: base +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "Čarobnjak" + #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to Trigger" msgstr "Akcija do okidača" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Ograničenje" @@ -2431,23 +2743,32 @@ msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Obavezno" #. module: base -#: field:ir.model.fields,domain:0 -#: field:ir.rule,domain:0 -#: field:res.partner.title,domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "Domen" +#: view:res.users:0 +msgid "Default Filters" +msgstr "Podrazumevani filteri" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Pregled" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-replied" +msgstr "terp-mail-replied" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,expression:0 +msgid "Expression" +msgstr "Ekspresija" + #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "" @@ -2463,14 +2784,13 @@ msgid "Header/Footer" msgstr "Zaglavlje/Podnožje" #. module: base -#: model:res.country,name:base.lb -msgid "Lebanon" -msgstr "Libanon" - -#. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0 -msgid "Language name" -msgstr "Naziv jezika" +#: help:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "" +"Optional help text for the users with a description of the target view, such " +"as its usage and purpose." +msgstr "" +"Opcioni tekst pomoći za korisnike sa opisom ciljnog pregleda, kao što su " +"korišćenje i svrha." #. module: base #: model:res.country,name:base.va @@ -2478,23 +2798,19 @@ msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikan" #. module: base -#: help:ir.actions.server,condition:0 -msgid "" -"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " -"object.list_price > object.cost_price" -msgstr "" -"Uslov koji se testira pre izvršenja akcije, npr. object.list_price > " -"object.cost_price" - -#. module: base -#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0 +#: field:base.module.import,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr "Modul .ZIP datoteka" #. module: base -#: field:res.roles,child_id:0 -msgid "Children" -msgstr "Pod" +#: field:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "XML ID" +msgstr "XML Id" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 +msgid "Telecom sector" +msgstr "Telekom sektor" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 @@ -2502,17 +2818,12 @@ msgid "Trigger Object" msgstr "Okini Objekt" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,state:0 -msgid "Subscribed" -msgstr "Prijavljen" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "System Upgrade" -msgstr "Nadogradnja sistema" +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "Trenutna Aktivnost" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "Dolazni prelazi" @@ -2523,11 +2834,9 @@ msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base -#: field:ir.values,key2:0 -#: view:res.partner.event.type:0 -#: field:res.partner.event.type,name:0 -msgid "Event Type" -msgstr "Vrsta događaja" +#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 @@ -2550,37 +2859,40 @@ msgstr "" "Pokušavate da nadogradite modul koji zavisi od modula: %s,\n" "Ali ovaj modul nije dostupan u Vašem sistemu." -#. module: base -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Partner Address" -msgstr "Adresa partnera" - #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Licenca" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid operation" -msgstr "Neispravna operacija" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SAVE_AS" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" -msgstr "" +msgstr "SQL ograničenje" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "Model" msgstr "Model" +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"The selected language has been successfully installed. You must change the " +"preferences of the user and open a new menu to view the changes." +msgstr "" +"Izabrani jezik je uspešno instaliran. Moraš promeniti postavke korisnika i " +"da ponovo otvoriš meni da bi video promene." + #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 @@ -2600,15 +2912,20 @@ msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Module Import" -msgstr "Uvoz modula" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stage" +msgstr "terp-stage" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "You can not remove the field '%s' !" -msgstr "Ne možete da uklonite polje '%s' !" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gdu-smart-failing" +msgstr "terp-gdu-smart-failing" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import +msgid "Module Import" +msgstr "Uvoz modula" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 @@ -2618,6 +2935,7 @@ msgid "Zip" msgstr "Poštanski broj" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -2625,7 +2943,7 @@ msgstr "Autor" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "FYROM" -msgstr "" +msgstr "Makedonia" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -2633,20 +2951,25 @@ msgid "STOCK_UNDELETE" msgstr "STOCK_UNDELETE" #. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%c - Appropriate date and time representation." -msgstr "%c - Odgovarajući prikaz datuma i vremena." +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_EXECUTE" +msgstr "STOCK_EXECUTE" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finland / Suomi" -msgstr "" +msgstr "Finland / Suomi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-orange" +msgstr "terp-folder-orange" + #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" @@ -2658,9 +2981,9 @@ msgid "Direction" msgstr "Smer" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations -msgid "wizard.module.update_translations" -msgstr "wizard.module.update_translations" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Latvian / Latvia" +msgstr "Latvian / Latvia" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -2670,18 +2993,20 @@ msgstr "wizard.module.update_translations" #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:0 -#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0 msgid "Views" msgstr "Pregledi" #. module: base #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,rule_groups:0 -#: field:res.users,rules_id:0 msgid "Rules" msgstr "Pravila" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Urdu / Pakistan" +msgstr "Urdu / Pakistan" + #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format @@ -2708,20 +3033,26 @@ msgstr "Gvatamala" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "Tokovi posla" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Konfiguracijoni čarobnjak" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form +msgid "Create Users" +msgstr "Kreiraj Korisnike" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_roles -msgid "res.roles" -msgstr "res.roles" +#: view:ir.values:0 +msgid "tree_but_action, client_print_multi" +msgstr "tree_but_action, client_print_multi" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 +msgid "Retailers" +msgstr "Maloprodaja" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 @@ -2733,36 +3064,46 @@ msgstr "" "10=Nije hitno" #. module: base -#: view:res.users:0 +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act -msgid "Accepted Links in Requests" -msgstr "Prihvaćene veze u zahtevima" - #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "You can not remove the model '%s' !" +msgstr "Ne možete izbrisati model '%s' !" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "" -"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -"to change this, later, through the Administration menu." -msgstr "" -"Odaberite pojednostavljeni izgled ako testirate OpenERP prvi put. Manje " -"korišćene opcije ili polja su automatski skrivena. Bićete u mogućnosti " -"dapromeniti ovo kasnije kroz administracijski meni." +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports +msgid "Custom Reports" +msgstr "Prilagođeni Izveštaji" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "System Configuration Done" +msgstr "Konfiguracija Sistema je završena" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Generic" +msgstr "Generički" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm @@ -2784,44 +3125,94 @@ msgstr "Peru" msgid "Set NULL" msgstr "Postavi nul vrednost" -#. module: base -#: field:res.partner.event,som:0 -#: field:res.partner.som,name:0 -msgid "State of Mind" -msgstr "Stanje uma" - #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" +#. module: base +#: help:ir.sequence,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "vrednost sufiksa zapisa za sekvencu" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONNECT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Nije omogućena pretraga" -#. module: base -#: field:res.partner.event.type,key:0 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#. module: base -#: field:ir.cron,nextcall:0 -msgid "Next Call Date" -msgstr "Sledeće vreme pokretanja" - #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "RML zaglavlje" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0 +#: code:addons/base/module/module.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " +"% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" +" if not module.dependencies_id:\n" +" mdemo = module.demo\n" +" if module.state in states_to_update:\n" +" self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " +"'demo':mdemo})\n" +" demo = demo or mdemo\n" +" return demo\n" +"\n" +" def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " +"['uninstalled'], context)\n" +"\n" +" def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" +" return True\n" +"\n" +" def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" +" cr.execute('''select m.state,m.name\n" +" from\n" +" ir_module_module_dependency d\n" +" join\n" +" ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" +" where\n" +" d.name=%s and\n" +" m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" +msgstr "" +"Ne mogu %s modula \"%s\" zato što postoji externa zavisnost od: %s' % " +"(newstate, module.name, e.args[0])))\n" +"if not module.dependencies_id:\n" +"mdemo = module.demo\n" +"if module.state in states_to_update:\n" +"self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, 'demo':mdemo})\n" +"demo = demo or mdemo\n" +"return demo\n" +"\n" +"def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +"return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', ['uninstalled'], " +"context)\n" +"\n" +"def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +"self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" +"return True\n" +"\n" +"def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +"for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" +"cr.execute('''select m.state,m.name\n" +"from\n" +"ir_module_module_dependency d\n" +"join\n" +"ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" +"where\n" +"d.name=%s and\n" +"m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "Šifra API-ja" @@ -2831,21 +3222,24 @@ msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #. module: base -#: wizard_view:module.module.update,init:0 -msgid "Scan for new modules" -msgstr "Traži nove module" +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Full Access" +msgstr "Potpuni pristup" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Bezbednost" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -msgstr "Korišćenjem polja relacije koje koristi nepoznati objekat" +#: model:res.widget,title:base.openerp_twitter_favorites +msgid "OpenERP Favorites" +msgstr "OpenERP favoriti" #. module: base #: model:res.country,name:base.za @@ -2853,16 +3247,18 @@ msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export -msgid "wizard.module.lang.export" -msgstr "wizard.module.lang.export" - -#. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Installed" msgstr "Instaliran" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation +msgid "Translation Terms" +msgstr "Uslovi prevoda" + #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" @@ -2883,11 +3279,27 @@ msgstr "res.groups" msgid "Brazil" msgstr "Brazil" +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Affero GPL-3" +msgstr "Affero GPL-3" + #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Sledeći broj" +#. module: base +#: help:workflow.transition,condition:0 +msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." +msgstr "" +"Ekspresija koja treba biti zadovoljena ukoliko želimo da završimo prevođenje." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-media-pause" +msgstr "terp-gtk-media-pause" + #. module: base #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 @@ -2895,9 +3307,9 @@ msgid "Rates" msgstr "Stope" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqipëri" -msgstr "" +msgstr "Albanski / Shqipëri" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy @@ -2910,24 +3322,20 @@ msgid "======================================================" msgstr "======================================================" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0 -msgid "Field child2" -msgstr "Pod polje2" +#: help:ir.actions.server,mobile:0 +msgid "" +"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " +"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " +"the correct mobile number" +msgstr "" +"Obezbeđuje polja koja se koriste za preuzimanje broja mobilnog telefona, " +"npr. odaberete fakturu, onda `object.invoice_address_id.mobile' je polje " +"koje nudi tačan broj mobilnog telefona" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0 -msgid "Field child3" -msgstr "Pod polje3" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0 -msgid "Field child0" -msgstr "Pod polje0" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0 -msgid "Field child1" -msgstr "Pod polje1" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System update completed" +msgstr "Unapređenje sistema je gotovo" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 @@ -2940,6 +3348,7 @@ msgid "draft" msgstr "nacrt" #. module: base +#: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency,date:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 @@ -2955,25 +3364,22 @@ msgstr "SXW putanja" #. module: base #: view:ir.attachment:0 -#: field:ir.attachment,datas:0 msgid "Data" msgstr "Podaci" -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -msgstr "" -"Grupe se koriste za definisanje prava pristupa svakom ekranu i meniju." - #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Nad meni" +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_unlink:0 +msgid "Apply For Delete" +msgstr "Prihvati za brisanje" + #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 -#: help:ir.actions.report.custom,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " @@ -2982,9 +3388,14 @@ msgstr "" "Ako je postavljeno da, akcija neće biti prikazana na desnoj traci obrasca." #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany -msgid "Multi company" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.al +msgid "Albania" +msgstr "Albanija" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -3014,10 +3425,15 @@ msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "Švedski / svenska" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci" + #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" @@ -3039,17 +3455,17 @@ msgid "General Description" msgstr "Opšti opis" #. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Sale Opportunity" -msgstr "Prodajna prilika" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form +msgid "Configure Your Interface" +msgstr "Konfiguriši svoj interfejs" #. module: base -#: view:maintenance.contract.wizard:0 -msgid "Maintenance contract added !" -msgstr "Dodat je ugovor o održavanju !" +#: field:ir.values,meta:0 +msgid "Meta Datas" +msgstr "Meta podaci" #. module: base -#: field:ir.rule,field_id:0 +#: field:ir.property,fields_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" @@ -3060,6 +3476,11 @@ msgstr "Polje" msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Malayalam / India" +msgstr "Malayalam / India" + #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" @@ -3070,12 +3491,6 @@ msgstr "9. %j ==> 340" msgid "Zambia" msgstr "Zambija" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml -msgid "Report Xml" -msgstr "Xml izveštaj" - #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" @@ -3088,7 +3503,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Parent Partner" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni partner" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -3114,24 +3529,35 @@ msgstr "Kazahstan" #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 -#: rml:ir.module.reference:0 -#: field:ir.module.repository,name:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.property,name:0 -#: field:ir.report.custom.fields,name:0 +#: field:ir.rule,name:0 +#: field:ir.sequence,name:0 +#: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:maintenance.contract.module,name:0 +#: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 +#: view:res.partner.event:0 #: field:res.request.link,name:0 -#: field:res.users,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" msgstr "Ime" +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view" +msgstr "" +"Ako je postavljeno na ISTINA, akcija neće biti prikazana na desnoj strani " +"tulbara u pregledu forme" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" @@ -3143,9 +3569,14 @@ msgid "Application Terms" msgstr "Uslovi korišćenja aplikacije" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Average" -msgstr "Izračunavanje proseka" +#: help:res.config.users,context_tz:0 +#: help:res.users,context_tz:0 +msgid "" +"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +"and the client." +msgstr "" +"Korisnikova vremenska zona, korišćena da bi se uradile konverzije vremenskih " +"zona između servera i klijenta." #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 @@ -3153,48 +3584,48 @@ msgid "Demo data" msgstr "Demo podaci" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" -msgstr "" +msgstr "Engleski (UK)" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" +#. module: base +#: help:workflow.transition,act_from:0 +msgid "" +"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " +"determine if we can start the ACT_TO activity." +msgstr "" +"Aktivnost Izvora. Kada je aktivnost gotova, uslovi su testirani da odrede da " +"li možemo započeti sa ACT_TO aktivnošću" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "Početni partner" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view -msgid "ir.actions.act_window.view" -msgstr "" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Your system will be updated." +msgstr "Vaš sistem će biti nadograđen." #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view +msgid "ir.actions.act_window.view" +msgstr "ir.actions.act_window.view" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner.event,planned_revenue:0 -msgid "Planned Revenue" -msgstr "Planirani prihod" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "" -"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -"the first line of your file is one of the following:" -msgstr "" -"Uvedite .CSV datoteku koja je enkodirana korišćenjem UTF-8. Proverite da li " -"je prva linija datoteke jedan od sledećih:" +msgstr "Engleski (CA)" #. module: base #: model:res.country,name:base.et @@ -3207,9 +3638,9 @@ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." msgstr "%H - Sat (24-časovno vreme) kao decimalni broj [00,23]." #. module: base -#: view:res.roles:0 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" +#: view:res.lang:0 +msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." +msgstr "%M - Minut kao decimalni broj [00,59]" #. module: base #: help:res.country.state,code:0 @@ -3219,23 +3650,37 @@ msgstr "Šifra države u ti karaktera.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "" +msgstr "Svalbard and Jan Mayen Ostrva" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Test" -msgstr "Test" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update +msgid " Update Modules List" +msgstr " Lista nadogradnji Modula" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0 +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.server:0 +#: view:ir.filters:0 +#: view:res.request:0 msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -msgstr "" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "title" +msgstr "Naslov" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install +msgid "Install Language" +msgstr "Instaliraj Jezik" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Translation" +msgstr "Prevod" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -3253,7 +3698,7 @@ msgid "closed" msgstr "zatvoreno" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,state:0 +#: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "preuzmi" @@ -3267,15 +3712,26 @@ msgstr "U toku brisanja osobina za many2one polja" msgid "Write Id" msgstr "Šifra zapisivanja" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product +msgid "Products" +msgstr "Proizvod" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver-minus" +msgstr "terp-accessories-archiver-minus" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 +#: field:ir.filters,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Vrednost domena" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_ITALIC" -msgstr "STOCK_ITALIC" +msgid "STOCK_REDO" +msgstr "STOCK_REDO" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -3291,7 +3747,7 @@ msgstr "Lista kontrola pristupa" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "USA manja okolna Ostrva" #. module: base #: field:res.partner.bank,state:0 @@ -3305,12 +3761,6 @@ msgstr "Vrsta banke" msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Naziv grupe ne može da počinje sa \"-\"" -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -msgstr "Ponovno učitajte karticu menija (Ctrl+t Ctrl+r)." - #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 @@ -3323,15 +3773,15 @@ msgid "Init Date" msgstr "Datum inicijalizacije" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Početak toka" #. module: base -#: view:ir.model:0 -#: view:ir.model.fields:0 -msgid "Security on Groups" -msgstr "Bezbednost grupa" +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title +msgid "res.partner.title" +msgstr "res.partner.title" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 @@ -3340,11 +3790,11 @@ msgstr "Vlasnik bankovnog računa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form msgid "Client Actions Connections" msgstr "Veze klijentskih akcija" #. module: base +#: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Naziv resursa" @@ -3360,18 +3810,29 @@ msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "Gvadelup (Francuska)" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0 -msgid "Accumulate" -msgstr "Akomuliraj" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 #, python-format -msgid "Tree can only be used in tabular reports" -msgstr "Stablo može da se koristi samo u tabelarnim izveštajima" +msgid "User Error" +msgstr "Greška Korisnika" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: help:workflow.transition,signal:0 +msgid "" +"When the operation of transition comes from a button pressed in the client " +"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " +"button is necessary to validate this transition." +msgstr "" +"Kada tranzicioni zadatak dolazi od pritisnutog dugmeta na klijentovoj formi, " +"signal testira ime stisnutog dugmeta. Ako je signal NULL, ni jedno dugme " +"nije neophodno da bi se potvrdila ova tranzicija." + +#. module: base +#: help:multi_company.default,object_id:0 +msgid "Object affected by this rule" +msgstr "Objekat koji je pogođen ovim pravilom" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Directory" msgstr "Mapa" @@ -3381,19 +3842,14 @@ msgid "Menu Name" msgstr "Naziv menija" #. module: base -#: field:ir.report.custom,title:0 -msgid "Report Title" -msgstr "Naslov izveštaja" +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Author Website" +msgstr "Web Strana Autora" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0 -msgid "Font color" -msgstr "Boja fonta" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" #. module: base #: model:res.country,name:base.my @@ -3401,9 +3857,10 @@ msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history -msgid "res.request.history" -msgstr "res.request.history" +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install +msgid "Load Official Translation" +msgstr "Učitaj Oficijalni Prevod" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -3411,17 +3868,20 @@ msgid "Client Action Configuration" msgstr "Postavke klijentske akcije" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Adrese partnera" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-stop" +msgstr "terp-gtk-stop" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv @@ -3435,6 +3895,9 @@ msgid "" "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" " %s" msgstr "" +"Neki već instalirani moduli su ovisni o modulima koje planiraš da " +"Deinstaliraš:\n" +" %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event @@ -3443,12 +3906,6 @@ msgstr "" msgid "Events" msgstr "Događaji" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles -msgid "Roles Structure" -msgstr "Struktura uloga" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 @@ -3472,20 +3929,37 @@ msgid "Partner Contacts" msgstr "Kontakti partnera" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,update,add:0 +#: field:base.module.update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Broj dodatih modula" #. module: base -#: field:workflow.transition,role_id:0 -msgid "Role Required" -msgstr "Zahtevana uloga" +#: view:res.currency:0 +msgid "Price Accuracy" +msgstr "Tačnost Cena" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "vsep" +msgstr "vsep" + +#. module: base +#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration +msgid "Start Configuration" +msgstr "Pokreni Konfiguraciju" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "Kreirani meniji" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-idea" +msgstr "terp-idea" + #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" @@ -3494,7 +3968,7 @@ msgstr "Radna jedinica" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -3508,6 +3982,7 @@ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" #: field:ir.ui.menu,action:0 #: field:ir.values,action_id:0 #: selection:ir.values,key:0 +#: view:res.users:0 msgid "Action" msgstr "Akcija" @@ -3521,10 +3996,20 @@ msgstr "Postavke email-a" msgid "ir.cron" msgstr "ir.cron" +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Combination of rules" +msgstr "Kombinacija Pravila" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year without Century: %(y)s" +msgstr "Trenutna godina bez Vek-a: %(y)s" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-mrp" -msgstr "" +msgstr "terp-mrp" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 @@ -3551,11 +4036,6 @@ msgstr "Sudan" msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." msgstr "%m - Mesec kao decimalni broj [01,12]." -#. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export Data" -msgstr "Izvezi podatke" - #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" @@ -3573,36 +4053,49 @@ msgstr "Zahteva Istoriju" msgid "Menus" msgstr "Meniji" +#. module: base +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Uninstallable" +msgstr "Ne može da se instalira" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" + #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Izrael" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_symbol-selection" +msgstr "terp-stock_symbol-selection" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract +msgid "Maintenance Contracts" +msgstr "Ugovor o Održavanju" + #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create msgid "Create Action" msgstr "Stvori akciju" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "HTML from HTML" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "html" -msgstr "html" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu +msgid "Objects" +msgstr "Objekti" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" msgstr "Format vremena" -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "Your system will be upgraded." -msgstr "Vaš sistem će biti nadograđen." - #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" @@ -3611,7 +4104,7 @@ msgstr "Definisani izveštaji" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-tools" -msgstr "" +msgstr "terp-tools" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -3619,15 +4112,17 @@ msgid "Report xml" msgstr "Xml izveštaj" #. module: base +#: field:base.language.export,modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: view:ir.module.module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree -#: field:wizard.module.lang.export,modules:0 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 @@ -3645,15 +4140,22 @@ msgid "Signal (button Name)" msgstr "Signal (naziv dugmeta)" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "Banke" +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "Unread" +msgstr "Nepročitano" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-sale" -msgstr "" +msgstr "terp-sale" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -3666,7 +4168,7 @@ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." msgstr "%I - Sat (12-časovno vreme) kao decimalni broj [01,12]." #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / limba română" msgstr "Rumunija / limba română" @@ -3702,9 +4204,11 @@ msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "Create / Write" -msgstr "Kreiranje / Pisanje" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.users:0 +#: view:res.config.view:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 @@ -3713,7 +4217,7 @@ msgstr "" "Aktivno polje vam dozvoljava da sakrijete kategoriju bez njenog uklanjanja." #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Object:" msgstr "Objekt:" @@ -3729,21 +4233,16 @@ msgstr "Bocvana" msgid "Partner Titles" msgstr "Naslovi partnera" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 -msgid "Service" -msgstr "Servis" - #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Dodajte automatsko osvežavanje pregleda" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0 -msgid "Modules to download" -msgstr "Moduli za preuzimanje" +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 +msgid "RML content" +msgstr "RML sadržaj" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form @@ -3752,12 +4251,22 @@ msgid "Workitems" msgstr "Radne jedinice" #. module: base -#: field:wizard.module.lang.export,advice:0 +#: field:base.language.export,advice:0 msgid "Advice" msgstr "Savet" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- module,type,name,res_id,src,value" +msgstr "- module,type,name,res_id,src,value" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "Litvanijski / Lietuvių kalba" @@ -3776,15 +4285,42 @@ msgid "Inherited View" msgstr "Nasleđeni pregled" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation -msgid "ir.translation" -msgstr "ir.translation" +#: view:ir.translation:0 +msgid "Source Term" +msgstr "Uslov Izvora" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install -msgid "Installed modules" -msgstr "Instalirani moduli" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm +msgid "Project" +msgstr "Projekat" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Module file successfully imported!" +msgstr "Fajl modula je uspešno uvežen!" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Want to Clear Ids ? " +msgstr "Želiš da očistiš ID-ove? " + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. module: base +#: field:res.partner,customer:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_customer_add:0 +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 +msgid "Customer" +msgstr "Kupac" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc @@ -3803,16 +4339,9 @@ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." msgstr "Odaberite objekat iz modela nad kojim će biti izvršen tok posla." #. module: base -#: field:ir.model,state:0 -#: field:ir.model.fields,state:0 -#: field:ir.model.grid,state:0 -msgid "Manually Created" -msgstr "Ručno napravljeno" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Count" -msgstr "Izbroji" +#: field:res.partner,employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "Zapošljeni" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 @@ -3824,11 +4353,33 @@ msgstr "Napravi pristup" msgid "Fed. State" msgstr "Država" +#. module: base +#: field:ir.actions.server,copy_object:0 +msgid "Copy Of" +msgstr "Kopija od" + +#. module: base +#: field:ir.model,osv_memory:0 +msgid "In-memory model" +msgstr "model u memoriji" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear Ids" +msgstr "Očisti ID-ove" + #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Teritorija Britanskog Indijskog Okeana" +#. module: base +#: field:res.config.users,view:0 +#: field:res.config.view,view:0 +#: field:res.users,view:0 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" @@ -3861,6 +4412,7 @@ msgid "Left-to-Right" msgstr "Levo na desno" #. module: base +#: view:res.lang:0 #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Može da se prevede" @@ -3871,29 +4423,47 @@ msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #. module: base +#: field:res.config.users,signature:0 +#: view:res.users:0 #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Potpis" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user +msgid "res.widget.user" +msgstr "res.widget.user" + #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: base +#: help:ir.filters,user_id:0 +msgid "False means for every user" +msgstr "Neistina se podrazumeva za sve korisnike" + #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access -msgid "Manage Menus" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term +msgid "Long Term Planning" +msgstr "Dugoročno planiranje" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: field:partner.wizard.spam,text:0 +#: field:res.log,name:0 msgid "Message" msgstr "Poruka" @@ -3903,7 +4473,12 @@ msgid "On Multiple Doc." msgstr "Na više dokumenata" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_contact +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Prodavac" + +#. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" @@ -3915,8 +4490,20 @@ msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" +" 'to users" +msgstr "" +"\"email_from\" treba biti postavljen kao mail dobrodošlice '\n" +" " +" 'za korisnika" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Primeni planirane nadogradnje" @@ -3925,26 +4512,40 @@ msgstr "Primeni planirane nadogradnje" msgid "Maintenance" msgstr "Održavanje" +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Widgets" +msgstr "Vidžeti" + #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severna Marijanska Ostrva" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "module,type,name,res_id,src,value" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Okidač" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-" +msgstr "terp-mail-" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another data field" msgstr "" +"Putanja do fajla glavnog izveštaja(ovisno o tipu izveštaja) ili NULL ako je " +"sadržaj u polju drugih podataka" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management -msgid "Modules Management" -msgstr "Upravljanje modulima" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 -#: field:maintenance.contract.module,version:0 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" +#: help:res.config.users,company_id:0 +#: help:res.users,company_id:0 +msgid "The company this user is currently working for." +msgstr "Preduzeće ovog korisnika" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create @@ -3957,20 +4558,25 @@ msgid "Transition" msgstr "Prelaz" #. module: base -#: field:ir.actions.todo,active:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-select-all" +msgstr "terp-gtk-select-all" + +#. module: base #: field:ir.cron,active:0 -#: field:ir.module.repository,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 +#: field:res.config.users,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 -#: field:res.partner.event.type,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 +#: view:workflow.instance:0 +#: view:workflow.workitem:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" @@ -3989,17 +4595,13 @@ msgstr "Mongolija" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #: code:addons/base/module/module.py:0 +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 #: code:addons/base/res/res_currency.py:0 #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" -#. module: base -#: view:res.partner.som:0 -msgid "Partner State of Mind" -msgstr "Raspoloženje partnera" - #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "mdx" @@ -4011,20 +4613,30 @@ msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0 -#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0 -#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0 +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:res.request:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Close" msgstr "Zatvori" +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "My Logs" +msgstr "Moji Logovi" + #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Butan" +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Sledeći broj ove sekvence" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" @@ -4036,20 +4648,31 @@ msgid "This Window" msgstr "Ovaj prozor" #. module: base -#: field:wizard.module.lang.export,format:0 +#: help:res.log,name:0 +msgid "The logging message." +msgstr "Poruka logovanja" + +#. module: base +#: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Format datoteke" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" -msgstr "" +msgstr "ISO kod" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view msgid "res.config.view" msgstr "res.config.view" +#. module: base +#: view:res.log:0 +#: field:res.log,read:0 +msgid "Read" +msgstr "Čitaj" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" @@ -4066,10 +4689,10 @@ msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Sveti Vinsent & Grenadini" #. module: base -#: field:ir.model.config,password:0 #: field:maintenance.contract,password:0 #: field:maintenance.contract.wizard,password:0 -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0 +#: field:partner.sms.send,password:0 +#: field:res.config.users,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "Lozinka" @@ -4080,37 +4703,48 @@ msgstr "Lozinka" #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:0 -#: field:ir.model.grid,field_id:0 -#: field:ir.property,fields_id:0 -#: field:ir.report.custom,fields_child0:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "Polja" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,import:0 -msgid "Module successfully imported !" -msgstr "Modul je uspešno uvezen !" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form +msgid "Employees" +msgstr "Započljeni" + +#. module: base +#: help:res.log,read:0 +msgid "" +"If this log item has been read, get() should not send it to the client" +msgstr "" +"ako je ova stavka loga pročitana , get() ne bi trebalo slati klijentu" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 +#: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "RML Interno zaglavlje" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "a4" -msgstr "a4" - #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref Pregled pretrage" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,installed_version:0 +msgid "Latest version" +msgstr "Najnovija verzija" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field msgid "acc_number" -msgstr "" +msgstr "acc_number" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "Adrese" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm @@ -4118,7 +4752,7 @@ msgid "Myanmar" msgstr "Mijanmar" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "Kineski (CN) / 简体中文" @@ -4139,11 +4773,6 @@ msgstr "Ulica" msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "Note that this operation my take a few minutes." -msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." - #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" @@ -4155,9 +4784,9 @@ msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Interni naziv" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-rating-rated" +msgstr "terp-rating-rated" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 @@ -4172,18 +4801,13 @@ msgstr "Izmena postavki" #. module: base #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0 +#: field:partner.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "SMS Poruka" -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_EDIT" -msgstr "STOCK_EDIT" - #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" @@ -4209,24 +4833,22 @@ msgstr "Preskočeno" msgid "Custom Field" msgstr "Prilagođeno polje" +#. module: base +#: field:ir.module.module,web:0 +msgid "Has a web component" +msgstr "Ima web komponentu" + #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova (Keeling) Ostrva" #. module: base -#: field:workflow.instance,uid:0 -msgid "User ID" -msgstr "Šifra korisnika" - -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Access all the fields related to the current object using expression in " -"double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -msgstr "" -"Pristupite svim poljima vezanim na tekući objekat pomoću izraza u duplim " -"zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "init" +msgstr "Iniciranje" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4239,15 +4861,20 @@ msgid "Bank type fields" msgstr "Polja tipova banki" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "type,name,res_id,src,value" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "Holandski / Nederlands" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard +msgid "Add a widget" +msgstr "Dodaj Vidžet" + +#. module: base +#: help:ir.cron,interval_number:0 +msgid "Repeat every x." +msgstr "Ponovi svaki x." + #. module: base #: wizard_view:server.action.create,step_1:0 #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 @@ -4255,17 +4882,15 @@ msgid "Select Report" msgstr "Odaberite izveštaj" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0 -msgid "condition" -msgstr "uslov" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" +#. module: base +#: field:ir.module.module,maintainer:0 +msgid "Maintainer" +msgstr "Serviser održavanja" + #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" @@ -4282,7 +4907,7 @@ msgid "Labels" msgstr "Oznake" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0 +#: field:partner.wizard.spam,email_from:0 msgid "Sender's email" msgstr "Email pošiljaoca" @@ -4292,9 +4917,9 @@ msgid "Object Field" msgstr "Polje objekta" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" -msgstr "" +msgstr "French (CH) / Français (CH)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -4302,25 +4927,36 @@ msgid "STOCK_NEW" msgstr "STOCK_NEW" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "None" -msgstr "Ništa" +#: help:res.config.users,action_id:0 +#: help:res.users,action_id:0 +msgid "" +"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " +"to the standard menu." +msgstr "" +"ukoliko je specificirana, ova akcija će otvoriti prijavu za ovog korisnika, " +"po pravilu na standardni meni." #. module: base -#: view:ir.report.custom.fields:0 -msgid "Report Fields" -msgstr "Polja izveštaja" - -#. module: base -#: view:res.partner:0 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: view:ir.values:0 +msgid "Client Actions" +msgstr "Akcije Klijenata" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Ciljna aktivnost" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" +" \"nothingness" +msgstr "" +"Ne mkogu da postavim ir.actions.todo's stanje na \"\n" +" " +" \"ništa" + #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Connect Events to Actions" @@ -4336,6 +4972,16 @@ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" msgid "STOCK_ABOUT" msgstr "STOCK_ABOUT" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations +msgid "base.update.translations" +msgstr "base.update.translations" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Napredna pretraga" + #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 @@ -4343,13 +4989,14 @@ msgid "Parent Category" msgstr "Nad kategorija" #. module: base -#: model:res.country,name:base.fi -msgid "Finland" -msgstr "Finska" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer Big" +msgstr "Veliki Broj" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 +#: view:res.users:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -4358,6 +5005,11 @@ msgstr "Kontakt" msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" +#. module: base +#: model:res.country,name:base.us +msgid "United States" +msgstr "Sjedinjene Američke Države" + #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" @@ -4368,7 +5020,12 @@ msgstr "Poništi deinstalaciju" #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Komunikacija" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "RML Report" +msgstr "RML Izveštaj" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines @@ -4386,6 +5043,11 @@ msgstr "Modul %s: Nevaljan certifikat o kvaliteti" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-week" +msgstr "terp-go-week" + #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" @@ -4402,6 +5064,11 @@ msgstr "" "Ostavite prazno ako ne želite da zapamtite ispisane izveštaje. Možete da " "upotrebite python kod sa objektnim i vremenskim promenjivim." +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Many2One" +msgstr "MnogiZaJedno" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" @@ -4412,10 +5079,15 @@ msgstr "Nigerija" msgid "res.partner.event" msgstr "res.partner.event" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send +msgid "SMS Send" +msgstr "Pošalji SMS" + #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" -msgstr "" +msgstr "Prihvaćeni korisnici" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -4427,6 +5099,11 @@ msgstr "STOCK_UNDERLINE" msgid "Values for Event Type" msgstr "Vrednosti vrste događaja" +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zr +msgid "Zaire" +msgstr "Zair" + #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" @@ -4437,6 +5114,16 @@ msgstr "Uvek može da se pretraži" msgid "STOCK_CLOSE" msgstr "STOCK_CLOSE" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete the language which is Active !\n" +"Please de-activate the language first." +msgstr "" +"Ne možeš obrisati aktivni jezik !\n" +"Molim, prvo ga deaktiviraj." + #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" @@ -4450,9 +5137,9 @@ msgstr "" "faktura" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 -msgid "Scheduler" -msgstr "Planer" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_100" +msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -4472,7 +5159,7 @@ msgstr "Maroko" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-graph" -msgstr "" +msgstr "terp-graph" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4480,25 +5167,20 @@ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Pet, Petak" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "" -"The selected language has been successfully installed. You must change the " -"preferences of the user and open a new menu to view changes." +#: field:res.widget,content:0 +msgid "Content" +msgstr "Sadržaj" + +#. module: base +#: help:ir.rule,global:0 +msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "" -"Odabrani jezik je uspešno instaliran. Morate da promenite podešavanje " -"korisnika i otvorite novi meni da biste videli promene." +"Ako ni jedna grupa nije specificirana pravilo je globalno i pripada svima" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence -msgid "ir.sequence" -msgstr "ir.sequence" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14 -#: view:res.partner.event:0 -msgid "Partner Events" -msgstr "Događaji partnera" +#: model:res.country,name:base.td +msgid "Chad" +msgstr "Čad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition @@ -4511,7 +5193,7 @@ msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "%a - Skraćeni naziv dana u nedelji." #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Izveštaj samoispitivanja na objektima" @@ -4526,9 +5208,15 @@ msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate -msgid "Currency Rate" -msgstr "Kurs" +#: help:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next planned execution date for this scheduler" +msgstr "Sledeće planirani datum izvršenja za ovaj planer" + +#. module: base +#: help:res.config.users,view:0 +#: help:res.users,view:0 +msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" +msgstr "Izaberi između uprošćenog i proširenog interfejsa" #. module: base #: model:res.country,name:base.np @@ -4536,12 +5224,28 @@ msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base -#: field:res.partner.event,event_ical_id:0 -msgid "iCal id" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dolar" +msgstr "terp-dolar" #. module: base -#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 +#: help:ir.cron,args:0 +msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" +msgstr "Argumenti koji trebaju butu prosleđeni metodi . npr (uid.)" + +#. module: base +#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 +msgid "" +"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " +"related object's read access." +msgstr "" +"Ako imate grupe, vidljivost ovog menija će biti bazirana po tim grupama. Ako " +"je ovo polje prazno, OpenERP će sam proračunati vidljivost na osnovu " +"pristupnih prava čitanja." + +#. module: base +#: view:partner.sms.send:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Grupno slanje SMS-a" @@ -4550,26 +5254,11 @@ msgstr "Grupno slanje SMS-a" msgid "%Y - Year with century as a decimal number." msgstr "%Y - Godina sa vekom kao decimalni broj." -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Pie Chart" -msgstr "Pita grafikon" - #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "Sekunda: %(sec)s" -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -#: field:res.bank,code:0 -#: field:res.currency,code:0 -#: field:res.partner,ref:0 -#: field:res.partner.bank.type,code:0 -#: field:res.partner.function,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kod" - #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format @@ -4581,10 +5270,9 @@ msgstr "" " %s" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update -msgid "Update Modules List" -msgstr "Ažuriraj listu modula" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver" +msgstr "terp-accessories-archiver" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -4592,18 +5280,12 @@ msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" -msgstr "" +msgstr "Thai / ภาษาไทย" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form -msgid "Default Properties" -msgstr "Podrazumevane osobine" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "Slovenački / slovenščina" @@ -4617,32 +5299,21 @@ msgstr "Ponovno učitaj iz dodatka" msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrvo Bouvet" -#. module: base -#: field:ir.report.custom,print_orientation:0 -msgid "Print orientation" -msgstr "Orjentacija štampe" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export -msgid "Export a Translation File" -msgstr "Izvezi datoteku prevoda" - #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Naziv dodatka" #. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0 -#: field:wizard.module.lang.export,data:0 +#: field:base.language.export,data:0 +#: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "Datoteka" #. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Add User" -msgstr "Dodaj korisnika" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install +msgid "Module Upgrade Install" +msgstr "Instaliraj nadogradnju Modula" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard @@ -4656,6 +5327,8 @@ msgstr "%b - Skraćeni naziv meseca." #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Dobavljač" @@ -4667,7 +5340,10 @@ msgid "Multi Actions" msgstr "Višestruke akcije" #. module: base +#: view:base.language.export:0 +#: view:base.language.import:0 #: view:maintenance.contract.wizard:0 +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -4676,22 +5352,49 @@ msgstr "_Zatvori" msgid "Full" msgstr "Puno" +#. module: base +#: field:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Default Company" +msgstr "Podrazumevano preduzeće" + +#. module: base +#: help:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "ID of the view defined in xml file" +msgstr "ID pregleda definisanog u xml fajlu" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import +msgid "Import Module" +msgstr "Uvezi Modul" + #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model -#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu -msgid "Objects" -msgstr "Objekti" +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"--\n" +"%(name)s %(email)s\n" +msgstr "%(name)s %(email)s\n" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,res_model:0 +msgid "Model name of the object to open in the view window" +msgstr "Ime modela objekta kojeg treba otvoriti u prozoru pregleda" + +#. module: base +#: field:res.log,secondary:0 +msgid "Secondary Log" +msgstr "Sekundarni log" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Selektivan" #. module: base #: view:res.request.link:0 @@ -4699,8 +5402,9 @@ msgid "Request Link" msgstr "Zahtev veze" #. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 -#: field:ir.module.repository,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -4717,7 +5421,7 @@ msgstr "Ponavljanje" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-stock" -msgstr "" +msgstr "terp-stock" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae @@ -4729,11 +5433,33 @@ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Recruitment" +msgstr "Zapošljavanje" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Occitan (post 1500) / France" +msgstr "Occitan (post 1500) / France" + #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "Reunion (Franciska)" +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,global:0 +msgid "Global" +msgstr "Globalno" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "You must logout and login again after changing your password." +msgstr "Morate se odjaviti pa prijaviti ponovo nakon promene lozinke." + #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" @@ -4750,6 +5476,11 @@ msgstr "Solomonska ostrva" msgid "AccessError" msgstr "Greška u pristupu" +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Čekanje" + #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" @@ -4766,6 +5497,11 @@ msgstr "Prevodi" msgid "Number padding" msgstr "Dopunjavanje brojeva" +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Report" +msgstr "Izveštaj" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" @@ -4783,15 +5519,20 @@ msgid "Module Category" msgstr "Kategorija modula" #. module: base -#: model:res.country,name:base.us -msgid "United States" -msgstr "Sjedinjene Američke Države" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Referentni vodič" +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Architecture" +msgstr "Arhitektura" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" @@ -4802,6 +5543,30 @@ msgstr "Mali" msgid "STOCK_UNINDENT" msgstr "STOCK_UNINDENT" +#. module: base +#: help:res.config.users,email:0 +#: help:res.users,email:0 +msgid "" +"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +"\n" +"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +"be possible to email new users." +msgstr "" +"Ako je prosleđen Email, korisniku će biti poslata dibrodošlica.\n" +"\n" +"Upozorenje: ako nisu konfigurisani \"email_from\" i \"smtp_server\" , biće " +"neicodljivo poslati Email novom korisniku" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-face-plain" +msgstr "terp-face-plain" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Japanese / Japan" +msgstr "Japanese / Japan" + #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" @@ -4828,6 +5593,7 @@ msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneji Darusalam" #. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 @@ -4856,16 +5622,10 @@ msgid "ir.actions.todo" msgstr "ir.actions.todo" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Get file" -msgstr "Preuzimanje datoteke" - -#. module: base -#: wizard_view:module.module.update,init:0 -msgid "" -"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -"repositories:" -msgstr "Funkcija će da potraži nove module u 'addons' i u skladištu modula:" +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" +msgstr "Ne mogu da pronađem predhodnu ir.actions.todo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -4875,30 +5635,41 @@ msgstr "STOCK_GO_BACK" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Generalna Podešavanja" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.custom_shortcuts +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Prilagođene prečice" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Alžir" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_format-scientific" +msgstr "terp-stock_format-scientific" + #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Inuktitut / Canada" +msgstr "Inuktitut / Canada" + +#. module: base +#: field:base.language.export,lang:0 +#: field:base.language.install,lang:0 +#: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 -#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0 +#: field:res.config.users,context_lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 -#: field:wizard.module.lang.export,lang:0 -#: field:wizard.module.update_translations,lang:0 msgid "Language" msgstr "Jezik" @@ -4909,12 +5680,32 @@ msgstr "Gambija" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_ids:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" msgstr "Kompanije" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget +msgid "res.widget" +msgstr "res.widget" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" +msgstr "Ne možeš izbrisati jezik koji je kirisnikov izabrani jezik !" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Norwegian Bokmål / Norway" +msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" + #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,code:0 @@ -4923,7 +5714,7 @@ msgid "Python Code" msgstr "Python kod" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "Ne može da se kreira datoteka modula: %s !" @@ -4934,28 +5725,19 @@ msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." msgstr "Jezgro OpenERP-a, potrebno je za sve instalacije." #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,init,end:0 -#: selection:ir.actions.todo,state:0 -#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0 -#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0 -#: wizard_button:module.module.update,init,end:0 -#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0 -#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0 -#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0 -#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 -#: view:wizard.module.update_translations:0 +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: view:base.update.translations:0 +#: view:partner.clear.ids:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 -#, python-format -msgid "Please specify server option --smtp-from !" -msgstr "Navedite opciju servera --smtp-from !" - -#. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "PO Datoteka" @@ -4965,10 +5747,14 @@ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main -msgid "Partners by Categories" -msgstr "Partneri po kategorijama" +#: view:ir.model:0 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Current" +msgstr "Trenutni" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 @@ -4976,15 +5762,12 @@ msgid "Components Supplier" msgstr "Dobavljač komponenti" #. module: base -#: field:ir.actions.act_window,default_user_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users -#: field:ir.actions.todo,users_id:0 #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,users:0 -#: field:res.roles,users:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Korisnici" @@ -5000,11 +5783,10 @@ msgid "Iceland" msgstr "Island" #. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -msgstr "" -"Uloge se koriste za definisanje dostupnih akcija, koje iniciraju tokovi " -"posla." +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window +msgid "Window Actions" +msgstr "Akcije prozora" #. module: base #: model:res.country,name:base.de @@ -5027,7 +5809,7 @@ msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" msgstr "Izveštaji :" @@ -5036,39 +5818,25 @@ msgstr "Izveštaji :" msgid "STOCK_APPLY" msgstr "STOCK_APPLY" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract -msgid "Your Maintenance Contracts" -msgstr "Vaši ugovori o održavanju" - -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "" -"Please note that you will have to logout and relog if you change your " -"password." -msgstr "Ako promenite lozinku moraćete da se odjavite i ponovo prijavite." - #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "GPL-3" -msgstr "GPL-3" - -#. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "GPL-2" -msgstr "GPL-2" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / português (BR)" msgstr "Portugalski (BR) / português (BR)" +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_type:0 +msgid "" +"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " +"views" +msgstr "" +"Tip Pregleda: postavi na \"stablo\" za hijerarhijski pregled stabla, ili " +"\"forma\" za drugačiji pregled" + #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" @@ -5079,11 +5847,25 @@ msgstr "Kreiraj šifru" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_tips:0 +#: help:res.users,menu_tips:0 +msgid "" +"Check out this box if you want to always display tips on each menu action" +msgstr "" +"Čekiraj ovu kućicu ako želiš da ti se uvek prikazuju saveti na svakom " +"prozoru menija." + #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egipat" +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_read:0 +msgid "Apply For Read" +msgstr "Prihvati za Čitanje" + #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "" @@ -5092,6 +5874,22 @@ msgstr "" "Odaberite objekat nad kojim ćete obavljati radnju (čitanje, pisanje, " "kreiranje)." +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify server option --email-from !" +msgstr "Molim Specifiviraj opciju srevera --email-from !" + +#. module: base +#: field:base.language.import,name:0 +msgid "Language Name" +msgstr "Ime jezika" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" @@ -5103,21 +5901,32 @@ msgid "STOCK_CDROM" msgstr "STOCK_CDROM" #. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: view:ir.cron:0 +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.model.data:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: view:ir.rule:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupisano po" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Samo za čitanje" #. module: base -#: field:res.partner.event,type:0 -msgid "Type of Event" -msgstr "Vrsta događaja" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type -msgid "Sequence Types" -msgstr "Vrste nizova" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_ITALIC" +msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -5126,11 +5935,26 @@ msgid "To be installed" msgstr "Biće instaliran" #. module: base +#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "" +"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " +"executes an action" +msgstr "" +"Daje status ako savet treba da je prikazan ili ne kada korisnik izvršava " +"neku akciju" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" msgstr "Osnova" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dialog-close" +msgstr "terp-dialog-close" + #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" @@ -5142,28 +5966,48 @@ msgstr "Liberija" #: view:res.groups:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,comment:0 -#: field:res.partner.function,ref:0 msgid "Notes" msgstr "Beleške" #. module: base -#: field:ir.property,value:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-blue" +msgstr "terp-folder-blue" + +#. module: base +#: field:ir.property,value_binary:0 +#: field:ir.property,value_datetime:0 +#: field:ir.property,value_float:0 +#: field:ir.property,value_integer:0 +#: field:ir.property,value_reference:0 +#: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 -msgid "Update Translations" -msgstr "Učitaj prevode" +#: field:ir.sequence,code:0 +#: field:ir.sequence.type,code:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:res.bank,code:0 +#: field:res.currency,code:0 +#: field:res.partner.bank.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kod" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Set" -msgstr "Postavi" +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer +msgid "res.config.installer" +msgstr "res.config.installer" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Sinhalese / Sri Lanka" +msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc @@ -5176,27 +6020,63 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "The modules have been upgraded / installed !" -msgstr "Moduli su ažurirani / instalirani !" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" +msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view -msgid "ir.ui.view" -msgstr "ir.ui.view" +#: help:res.config.users,menu_id:0 +#: help:res.users,menu_id:0 +msgid "" +"If specified, the action will replace the standard menu for this user." +msgstr "" +"Ako je specificirana, akcija će izmeniti standardni meni za ovog korisnika." + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Write Object" +msgstr "Pisanje objekta" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising +msgid "Fund Raising" +msgstr "Uvećanje Prihoda" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type +msgid "Sequence Codes" +msgstr "Sekvence kodova" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Abkhazian (RU)" +msgstr "Abkhazian (RU)" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "" +"All pending configuration wizards have been executed. You may restart " +"individual wizards via the list of configuration wizards." +msgstr "" +"Sve konfiguracije koje su bile na čekanju je čarobnjak završio. TRebaš da " +"restartuješ svaki čarobnjak pojedinačno preko liste konfiguracije čarobnjaka." #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" msgstr "Kreiranje" +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year with Century: %(year)s" +msgstr "Trenutna godina sa Vek-om: %(year)s" + #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" @@ -5208,14 +6088,20 @@ msgid "France" msgstr "Francuska" #. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_log +msgid "res.log" +msgstr "res.log" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Zaustavljanje toka" #. module: base -#: model:res.country,name:base.ar -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Nedelje" #. module: base #: model:res.country,name:base.af @@ -5223,7 +6109,7 @@ msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "Avganistan, Islamska država" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Greška !" @@ -5231,7 +6117,12 @@ msgstr "Greška !" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry msgid "country_id" -msgstr "" +msgstr "country_id" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver+" +msgstr "terp-accessories-archiver+" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 @@ -5244,11 +6135,6 @@ msgstr "Jedinica intervala" msgid "Kind" msgstr "Vrsta" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 @@ -5261,15 +6147,11 @@ msgid "Thousands Separator" msgstr "Separator za hiljade" #. module: base +#: field:res.log,create_date:0 #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" msgstr "Datum kreiranja" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Line Plot" -msgstr "Ispis linije" - #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "" @@ -5280,7 +6162,7 @@ msgstr "" "unutar petlje." #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "Kineski (TW) / 正體字" @@ -5295,44 +6177,68 @@ msgid "res.request" msgstr "res.request" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "pdf" -msgstr "pdf" +#: view:ir.model:0 +msgid "In Memory" +msgstr "U memoriji" #. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Todo" +msgstr "Za Uraditi" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_id:0 #: field:res.currency,company_id:0 #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.address,company_id:0 #: view:res.users:0 -#: field:res.users,company:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Kompanija" +#. module: base +#: field:ir.attachment,datas:0 +msgid "File Content" +msgstr "Sadržaj datoteke" + #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,state:0 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Odjavljen" +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd +msgid "Ltd" +msgstr "d.o.o." #. module: base -#: view:ir.attachment:0 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +#: help:workflow.transition,group_id:0 +msgid "" +"The group that a user must have to be authorized to validate this transition." +msgstr "" +"Grupa kojoj korisnik mora pripadati da bi mogao da potvrdi ovu tranziciju." #. module: base -#: view:ir.actions.configuration.wizard:0 -msgid "Skip Step" -msgstr "Preskoči korak" +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "Izabrano preduzeće nije i dozvoljeno preduzeće za ovog korisnika" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gi +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 +msgid "Service Name" +msgstr "Ime Servisa" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn @@ -5340,22 +6246,24 @@ msgid "Pitcairn Island" msgstr "Ostrvo Pitkern" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act -msgid "Active Partner Events" -msgstr "Aktivni događaji partnera" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "" +"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." +msgstr "" +"Predlažemo vam da ponovo učitate tab menija da bi videli nove menije (prvo " +"Ctrl+T zatim Ctrl+R)." #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form -#: view:res.partner.function:0 -msgid "Contact Functions" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule +msgid "Record Rules" +msgstr "Pravila zapisa" #. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Multi Company" -msgstr "" +#: field:res.config.users,name:0 +#: field:res.users,name:0 +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko Ime" #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -5370,11 +6278,19 @@ msgstr "Neutralna Zona" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.model.fields:0 -#: view:ir.property:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +#: view:workflow.activity:0 msgid "Properties" msgstr "Osobine" +#. module: base +#: help:ir.sequence,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" +"OpenERP će automatski dodati '0' sa leve strane 'Sledećeg Broja' da bi " +"dobili zadodoljavajuću veličinu razmaka." + #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." @@ -5385,28 +6301,14 @@ msgstr "%A - Puno ime dana u nedelji." msgid "Months" msgstr "Meseci" -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.rule,domain_force:0 -msgid "Force Domain" -msgstr "Nametnuti Domen" - -#. module: base -#: help:ir.sequence,weight:0 -msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -msgstr "" +msgstr "Pregled Pretrage" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment +#: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" @@ -5422,6 +6324,13 @@ msgstr "_Potvrdi" msgid "maintenance.contract.wizard" msgstr "maintenance.contract.wizard" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "Prodaje" + #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" @@ -5433,9 +6342,9 @@ msgid "Done" msgstr "Završeno" #. module: base -#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 -msgid "Validated" -msgstr "Potvrđeno" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_FIRST" +msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss @@ -5443,7 +6352,9 @@ msgid "Miss" msgstr "Gospođica" #. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 +#: view:ir.rule:0 msgid "Write Access" msgstr "Pisanje" @@ -5466,22 +6377,30 @@ msgid "Italy" msgstr "Italija" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "<>" -msgstr "<>" +#: view:ir.actions.todo:0 +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "Za Uraditi" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-check" +msgstr "terp-check" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "Estonski / Eesti keel" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: field:res.config.users,email:0 +#: field:res.partner,email:0 +#: field:res.users,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / português" msgstr "Portugalski / português" @@ -5490,33 +6409,33 @@ msgstr "Portugalski / português" msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 ili novija verzija" -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "HTML from HTML(Mako)" -msgstr "" - #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Python akcija" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" -msgstr "" +msgstr "English (US)" #. module: base -#: field:res.partner.event,probability:0 -msgid "Probability (0.50)" -msgstr "Mogućnost (0.50)" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data +#: view:ir.model.data:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu +msgid "Object Identifiers" +msgstr "Identifikatori Objekta" #. module: base -#: field:ir.report.custom,repeat_header:0 -msgid "Repeat Header" -msgstr "Ponovi zaglavlje" +#: view:base.language.export:0 +msgid "To browse official translations, you can start with these links:" +msgstr "Za pretragu oficijelnih prevoda, možeš početii sa ovim vezama:" #. module: base #: view:res.bank:0 +#: field:res.config.users,address_id:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.users:0 #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -5526,16 +6445,21 @@ msgstr "Adresa" msgid "Installed version" msgstr "Instalirana verzija" -#. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root -msgid "Workflow Definitions" -msgstr "Definicije toka posla" - #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation +msgid "ir.translation" +msgstr "ir.translation" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Module update result" +msgstr "Rezultat nadogradnje Modula" + #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.workitem,act_id:0 @@ -5546,7 +6470,7 @@ msgstr "Aktivnost" #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Postal Address" -msgstr "" +msgstr "Poštanska Adresa" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 @@ -5564,9 +6488,9 @@ msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line -msgid "ir.exports.line" -msgstr "ir.exports.line" +#: view:res.lang:0 +msgid "Examples" +msgstr "Primeri" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -5574,21 +6498,14 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state -msgid "Country state" -msgstr "Forma države" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "Alati" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all -msgid "All Properties" -msgstr "Sve osobine" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window -msgid "Window Actions" -msgstr "Akcije prozora" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-ltr" +msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn @@ -5603,7 +6520,6 @@ msgstr "STOCK_HOME" #. module: base #: field:ir.model,name:0 #: field:ir.model.fields,model:0 -#: field:ir.model.grid,name:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Object Name" msgstr "Ime objekta" @@ -5618,12 +6534,14 @@ msgstr "" "odnosi na polje objekta." #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Nije instaliran" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "Odlazni prelazi" @@ -5633,20 +6551,20 @@ msgstr "Odlazni prelazi" msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#. module: base -#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0 -#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0 -#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" msgstr "Martinik" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12 +#: view:ir.sequence.type:0 +msgid "Sequences Type" +msgstr "Tip Sekvence" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Zahtevi" @@ -5667,15 +6585,25 @@ msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base -#: model:res.country,name:base.al -msgid "Albania" -msgstr "Albanija" +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Set as Todo" +msgstr "Postavi za Uraditi" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " +"number of modules currently installed)..." +msgstr "" +"Molim budite strpljivi, ova operacija zna da potraje i nekoliko minuta ( " +"ovisno o broju trenutno instaliranih Modula)..." + #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" @@ -5687,16 +6615,20 @@ msgstr "Šifre potomaka" msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "Problem u konfiguraciji 'Šifre zapisa' u serverskoj akciji!" +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +msgid "Open Modules" +msgstr "Otvoreni Moduli" + #. module: base #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #, python-format msgid "This error occurs on database %s" -msgstr "" +msgstr "Ova greška je primećena u DataBazi %s" #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,init,import:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import +#: view:base.module.import:0 msgid "Import module" msgstr "Uvezi modul" @@ -5705,6 +6637,15 @@ msgstr "Uvezi modul" msgid "STOCK_DISCONNECT" msgstr "STOCK_DISCONNECT" +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another field" +msgstr "" +"Putanja do glavnog fajla Izveštaja ( ovisno o Tipu Izveštaja) ili NULL ako " +"je sadržaj istog u nekom drugom polju." + #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" @@ -5712,25 +6653,50 @@ msgstr "Laos" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway +#: field:res.config.users,user_email:0 +#: field:res.users,user_email:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations -msgid "Resynchronise Terms" -msgstr "Uslovi ponovne sinhronizacije" +#: field:res.config.users,action_id:0 +#: field:res.users,action_id:0 +msgid "Home Action" +msgstr "Početna akcija" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 +#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu +msgid "Reporting" +msgstr "Izveštavanje" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other Proprietary" +msgstr "Ostala Vlasništva" + #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Zaustavi sve" +#. module: base +#: view:ir.model.data:0 +msgid "Updatable" +msgstr "Nadogradljivo" + #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" @@ -5742,16 +6708,9 @@ msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Field %d should be a figure" -msgstr "Polje %d treba da bude podatak" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form -msgid "Default Company per Object" -msgstr "" +#: field:workflow.transition,group_id:0 +msgid "Group Required" +msgstr "Tražena Grupa" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -5773,6 +6732,20 @@ msgstr "Rumunija" msgid "STOCK_PREFERENCES" msgstr "STOCK_PREFERENCES" +#. module: base +#: help:ir.cron,doall:0 +msgid "" +"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +"restarts." +msgstr "" +"Omogući ovo ukoliko želiš da izvršiš sva promašena zbivanja čim se server " +"restartuje." + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Start update" +msgstr "Počni Nadogradnju" + #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" @@ -5784,6 +6757,7 @@ msgid "Join Mode" msgstr "Način povezivanja" #. module: base +#: field:res.config.users,context_tz:0 #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" @@ -5800,32 +6774,40 @@ msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "" -"To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -"modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -"translations for your own module, you can also publish all your translation " -"at once." -msgstr "" -"Ako popravljate neke pojmove službenih prevoda OpenERP-a, menjajte ih " -"direktno u louchpad-u . Ako napravite više prevoda za vaš vlastiti modul, " -"možete da objavite sve prevode zajedno." +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss +msgid "Mss" +msgstr "Mss" #. module: base -#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0 -msgid "Start installation" -msgstr "Počni instalaciju" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view +msgid "ir.ui.view" +msgstr "ir.ui.view" + +#. module: base +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurivne povezane članove." #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" -msgstr "" +msgstr "Ovo se polje koristi da postavi/da lokalizme korisnike" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "Partneri OpenERP-a" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "Tabla Menadžmenta Ljudskih Resursa" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Search modules" +msgstr "Pretraži Module" + #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" @@ -5837,6 +6819,7 @@ msgstr "Belorusija" #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 +#: field:ir.filters,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Naziv akcije" @@ -5852,11 +6835,21 @@ msgid "Street2" msgstr "Ulica2" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update +msgid "Module Update" +msgstr "Nadogradi Module" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,user_id:0 +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 +#: field:res.log,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 +#: field:res.widget.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" @@ -5873,18 +6866,30 @@ msgid "" "' \\n 'for the currency: %s \n" "' \\n 'at the date: %s" msgstr "" +"Rata Nije pronađena \n" +"' \\n ' za valutu: %s \n" +"' \\n ' na datum: %s" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Otvori prozor" +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 +msgid "Auto Search" +msgstr "Auto Pretraga" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 -#: field:ir.module.repository,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" @@ -5911,15 +6916,21 @@ msgid "Rounding factor" msgstr "Faktor zaokruživanja" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_company -msgid "res.company" -msgstr "res.company" +#: view:base.language.install:0 +msgid "Load" +msgstr "Učitaj" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "System upgrade done" -msgstr "Nadogradnja sistema je završena" +#: help:res.config.users,name:0 +#: help:res.users,name:0 +msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" +msgstr "" +"Novo Pravo Korisničko ime, koristiće se za pretrage i većinu listinga." + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history +msgid "res.request.history" +msgstr "res.request.history" #. module: base #: model:res.country,name:base.so @@ -5927,9 +6938,9 @@ msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form -msgid "Configure Simple View" -msgstr "Podesi jednostavni pregled" +#: model:ir.model,name:base.model_res_config +msgid "res.config" +msgstr "res.config" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 @@ -5937,56 +6948,51 @@ msgid "Important customers" msgstr "Važni kupci" #. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Update Terms" +msgstr "Nadogradi Uslove" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,mobile_to:0 #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "Za" #. module: base +#: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "sxw" -msgstr "sxw" +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 2" +msgstr "GPL Version 2" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 -msgid "Automatic XSL:RML" -msgstr "Automatski XSL:RML" +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 3" +msgstr "GPL Version 3" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Manual domain setup" -msgstr "Ručna postava domena" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Correct EAN13" +msgstr "Ispravan EAN13" #. module: base -#: field:res.partner,customer:0 -#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Kupac" - -#. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,name:0 -#: field:ir.report.custom,name:0 -msgid "Report Name" -msgstr "Naziv izveštaja" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit +msgid "Audit" +msgstr "Revizija( Audit)" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short Description" msgstr "Kratak opis" -#. module: base -#: field:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Partner Relation" -msgstr "Veza partnera" - #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 +#: field:ir.filters,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Vrednost dodatka" @@ -5995,10 +7001,15 @@ msgstr "Vrednost dodatka" msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "Sat 00->24: %(h24)s" +#. module: base +#: field:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next Execution Date" +msgstr "Sledeći datum izvršenja" + #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" -msgstr "" +msgstr "Selektuj sadržaj polja" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 @@ -6014,12 +7025,15 @@ msgstr "Mesec: %(month)s" #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 -#: field:ir.module.repository,sequence:0 -#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0 +#: view:ir.cron:0 #: view:ir.sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 +#: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 +#: field:res.widget.user,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Niz" @@ -6030,18 +7044,18 @@ msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #. module: base -#: field:ir.actions.wizard,name:0 -msgid "Wizard Info" -msgstr "Informacije o čarobnjaku" +#: view:base.language.export:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export +msgid "Export Translation" +msgstr "Izvezi Prevod" #. module: base -#: help:ir.cron,numbercall:0 -msgid "" -"Number of time the function is called,\n" -"a negative number indicates that the function will always be called" -msgstr "" -"Broj poziva funkcije,\n" -"negativan broj pokazuje da će fukcija uvek da bude pozvana" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action +#: view:ir.actions.server:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action +msgid "Server Actions" +msgstr "Akcije servera" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -6054,21 +7068,15 @@ msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "Legenda za formate datuma i vremena" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Monthly" -msgstr "Mesečno" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act -msgid "States of mind" -msgstr "Zadovoljstvo" +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Copy Object" +msgstr "Kopiraj Objekat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" -msgstr "" +msgstr "Fed, Države" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -6082,34 +7090,35 @@ msgid "Table Ref." msgstr "Vezana tabela" #. module: base -#: field:res.roles,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Nad" - -#. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Returning" -msgstr "" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "description" +msgstr "opis" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 -#: field:ir.actions.report.custom,model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 -#: view:ir.model:0 +#: field:ir.filters,model_id:0 #: field:ir.model,model:0 +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 +#: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,model:0 -#: field:ir.model.grid,model:0 -#: field:ir.report.custom,model_id:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,model:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,model_id:0 +#: field:multi_company.default,object_id:0 +#: field:res.log,res_model:0 #: field:res.request.link,object:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -6125,9 +7134,16 @@ msgid "Minute: %(min)s" msgstr "Minut: %(min)s" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_100" -msgstr "STOCK_ZOOM_100" +#: view:base.update.translations:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations +msgid "Synchronize Translations" +msgstr "Sinhronizuj Prevode" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 +msgid "Scheduler" +msgstr "Planer" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -6135,18 +7151,32 @@ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." msgstr "%w - Dan u nedelji kao decimalni broj [0(Nedelja),6]." #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export translation file" -msgstr "Izvezi datoteku prevoda" +#: help:ir.cron,numbercall:0 +msgid "" +"Number of time the function is called,\n" +"a negative number indicates no limit" +msgstr "" +"Koliko je puta funkcija pozvana,\n" +"negativni broj označava da nema limita." #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Vezani korisnik" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Upozorenje !" + #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" @@ -6154,22 +7184,12 @@ msgstr "Konfiguracija" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" -msgstr "" +msgstr "Ponavljaj ekspresiju" #. module: base -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Retailer" -msgstr "Trgovac" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Tabular" -msgstr "Tabularni" - -#. module: base -#: field:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Start On" -msgstr "Početak u" +#: help:res.partner,website:0 +msgid "Website of Partner" +msgstr "Partnerova Web Strana" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 @@ -6179,11 +7199,11 @@ msgstr "Zlatni partner" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 -#: field:res.partner.address,partner_id:0 +#: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 -#: view:res.users:0 +#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -6198,47 +7218,41 @@ msgid "Falkland Islands" msgstr "Foklandska ostrva" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "odt" -msgstr "odt" +#: model:res.country,name:base.lb +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,type:0 -#: field:ir.actions.report.xml,type:0 -#: field:ir.report.custom,type:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "Tip izveštaja" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 -#: field:ir.report.custom,state:0 #: field:maintenance.contract,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: view:res.country.state:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 +#: view:res.request:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" -#. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "Other proprietary" -msgstr "Drugo vlasništvo" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-administration" -msgstr "" +msgstr "terp-administration" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation -msgid "All terms" -msgstr "Svi pojmovi" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Galician / Galego" +msgstr "Galician / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.no @@ -6251,15 +7265,20 @@ msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "4. %b, %B ==> Dec, Decembar" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "Učitaj službeni prevod" +#. module: base +#: view:res.currency:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Ostale Sitnice" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" -msgstr "" +msgstr "Servisno Preduzeće otvorenog Koda" #. module: base #: selection:res.request,state:0 @@ -6267,24 +7286,24 @@ msgid "waiting" msgstr "čekanje" #. module: base -#: field:ir.attachment,link:0 -msgid "Link" -msgstr "Veza" +#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "Report file" +msgstr "Fajl Izveštaja" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0 -msgid "Report Ref" -msgstr "Vezani izveštaj" +msgstr "workflow.triggers" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-hr" -msgstr "" +msgstr "terp-hr" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "Kreirano" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 @@ -6295,6 +7314,11 @@ msgstr "" "Ako je postavljeno na istinito, čarobnjak neće biti prikazan na desnoj traci " "obrasca." +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- type,name,res_id,src,value" +msgstr "- type,name,res_id,src,vrednost" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND" @@ -6311,16 +7335,14 @@ msgid "View Ref." msgstr "Vezani pregled" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" msgstr "Holandski (Belgija) / Nederlands (Belgïe)" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree -#: view:ir.module.repository:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree -msgid "Repository list" -msgstr "Lista skladišta" +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 @@ -6331,6 +7353,8 @@ msgstr "Zaglavlje izveštaja" #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 +#: field:ir.actions.report.xml,type:0 +#: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 @@ -6338,16 +7362,31 @@ msgstr "Zaglavlje izveštaja" msgid "Action Type" msgstr "Tip akcije" +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language +msgid "Import Translation" +msgstr "Uvezi Prevod" + #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Polja vrste" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorija" +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Binary" +msgstr "Binaran" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" @@ -6371,15 +7410,14 @@ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" msgstr "Ne možete da podnesete izveštaj o greškama za nepokrivene module: %s" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form -msgid "Other Partners" -msgstr "" +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Uslovi" #. module: base -#: view:ir.model:0 -#: view:res.request:0 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form +msgid "Other Partners" +msgstr "Ostali Partneri" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form @@ -6411,7 +7449,7 @@ msgstr "Šifra države" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" -msgstr "" +msgstr "workflow.instance" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -6428,6 +7466,16 @@ msgstr "Gospođa" msgid "Estonia" msgstr "Estonija" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard +msgid "Dashboards" +msgstr "Upravljačke Table" + +#. module: base +#: help:ir.attachment,type:0 +msgid "Binary File or external URL" +msgstr "Binarni Fajl ili spoljni URL" + #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" @@ -6438,16 +7486,6 @@ msgstr "Holandija" msgid "Low Level Objects" msgstr "Objekti niskog nivoa (sistemski)" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom -msgid "ir.report.custom" -msgstr "ir.report.custom" - -#. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Purchase Offer" -msgstr "Ponuda za kupovinu" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" @@ -6458,6 +7496,11 @@ msgstr "ir.values" msgid "STOCK_ZOOM_FIT" msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails +msgid "Emails" +msgstr "Emailovi" + #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, The Democratic Republic of the" @@ -6481,21 +7524,11 @@ msgid "Number of Calls" msgstr "Broj pokretanja" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "Language file loaded." -msgstr "Učitana jezična datoteka." - -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to update" msgstr "Moduli za nadogradnju" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2 -msgid "Company Architecture" -msgstr "Arhitektura preduzeća" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" @@ -6526,7 +7559,7 @@ msgid "Trigger Date" msgstr "Datum okidanja" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "Hrvatski / hrvatski jezik" @@ -6535,15 +7568,20 @@ msgstr "Hrvatski / hrvatski jezik" msgid "STOCK_GO_FORWARD" msgstr "STOCK_GO_FORWARD" +#. module: base +#: field:base.language.install,overwrite:0 +msgid "Overwrite Existing Terms" +msgstr "Ponovo upiši postojeće Uslove" + #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "Python code to be executed" msgstr "Python kod koji će biti izvršen" #. module: base -#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 -msgid "Uninstallable" -msgstr "Ne može da se instalira" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking +msgid "Time Tracking" +msgstr "Praćenje vremena" #. module: base #: view:res.partner.category:0 @@ -6557,26 +7595,23 @@ msgid "Trigger" msgstr "Okidač" #. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update +msgid "Update Module" +msgstr "Nadogradi Modul" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Prevedi" -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Access all the fields related to the current object using expression in " -"double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -msgstr "" -"Pristupite svim poljima vezanim za tekući objekat korišćenjem izraza u " -"duplim zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" - #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Telo" #. module: base -#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Send Email" msgstr "Pošalji e-mail" @@ -6586,12 +7621,13 @@ msgid "STOCK_SELECT_FONT" msgstr "STOCK_SELECT_FONT" #. module: base +#: field:res.config.users,menu_id:0 #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Meni akcija" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,state:0 +#: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "odaberite" @@ -6602,6 +7638,15 @@ msgstr "odaberite" msgid "Graph" msgstr "Grafikon" +#. module: base +#: help:ir.model,osv_memory:0 +msgid "" +"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " +"persisted (osv.osv_memory)" +msgstr "" +"Pokauje kada je model objekta rezidentan samo u memoriji, npr nije stalan ( " +"osv.osv_memory)" + #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 @@ -6609,14 +7654,11 @@ msgid "Partner Ref." msgstr "Vezani partner" #. module: base -#: field:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "Print format" -msgstr "Format ispisa" - -#. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow -msgid "Workflow Items" -msgstr "Stavke tokova posla" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "Dobavljači" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 @@ -6640,6 +7682,7 @@ msgstr "ir.model.data" #. module: base #: view:ir.model:0 +#: view:ir.rule:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rights" msgstr "Prava pristupa" @@ -6649,13 +7692,6 @@ msgstr "Prava pristupa" msgid "Greenland" msgstr "Grenland" -#. module: base -#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 -msgid "" -"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -msgstr "" -".rml putanja datoteke ili null vrednost ako je sadržaj u report_rml_content" - #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" @@ -6666,27 +7702,11 @@ msgstr "Broj računa" msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "1. %c ==> Pet Dec 5 18:25:20 2008" -#. module: base -#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 -msgid "" -"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -"groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -"the related object's read access." -msgstr "" -"Ako imate grupe, vidljivost ovog menija će biti zasnovana na tim grupama. " -"Ako je ovo polje prazno, OpenERP će izračunati vidljivost na osnovu prava " -"čitanja vezanog objekta." - #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "Nova Kaledonija (Francuska)" -#. module: base -#: field:res.partner.function,name:0 -msgid "Function Name" -msgstr "Naziv funkcije" - #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Cancel" @@ -6697,9 +7717,20 @@ msgstr "_Odustani" msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" +"Ovaj ti čarobnjak pomaže pri instalaciji Novig jezika u OpenERP sistem. " +"Nakon uvoza jezika, novi će jezik biti dostupan podrazumevanom jeziku " +"interfejsa za korisnike i partnere." + #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0 +#: field:partner.wizard.spam,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Predmet" @@ -6711,6 +7742,17 @@ msgid "From" msgstr "Od" #. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 +msgid "Consumers" +msgstr "Potrošači" + +#. module: base +#: view:res.config:0 #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" msgstr "Sledeći" @@ -6718,30 +7760,41 @@ msgstr "Sledeći" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-report" +msgstr "terp-report" + +#. module: base +#: help:ir.cron,function:0 +msgid "" +"Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +"executed." +msgstr "Ime metode koja će biti pozvata nad objektom kada se pokrene planer." + +#. module: base +#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"department" msgstr "" +"Hoće li vaša ulata biti izvršena nakon slanja ovog Maila, molim da smatrate " +"prisutnu kao validnu. Ne ustručavajte se da kontaktirate naše odoljenje " +"računovodstva." #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 -msgid "RML content" -msgstr "RML sadržaj" +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostale Sitnice" #. module: base -#: view:workflow.activity:0 -msgid "Incoming transitions" -msgstr "Dolazni prelazi" +#: field:ir.attachment,url:0 +msgid "Url" +msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kina" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Password empty !" -msgstr "Lozinka prazna !" - #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" @@ -6758,20 +7811,35 @@ msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "At Once" -msgstr "Odjednom" +#: view:base.update.translations:0 +msgid "" +"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " +"you can then add translations manually or perform a complete export (as a " +"template for a new language example)." +msgstr "" +"Čarobnjak će detektovati nove izraze za prevođenje u aplikaciji, tako da ih " +"kasnije možete ručno dodati prevodu, ili da uradite kompletan izvoz ( kao " +"obrazac ili primer jezika)" #. module: base -#: selection:ir.actions.server,state:0 -msgid "Write Object" -msgstr "Pisanje objekta" +#: help:multi_company.default,expression:0 +msgid "" +"Expression, must be True to match\n" +"use context.get or user (browse)" +msgstr "" +"Ekspresija mora biti Istinita da bi se podudarala\n" +"koristi context.get uli korisnika ( pretraži)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-green" +msgstr "terp-folder-green" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" @@ -6782,23 +7850,13 @@ msgstr "Angola" msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske Južne Teritorije" -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Only one client action will be execute, last " -"clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -msgstr "" -"Samo jedna akcija klijenta će da bude izvršena, ako postoji više akcija, " -"upotrebiće se poslednja" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HELP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HELP" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency -#: view:res.company:0 #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: view:res.currency:0 @@ -6817,51 +7875,77 @@ msgstr "Naziv kanala" msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd +msgid "ltd" +msgstr "Copy text \t ltd" + #. module: base #: field:ir.model.fields,model_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 +#: field:res.log,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "Šifra objekta" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 +#: view:res.company:0 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_partner -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.category:0 -#: field:res.partner.category,partner_ids:0 -msgid "Partners" -msgstr "Partneri" - #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" msgstr "Administracija" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "child_of" -msgstr "child_of" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Click on Update below to start the process..." +msgstr "Klikni na Nadogradi ispod da bi proces započeo..." #. module: base -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,company_ids:0 -msgid "Accepted Companies" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-today" +msgstr "terp-go-today" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,operation:0 +#: model:res.country,name:base.ir +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window +msgid "Widgets per User" +msgstr "Vidžeti po korisniku" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Slovak / Slovenský jazyk" +msgstr "Slovak / Slovenský jezik" + +#. module: base +#: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 -#: field:wizard.module.lang.export,state:0 +#: field:res.widget.wizard,widget_id:0 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" +#. module: base +#: field:res.currency,symbol:0 +msgid "Symbol" +msgstr "Simbol" + +#. module: base +#: help:res.config.users,login:0 +#: help:res.users,login:0 +msgid "Used to log into the system" +msgstr "Korišćeno za prijavu na sistem" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "Synchronize Translation" +msgstr "Sinhronizuj Prevode" + #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." @@ -6877,16 +7961,22 @@ msgstr "Kiribati" msgid "Iraq" msgstr "Irak" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association +msgid "Association" +msgstr "Asociacija" + #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "Akcija za pokretanje" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,import:0 -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Module import" -msgstr "Uvoz modula" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier +msgid "Address Book" +msgstr "Adresar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type @@ -6894,20 +7984,30 @@ msgid "ir.sequence.type" msgstr "ir.sequence.type" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "CSV datoteka" +#. module: base +#: field:res.company,account_no:0 +msgid "Account No." +msgstr "Br Naloga" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" +msgstr "Osnovni jezik 'en_US' ne može biti izbrisan !" + #. module: base #: selection:ir.model,state:0 -#: selection:ir.model.grid,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Osnovni objekat" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-crm" -msgstr "" +msgstr "terp-crm" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -6915,22 +8015,14 @@ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "(year)=" -msgstr "(godina)=" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Dependencies :" msgstr "Zavisnosti :" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-partner" -msgstr "" +msgstr "terp-partner" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 @@ -6953,21 +8045,11 @@ msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antiga i Barbuda" #. module: base -#: field:ir.actions.server,condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0 -#: field:ir.sequence,condition:0 -#: view:multi_company.default:0 -#: field:workflow.transition,condition:0 -msgid "Condition" -msgstr "Uslov" +#: model:res.country,name:base.gw +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "Gvineja Bisao" #. module: base -#: model:res.country,name:base.zr -msgid "Zaire" -msgstr "Zair" - -#. module: base -#: field:ir.attachment,res_id:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 @@ -6978,33 +8060,25 @@ msgstr "Šifra resursa" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.model,info:0 -#: field:ir.model.grid,info:0 -#: view:maintenance.contract:0 msgid "Information" msgstr "Informacija" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "" -"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -"through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -"translations efforts." -msgstr "" -"Zvaničnim paketima prevoda svih OpenERP/OpenObject modula se upravlja kroz " -"launchpad. Koristimo njihovo online interfejs za sinhronizaciju svih prevoda." +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-call-start" +msgstr "terp-call-start" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 -msgid "RML path" -msgstr "RML putanja" +#: view:res.widget.user:0 +msgid "User Widgets" +msgstr "Korisnički Vidžeti" #. module: base -#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0 -msgid "Next Configuration Wizard" -msgstr "Sledeći konfiguracijski čarobnjak" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Update Module List" +msgstr "Nadogradi listu Modula" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" msgstr "Ostalo" @@ -7015,21 +8089,10 @@ msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "Turski / Türkçe" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans -msgid "Untranslated terms" -msgstr "Neprevedeni pojmovi" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "Import New Language" -msgstr "Uvezi novi jezik" - #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity @@ -7044,31 +8107,48 @@ msgid "Auto-Refresh" msgstr "Automatsko osvežavanje" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "=" -msgstr "=" +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "Diagram" +msgstr "Dijagram" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Second field should be figures" -msgstr "Drugo polje treba da bude podatak" +#: help:multi_company.default,name:0 +msgid "Name it to easily find a record" +msgstr "Imenuj ga da bi lako pronašao zapis" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid -msgid "Access Controls Grid" -msgstr "Mrežni prikaz kontrole pristupa" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-locked" +msgstr "terp-locked" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access +msgid "Menu Items" +msgstr "Stavke Menija" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal" +msgstr "terp-personal" + +#. module: base +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "Pravila nisu podržana za osv_memory objekta !" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main +msgid "Events Organisation" +msgstr "Organizacija Događaja" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 +#: view:workflow.activity:0 msgid "Actions" msgstr "Akcije" @@ -7103,9 +8183,9 @@ msgid "Add or not the coporate RML header" msgstr "Dodaj ili ne korporativno RML zaglavlje" #. module: base -#: field:res.partner.event,document:0 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: help:workflow.transition,act_to:0 +msgid "The destination activity." +msgstr "Aktivnost destinacije" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -7118,7 +8198,8 @@ msgid "STOCK_STOP" msgstr "STOCK_STOP" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.update.translations:0 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" @@ -7138,9 +8219,9 @@ msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" -msgstr "" +msgstr "Danish / Dansk" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx @@ -7153,38 +8234,80 @@ msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Konfiguracija drugih akcija" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_EXECUTE" -msgstr "STOCK_EXECUTE" +#: view:res.lang:0 +msgid "%c - Appropriate date and time representation." +msgstr "%c - Odgovarajući prikaz datuma i vremena." + +#. module: base +#: view:res.config.installer:0 +msgid "Install Modules" +msgstr "Instaliraj Module" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act +#: view:res.partner.canal:0 msgid "Channels" msgstr "Kanali" +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Dodatne Informacije" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action +msgid "Client Events" +msgstr "Događaji Klijenata" + #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" msgstr "Planiraj za instalaciju" #. module: base -#: selection:ir.model.fields,select_level:0 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredna pretraga" +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check +msgid "Ean Check" +msgstr "EAN Provera" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank -#: view:res.partner.bank:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bankovni računi" +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Ne možeš imati dva korisnika sa istom prijavom !" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " +"switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " +"to save and close the forms before switching to a different company (you can " +"click on Cancel now)" +msgstr "" +"Upamtite da podaci koji se trenutno prikazuju neće biti relevantni nakon " +"prebacivanja na novo preduzeće. Ukoliko imate nesačuvanih promena, molim " +"sačuvajte ih i zatvorite forme PRE prebacivanja na drugo Preduzeće ( Možeš i " +"sada kliknuti na Otkažii)" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default +msgid "Default multi company" +msgstr "Podraumevano Multi Preduzeće" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Pošalji" +#. module: base +#: field:res.config.users,menu_tips:0 +#: field:res.users,menu_tips:0 +msgid "Menu Tips" +msgstr "Saveti Menija" + #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" @@ -7206,7 +8329,7 @@ msgid "Internal Header/Footer" msgstr "Unutrašnje zaglavlje/podnožje" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " @@ -7216,13 +8339,24 @@ msgstr "" "datoteke i može da se pošalje launchpad-u." #. module: base -#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0 -#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0 +#: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start configuration" msgstr "Započni konfiguraciju" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:base.language.export:0 +msgid "_Export" +msgstr "_Export" + +#. module: base +#: field:base.language.install,state:0 +#: field:base.module.import,state:0 +#: field:base.module.update,state:0 +msgid "state" +msgstr "stanje" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "Katalanski / Català" @@ -7241,12 +8375,6 @@ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Bar charts need at least two fields" -msgstr "Ovim grafikonima su potrebna bar dva polja" - #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" @@ -7261,31 +8389,48 @@ msgstr "" msgid "Relation Field" msgstr "Relacijsko polje" +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event Logs" +msgstr "Logovi Događaja" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:0 +#, python-format +msgid "System Configuration done" +msgstr "Konfiguracija sistema je završena" + #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Ciljna instanca" #. module: base +#: field:ir.actions.act_window,multi:0 #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on Multiple Doc." msgstr "Akcija na više dokumenata" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 +#: view:base.language.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject" -#. module: base -#: field:ir.actions.todo,start_date:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Početni datum" - #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "XML putanja" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-year" +msgstr "terp-go-year" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "On Skip" +msgstr "Pri Preskakanju" + #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" @@ -7297,27 +8442,28 @@ msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. module: base -#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "The selected modules have been updated / installed !" +msgstr "Selektovani moduli su unapređeni / instalirani !" + +#. module: base +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Greška ! Ne možeš kreirati rekursivni meni." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 msgid "" -"Create your users.\n" -"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -"of each users on the different objects of the system.\n" -" " +"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " +"with logical OR operator" msgstr "" -"Kreirajte Vaše korisnike.\n" -"Bićete u mogućnosti da pridružujete grupe korisnicima. Grupe definišu prava " -"pristupa svakog korisnika različitim objektima sistema.\n" -" " - -#. module: base -#: selection:res.request,priority:0 -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#. module: base -#: view:ir.values:0 -msgid "tree_but_action, client_print_multi" -msgstr "tree_but_action, client_print_multi" +"3. Ako je korisnik pripadnih nekoliko grupa, rezultat iz koraka 2 je " +"kombinovan sa logičkim OR operatorom." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv @@ -7326,10 +8472,20 @@ msgstr "El Salvador" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 +#: field:res.partner,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 +msgid "" +"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " +"name, it returns the previous report." +msgstr "" +"Ako ovo obeležite, kada drugi put korisnik štampa sa istim nazivom priloga, " +"vratiće prethodni izveštaj." + #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" @@ -7341,22 +8497,9 @@ msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid ">" -msgstr ">" - -#. module: base -#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 -msgid "Delete Permission" -msgstr "Brisanje dozvole" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default -msgid "multi_company.default" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead +msgid "Leads & Opportunities" +msgstr "Tragovi & Mogućnosti" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 @@ -7375,12 +8518,10 @@ msgid "STOCK_PRINT" msgstr "STOCK_PRINT" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "<" -msgstr "<" +#: view:ir.rule:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "General" +msgstr "Opšte" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz @@ -7393,6 +8534,11 @@ msgstr "Uzbekistan" msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_create:0 +msgid "Apply For Create" +msgstr "Prihvati za Kreaciju" + #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" @@ -7404,12 +8550,11 @@ msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -msgstr "Ako ne forsirate domen, koristićete jednostavnu postavku domena" +#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Kurs" #. module: base -#: field:ir.report.custom,field_parent:0 #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Pod polje" @@ -7418,7 +8563,6 @@ msgstr "Pod polje" #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 -#: field:ir.actions.report.custom,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.wizard,usage:0 @@ -7436,7 +8580,7 @@ msgid "Not Installable" msgstr "Ne može da se instalira" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "View :" msgstr "Pregled :" @@ -7446,10 +8590,10 @@ msgid "View Auto-Load" msgstr "Automatsko učitavanje pregleda" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form -#: view:res.partner:0 -msgid "Suppliers" -msgstr "" +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the field '%s' !" +msgstr "Ne možeš ukloniti polje '%s' !" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -7457,12 +8601,13 @@ msgid "STOCK_JUMP_TO" msgstr "STOCK_JUMP_TO" #. module: base -#: field:ir.actions.todo,end_date:0 -msgid "End Date" -msgstr "Datum završetka" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Gujarati / India" +msgstr "Gujarati / India" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 +#: view:ir.property:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resurs" @@ -7474,9 +8619,23 @@ msgid "Contract ID" msgstr "Šifra ugovora" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "center" -msgstr "sredina" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Persian / فارس" +msgstr "Persian / فارس" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "View Ordering" +msgstr "pregeld Zahteva" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " +"Portable Objects)" +msgstr "" +"POdržani formati fajlova: *,csv (zarezom razdvojene vrednosti) ili *,po " +"(GetText Portable Objekti)" #. module: base #: field:maintenance.contract.wizard,state:0 @@ -7484,24 +8643,19 @@ msgid "States" msgstr "Države" #. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Matching" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0 -msgid "Next Wizard" -msgstr "Sledeći čarobnjak" +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration +msgid "base.module.configuration" +msgstr "base.module.configuration" #. module: base +#: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 -#: field:wizard.module.lang.export,name:0 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 -#: field:ir.model.grid,access_ids:0 +#: view:ir.model.access:0 msgid "Access" msgstr "Pristup" @@ -7516,9 +8670,9 @@ msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base -#: selection:ir.cron,interval_type:0 -msgid "Weeks" -msgstr "Nedelje" +#: model:res.country,name:base.ar +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" #. module: base #: field:res.groups,name:0 @@ -7540,6 +8694,16 @@ msgstr "Podela" msgid "STOCK_FIND" msgstr "STOCK_FIND" +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Email & Signature" +msgstr "Email & Potpis" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale +msgid "After-Sale Services" +msgstr "Servisi Nakon Prodaje" + #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add @@ -7548,13 +8712,17 @@ msgid "Add Maintenance Contract" msgstr "Dodavanje ugovora o održavanju" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Launch" +msgstr "Pokreni" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -msgstr "" +msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 -#: field:ir.report.custom,limitt:0 msgid "Limit" msgstr "Ograničenje" @@ -7568,6 +8736,11 @@ msgstr "Tok posla koji će biti izvršen na ovom modelu." msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root +msgid "Manufacturing" +msgstr "Proizvodnja" + #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" @@ -7580,15 +8753,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "Arapski / الْعَرَبيّة" -#. module: base -#: model:res.country,name:base.gi -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" @@ -7600,30 +8768,31 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:ir.property:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "Češki / Čeština" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "" +msgstr "Wallis and Futuna Ostrva" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen +msgid "ir.wizard.screen" +msgstr "ir.wizard.screen" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" -#. module: base -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "PDV nije ispravan." - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Sum" -msgstr "Izračunaj sumu" - #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" @@ -7634,26 +8803,15 @@ msgstr "Dan u nedelji (0:Ponedeljak): %(weekday)s" msgid "Cook Islands" msgstr "Kukova ostrva" -#. module: base -#: help:ir.actions.server,mobile:0 -msgid "" -"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " -"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " -"the correct mobile number" -msgstr "" -"Obezbeđuje polja koja se koriste za preuzimanje broja mobilnog telefona, " -"npr. odaberete fakturu, onda `object.invoice_address_id.mobile' je polje " -"koje nudi tačan broj mobilnog telefona" - #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Nije dozvoljena izmena" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" -msgstr "" +msgstr "Klingon" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg @@ -7681,47 +8839,62 @@ msgstr "STOCK_NETWORK" #: view:res.country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 +#: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Zemlja" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Telugu / India" +msgstr "Telugu / India" + #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Puno ime" -#. module: base -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Subscribe Report" -msgstr "Pretplatni izveštaj" - #. module: base #: field:ir.values,object:0 msgid "Is Object" msgstr "Da li je objekt" +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " +"the result of the following steps" +msgstr "" +"1. Globalna pravila su kombinovana zajedno sa logičkim AND operandom, i " +"rezultira sledećim koracima" + #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Ime kategorije" #. module: base -#: view:ir.actions.act_window:0 -msgid "Select Groups" -msgstr "" +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 +msgid "IT sector" +msgstr "IT sektor" #. module: base -#: field:ir.sequence,weight:0 -msgid "Weight" -msgstr "" +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "Select Groups" +msgstr "Selektuj Grupe" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "%X - skraćeni prikaz vremena" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail_delete" +msgstr "terp-mail_delete" + #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." @@ -7741,12 +8914,12 @@ msgstr "" "separator hiljada u svakom slučaju." #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new -msgid "New Partner" -msgstr "Novi partner" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-month" +msgstr "terp-go-month" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 +#: view:res.company:0 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" @@ -7755,38 +8928,34 @@ msgstr "Uspravno" msgid "Wizard Button" msgstr "Dugme čarobnjaka" +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Report/Template" +msgstr "Izveštaj / Obrazac" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" msgstr "STOCK_DIRECTORY" -#. module: base -#: field:ir.module.module,installed_version:0 -msgid "Latest version" -msgstr "Najnovija verzija" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server +#: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule -msgid "Record Rules" -msgstr "Pravila zapisa" - -#. module: base -#: view:ir.actions.report.custom:0 -msgid "Report custom" -msgstr "Prilagođavanje izvještaja" - #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 +#: field:res.config,progress:0 +#: field:res.config.installer,progress:0 +#: field:res.config.users,progress:0 +#: field:res.config.view,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Konfiguracioni napredak" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfiguracioni čarobnjaci" @@ -7794,23 +8963,23 @@ msgstr "Konfiguracioni čarobnjaci" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" -msgstr "" +msgstr "Lokalni Kod" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Način podele" +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Note that this operation might take a few minutes." +msgstr "Upamtite da ova operacija zna potrajati i nekoliko minuta." + #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Lokalizacija" -#. module: base -#: selection:res.config.view,view:0 -msgid "Simplified Interface" -msgstr "Pojednostavljen izgled" - #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" @@ -7822,10 +8991,15 @@ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import -msgid "Import a Translation File" -msgstr "Uvezi datoteku prevoda" +#: view:ir.cron:0 +msgid "Execution" +msgstr "Izvršenje" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,condition:0 +#: field:workflow.transition,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 @@ -7838,7 +9012,7 @@ msgid "View Name" msgstr "Naziv pregleda" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "Italijanski / Italiano" @@ -7847,6 +9021,15 @@ msgstr "Italijanski / Italiano" msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "Zapamtite kao prefiks dodatka" +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Only one client action will be executed, last client action will be " +"considered in case of multiple client actions." +msgstr "" +"Samo će jedna klijentova akcija biti izvršena, poslednja klijentova akcija " +"će biti uzeta u obzir samo u slučaju višestrukih akcija klijenta" + #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" @@ -7867,21 +9050,26 @@ msgid "Partner Categories" msgstr "Kategorije partnera" #. module: base -#: field:ir.sequence,code:0 -#: field:ir.sequence.type,code:0 -msgid "Sequence Code" -msgstr "Šifra niza" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System Update" +msgstr "Nadogradnja Sistema" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "a5" -msgstr "a5" +#: help:ir.sequence,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Vrednost Prefiksa zapisa sekvence" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Bankovni računi" + #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" @@ -7896,7 +9084,7 @@ msgstr "Opšte informacije" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-product" -msgstr "" +msgstr "terp-product" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc @@ -7909,12 +9097,21 @@ msgid "Account Owner" msgstr "Vlasnik računa" #. module: base -#: field:ir.attachment,res_model:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-message-new" +msgstr "terp-mail-message-new" + +#. module: base #: field:workflow,osv:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "Objekat resursa" +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "Sledeći broj sekvence će biti uvećan za ovaj broj" + #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 @@ -7922,25 +9119,31 @@ msgstr "Objekat resursa" msgid "Function" msgstr "Funkcija" +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Search Widget" +msgstr "Pretraži Vidžet" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Dostava" -#. module: base -#: field:ir.attachment,preview:0 -msgid "Image Preview" -msgstr "Pregled Slike" - #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "Korporacija" #. module: base -#: model:res.country,name:base.gw -msgid "Guinea Bissau" -msgstr "Gvineja Bisao" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean / Korea, Republic of" +msgstr "Korean / Korea, Republic of" #. module: base #: view:workflow.instance:0 @@ -7958,16 +9161,17 @@ msgstr "Partneri: " msgid "North Korea" msgstr "Severna Koreja" -#. module: base -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Unsubscribe Report" -msgstr "Prekini pretplatu na izveštaja" - #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Kreiraj objekt" +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:res.log,context:0 +msgid "Context" +msgstr "Sadržina" + #. module: base #: field:res.bank,bic:0 msgid "BIC/Swift code" @@ -7979,7 +9183,7 @@ msgid "Prospect" msgstr "Očekivanja" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "Poljski / Język polski" @@ -7997,156 +9201,100 @@ msgstr "" "Koristi se za automatski odabir prave adrese u skladu sa kontekstom u " "dokumentima prodaje i nabavke." -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -msgid "Choose a language to install:" -msgstr "Odaberite jezik za instalaciju:" - #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Ruski / русский язык" -#. module: base -#: sql_constraint:res.user:0 -msgid "You cannot have two users with the same login !" -msgstr "" +#~ msgid "Outgoing transitions" +#~ msgstr "Odlazni prelazi" -#. module: base -#: sql_constraint:ir.model.fields:0 -msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 -msgid "Shortcut for this menu already exists!" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.model.data:0 -msgid "" -"You cannot have multiple records with the same id for the same module !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:maintenance.contract:0 -msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.module.module:0 -#: sql_constraint:ir.module.web:0 -msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.module.module:0 -msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.partner.function:0 -msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.partner:0 -msgid "The name of the Partner must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.country:0 -msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.country:0 -msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.lang:0 -msgid "The name of the language must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.lang:0 -msgid "The code of the language must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.groups:0 -msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "Constraint Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" -"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " -"reference it\n" -"- creation/update: a mandatory field is not correctly set" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"[object with reference: %s - %s]" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "Integrity Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete the language which is Active !\nPlease de-activate the language first." -msgstr "" +#~ msgid "Yearly" +#~ msgstr "Godišnji" #, python-format #~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda za prekid veze nije implementirana u ovaj objekat !" +#~ msgid "" +#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" +#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " +#~ "use\n" +#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier " +#~ "to\n" +#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Izaberite između \"Jednostavnog izgleda\" ili proširenog.\n" +#~ "Ako testirate ili koristite OpenERP prvi put, preporučamo vam da \n" +#~ "koristite\n" +#~ "jednostavan izgled, koje ima manje opcija i polja, ali je lakši za \n" +#~ "razumevanje. Naknadno ćete moći da se prebacite u prošireni prikaz.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Operand" +#~ msgstr "Operator" + +#~ msgid "ir.actions.report.custom" +#~ msgstr "ir.actions.report.custom" + +#~ msgid "Sorted By" +#~ msgstr "Poređano po" + +#~ msgid "ir.report.custom.fields" +#~ msgstr "ir.report.custom.fields" + +#, python-format +#~ msgid "Password mismatch !" +#~ msgstr "Lozinka se ne slaže !" + +#, python-format +#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj url '%s' mora da obezbedi html datoteku sa linkovima na zip module" + +#~ msgid "Get Max" +#~ msgstr "Preuzmi maksimum" + +#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: " +#~ msgstr "Za pregled zvaničnog prevoda možete da posetite ovaj link: " + +#~ msgid "Uninstalled modules" +#~ msgstr "Deinstalirani moduli" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Podesi" + #, python-format #~ msgid "The read method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda za čitanje nije implementirana u ovaj objekat !" +#~ msgid "Extended Interface" +#~ msgstr "Prošireni izgled" + +#~ msgid "Configure simple view" +#~ msgstr "Podešavanje jednostavnog pregleda" + +#~ msgid "Bar Chart" +#~ msgstr "Bar grafikon" + +#~ msgid "You may have to reinstall some language pack." +#~ msgstr "Možda ćete morati ponovo da instalirate neke pakete jezika." + +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Faktor" + +#~ msgid "Field child2" +#~ msgstr "Pod polje2" + +#~ msgid "Objects Security Grid" +#~ msgstr "Mreža sigurnosti objekata" + #, python-format #~ msgid "" #~ "The sum of the data (2nd field) is null.\n" @@ -8155,49 +9303,226 @@ msgstr "" #~ "Zbir podataka (2. polje) je nula.\n" #~ "Ne možemo da iscrtamo grafikon u obliku pite !" -#~ msgid "Attached ID" -#~ msgstr "Priključena šifra" +#~ msgid "Sequence Name" +#~ msgstr "Naziv sekvence" -#~ msgid "Attached Model" -#~ msgstr "Pridruženi model" +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Poravnanje" + +#~ msgid ">=" +#~ msgstr ">=" + +#~ msgid "Planned Cost" +#~ msgstr "Planirani troškovi" + +#~ msgid "ir.model.config" +#~ msgstr "ir.model.config" + +#~ msgid "Repository" +#~ msgstr "Repozitorijum" + +#~ msgid "RML" +#~ msgstr "RML" + +#~ msgid "Partners by Categories" +#~ msgstr "Partneri po kategorijama" + +#, python-format +#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" +#~ msgstr "Za pita grafikone su potrebna tačno dva polja." + +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Frekvencija" + +#~ msgid "Relation" +#~ msgstr "Veza" + +#~ msgid "Define New Users" +#~ msgstr "Definišite nove korisnike" + +#~ msgid "raw" +#~ msgstr "izvorno" + +#~ msgid "Role Name" +#~ msgstr "Naziv uloge" + +#~ msgid "Dedicated Salesman" +#~ msgstr "Dodijeljeni trgovac" + +#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import." +#~ msgstr "Molimo navedite .ZIP datoteku modula za uvoz." + +#~ msgid "Check new modules" +#~ msgstr "Pogledajte nove module" + +#~ msgid "Simple domain setup" +#~ msgstr "Jednostavna podešavanja domena" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Fiksna širina" + +#~ msgid "Report Custom" +#~ msgstr "Prilagođeni izveštaj" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatski" + +#~ msgid "End of Request" +#~ msgstr "Kraj zahteva" + +#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes." +#~ msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." #, python-format #~ msgid "Not implemented search_memory method !" #~ msgstr "Nije implementirana search_memory metoda !" +#~ msgid "Commercial Prospect" +#~ msgstr "Komercijalna očekivanja" + +#~ msgid "Year without century: %(y)s" +#~ msgstr "Godina bez veka: %(y)s" + #, python-format #~ msgid "Not implemented set_memory method !" #~ msgstr "Nije implementirana set_memory metoda !" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update " +#~ "them manually." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak će da pronađe nove pojmove u aplikaciji pa ćete ručno moći da " +#~ "ih ažurirate." + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Potvrda" + +#, python-format +#~ msgid "Enter at least one field !" +#~ msgstr "Unesite bar jedno polje !" + +#~ msgid "Configure User" +#~ msgstr "Podešavanje korisnika" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "levo" + #, python-format #~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda perm_rad nije implementirana u ovaj objekat !" +#~ msgid "Operator" +#~ msgstr "Operator" + +#~ msgid "Installation Done" +#~ msgstr "Instalacija je završena" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "desno" + #~ msgid "Others Partners" #~ msgstr "Drugi partneri" -#~ msgid "HR sector" -#~ msgstr "Sektor ljudskih resursa" +#~ msgid "Year with century: %(year)s" +#~ msgstr "Godina sa vekom: %(year)s" -#~ msgid "Main Company" -#~ msgstr "Glavno preduzeće" +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Dnevno" + +#~ msgid "Choose Your Mode" +#~ msgstr "Izaberite vaš režim" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Boja pozadine" + +#~ msgid "res.partner.som" +#~ msgstr "res.partner.som" + +#~ msgid "Document Link" +#~ msgstr "Veza dokumenta" + +#~ msgid "Start Upgrade" +#~ msgstr "Pokreni nadogradnju" + +#~ msgid "Export language" +#~ msgstr "Izvezi jezik" + +#~ msgid "You can also import .po files." +#~ msgstr "Možete, takođe, uvesti .po datoteke." + +#~ msgid "Function of the contact" +#~ msgstr "Funkcija kontakta" + +#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" +#~ msgstr "Moduli za instalaciju, nadogradnju ili uklanjanje" + +#~ msgid "Report Footer" +#~ msgstr "Podnožje izveštaja" #, python-format #~ msgid "Please check that all your lines have %d columns." #~ msgstr "Proverite da svi redovi imaju %d kolona." +#~ msgid "Import language" +#~ msgstr "Uvezi jezik" + #, python-format #~ msgid "Recursivity Detected." #~ msgstr "Detektovana rekurzivnost." +#~ msgid "Categories of Modules" +#~ msgstr "Kategorije modula" + +#~ msgid "Not Started" +#~ msgstr "Nije počelo" + +#~ msgid "Roles" +#~ msgstr "Uloge" + +#~ msgid "" +#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n" +#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" +#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n" +#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module." +#~ msgstr "" +#~ "Regularni izraz za pretraživanje modula na web stranici:\n" +#~ "- Prva zagrada mora da odgovara imenu modula.\n" +#~ "- Druga zagrada mora da odgovara celom broju verzije.\n" +#~ "- Zadnja zagrada mora da odgovara proširenju modula." + +#~ msgid "Prospect Contact" +#~ msgstr "Prospekt kontakta" + #, python-format #~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" #~ msgstr "Ne može da se definiše kolona %s. Ključna reč je rezervisana !" +#~ msgid "Repositories" +#~ msgstr "Skladište" + +#~ msgid "Report Ref." +#~ msgstr "Veza na izveštaj" + +#~ msgid "Language name" +#~ msgstr "Naziv jezika" + +#~ msgid "Subscribed" +#~ msgstr "Prijavljen" + +#~ msgid "System Upgrade" +#~ msgstr "Nadogradnja sistema" + #, python-format #~ msgid "The create method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda kreiranje nije implemenirana u ovaj objekat !" +#~ msgid "Partner Address" +#~ msgstr "Adresa partnera" + +#, python-format +#~ msgid "Invalid operation" +#~ msgstr "Neispravna operacija" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n" @@ -8206,47 +9531,230 @@ msgstr "" #~ "Pokušavate da instalirate modul koji zavisi od modula: %s,\n" #~ "Ali taj modul ne postoji u Vašem sistemu." +#~ msgid "wizard.module.update_translations" +#~ msgstr "wizard.module.update_translations" + +#~ msgid "Configuration Wizard" +#~ msgstr "Konfiguracijoni čarobnjak" + +#~ msgid "res.roles" +#~ msgstr "res.roles" + +#~ msgid "Accepted Links in Requests" +#~ msgstr "Prihvaćene veze u zahtevima" + #~ msgid "Grant Access To Menus" #~ msgstr "Dozvola pristupa menijima" +#~ msgid "" +#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " +#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " +#~ "to change this, later, through the Administration menu." +#~ msgstr "" +#~ "Odaberite pojednostavljeni izgled ako testirate OpenERP prvi put. Manje " +#~ "korišćene opcije ili polja su automatski skrivena. Bićete u mogućnosti " +#~ "dapromeniti ovo kasnije kroz administracijski meni." + #, python-format #~ msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s" #~ msgstr "Greška prilikom provere polja %s: %s" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Ključ" + +#~ msgid "Next Call Date" +#~ msgstr "Sledeće vreme pokretanja" + +#~ msgid "Scan for new modules" +#~ msgstr "Traži nove module" + +#, python-format +#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" +#~ msgstr "Korišćenjem polja relacije koje koristi nepoznati objekat" + +#~ msgid "wizard.module.lang.export" +#~ msgstr "wizard.module.lang.export" + +#~ msgid "Field child3" +#~ msgstr "Pod polje3" + +#~ msgid "Field child0" +#~ msgstr "Pod polje0" + +#~ msgid "Field child1" +#~ msgstr "Pod polje1" + +#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." +#~ msgstr "" +#~ "Grupe se koriste za definisanje prava pristupa svakom ekranu i meniju." + #, python-format #~ msgid "The write method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda pisanja nije implementirana u ovom objektu !" +#~ msgid "Sale Opportunity" +#~ msgstr "Prodajna prilika" + +#~ msgid "Report Xml" +#~ msgstr "Xml izveštaj" + +#~ msgid "Calculate Average" +#~ msgstr "Izračunavanje proseka" + +#~ msgid "Planned Revenue" +#~ msgstr "Planirani prihod" + +#~ msgid "" +#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " +#~ "the first line of your file is one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Uvedite .CSV datoteku koja je enkodirana korišćenjem UTF-8. Proverite da li " +#~ "je prva linija datoteke jedan od sledećih:" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Uloga" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." +#~ msgstr "Ponovno učitajte karticu menija (Ctrl+t Ctrl+r)." + +#~ msgid "Security on Groups" +#~ msgstr "Bezbednost grupa" + +#~ msgid "Accumulate" +#~ msgstr "Akomuliraj" + +#, python-format +#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" +#~ msgstr "Stablo može da se koristi samo u tabelarnim izveštajima" + +#~ msgid "Report Title" +#~ msgstr "Naslov izveštaja" + +#~ msgid "Font color" +#~ msgstr "Boja fonta" + +#~ msgid "Roles Structure" +#~ msgstr "Struktura uloga" + #, python-format #~ msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer." #~ msgstr "Pogrešna šifra za pregled zapisa, dobijen %r, a očekivan celi broj." +#~ msgid "Role Required" +#~ msgstr "Zahtevana uloga" + +#~ msgid "Export Data" +#~ msgstr "Izvezi podatke" + +#~ msgid "Your system will be upgraded." +#~ msgstr "Vaš sistem će biti nadograđen." + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "u" + +#~ msgid "Create / Write" +#~ msgstr "Kreiranje / Pisanje" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servis" + +#~ msgid "Modules to download" +#~ msgstr "Moduli za preuzimanje" + #, python-format #~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" #~ msgstr "Ne mogu da pronađem oznaku '%s' u nad pregledu !" +#~ msgid "Installed modules" +#~ msgstr "Instalirani moduli" + #, python-format #~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda name_get nije implementirana u ovaj objekat !" +#~ msgid "Manually Created" +#~ msgstr "Ručno napravljeno" + +#~ msgid "Calculate Count" +#~ msgstr "Izbroji" + #, python-format #~ msgid "Not Implemented" #~ msgstr "Nije implementirano" +#~ msgid "Partner State of Mind" +#~ msgstr "Raspoloženje partnera" + #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Makedonija" -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adrese" +#~ msgid "a4" +#~ msgstr "a4" + +#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes." +#~ msgstr "Ova operacija može da potraje nekoliko minuta." + +#~ msgid "Internal Name" +#~ msgstr "Interni naziv" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Šifra korisnika" + +#~ msgid "" +#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " +#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" +#~ msgstr "" +#~ "Pristupite svim poljima vezanim na tekući objekat pomoću izraza u duplim " +#~ "zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" + +#~ msgid "condition" +#~ msgstr "uslov" #, python-format #~ msgid "Records were modified in the meanwhile" #~ msgstr "Zapisi su u međuvremenu izmenjeni" +#~ msgid "Report Fields" +#~ msgstr "Polja izveštaja" + #, python-format #~ msgid "The name_search method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda name_search nije implementirana u ovaj objekat !" +#~ msgid "" +#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " +#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes." +#~ msgstr "" +#~ "Odabrani jezik je uspešno instaliran. Morate da promenite podešavanje " +#~ "korisnika i otvorite novi meni da biste videli promene." + +#~ msgid "Partner Events" +#~ msgstr "Događaji partnera" + +#~ msgid "Pie Chart" +#~ msgstr "Pita grafikon" + +#~ msgid "Update Modules List" +#~ msgstr "Ažuriraj listu modula" + +#~ msgid "Default Properties" +#~ msgstr "Podrazumevane osobine" + +#~ msgid "Print orientation" +#~ msgstr "Orjentacija štampe" + +#~ msgid "Export a Translation File" +#~ msgstr "Izvezi datoteku prevoda" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Dodaj korisnika" + +#~ msgid "html" +#~ msgstr "html" + #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "Korisnička greška" @@ -8255,9 +9763,20 @@ msgstr "" #~ msgid "The copy method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda copy nije implementirana u ovaj objekat !" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + #~ msgid "Partner Functions" #~ msgstr "Funkcije partnera" +#~ msgid "Get file" +#~ msgstr "Preuzimanje datoteke" + +#~ msgid "" +#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " +#~ "repositories:" +#~ msgstr "Funkcija će da potraži nove module u 'addons' i u skladištu modula:" + #, python-format #~ msgid "You cannot perform this operation." #~ msgstr "Ne možete da izvršite ovu operaciju." @@ -8269,10 +9788,45 @@ msgstr "" #~ msgid "Customers Partners" #~ msgstr "Partneri kupci" +#, python-format +#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !" +#~ msgstr "Navedite opciju servera --smtp-from !" + +#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." +#~ msgstr "" +#~ "Uloge se koriste za definisanje dostupnih akcija, koje iniciraju tokovi " +#~ "posla." + +#~ msgid "Your Maintenance Contracts" +#~ msgstr "Vaši ugovori o održavanju" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your " +#~ "password." +#~ msgstr "Ako promenite lozinku moraćete da se odjavite i ponovo prijavite." + +#~ msgid "GPL-3" +#~ msgstr "GPL-3" + +#~ msgid "GPL-2" +#~ msgstr "GPL-2" + #, python-format #~ msgid "Bad file format" #~ msgstr "Pogrešan format datoteke" +#~ msgid "Type of Event" +#~ msgstr "Vrsta događaja" + +#~ msgid "Sequence Types" +#~ msgstr "Vrste nizova" + +#~ msgid "Update Translations" +#~ msgstr "Učitaj prevode" + +#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !" +#~ msgstr "Moduli su ažurirani / instalirani !" + #, python-format #~ msgid "Number too large '%d', can not translate it" #~ msgstr "Broj je prevelik '%d', ne mogu da ga prevedem" @@ -8281,47 +9835,371 @@ msgstr "" #~ msgid "This method does not exist anymore" #~ msgstr "Ova metoda više ne postoji" -#~ msgid "File Content" -#~ msgstr "Sadržaj datoteke" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Ručno" + +#~ msgid "Line Plot" +#~ msgstr "Ispis linije" + +#~ msgid "pdf" +#~ msgstr "pdf" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pregled" + +#~ msgid "Skip Step" +#~ msgstr "Preskoči korak" + +#~ msgid "Active Partner Events" +#~ msgstr "Aktivni događaji partnera" + +#~ msgid "Force Domain" +#~ msgstr "Nametnuti Domen" + +#~ msgid "<>" +#~ msgstr "<>" + +#~ msgid "<=" +#~ msgstr "<=" #, python-format #~ msgid "Unknown position in inherited view %s !" #~ msgstr "Nepoznata pozicija u nasleđenom pregledu %s !" +#~ msgid "Probability (0.50)" +#~ msgstr "Mogućnost (0.50)" + +#~ msgid "Repeat Header" +#~ msgstr "Ponovi zaglavlje" + +#~ msgid "Workflow Definitions" +#~ msgstr "Definicije toka posla" + +#~ msgid "All Properties" +#~ msgstr "Sve osobine" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + #, python-format #~ msgid "ValidateError" #~ msgstr "Greška u potvrdi" -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurivne povezane članove." +#~ msgid "Resynchronise Terms" +#~ msgstr "Uslovi ponovne sinhronizacije" + +#, python-format +#~ msgid "Field %d should be a figure" +#~ msgstr "Polje %d treba da bude podatak" + +#~ msgid "" +#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " +#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " +#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation " +#~ "at once." +#~ msgstr "" +#~ "Ako popravljate neke pojmove službenih prevoda OpenERP-a, menjajte ih " +#~ "direktno u louchpad-u . Ako napravite više prevoda za vaš vlastiti modul, " +#~ "možete da objavite sve prevode zajedno." + +#~ msgid "Start installation" +#~ msgstr "Počni instalaciju" + +#~ msgid "New modules" +#~ msgstr "Novi moduli" + +#~ msgid "res.company" +#~ msgstr "res.company" + +#~ msgid "System upgrade done" +#~ msgstr "Nadogradnja sistema je završena" + +#~ msgid "Configure Simple View" +#~ msgstr "Podesi jednostavni pregled" + +#~ msgid "Custom Report" +#~ msgstr "Prilagođeni izveštaj" + +#~ msgid "sxw" +#~ msgstr "sxw" #, python-format #~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" #~ msgstr "Vrednost \"%s\" za polje \"%s\" nije u izabranom" -#~ msgid "Telecom sector" -#~ msgstr "Telekom sektor" +#~ msgid "Automatic XSL:RML" +#~ msgstr "Automatski XSL:RML" + +#~ msgid "Manual domain setup" +#~ msgstr "Ručna postava domena" + +#~ msgid "Report Name" +#~ msgstr "Naziv izveštaja" + +#~ msgid "Partner Relation" +#~ msgstr "Veza partnera" + +#~ msgid "" +#~ "Number of time the function is called,\n" +#~ "a negative number indicates that the function will always be called" +#~ msgstr "" +#~ "Broj poziva funkcije,\n" +#~ "negativan broj pokazuje da će fukcija uvek da bude pozvana" + +#~ msgid "Monthly" +#~ msgstr "Mesečno" + +#~ msgid "States of mind" +#~ msgstr "Zadovoljstvo" + +#~ msgid "Parent" +#~ msgstr "Nad" + +#~ msgid "Export translation file" +#~ msgstr "Izvezi datoteku prevoda" + +#~ msgid "Retailer" +#~ msgstr "Trgovac" + +#~ msgid "Tabular" +#~ msgstr "Tabularni" + +#~ msgid "Start On" +#~ msgstr "Početak u" + +#~ msgid "odt" +#~ msgstr "odt" + +#~ msgid "Other proprietary" +#~ msgstr "Drugo vlasništvo" + +#~ msgid "All terms" +#~ msgstr "Svi pojmovi" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Veza" + +#~ msgid "Report Ref" +#~ msgstr "Vezani izveštaj" + +#~ msgid "Repository list" +#~ msgstr "Lista skladišta" + +#~ msgid "Children" +#~ msgstr "Pod" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stanje" #, python-format #~ msgid "undefined get method !" #~ msgstr "nedefinisana get metoda !" +#~ msgid "ir.report.custom" +#~ msgstr "ir.report.custom" + +#~ msgid "Purchase Offer" +#~ msgstr "Ponuda za kupovinu" + +#~ msgid "Language file loaded." +#~ msgstr "Učitana jezična datoteka." + +#~ msgid "Company Architecture" +#~ msgstr "Arhitektura preduzeća" + +#~ msgid "" +#~ "Access all the fields related to the current object using expression in " +#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" +#~ msgstr "" +#~ "Pristupite svim poljima vezanim za tekući objekat korišćenjem izraza u " +#~ "duplim zagradama, npr. [[ object.partner_id.name ]]" + +#~ msgid "Workflow Items" +#~ msgstr "Stavke tokova posla" + +#~ msgid "" +#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" +#~ msgstr "" +#~ ".rml putanja datoteke ili null vrednost ako je sadržaj u report_rml_content" + +#~ msgid "" +#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " +#~ "the related object's read access." +#~ msgstr "" +#~ "Ako imate grupe, vidljivost ovog menija će biti zasnovana na tim grupama. " +#~ "Ako je ovo polje prazno, OpenERP će izračunati vidljivost na osnovu prava " +#~ "čitanja vezanog objekta." + +#~ msgid "Function Name" +#~ msgstr "Naziv funkcije" + +#~ msgid "Incoming transitions" +#~ msgstr "Dolazni prelazi" + +#, python-format +#~ msgid "Password empty !" +#~ msgstr "Lozinka prazna !" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Postavi" + +#~ msgid "At Once" +#~ msgstr "Odjednom" + +#~ msgid "" +#~ "Only one client action will be execute, last " +#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions" +#~ msgstr "" +#~ "Samo jedna akcija klijenta će da bude izvršena, ako postoji više akcija, " +#~ "upotrebiće se poslednja" + +#~ msgid "child_of" +#~ msgstr "child_of" + +#~ msgid "Module import" +#~ msgstr "Uvoz modula" + #~ msgid "Suppliers Partners" #~ msgstr "Partneri dobavljači" +#~ msgid "(year)=" +#~ msgstr "(godina)=" + #, python-format #~ msgid "Bad query." #~ msgstr "Pogrešan upit." +#~ msgid "Modules Management" +#~ msgstr "Upravljanje modulima" + +#~ msgid "" +#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " +#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all " +#~ "translations efforts." +#~ msgstr "" +#~ "Zvaničnim paketima prevoda svih OpenERP/OpenObject modula se upravlja kroz " +#~ "launchpad. Koristimo njihovo online interfejs za sinhronizaciju svih prevoda." + +#~ msgid "RML path" +#~ msgstr "RML putanja" + +#~ msgid "Next Configuration Wizard" +#~ msgstr "Sledeći konfiguracijski čarobnjak" + +#~ msgid "Untranslated terms" +#~ msgstr "Neprevedeni pojmovi" + +#~ msgid "Import New Language" +#~ msgstr "Uvezi novi jezik" + +#~ msgid "=" +#~ msgstr "=" + +#, python-format +#~ msgid "Second field should be figures" +#~ msgstr "Drugo polje treba da bude podatak" + +#~ msgid "Access Controls Grid" +#~ msgstr "Mrežni prikaz kontrole pristupa" + +#, python-format +#~ msgid "You can not remove the field '%s' !" +#~ msgstr "Ne možete da uklonite polje '%s' !" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Dokument" + +#, python-format +#~ msgid "Bar charts need at least two fields" +#~ msgstr "Ovim grafikonima su potrebna bar dva polja" + #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Naslovi" +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "Početni datum" + +#~ msgid "" +#~ "Create your users.\n" +#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " +#~ "of each users on the different objects of the system.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Kreirajte Vaše korisnike.\n" +#~ "Bićete u mogućnosti da pridružujete grupe korisnicima. Grupe definišu prava " +#~ "pristupa svakog korisnika različitim objektima sistema.\n" +#~ " " + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "Delete Permission" +#~ msgstr "Brisanje dozvole" + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" +#~ msgstr "Ako ne forsirate domen, koristićete jednostavnu postavku domena" + +#~ msgid "Print format" +#~ msgstr "Format ispisa" + +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "Datum završetka" + +#~ msgid "center" +#~ msgstr "sredina" + #, python-format #~ msgid "The search method is not implemented on this object !" #~ msgstr "Metoda pretrage nije implementirana za ovaj objekat !" -#~ msgid "IT sector" -#~ msgstr "IT sektor" +#~ msgid "Unsubscribed" +#~ msgstr "Odjavljen" + +#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." +#~ msgstr "PDV nije ispravan." + +#~ msgid "Calculate Sum" +#~ msgstr "Izračunaj sumu" + +#~ msgid "Module successfully imported !" +#~ msgstr "Modul je uspešno uvezen !" + +#~ msgid "Subscribe Report" +#~ msgstr "Pretplatni izveštaj" + +#~ msgid "Unsubscribe Report" +#~ msgstr "Prekini pretplatu na izveštaja" + +#~ msgid "New Partner" +#~ msgstr "Novi partner" + +#~ msgid "Report custom" +#~ msgstr "Prilagođavanje izvještaja" + +#~ msgid "Simplified Interface" +#~ msgstr "Pojednostavljen izgled" + +#~ msgid "Import a Translation File" +#~ msgstr "Uvezi datoteku prevoda" + +#~ msgid "Sequence Code" +#~ msgstr "Šifra niza" + +#~ msgid "a5" +#~ msgstr "a5" + +#~ msgid "State of Mind" +#~ msgstr "Stanje uma" + +#~ msgid "Image Preview" +#~ msgstr "Pregled Slike" + +#~ msgid "Choose a language to install:" +#~ msgstr "Odaberite jezik za instalaciju:" #~ msgid "" #~ "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n" diff --git a/bin/addons/base/i18n/vi.po b/bin/addons/base/i18n/vi.po index 19998e865db..e0099597eb4 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/vi.po +++ b/bin/addons/base/i18n/vi.po @@ -1,38 +1,53 @@ # Vietnamese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# Phong Nguyen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-18 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 18:50+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 04:19+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.model.fields,domain:0 +#: field:ir.rule,domain:0 +#: field:ir.rule,domain_force:0 +#: field:res.partner.title,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 -msgid "SMS - Gateway: clickatell" -msgstr "" +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Other Configuration" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -msgstr "" +msgstr "%j - Ngày trong năm (001 - 366)" #. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "DateTime" +msgstr "Ngày giờ" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Metadata" msgstr "" @@ -47,27 +62,30 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể tạo loại tài liệu này (%s)" #. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0 +#: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "" #. module: base #: view:workflow:0 +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 +#: field:workflow.transition,wkf_id:0 +#: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "To browse official translations, you can visit this link: " +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "" @@ -76,43 +94,31 @@ msgstr "" msgid "Workflow On" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "Display Menu Tips" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "" #. module: base -#: view:workflow.activity:0 -msgid "Outgoing transitions" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Yearly" -msgstr "" +#: field:res.partner,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view -msgid "" -"Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -"use\n" -"the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -"to\n" -"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -" " -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.rule,operand:0 -msgid "Operand" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" @@ -135,20 +141,14 @@ msgstr "" msgid "Swaziland" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom -#: selection:ir.ui.menu,action:0 -msgid "ir.actions.report.custom" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom,sortby:0 -msgid "Sorted By" +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 +msgid "Wood Suppliers" msgstr "" #. module: base @@ -160,20 +160,21 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields -msgid "ir.report.custom.fields" -msgstr "" +msgstr "Cơ cấu công ty" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" +msgstr "Tìm kiếm Đối tác" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "new" msgstr "" @@ -184,7 +185,6 @@ msgid "STOCK_GOTO_TOP" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "" @@ -192,20 +192,25 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "Number of Modules" +msgstr "Số lượng mô-đun" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Company to store the current record" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" -msgstr "" +msgstr "Kích thước tối đa" #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Tên liên hệ" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " @@ -217,22 +222,10 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DELETE" msgstr "" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Password mismatch !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/module/module.py:0 -#, python-format -msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -msgstr "" - #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "có hiệu lực" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 @@ -242,26 +235,26 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." +msgstr "%y - Năm của thế kỷ (00 - 99)" + +#. module: base +#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 +msgid "Validated" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Get Max" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.actions.act_window,limit:0 -msgid "Default limit for the list view" +#: field:res.partner,credit_limit:0 +msgid "Credit Limit" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" +msgstr "Ngày cập nhật" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Owner" msgstr "" #. module: base @@ -270,9 +263,7 @@ msgid "Source Object" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: view:ir.actions.todo:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Config Wizard Steps" msgstr "" @@ -282,28 +273,23 @@ msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.model.access,group_id:0 -#: field:ir.rule,rule_group:0 -msgid "Group" +#: field:res.widget.user,widget_id:0 +msgid "Widget" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: field:ir.model.access,group_id:0 +#: view:res.config.users:0 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:ir.translation,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field Name" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall -msgid "Uninstalled modules" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "txt" -msgstr "" +msgstr "Field Name" #. module: base #: wizard_view:server.action.create,init:0 @@ -311,11 +297,6 @@ msgstr "" msgid "Select Action Type" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 -msgid "Configure" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" @@ -323,7 +304,6 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 -#: selection:ir.model.grid,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "" @@ -336,7 +316,7 @@ msgstr "" #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Thư điện tử" #. module: base #: model:res.country,name:base.an @@ -350,6 +330,8 @@ msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "" +"Bạn không thể xóa người sử dụng \"admin\" vì nó được dùng nội bộ cho các tài " +"nguyên tạo ra bởi OpenERP (cập nhật, cài đặt mô-đun, v.v.)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf @@ -357,20 +339,18 @@ msgid "French Guyana" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 -msgid "Original View" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Greek / Ελληνικά" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" msgstr "" #. module: base -#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 -msgid "" -"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " -"name, it returns the previous report." +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Serbian / Serbia" msgstr "" #. module: base @@ -385,16 +365,17 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 +#: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" -msgstr "" +msgstr "Tên nước" #. module: base -#: model:res.country,name:base.coreturn +#: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "" @@ -404,8 +385,8 @@ msgid "Schedule Upgrade" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0 -msgid "Report Ref." +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Mongolian / Mongolia" msgstr "" #. module: base @@ -416,9 +397,13 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: selection:workflow.activity,join_mode:0 -#: selection:workflow.activity,split_mode:0 -msgid "Xor" +#: model:res.country,name:base.pw +msgid "Palau" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Action To Launch" msgstr "" #. module: base @@ -427,9 +412,14 @@ msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.actions.wizard:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 -msgid "Wizard" +#: view:ir.translation:0 +msgid "Untranslated" +msgstr "Chưa được dịch" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,context:0 +msgid "" +"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" #. module: base @@ -445,8 +435,8 @@ msgid "Wizards" msgstr "" #. module: base -#: selection:res.config.view,view:0 -msgid "Extended Interface" +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 +msgid "Miscellaneous Suppliers" msgstr "" #. module: base @@ -461,7 +451,12 @@ msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 msgid "Export done" msgstr "" @@ -470,20 +465,30 @@ msgstr "" msgid "Model Description" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,src_model:0 +msgid "" +"Optional model name of the objects on which this action should be visible" +msgstr "" + #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "You can not remove the model '%s' !" +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Certified" msgstr "" #. module: base @@ -492,13 +497,13 @@ msgid "Eritrea" msgstr "" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Configure simple view" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Bulgarian / български" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 -msgid "Bulgarian / български" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule +msgid "Automated Actions" msgstr "" #. module: base @@ -507,14 +512,13 @@ msgid "ir.actions.actions" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Custom Report" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Want to check Ean ? " msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Bar Chart" +#: field:ir.values,key2:0 +msgid "Event Type" msgstr "" #. module: base @@ -522,6 +526,19 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " +"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " +"online interface to synchronize all translations efforts." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,title:0 +msgid "Partner Form" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" @@ -548,6 +565,21 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences" +msgstr "Sequences" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import +msgid "Language Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users +msgid "res.config.users" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export +msgid "base.language.export" msgstr "" #. module: base @@ -560,13 +592,23 @@ msgstr "" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 +msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-yellow" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "," msgstr "" @@ -575,18 +617,42 @@ msgstr "" msgid "My Partners" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "XML Report" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "You may have to reinstall some language pack." +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export +msgid "Import / Export" msgstr "" #. module: base +#: help:ir.actions.act_window,domain:0 +msgid "" +"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade +msgid "Module Upgrade" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "" +"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +"screens and menus" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "" @@ -602,6 +668,15 @@ msgstr "" msgid "Payment term" msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"This addon is already installed on your system" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" @@ -613,8 +688,16 @@ msgid "Work Days" msgstr "" #. module: base -#: help:ir.values,action_id:0 -msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other OSI Approved Licence" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,context_lang:0 +#: help:res.users,context_lang:0 +msgid "" +"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +"available" msgstr "" #. module: base @@ -633,6 +716,12 @@ msgstr "" msgid "maintenance contract modules" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act +msgid "Request Reference Types" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "client_action_multi, client_action_relate" @@ -650,29 +739,30 @@ msgid "Child Categories" msgstr "" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "" -#. module: base -#: field:res.partner.som,factor:0 -msgid "Factor" -msgstr "" - #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 -#: field:ir.actions.todo,type:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,type:0 +#: field:ir.model,state:0 +#: field:ir.model.fields,state:0 +#: field:ir.property,type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -685,8 +775,13 @@ msgid "Guam (USA)" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid -msgid "Objects Security Grid" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_EDIT" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project +msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "" #. module: base @@ -708,7 +803,7 @@ msgstr "" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky @@ -716,29 +811,17 @@ msgid "Cayman Islands" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.ir -msgid "Iran" +#: field:ir.module.module,contributors:0 +msgid "Contributors" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act -msgid "My Requests" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Char" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.sequence,name:0 -#: field:ir.sequence.type,name:0 -msgid "Sequence Name" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.country,name:base.td -msgid "Chad" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" msgstr "" @@ -747,24 +830,32 @@ msgstr "" msgid "Uganda" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 +msgid "Delete Access" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (HK)" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "Alignment" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid ">=" +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"To improve or expand the official translations, you should use directly " +"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " +"Launchpad also allows uploading full .po files at once" msgstr "" #. module: base @@ -775,27 +866,12 @@ msgid "" "are considered to be in week 0." msgstr "" -#. module: base -#: field:res.partner.event,planned_cost:0 -msgid "Planned Cost" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config -msgid "ir.model.config" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "" -#. module: base -#: view:ir.module.repository:0 -msgid "Repository" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." @@ -806,6 +882,11 @@ msgstr "" msgid "Action URL" msgstr "" +#. module: base +#: field:base.module.import,module_name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" @@ -822,26 +903,37 @@ msgid "Haiti" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -msgid "RML" -msgstr "" - -#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Pie charts need exactly two fields" +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" msgstr "" #. module: base -#: help:wizard.module.lang.export,lang:0 +#: help:base.language.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "" +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Request Date" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root +msgid "Purchases" +msgstr "Purchases" + #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" @@ -853,20 +945,16 @@ msgid "Features" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Frequency" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "Relation" +#: view:ir.module.module:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +#: field:maintenance.contract.module,version:0 +msgid "Version" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 +#: view:ir.rule:0 msgid "Read Access" msgstr "" @@ -880,19 +968,15 @@ msgstr "" msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" msgstr "" -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Define New Users" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "raw" +#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0 +#, python-format +msgid "No language with code \"%s\" exists" msgstr "" #. module: base @@ -904,18 +988,13 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: field:res.roles,name:0 -msgid "Role Name" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner,user_id:0 -msgid "Dedicated Salesman" -msgstr "" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: base +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "Create _Menu" msgstr "" #. module: base @@ -928,15 +1007,29 @@ msgstr "" #: view:res.bank:0 #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line +msgid "ir.exports.line" msgstr "" #. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "Examples" +#: help:base.language.install,overwrite:0 +msgid "" +"If you check this box, your customized translations will be overwritten and " +"replaced by the official ones." msgstr "" #. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "Main report file path" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" msgstr "" @@ -946,8 +1039,11 @@ msgid "On Create" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Please give your module .ZIP file to import." +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " +"used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" #. module: base @@ -956,11 +1052,19 @@ msgid "Default Value" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0 +#: field:partner.sms.send,user:0 +#: field:res.config.users,login:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " +"object.partner_id.name " +msgstr "" + #. module: base #: view:maintenance.contract:0 #: field:maintenance.contract,module_ids:0 @@ -968,14 +1072,18 @@ msgid "Covered Modules" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_COPY" +#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state +msgid "Country state" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Model %s Does not Exist !" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_COPY" msgstr "" #. module: base @@ -992,8 +1100,8 @@ msgid "res.request.link" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:module.module.update,init,update:0 -msgid "Check new modules" +#: field:ir.actions.wizard,name:0 +msgid "Wizard Info" msgstr "" #. module: base @@ -1002,10 +1110,10 @@ msgid "Comoros" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action -#: view:ir.actions.server:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action -msgid "Server Actions" +#: help:res.log,secondary:0 +msgid "" +"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " +"on" msgstr "" #. module: base @@ -1014,8 +1122,21 @@ msgid "East Timor" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Simple domain setup" +#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company +msgid "" +"Date : %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s" msgstr "" #. module: base @@ -1033,6 +1154,11 @@ msgstr "" msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_id:0 +msgid "Attached ID" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" @@ -1069,19 +1195,6 @@ msgstr "" msgid "Days" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,width:0 -msgid "Fixed Width" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company -msgid "" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -"department at (+32).81.81.37.00." -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-calendar" @@ -1093,32 +1206,34 @@ msgid "STOCK_YES" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom -msgid "Report Custom" +#: help:ir.actions.server,condition:0 +msgid "" +"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " +"object.list_price > object.cost_price" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #: code:addons/base/res/res_company.py:0 -#: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid " (copy)" msgstr "" -#. module: base -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Year without century: %(y)s" -msgstr "" - #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "" #. module: base -#: help:res.users,company_id:0 -msgid "The company this user is currently working on." +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.category:0 +#: field:res.partner.category,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Partners" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window +msgid "Homepage Widgets" msgstr "" #. module: base @@ -1128,6 +1243,16 @@ msgid "" "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_model:0 +msgid "Attached Model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Domain Setup" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" @@ -1140,7 +1265,6 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 -#: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:res.request,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" @@ -1177,19 +1301,20 @@ msgstr "" msgid "Malawi" msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Auto" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.request:0 -msgid "End of Request" +#: view:ir.ui.menu:0 +msgid "Full Path" msgstr "" #. module: base @@ -1206,20 +1331,35 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -msgid "Note that this operation may take a few minutes." +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" +"\n" +" if self.pool.get(vals['model']):\n" +" self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" +" #Added context to _auto_init for special treatment to custom " +"field for select_level\n" +" ctx = context.copy()\n" +" " +"ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" +"t('select_level','0" msgstr "" #. module: base -#: help:ir.sequence,condition:0 -msgid "" -"If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -"and will precede other sequences." +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fi +msgid "Finland" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" @@ -1236,22 +1376,53 @@ msgid "STOCK_CLEAR" msgstr "" #. module: base +#: help:res.config.users,password:0 #: help:res.users,password:0 msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Create / Write / Copy" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "https://help.launchpad.net/Translations" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 -#: field:res.config.view,view:0 msgid "View Mode" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"When using CSV format, please also check that the first line of your file is " +"one of the following:" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window +#: view:res.log:0 +msgid "Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "" +"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " +"newly added modules as well as any change to existing modules." +msgstr "" + #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" @@ -1283,11 +1454,6 @@ msgstr "" msgid "Bahamas" msgstr "" -#. module: base -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Commercial Prospect" -msgstr "" - #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format @@ -1306,29 +1472,47 @@ msgid "Ireland" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,update,update:0 +#: field:base.module.update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "" +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Workflow Activity" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_align_left_24" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups +#: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 +#: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 +#: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 +#: field:ir.rule,groups:0 +#: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups +#: field:res.config.users,groups_id:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" - -#. module: base -#: constraint:res.users:0 -msgid "This user can not connect using this company !" -msgstr "" +msgstr "Groups" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz @@ -1345,6 +1529,18 @@ msgstr "" msgid "Poland" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 +msgid "" +"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " +"'calendar', etc. (Default: tree,form)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow:0 +msgid "Workflow Editor" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 @@ -1352,20 +1548,21 @@ msgid "To be removed" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.values,meta:0 -msgid "Meta Datas" +#: view:maintenance.contract.wizard:0 +msgid "Maintenance contract added !" msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 -msgid "" -"This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -"them manually." -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "ir.sequence" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 -msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`." +msgid "" +"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " +"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " +"`object.order_line`." msgstr "" #. module: base @@ -1373,6 +1570,11 @@ msgstr "" msgid "Wizard Field" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Groups (no group = global)" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" @@ -1383,6 +1585,13 @@ msgstr "" msgid "STOCK_NO" msgstr "" +#. module: base +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Simplified" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" @@ -1391,12 +1600,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_REDO" -msgstr "" +msgstr "Invoice" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb @@ -1413,10 +1617,15 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" + +#. module: base +#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 +msgid "Next Wizard" +msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin -#: field:ir.report.custom,menu_id:0 #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" @@ -1428,22 +1637,19 @@ msgid "Current Rate" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 -msgid "Greek / Ελληνικά" +#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 +msgid "Original View" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.values:0 -msgid "Action To Launch" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-camera_test" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "in" +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" msgstr "" #. module: base @@ -1456,25 +1662,14 @@ msgstr "" msgid "Anguilla" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.model.config,password_check:0 -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Enter at least one field !" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner,credit_limit:0 -msgid "Credit Limit" +#: help:ir.actions.act_window,limit:0 +msgid "Default limit for the list view" msgstr "" #. module: base @@ -1490,14 +1685,13 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export -msgid "Import / Export" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form -#: view:res.users:0 -msgid "Configure User" +#: help:ir.values,action_id:0 +msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." msgstr "" #. module: base @@ -1506,7 +1700,7 @@ msgid "Email Address" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" msgstr "" @@ -1535,7 +1729,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Values" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -1543,9 +1737,8 @@ msgid "Field Mappings" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-closed -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12_close -msgid "My Closed Requests" +#: view:base.language.export:0 +msgid "Export Translations" msgstr "" #. module: base @@ -1558,11 +1751,6 @@ msgstr "" msgid "Paraguay" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "left" -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" @@ -1578,6 +1766,28 @@ msgstr "" msgid "Lithuania" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids +#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear IDs" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,model:0 +msgid "" +"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +"e.g. 'res.partener'" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " +"Code" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" @@ -1589,9 +1799,8 @@ msgid "Slovenia" msgstr "" #. module: base -#: view:res.partner.canal:0 -#: field:res.partner.event,canal_id:0 -msgid "Channel" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_format-default" msgstr "" #. module: base @@ -1604,10 +1813,15 @@ msgstr "" msgid "Iteration Actions" msgstr "" +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Company where the user is connected" +msgstr "" + #. module: base #: field:maintenance.contract,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Ending Date" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz @@ -1629,16 +1843,6 @@ msgstr "" msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.rule,operator:0 -msgid "Operator" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "Installation Done" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OPEN" @@ -1650,11 +1854,6 @@ msgstr "" msgid "Client Action" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "right" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" @@ -1665,10 +1864,15 @@ msgstr "" msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-home" +msgstr "" + #. module: base #: selection:maintenance.contract,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Hợp lệ" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 @@ -1703,13 +1907,9 @@ msgid "Armenia" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Year with century: %(year)s" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Daily" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all +msgid "Configuration Parameters" msgstr "" #. module: base @@ -1717,6 +1917,11 @@ msgstr "" msgid "Sweden" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-document-new" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 @@ -1740,6 +1945,32 @@ msgstr "" msgid "terp-project" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal+" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal-" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,config_logo:0 +#: field:base.language.import,config_logo:0 +#: field:base.language.install,config_logo:0 +#: field:base.module.import,config_logo:0 +#: field:base.module.update,config_logo:0 +#: field:base.update.translations,config_logo:0 +#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 +#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 +#: field:res.config,config_logo:0 +#: field:res.config.installer,config_logo:0 +#: field:res.config.users,config_logo:0 +#: field:res.config.view,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Image" + #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" @@ -1750,18 +1981,36 @@ msgstr "" msgid "Austria" msgstr "" +#. module: base +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "done" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "" +#. module: base +#: field:res.partner.address,partner_id:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "" +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 +msgid "HR sector" +msgstr "" + #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" @@ -1770,7 +2019,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Dự thảo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -1778,8 +2027,10 @@ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" msgstr "" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Choose Your Mode" +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Extended" msgstr "" #. module: base @@ -1794,7 +2045,6 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.access:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" @@ -1807,8 +2057,8 @@ msgid "Dependencies" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0 -msgid "Background Color" +#: field:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Main Company" msgstr "" #. module: base @@ -1830,8 +2080,10 @@ msgid "Contact Titles" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som -msgid "res.partner.som" +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " +"Unicode) when the translator exports it." msgstr "" #. module: base @@ -1850,13 +2102,8 @@ msgid "Uruguay" msgstr "" #. module: base -#: view:res.partner.event:0 -msgid "Document Link" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title -msgid "res.partner.title" +#: field:ir.rule,perm_write:0 +msgid "Apply For Write" msgstr "" #. module: base @@ -1870,7 +2117,7 @@ msgid "Loop Action" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" msgstr "" @@ -1890,8 +2137,8 @@ msgid "Sir" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0 -msgid "Start Upgrade" +#: view:base.module.import:0 +msgid "Select module package to import (.zip file):" msgstr "" #. module: base @@ -1900,7 +2147,7 @@ msgid "ID Ref." msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" msgstr "" @@ -1916,29 +2163,24 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module +#: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,module:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Module" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form -msgid "Bank List" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,description:0 -#: view:res.partner:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form @@ -1947,13 +2189,23 @@ msgid "Instances" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment -msgid "ir.attachment" +#: help:res.partner,employee:0 +msgid "Check this box if the partner is an Employee." msgstr "" #. module: base -#: field:res.users,action_id:0 -msgid "Home Action" +#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 +msgid "Custom python parser" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.partner.canal:0 +msgid "Channel" msgstr "" #. module: base @@ -1961,11 +2213,6 @@ msgstr "" msgid "Separator Format" msgstr "" -#. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export language" -msgstr "" - #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Unvalidated" @@ -1977,8 +2224,9 @@ msgid "Database Structure" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard -#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Mass Mailing" msgstr "" @@ -1987,11 +2235,6 @@ msgstr "" msgid "Mayotte" msgstr "" -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "You can also import .po files." -msgstr "" - #. module: base #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #, python-format @@ -2009,26 +2252,10 @@ msgstr "" msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function -msgid "Function of the contact" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade -msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -msgstr "" - #. module: base #: view:res.payterm:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom,footer:0 -msgid "Report Footer" -msgstr "" +msgstr "Payment Term" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 @@ -2036,9 +2263,13 @@ msgid "Right-to-Left" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "Import language" -msgstr "" +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view +#: view:ir.filters:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters +msgid "Filters" +msgstr "Filters" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act @@ -2048,12 +2279,17 @@ msgid "Scheduled Actions" msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 +#: field:res.widget,title:0 msgid "Title" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.property,res_id:0 +msgid "If not set, acts as a default value for new resources" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" @@ -2070,6 +2306,14 @@ msgstr "" msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" @@ -2083,21 +2327,10 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree -msgid "Categories of Modules" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,state:0 -msgid "Not Started" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" @@ -2108,21 +2341,38 @@ msgstr "" msgid "Company Name" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form -#: view:res.roles:0 -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,roles_id:0 -msgid "Roles" -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "RML (deprecated - use Report)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Record rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Field Information" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Search Actions" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ean check" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" @@ -2143,39 +2393,19 @@ msgstr "" msgid "%x - Appropriate date representation." msgstr "" -#. module: base -#: help:ir.module.repository,filter:0 -msgid "" -"Regexp to search module on the repository webpage:\n" -"- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -"- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -"- The last parenthesis must match the extension of the module." -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action -msgid "Connect Actions To Client Events" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" msgstr "" #. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Prospect Contact" +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir +msgid "M." msgstr "" #. module: base @@ -2184,6 +2414,11 @@ msgstr "" msgid "ir.actions.wizard" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-forward" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" @@ -2197,6 +2432,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" @@ -2224,12 +2460,7 @@ msgid "Categories" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard -#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0 -msgid "Send SMS" -msgstr "" - -#. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" @@ -2246,8 +2477,8 @@ msgid "terp-purchase" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0 -msgid "Repositories" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_effects-object-colorize" msgstr "" #. module: base @@ -2261,8 +2492,19 @@ msgid "Liechtenstein" msgstr "" #. module: base -#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd -msgid "Ltd" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dolar_ok!" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hindi / India" msgstr "" #. module: base @@ -2290,6 +2532,17 @@ msgstr "" msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "" +#. module: base +#: field:res.config.users,date:0 +#: field:res.users,date:0 +msgid "Last Connection" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "Action description" +msgstr "" + #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." @@ -2304,8 +2557,9 @@ msgid "Languages" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.pw -msgid "Palau" +#: selection:workflow.activity,join_mode:0 +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Xor" msgstr "" #. module: base @@ -2314,7 +2568,7 @@ msgid "Ecuador" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " @@ -2324,9 +2578,11 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Customers" #. module: base #: model:res.country,name:base.au @@ -2341,7 +2597,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Menu :" msgstr "" @@ -2351,8 +2607,8 @@ msgid "Base Field" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.module.update,update:0 -msgid "New modules" +#: field:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Restart" msgstr "" #. module: base @@ -2361,16 +2617,18 @@ msgstr "" msgid "SXW content" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to Trigger" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "" @@ -2382,16 +2640,15 @@ msgid "Default" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Required" #. module: base -#: field:ir.model.fields,domain:0 -#: field:ir.rule,domain:0 -#: field:res.partner.title,domain:0 -msgid "Domain" +#: view:res.users:0 +msgid "Default Filters" msgstr "" #. module: base @@ -2399,6 +2656,16 @@ msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-replied" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,expression:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 msgid "" @@ -2412,13 +2679,10 @@ msgid "Header/Footer" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.lb -msgid "Lebanon" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0 -msgid "Language name" +#: help:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "" +"Optional help text for the users with a description of the target view, such " +"as its usage and purpose." msgstr "" #. module: base @@ -2427,20 +2691,18 @@ msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #. module: base -#: help:ir.actions.server,condition:0 -msgid "" -"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " -"object.list_price > object.cost_price" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0 +#: field:base.module.import,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr "" #. module: base -#: field:res.roles,child_id:0 -msgid "Children" +#: field:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "XML ID" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 +msgid "Telecom sector" msgstr "" #. module: base @@ -2449,17 +2711,12 @@ msgid "Trigger Object" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,state:0 -msgid "Subscribed" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "System Upgrade" +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" msgstr "" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" msgstr "" @@ -2470,17 +2727,15 @@ msgid "Suriname" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.values,key2:0 -#: view:res.partner.event.type:0 -#: field:res.partner.event.type,name:0 -msgid "Event Type" +#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu +msgid "Marketing" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Bank account" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 @@ -2495,27 +2750,21 @@ msgid "" "But this module is not available in your system." msgstr "" -#. module: base -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Partner Address" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid operation" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Always" +msgstr "Always" + #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" @@ -2524,6 +2773,13 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"The selected language has been successfully installed. You must change the " +"preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" #. module: base @@ -2532,7 +2788,7 @@ msgstr "" #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "View" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -2545,14 +2801,19 @@ msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Module Import" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stage" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "You can not remove the field '%s' !" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gdu-smart-failing" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import +msgid "Module Import" msgstr "" #. module: base @@ -2563,6 +2824,7 @@ msgid "Zip" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "" @@ -2578,12 +2840,12 @@ msgid "STOCK_UNDELETE" msgstr "" #. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%c - Appropriate date and time representation." +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_EXECUTE" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finland / Suomi" msgstr "" @@ -2592,6 +2854,11 @@ msgstr "" msgid "Bolivia" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-orange" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" @@ -2603,8 +2870,8 @@ msgid "Direction" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations -msgid "wizard.module.update_translations" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Latvian / Latvia" msgstr "" #. module: base @@ -2615,18 +2882,20 @@ msgstr "" #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:0 -#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0 msgid "Views" msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,rule_groups:0 -#: field:res.users,rules_id:0 msgid "Rules" msgstr "" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Urdu / Pakistan" +msgstr "" + #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format @@ -2651,19 +2920,25 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module -msgid "Configuration Wizard" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form +msgid "Create Users" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_roles -msgid "res.roles" +#: view:ir.values:0 +msgid "tree_but_action, client_print_multi" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 +msgid "Retailers" msgstr "" #. module: base @@ -2674,32 +2949,45 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: view:res.users:0 +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act -msgid "Accepted Links in Requests" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "You can not remove the model '%s' !" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "" -"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -"to change this, later, through the Administration menu." +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports +msgid "Custom Reports" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "System Configuration Done" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Generic" msgstr "" #. module: base @@ -2723,14 +3011,13 @@ msgid "Set NULL" msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner.event,som:0 -#: field:res.partner.som,name:0 -msgid "State of Mind" +#: model:res.country,name:base.bj +msgid "Benin" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.bj -msgid "Benin" +#: help:ir.sequence,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "" #. module: base @@ -2743,23 +3030,47 @@ msgstr "" msgid "Not Searchable" msgstr "" -#. module: base -#: field:res.partner.event.type,key:0 -msgid "Key" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.cron,nextcall:0 -msgid "Next Call Date" -msgstr "" - #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0 +#: code:addons/base/module/module.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " +"% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" +" if not module.dependencies_id:\n" +" mdemo = module.demo\n" +" if module.state in states_to_update:\n" +" self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " +"'demo':mdemo})\n" +" demo = demo or mdemo\n" +" return demo\n" +"\n" +" def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " +"['uninstalled'], context)\n" +"\n" +" def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" +" return True\n" +"\n" +" def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" +" cr.execute('''select m.state,m.name\n" +" from\n" +" ir_module_module_dependency d\n" +" join\n" +" ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" +" where\n" +" d.name=%s and\n" +" m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "" @@ -2769,20 +3080,23 @@ msgid "Mauritius" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.module.update,init:0 -msgid "Scan for new modules" +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Full Access" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Using a relation field which uses an unknown object" +#: model:res.widget,title:base.openerp_twitter_favorites +msgid "OpenERP Favorites" msgstr "" #. module: base @@ -2791,16 +3105,18 @@ msgid "South Africa" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export -msgid "wizard.module.lang.export" -msgstr "" - -#. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Installed" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation +msgid "Translation Terms" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" @@ -2821,11 +3137,26 @@ msgstr "" msgid "Brazil" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Affero GPL-3" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "" +#. module: base +#: help:workflow.transition,condition:0 +msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-media-pause" +msgstr "" + #. module: base #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 @@ -2833,7 +3164,7 @@ msgid "Rates" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqipëri" msgstr "" @@ -2848,23 +3179,16 @@ msgid "======================================================" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0 -msgid "Field child2" +#: help:ir.actions.server,mobile:0 +msgid "" +"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " +"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " +"the correct mobile number" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0 -msgid "Field child3" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0 -msgid "Field child0" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0 -msgid "Field child1" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System update completed" msgstr "" #. module: base @@ -2878,13 +3202,14 @@ msgid "draft" msgstr "" #. module: base +#: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency,date:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 @@ -2893,24 +3218,22 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 -#: field:ir.attachment,datas:0 msgid "Data" msgstr "" -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_unlink:0 +msgid "Apply For Delete" +msgstr "" + #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 -#: help:ir.actions.report.custom,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " @@ -2918,8 +3241,13 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany -msgid "Multi company" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.al +msgid "Albania" msgstr "" #. module: base @@ -2937,7 +3265,7 @@ msgstr "" #: view:res.request:0 #: field:res.request,history:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "History" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 @@ -2950,10 +3278,15 @@ msgid "Mexico" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins +msgid "Plugins" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" @@ -2975,17 +3308,17 @@ msgid "General Description" msgstr "" #. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Sale Opportunity" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form +msgid "Configure Your Interface" msgstr "" #. module: base -#: view:maintenance.contract.wizard:0 -msgid "Maintenance contract added !" +#: field:ir.values,meta:0 +msgid "Meta Datas" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.rule,field_id:0 +#: field:ir.property,fields_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" @@ -2996,6 +3329,11 @@ msgstr "" msgid "Venezuela" msgstr "" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Malayalam / India" +msgstr "" + #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" @@ -3006,12 +3344,6 @@ msgstr "" msgid "Zambia" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml -msgid "Report Xml" -msgstr "" - #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "" @@ -3048,22 +3380,31 @@ msgstr "" #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 -#: rml:ir.module.reference:0 -#: field:ir.module.repository,name:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.property,name:0 -#: field:ir.report.custom.fields,name:0 +#: field:ir.rule,name:0 +#: field:ir.sequence,name:0 +#: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:maintenance.contract.module,name:0 +#: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 +#: view:res.partner.event:0 #: field:res.request.link,name:0 -#: field:res.users,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view" msgstr "" #. module: base @@ -3077,8 +3418,11 @@ msgid "Application Terms" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Average" +#: help:res.config.users,context_tz:0 +#: help:res.users,context_tz:0 +msgid "" +"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +"and the client." msgstr "" #. module: base @@ -3087,7 +3431,7 @@ msgid "Demo data" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" msgstr "" @@ -3096,38 +3440,38 @@ msgstr "" msgid "Antarctica" msgstr "" +#. module: base +#: help:workflow.transition,act_from:0 +msgid "" +"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " +"determine if we can start the ACT_TO activity." +msgstr "" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Your system will be updated." +msgstr "" + #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Web" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" msgstr "" -#. module: base -#: field:res.partner.event,planned_revenue:0 -msgid "Planned Revenue" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "" -"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -"the first line of your file is one of the following:" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" @@ -3139,8 +3483,8 @@ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." msgstr "" #. module: base -#: view:res.roles:0 -msgid "Role" +#: view:res.lang:0 +msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." msgstr "" #. module: base @@ -3154,19 +3498,33 @@ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Test" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update +msgid " Update Modules List" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0 +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.server:0 +#: view:ir.filters:0 +#: view:res.request:0 msgid "Group By" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "title" +msgstr "title" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install +msgid "Install Language" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Translation" msgstr "" #. module: base @@ -3185,7 +3543,7 @@ msgid "closed" msgstr "" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,state:0 +#: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" msgstr "" @@ -3199,14 +3557,25 @@ msgstr "" msgid "Write Id" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver-minus" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 +#: field:ir.filters,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_ITALIC" +msgid "STOCK_REDO" msgstr "" #. module: base @@ -3237,17 +3606,11 @@ msgstr "" msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "" -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -msgstr "" - #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Shortcut" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 @@ -3255,14 +3618,14 @@ msgid "Init Date" msgstr "" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.model:0 -#: view:ir.model.fields:0 -msgid "Security on Groups" +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title +msgid "res.partner.title" msgstr "" #. module: base @@ -3272,11 +3635,11 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form msgid "Client Actions Connections" msgstr "" #. module: base +#: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "" @@ -3292,18 +3655,26 @@ msgid "Guadeloupe (French)" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0 -msgid "Accumulate" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 #, python-format -msgid "Tree can only be used in tabular reports" +msgid "User Error" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: help:workflow.transition,signal:0 +msgid "" +"When the operation of transition comes from a button pressed in the client " +"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " +"button is necessary to validate this transition." +msgstr "" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,object_id:0 +msgid "Object affected by this rule" +msgstr "" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Directory" msgstr "" @@ -3313,19 +3684,14 @@ msgid "Menu Name" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom,title:0 -msgid "Report Title" +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Author Website" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0 -msgid "Font color" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -msgstr "" +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Month" +msgstr "Month" #. module: base #: model:res.country,name:base.my @@ -3333,8 +3699,9 @@ msgid "Malaysia" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history -msgid "res.request.history" +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install +msgid "Load Official Translation" msgstr "" #. module: base @@ -3343,15 +3710,18 @@ msgid "Client Action Configuration" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-stop" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" msgstr "" @@ -3375,12 +3745,6 @@ msgstr "" msgid "Events" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles -msgid "Roles Structure" -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 @@ -3404,13 +3768,25 @@ msgid "Partner Contacts" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,update,add:0 +#: field:base.module.update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "" #. module: base -#: field:workflow.transition,role_id:0 -msgid "Role Required" +#: view:res.currency:0 +msgid "Price Accuracy" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "vsep" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration +msgid "Start Configuration" msgstr "" #. module: base @@ -3418,6 +3794,11 @@ msgstr "" msgid "Created Menus" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-idea" +msgstr "" + #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" @@ -3440,6 +3821,7 @@ msgstr "" #: field:ir.ui.menu,action:0 #: field:ir.values,action_id:0 #: selection:ir.values,key:0 +#: view:res.users:0 msgid "Action" msgstr "" @@ -3453,6 +3835,16 @@ msgstr "" msgid "ir.cron" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Combination of rules" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year without Century: %(y)s" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-mrp" @@ -3483,11 +3875,6 @@ msgstr "" msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." msgstr "" -#. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export Data" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" @@ -3505,24 +3892,42 @@ msgstr "" msgid "Menus" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Uninstallable" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_symbol-selection" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract +msgid "Maintenance Contracts" +msgstr "" + #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create msgid "Create Action" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "HTML from HTML" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "html" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu +msgid "Objects" msgstr "" #. module: base @@ -3530,11 +3935,6 @@ msgstr "" msgid "Time Format" msgstr "" -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "Your system will be upgraded." -msgstr "" - #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" @@ -3551,15 +3951,17 @@ msgid "Report xml" msgstr "" #. module: base +#: field:base.language.export,modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: view:ir.module.module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree -#: field:wizard.module.lang.export,modules:0 msgid "Modules" msgstr "" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 @@ -3577,11 +3979,18 @@ msgid "Signal (button Name)" msgstr "" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "Unread" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-sale" @@ -3598,7 +4007,7 @@ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / limba română" msgstr "" @@ -3634,9 +4043,11 @@ msgid "United Kingdom" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "Create / Write" -msgstr "" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.users:0 +#: view:res.config.view:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 @@ -3644,7 +4055,7 @@ msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Object:" msgstr "" @@ -3660,20 +4071,15 @@ msgstr "" msgid "Partner Titles" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 -msgid "Service" -msgstr "" - #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0 -msgid "Modules to download" +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 +msgid "RML content" msgstr "" #. module: base @@ -3683,12 +4089,22 @@ msgid "Workitems" msgstr "" #. module: base -#: field:wizard.module.lang.export,advice:0 +#: field:base.language.export,advice:0 msgid "Advice" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- module,type,name,res_id,src,value" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" msgstr "" @@ -3705,16 +4121,43 @@ msgid "Inherited View" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation -msgid "ir.translation" +#: view:ir.translation:0 +msgid "Source Term" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install -msgid "Installed modules" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm +msgid "Project" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Module file successfully imported!" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelled" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Want to Clear Ids ? " +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.partner,customer:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_customer_add:0 +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 +msgid "Customer" +msgstr "Customer" + #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" @@ -3732,15 +4175,8 @@ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." msgstr "" #. module: base -#: field:ir.model,state:0 -#: field:ir.model.fields,state:0 -#: field:ir.model.grid,state:0 -msgid "Manually Created" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Count" +#: field:res.partner,employee:0 +msgid "Employee" msgstr "" #. module: base @@ -3753,11 +4189,33 @@ msgstr "" msgid "Fed. State" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.actions.server,copy_object:0 +msgid "Copy Of" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.model,osv_memory:0 +msgid "In-memory model" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear Ids" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" +#. module: base +#: field:res.config.users,view:0 +#: field:res.config.view,view:0 +#: field:res.users,view:0 +msgid "Interface" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" @@ -3766,7 +4224,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:maintenance.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Starting Date" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -3790,6 +4248,7 @@ msgid "Left-to-Right" msgstr "" #. module: base +#: view:res.lang:0 #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "" @@ -3800,29 +4259,47 @@ msgid "Vietnam" msgstr "" #. module: base +#: field:res.config.users,signature:0 +#: view:res.users:0 #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user +msgid "res.widget.user" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.filters,user_id:0 +msgid "False means for every user" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access -msgid "Manage Menus" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term +msgid "Long Term Planning" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: field:partner.wizard.spam,text:0 +#: field:res.log,name:0 msgid "Message" msgstr "" @@ -3832,7 +4309,12 @@ msgid "On Multiple Doc." msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_contact +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Salesman" + +#. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" @@ -3844,8 +4326,17 @@ msgid "Faroe Islands" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" +" 'to users" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "" @@ -3854,25 +4345,37 @@ msgstr "" msgid "Maintenance" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Widgets" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "module,type,name,res_id,src,value" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management -msgid "Modules Management" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 -#: field:maintenance.contract.module,version:0 -msgid "Version" +#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another data field" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,company_id:0 +#: help:res.users,company_id:0 +msgid "The company this user is currently working for." msgstr "" #. module: base @@ -3886,22 +4389,27 @@ msgid "Transition" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.todo,active:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-select-all" +msgstr "" + +#. module: base #: field:ir.cron,active:0 -#: field:ir.module.repository,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 +#: field:res.config.users,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 -#: field:res.partner.event.type,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 +#: view:workflow.instance:0 +#: view:workflow.workitem:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Active" #. module: base #: model:res.country,name:base.na @@ -3918,16 +4426,12 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #: code:addons/base/module/module.py:0 +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 #: code:addons/base/res/res_currency.py:0 #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.partner.som:0 -msgid "Partner State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 @@ -3940,13 +4444,18 @@ msgid "Burundi" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0 -#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0 -#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0 +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:res.request:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Close" +msgstr "Close" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "My Logs" msgstr "" #. module: base @@ -3954,6 +4463,11 @@ msgstr "" msgid "Bhutan" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" @@ -3965,7 +4479,12 @@ msgid "This Window" msgstr "" #. module: base -#: field:wizard.module.lang.export,format:0 +#: help:res.log,name:0 +msgid "The logging message." +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "" @@ -3979,6 +4498,12 @@ msgstr "" msgid "res.config.view" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.log:0 +#: field:res.log,read:0 +msgid "Read" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" @@ -3995,10 +4520,10 @@ msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.model.config,password:0 #: field:maintenance.contract,password:0 #: field:maintenance.contract.wizard,password:0 -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0 +#: field:partner.sms.send,password:0 +#: field:res.config.users,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "" @@ -4009,45 +4534,55 @@ msgstr "" #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:0 -#: field:ir.model.grid,field_id:0 -#: field:ir.property,fields_id:0 -#: field:ir.report.custom,fields_child0:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,import:0 -msgid "Module successfully imported !" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.log,read:0 +msgid "" +"If this log item has been read, get() should not send it to the client" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 +#: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "a4" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.module.module,installed_version:0 +msgid "Latest version" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field msgid "acc_number" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" msgstr "" @@ -4068,11 +4603,6 @@ msgstr "" msgid "Yugoslavia" msgstr "" -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "Note that this operation my take a few minutes." -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" @@ -4084,8 +4614,8 @@ msgid "Canada" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 -msgid "Internal Name" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-rating-rated" msgstr "" #. module: base @@ -4101,18 +4631,13 @@ msgstr "" #. module: base #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Tên mẫu không hợp lệ khi định nghĩa hành động" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0 +#: field:partner.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_EDIT" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" @@ -4138,21 +4663,21 @@ msgstr "" msgid "Custom Field" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.module.module,web:0 +msgid "Has a web component" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #. module: base -#: field:workflow.instance,uid:0 -msgid "User ID" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Access all the fields related to the current object using expression in " -"double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "init" msgstr "" #. module: base @@ -4166,13 +4691,18 @@ msgid "Bank type fields" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "type,name,res_id,src,value" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Dutch / Nederlands" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 -msgid "Dutch / Nederlands" +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard +msgid "Add a widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.cron,interval_number:0 +msgid "Repeat every x." msgstr "" #. module: base @@ -4182,15 +4712,13 @@ msgid "Select Report" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0 -msgid "condition" +#: report:ir.module.reference.graph:0 +msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 -msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" +#: field:ir.module.module,maintainer:0 +msgid "Maintainer" msgstr "" #. module: base @@ -4209,7 +4737,7 @@ msgid "Labels" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0 +#: field:partner.wizard.spam,email_from:0 msgid "Sender's email" msgstr "" @@ -4219,7 +4747,7 @@ msgid "Object Field" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" msgstr "" @@ -4229,18 +4757,16 @@ msgid "STOCK_NEW" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "None" +#: help:res.config.users,action_id:0 +#: help:res.users,action_id:0 +msgid "" +"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " +"to the standard menu." msgstr "" #. module: base -#: view:ir.report.custom.fields:0 -msgid "Report Fields" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.partner:0 -msgid "General" +#: view:ir.values:0 +msgid "Client Actions" msgstr "" #. module: base @@ -4248,6 +4774,14 @@ msgstr "" msgid "Destination Activity" msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" +" \"nothingness" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Connect Events to Actions" @@ -4263,6 +4797,16 @@ msgstr "" msgid "STOCK_ABOUT" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations +msgid "base.update.translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Advanced Search" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 @@ -4270,21 +4814,27 @@ msgid "Parent Category" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.fi -msgid "Finland" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer Big" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 +#: view:res.users:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Liên hệ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "" +#. module: base +#: model:res.country,name:base.us +msgid "United States" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" @@ -4295,6 +4845,11 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Communication" +msgstr "Communication" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "RML Report" msgstr "" #. module: base @@ -4313,6 +4868,11 @@ msgstr "" msgid "Kuwait" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-week" +msgstr "" + #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" @@ -4326,6 +4886,11 @@ msgid "" "with the object and time variables." msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Many2One" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" @@ -4336,6 +4901,11 @@ msgstr "" msgid "res.partner.event" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send +msgid "SMS Send" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" @@ -4351,6 +4921,11 @@ msgstr "" msgid "Values for Event Type" msgstr "" +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zr +msgid "Zaire" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" @@ -4361,6 +4936,14 @@ msgstr "" msgid "STOCK_CLOSE" msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete the language which is Active !\n" +"Please de-activate the language first." +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" @@ -4372,8 +4955,8 @@ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 -msgid "Scheduler" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "" #. module: base @@ -4402,22 +4985,18 @@ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "" -"The selected language has been successfully installed. You must change the " -"preferences of the user and open a new menu to view changes." +#: field:res.widget,content:0 +msgid "Content" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence -msgid "ir.sequence" +#: help:ir.rule,global:0 +msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14 -#: view:res.partner.event:0 -msgid "Partner Events" +#: model:res.country,name:base.td +msgid "Chad" msgstr "" #. module: base @@ -4431,7 +5010,7 @@ msgid "%a - Abbreviated weekday name." msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "" @@ -4446,8 +5025,14 @@ msgid "Dominica" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate -msgid "Currency Rate" +#: help:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next planned execution date for this scheduler" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,view:0 +#: help:res.users,view:0 +msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" msgstr "" #. module: base @@ -4456,12 +5041,25 @@ msgid "Nepal" msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner.event,event_ical_id:0 -msgid "iCal id" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dolar" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 +#: help:ir.cron,args:0 +msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 +msgid "" +"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " +"related object's read access." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:partner.sms.send:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "" @@ -4470,26 +5068,11 @@ msgstr "" msgid "%Y - Year with century as a decimal number." msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Pie Chart" -msgstr "" - #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -#: field:res.bank,code:0 -#: field:res.currency,code:0 -#: field:res.partner,ref:0 -#: field:res.partner.bank.type,code:0 -#: field:res.partner.function,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" - #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format @@ -4499,9 +5082,8 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update -msgid "Update Modules List" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver" msgstr "" #. module: base @@ -4510,18 +5092,12 @@ msgid "Continue" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form -msgid "Default Properties" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" msgstr "" @@ -4535,31 +5111,20 @@ msgstr "" msgid "Bouvet Island" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.report.custom,print_orientation:0 -msgid "Print orientation" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export -msgid "Export a Translation File" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0 -#: field:wizard.module.lang.export,data:0 +#: field:base.language.export,data:0 +#: field:base.language.import,data:0 msgid "File" msgstr "" #. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Add User" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install +msgid "Module Upgrade Install" msgstr "" #. module: base @@ -4574,9 +5139,11 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Supplier" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -4585,7 +5152,10 @@ msgid "Multi Actions" msgstr "" #. module: base +#: view:base.language.export:0 +#: view:base.language.import:0 #: view:maintenance.contract.wizard:0 +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "_Close" msgstr "" @@ -4594,16 +5164,43 @@ msgstr "" msgid "Full" msgstr "" +#. module: base +#: field:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Default Company" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "ID of the view defined in xml file" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import +msgid "Import Module" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model -#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu -msgid "Objects" +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"--\n" +"%(name)s %(email)s\n" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,res_model:0 +msgid "Model name of the object to open in the view window" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:res.log,secondary:0 +msgid "Secondary Log" msgstr "" #. module: base @@ -4617,8 +5214,9 @@ msgid "Request Link" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 -#: field:ir.module.repository,url:0 msgid "URL" msgstr "" @@ -4647,11 +5245,33 @@ msgstr "" msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Recruitment" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Occitan (post 1500) / France" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,global:0 +msgid "Global" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "You must logout and login again after changing your password." +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" @@ -4668,6 +5288,11 @@ msgstr "" msgid "AccessError" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" @@ -4684,6 +5309,11 @@ msgstr "" msgid "Number padding" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Report" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" @@ -4701,15 +5331,20 @@ msgid "Module Category" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.us -msgid "United States" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ignore" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reference Guide" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Architecture" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" @@ -4720,6 +5355,26 @@ msgstr "" msgid "STOCK_UNINDENT" msgstr "" +#. module: base +#: help:res.config.users,email:0 +#: help:res.users,email:0 +msgid "" +"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +"\n" +"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +"be possible to email new users." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-face-plain" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Japanese / Japan" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" @@ -4746,6 +5401,7 @@ msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 @@ -4766,7 +5422,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Date Created" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo @@ -4774,15 +5430,9 @@ msgid "ir.actions.todo" msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Get file" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.module.update,init:0 -msgid "" -"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -"repositories:" +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" msgstr "" #. module: base @@ -4796,7 +5446,7 @@ msgid "General Settings" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.custom_shortcuts +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" @@ -4805,18 +5455,29 @@ msgstr "" msgid "Algeria" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_format-scientific" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "" #. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Inuktitut / Canada" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,lang:0 +#: field:base.language.install,lang:0 +#: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 -#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0 +#: field:res.config.users,context_lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 -#: field:wizard.module.lang.export,lang:0 -#: field:wizard.module.update_translations,lang:0 msgid "Language" msgstr "" @@ -4827,10 +5488,30 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_ids:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" +msgstr "Companies" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget +msgid "res.widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Norwegian Bokmål / Norway" msgstr "" #. module: base @@ -4838,10 +5519,10 @@ msgstr "" #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python Code" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "" @@ -4852,28 +5533,19 @@ msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,init,end:0 -#: selection:ir.actions.todo,state:0 -#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0 -#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0 -#: wizard_button:module.module.update,init,end:0 -#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0 -#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0 -#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0 -#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 -#: view:wizard.module.update_translations:0 +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: view:base.update.translations:0 +#: view:partner.clear.ids:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 -#, python-format -msgid "Please specify server option --smtp-from !" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "" @@ -4883,26 +5555,27 @@ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main -msgid "Partners by Categories" +#: view:ir.model:0 +msgid "Custom" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Current" +msgstr "Current" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.act_window,default_user_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users -#: field:ir.actions.todo,users_id:0 #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,users:0 -#: field:res.roles,users:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "" @@ -4918,8 +5591,9 @@ msgid "Iceland" msgstr "" #. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window +msgid "Window Actions" msgstr "" #. module: base @@ -4943,7 +5617,7 @@ msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" msgstr "" @@ -4952,39 +5626,23 @@ msgstr "" msgid "STOCK_APPLY" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract -msgid "Your Maintenance Contracts" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "" -"Please note that you will have to logout and relog if you change your " -"password." -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "GPL-3" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "GPL-2" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / português (BR)" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_type:0 +msgid "" +"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " +"views" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" @@ -4995,17 +5653,45 @@ msgstr "" msgid "Honduras" msgstr "" +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_tips:0 +#: help:res.users,menu_tips:0 +msgid "" +"Check out this box if you want to always display tips on each menu action" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_read:0 +msgid "Apply For Read" +msgstr "" + #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 msgid "" "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify server option --email-from !" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.import,name:0 +msgid "Language Name" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Boolean" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" @@ -5017,20 +5703,31 @@ msgid "STOCK_CDROM" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: view:ir.cron:0 +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.model.data:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: view:ir.rule:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Group By..." + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Readonly" #. module: base -#: field:res.partner.event,type:0 -msgid "Type of Event" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type -msgid "Sequence Types" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "" #. module: base @@ -5040,9 +5737,22 @@ msgid "To be installed" msgstr "" #. module: base +#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "" +"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " +"executes an action" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.model:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dialog-close" msgstr "" #. module: base @@ -5056,27 +5766,47 @@ msgstr "" #: view:res.groups:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,comment:0 -#: field:res.partner.function,ref:0 msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-blue" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.property,value:0 +#: field:ir.property,value_binary:0 +#: field:ir.property,value_datetime:0 +#: field:ir.property,value_float:0 +#: field:ir.property,value_integer:0 +#: field:ir.property,value_reference:0 +#: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 -msgid "Update Translations" +#: field:ir.sequence,code:0 +#: field:ir.sequence.type,code:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:res.bank,code:0 +#: field:res.currency,code:0 +#: field:res.partner.bank.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer +msgid "res.config.installer" msgstr "" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Set" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Sinhalese / Sri Lanka" msgstr "" #. module: base @@ -5090,25 +5820,58 @@ msgid "Minutes" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "The modules have been upgraded / installed !" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Help" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view -msgid "ir.ui.view" +#: help:res.config.users,menu_id:0 +#: help:res.users,menu_id:0 +msgid "" +"If specified, the action will replace the standard menu for this user." +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Write Object" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type +msgid "Sequence Codes" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Abkhazian (RU)" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "" +"All pending configuration wizards have been executed. You may restart " +"individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" +msgstr "Create" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year with Century: %(year)s" msgstr "" #. module: base @@ -5122,13 +5885,19 @@ msgid "France" msgstr "" #. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_log +msgid "res.log" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.ar -msgid "Argentina" +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Weeks" msgstr "" #. module: base @@ -5137,16 +5906,21 @@ msgid "Afghanistan, Islamic State of" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Error !" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry msgid "country_id" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver+" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" @@ -5158,11 +5932,6 @@ msgstr "" msgid "Kind" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Manual" -msgstr "" - #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 @@ -5175,15 +5944,11 @@ msgid "Thousands Separator" msgstr "" #. module: base +#: field:res.log,create_date:0 #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Line Plot" -msgstr "" - #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "" @@ -5192,7 +5957,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" msgstr "" @@ -5207,23 +5972,35 @@ msgid "res.request" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "pdf" +#: view:ir.model:0 +msgid "In Memory" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_id:0 #: field:res.currency,company_id:0 #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.address,company_id:0 #: view:res.users:0 -#: field:res.users,company:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" +msgstr "Company" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,datas:0 +msgid "File Content" msgstr "" #. module: base @@ -5232,18 +6009,29 @@ msgid "Panama" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,state:0 -msgid "Unsubscribed" +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd +msgid "Ltd" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.attachment:0 -msgid "Preview" +#: help:workflow.transition,group_id:0 +msgid "" +"The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "" #. module: base -#: view:ir.actions.configuration.wizard:0 -msgid "Skip Step" +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.gi +msgid "Gibraltar" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 +msgid "Service Name" msgstr "" #. module: base @@ -5252,21 +6040,21 @@ msgid "Pitcairn Island" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act -msgid "Active Partner Events" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "" +"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form -#: view:res.partner.function:0 -msgid "Contact Functions" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule +msgid "Record Rules" msgstr "" #. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Multi Company" +#: field:res.config.users,name:0 +#: field:res.users,name:0 +msgid "User Name" msgstr "" #. module: base @@ -5282,9 +6070,15 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.model.fields:0 -#: view:ir.property:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +#: view:workflow.activity:0 msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." msgstr "" #. module: base @@ -5297,28 +6091,14 @@ msgstr "" msgid "Months" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -msgid "Selection" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.rule,domain_force:0 -msgid "Force Domain" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.sequence,weight:0 -msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment +#: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" @@ -5334,6 +6114,13 @@ msgstr "" msgid "maintenance.contract.wizard" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "Sales" + #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" @@ -5342,11 +6129,11 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Done" #. module: base -#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 -msgid "Validated" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_FIRST" msgstr "" #. module: base @@ -5355,7 +6142,9 @@ msgid "Miss" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 +#: view:ir.rule:0 msgid "Write Access" msgstr "" @@ -5378,22 +6167,30 @@ msgid "Italy" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "<>" +#: view:ir.actions.todo:0 +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "To Do" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "<=" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-check" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: field:res.config.users,email:0 +#: field:res.partner,email:0 +#: field:res.users,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / português" msgstr "" @@ -5402,33 +6199,33 @@ msgstr "" msgid "GPL-3 or later version" msgstr "" -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "HTML from HTML(Mako)" -msgstr "" - #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner.event,probability:0 -msgid "Probability (0.50)" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data +#: view:ir.model.data:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu +msgid "Object Identifiers" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom,repeat_header:0 -msgid "Repeat Header" +#: view:base.language.export:0 +msgid "To browse official translations, you can start with these links:" msgstr "" #. module: base #: view:res.bank:0 +#: field:res.config.users,address_id:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.users:0 #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" msgstr "" @@ -5439,13 +6236,18 @@ msgid "Installed version" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root -msgid "Workflow Definitions" +#: model:res.country,name:base.mr +msgid "Mauritania" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.mr -msgid "Mauritania" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation +msgid "ir.translation" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Module update result" msgstr "" #. module: base @@ -5476,8 +6278,8 @@ msgid "Congo" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line -msgid "ir.exports.line" +#: view:res.lang:0 +msgid "Examples" msgstr "" #. module: base @@ -5486,20 +6288,13 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state -msgid "Country state" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools +msgid "Tools" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all -msgid "All Properties" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window -msgid "Window Actions" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-ltr" msgstr "" #. module: base @@ -5515,7 +6310,6 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,name:0 #: field:ir.model.fields,model:0 -#: field:ir.model.grid,name:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Object Name" msgstr "" @@ -5528,12 +6322,14 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "" @@ -5541,14 +6337,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0 -#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0 -#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0 -msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Icon" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq @@ -5556,7 +6345,14 @@ msgid "Martinique (French)" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12 +#: view:ir.sequence.type:0 +msgid "Sequences Type" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "" @@ -5577,8 +6373,8 @@ msgid "Pakistan" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.al -msgid "Albania" +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Set as Todo" msgstr "" #. module: base @@ -5586,6 +6382,14 @@ msgstr "" msgid "Samoa" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " +"number of modules currently installed)..." +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" @@ -5597,6 +6401,12 @@ msgstr "" msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +msgid "Open Modules" +msgstr "" + #. module: base #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #, python-format @@ -5604,9 +6414,7 @@ msgid "This error occurs on database %s" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,init,import:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import +#: view:base.module.import:0 msgid "Import module" msgstr "" @@ -5615,6 +6423,13 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DISCONNECT" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another field" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" @@ -5622,25 +6437,50 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway +#: field:res.config.users,user_email:0 +#: field:res.users,user_email:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations -msgid "Resynchronise Terms" +#: field:res.config.users,action_id:0 +#: field:res.users,action_id:0 +msgid "Home Action" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 +#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu +msgid "Reporting" +msgstr "Báo cáo" + #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other Proprietary" +msgstr "" + #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.model.data:0 +msgid "Updatable" +msgstr "" + #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" @@ -5652,15 +6492,8 @@ msgid "Cascade" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Field %d should be a figure" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form -msgid "Default Company per Object" +#: field:workflow.transition,group_id:0 +msgid "Group Required" msgstr "" #. module: base @@ -5671,7 +6504,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comment" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro @@ -5683,6 +6516,18 @@ msgstr "" msgid "STOCK_PREFERENCES" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.cron,doall:0 +msgid "" +"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +"restarts." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Start update" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" @@ -5694,6 +6539,7 @@ msgid "Join Mode" msgstr "" #. module: base +#: field:res.config.users,context_tz:0 #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "" @@ -5710,17 +6556,18 @@ msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "" -"To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -"modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -"translations for your own module, you can also publish all your translation " -"at once." +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss +msgid "Mss" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0 -msgid "Start installation" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view +msgid "ir.ui.view" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." msgstr "" #. module: base @@ -5733,6 +6580,16 @@ msgstr "" msgid "OpenERP Partners" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Search modules" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" @@ -5744,13 +6601,14 @@ msgstr "" #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 +#: field:ir.filters,name:0 msgid "Action Name" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Bình thường" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 @@ -5759,13 +6617,23 @@ msgid "Street2" msgstr "" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update +msgid "Module Update" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,user_id:0 +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 +#: field:res.log,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 +#: field:res.widget.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "User" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr @@ -5786,12 +6654,21 @@ msgstr "" msgid "Open Window" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 +msgid "Auto Search" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 -#: field:ir.module.repository,filter:0 msgid "Filter" msgstr "" +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam +msgid "Ms." +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" @@ -5818,14 +6695,19 @@ msgid "Rounding factor" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_company -msgid "res.company" +#: view:base.language.install:0 +msgid "Load" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "System upgrade done" +#: help:res.config.users,name:0 +#: help:res.users,name:0 +msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history +msgid "res.request.history" msgstr "" #. module: base @@ -5834,8 +6716,8 @@ msgid "Somalia" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form -msgid "Configure Simple View" +#: model:ir.model,name:base.model_res_config +msgid "res.config" msgstr "" #. module: base @@ -5844,42 +6726,41 @@ msgid "Important customers" msgstr "" #. module: base -#: field:res.request,act_to:0 -#: field:res.request.history,act_to:0 -msgid "To" +#: view:res.lang:0 +msgid "Update Terms" msgstr "" #. module: base +#: field:partner.sms.send,mobile_to:0 +#: field:res.request,act_to:0 +#: field:res.request.history,act_to:0 +msgid "To" +msgstr "To" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "sxw" +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 2" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 -msgid "Automatic XSL:RML" +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 3" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Manual domain setup" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Correct EAN13" msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner,customer:0 -#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Customer" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,name:0 -#: field:ir.report.custom,name:0 -msgid "Report Name" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit +msgid "Audit" msgstr "" #. module: base @@ -5887,13 +6768,9 @@ msgstr "" msgid "Short Description" msgstr "" -#. module: base -#: field:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Partner Relation" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 +#: field:ir.filters,context:0 msgid "Context Value" msgstr "" @@ -5902,6 +6779,11 @@ msgstr "" msgid "Hour 00->24: %(h24)s" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next Execution Date" +msgstr "" + #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" @@ -5921,15 +6803,18 @@ msgstr "" #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 -#: field:ir.module.repository,sequence:0 -#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0 +#: view:ir.cron:0 #: view:ir.sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 +#: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 +#: field:res.widget.user,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequence" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn @@ -5937,15 +6822,17 @@ msgid "Tunisia" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.wizard,name:0 -msgid "Wizard Info" +#: view:base.language.export:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export +msgid "Export Translation" msgstr "" #. module: base -#: help:ir.cron,numbercall:0 -msgid "" -"Number of time the function is called,\n" -"a negative number indicates that the function will always be called" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action +#: view:ir.actions.server:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action +msgid "Server Actions" msgstr "" #. module: base @@ -5959,14 +6846,8 @@ msgid "Legends for Date and Time Formats" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Monthly" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act -msgid "States of mind" +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Copy Object" msgstr "" #. module: base @@ -5987,34 +6868,35 @@ msgid "Table Ref." msgstr "" #. module: base -#: field:res.roles,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Returning" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "description" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 -#: field:ir.actions.report.custom,model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 -#: view:ir.model:0 +#: field:ir.filters,model_id:0 #: field:ir.model,model:0 +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 +#: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,model:0 -#: field:ir.model.grid,model:0 -#: field:ir.report.custom,model_id:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,model:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,model_id:0 +#: field:multi_company.default,object_id:0 +#: field:res.log,res_model:0 #: field:res.request.link,object:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" msgstr "" @@ -6030,8 +6912,15 @@ msgid "Minute: %(min)s" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_100" +#: view:base.update.translations:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations +msgid "Synchronize Translations" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 +msgid "Scheduler" msgstr "" #. module: base @@ -6040,8 +6929,10 @@ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export translation file" +#: help:ir.cron,numbercall:0 +msgid "" +"Number of time the function is called,\n" +"a negative number indicates no limit" msgstr "" #. module: base @@ -6049,12 +6940,22 @@ msgstr "" msgid "User Ref." msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Warning !" + #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 @@ -6062,18 +6963,8 @@ msgid "Loop Expression" msgstr "" #. module: base -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Retailer" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Tabular" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Start On" +#: help:res.partner,website:0 +msgid "Website of Partner" msgstr "" #. module: base @@ -6084,13 +6975,13 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 -#: field:res.partner.address,partner_id:0 +#: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 -#: view:res.users:0 +#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr @@ -6103,36 +6994,31 @@ msgid "Falkland Islands" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "odt" +#: model:res.country,name:base.lb +msgid "Lebanon" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,type:0 -#: field:ir.actions.report.xml,type:0 -#: field:ir.report.custom,type:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 -#: field:ir.report.custom,state:0 #: field:maintenance.contract,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: view:res.country.state:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 +#: view:res.request:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "State" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "Other proprietary" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -6140,9 +7026,8 @@ msgid "terp-administration" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation -msgid "All terms" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Galician / Galego" msgstr "" #. module: base @@ -6156,11 +7041,16 @@ msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load an Official Translation" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.currency:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" @@ -6172,8 +7062,8 @@ msgid "waiting" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.attachment,link:0 -msgid "Link" +#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "Report file" msgstr "" #. module: base @@ -6182,13 +7072,13 @@ msgid "workflow.triggers" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0 -msgid "Report Ref" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-hr" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "terp-hr" +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" msgstr "" #. module: base @@ -6198,6 +7088,11 @@ msgid "" "form view." msgstr "" +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- type,name,res_id,src,value" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND" @@ -6214,15 +7109,13 @@ msgid "View Ref." msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree -#: view:ir.module.repository:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree -msgid "Repository list" +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Selection" msgstr "" #. module: base @@ -6234,6 +7127,8 @@ msgstr "" #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 +#: field:ir.actions.report.xml,type:0 +#: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 @@ -6241,16 +7136,31 @@ msgstr "" msgid "Action Type" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language +msgid "Import Translation" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Binary" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" @@ -6274,14 +7184,13 @@ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form -msgid "Other Partners" +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Conditions" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.model:0 -#: view:res.request:0 -msgid "Status" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form +msgid "Other Partners" msgstr "" #. module: base @@ -6331,6 +7240,16 @@ msgstr "" msgid "Estonia" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard +msgid "Dashboards" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:ir.attachment,type:0 +msgid "Binary File or external URL" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" @@ -6341,16 +7260,6 @@ msgstr "" msgid "Low Level Objects" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom -msgid "ir.report.custom" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Purchase Offer" -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" @@ -6361,6 +7270,11 @@ msgstr "" msgid "STOCK_ZOOM_FIT" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails +msgid "Emails" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, The Democratic Republic of the" @@ -6384,21 +7298,11 @@ msgid "Number of Calls" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "Language file loaded." -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to update" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2 -msgid "Company Architecture" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" @@ -6427,7 +7331,7 @@ msgid "Trigger Date" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" msgstr "" @@ -6436,14 +7340,19 @@ msgstr "" msgid "STOCK_GO_FORWARD" msgstr "" +#. module: base +#: field:base.language.install,overwrite:0 +msgid "Overwrite Existing Terms" +msgstr "" + #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "Python code to be executed" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 -msgid "Uninstallable" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking +msgid "Time Tracking" msgstr "" #. module: base @@ -6458,15 +7367,14 @@ msgid "Trigger" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.model.fields,translate:0 -msgid "Translate" +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update +msgid "Update Module" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Access all the fields related to the current object using expression in " -"double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" +#: view:ir.model.fields:0 +#: field:ir.model.fields,translate:0 +msgid "Translate" msgstr "" #. module: base @@ -6475,7 +7383,7 @@ msgid "Body" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Send Email" msgstr "" @@ -6485,12 +7393,13 @@ msgid "STOCK_SELECT_FONT" msgstr "" #. module: base +#: field:res.config.users,menu_id:0 #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,state:0 +#: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" msgstr "" @@ -6501,21 +7410,25 @@ msgstr "" msgid "Graph" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.model,osv_memory:0 +msgid "" +"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " +"persisted (osv.osv_memory)" +msgstr "" + #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Partner Ref." #. module: base -#: field:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "Print format" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow -msgid "Workflow Items" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "Suppliers" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 @@ -6539,6 +7452,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 +#: view:ir.rule:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rights" msgstr "" @@ -6548,53 +7462,42 @@ msgstr "" msgid "Greenland" msgstr "" -#. module: base -#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 -msgid "" -"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -msgstr "" - #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Số tài khoản" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" msgstr "" -#. module: base -#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 -msgid "" -"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -"groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -"the related object's read access." -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" msgstr "" -#. module: base -#: field:res.partner.function,name:0 -msgid "Function Name" -msgstr "" - #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Hủy" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "" +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0 +#: field:partner.wizard.spam,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "" @@ -6603,9 +7506,20 @@ msgstr "" #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" +msgstr "From" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Preferences" msgstr "" #. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 +msgid "Consumers" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config:0 #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" msgstr "" @@ -6616,14 +7530,28 @@ msgid "terp-report" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 -msgid "RML content" +#: help:ir.cron,function:0 +msgid "" +"Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +"executed." msgstr "" #. module: base -#: view:workflow.activity:0 -msgid "Incoming transitions" +#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"department" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,url:0 +msgid "Url" msgstr "" #. module: base @@ -6631,12 +7559,6 @@ msgstr "" msgid "China" msgstr "" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Password empty !" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" @@ -6653,13 +7575,18 @@ msgid "Indonesia" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "At Once" +#: view:base.update.translations:0 +msgid "" +"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " +"you can then add translations manually or perform a complete export (as a " +"template for a new language example)." msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.server,state:0 -msgid "Write Object" +#: help:multi_company.default,expression:0 +msgid "" +"Expression, must be True to match\n" +"use context.get or user (browse)" msgstr "" #. module: base @@ -6667,6 +7594,11 @@ msgstr "" msgid "Bulgaria" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-green" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" @@ -6677,13 +7609,6 @@ msgstr "" msgid "French Southern Territories" msgstr "" -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Only one client action will be execute, last " -"clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HELP" @@ -6691,14 +7616,13 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency -#: view:res.company:0 #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Currency" #. module: base #: field:res.partner.canal,name:0 @@ -6710,49 +7634,75 @@ msgstr "" msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "" +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd +msgid "ltd" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.model.fields,model_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 +#: field:res.log,res_id:0 msgid "Object ID" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 +#: view:res.company:0 msgid "Landscape" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_partner -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.category:0 -#: field:res.partner.category,partner_ids:0 -msgid "Partners" -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "child_of" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Click on Update below to start the process..." msgstr "" #. module: base -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,company_ids:0 -msgid "Accepted Companies" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-today" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,operation:0 +#: model:res.country,name:base.ir +msgid "Iran" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window +msgid "Widgets per User" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Slovak / Slovenský jazyk" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 -#: field:wizard.module.lang.export,state:0 +#: field:res.widget.wizard,widget_id:0 msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#. module: base +#: field:res.currency,symbol:0 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#. module: base +#: help:res.config.users,login:0 +#: help:res.users,login:0 +msgid "Used to log into the system" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "Synchronize Translation" msgstr "" #. module: base @@ -6770,15 +7720,21 @@ msgstr "" msgid "Iraq" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association +msgid "Association" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,import:0 -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Module import" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier +msgid "Address Book" msgstr "" #. module: base @@ -6787,13 +7743,23 @@ msgid "ir.sequence.type" msgstr "" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "" +#. module: base +#: field:res.company,account_no:0 +msgid "Account No." +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.model,state:0 -#: selection:ir.model.grid,state:0 msgid "Base Object" msgstr "" @@ -6808,15 +7774,7 @@ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "(year)=" -msgstr "" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Dependencies :" msgstr "" @@ -6846,21 +7804,11 @@ msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.server,condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0 -#: field:ir.sequence,condition:0 -#: view:multi_company.default:0 -#: field:workflow.transition,condition:0 -msgid "Condition" +#: model:res.country,name:base.gw +msgid "Guinea Bissau" msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.zr -msgid "Zaire" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.attachment,res_id:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 @@ -6871,31 +7819,25 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.model,info:0 -#: field:ir.model.grid,info:0 -#: view:maintenance.contract:0 msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-call-start" msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "" -"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -"through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -"translations efforts." +#: view:res.widget.user:0 +msgid "User Widgets" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 -msgid "RML path" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Update Module List" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0 -msgid "Next Configuration Wizard" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" msgstr "" @@ -6906,21 +7848,10 @@ msgid "Reply" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans -msgid "Untranslated terms" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "Import New Language" -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity @@ -6935,24 +7866,40 @@ msgid "Auto-Refresh" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "=" +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "Diagram" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Second field should be figures" +#: help:multi_company.default,name:0 +msgid "Name it to easily find a record" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid -msgid "Access Controls Grid" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-locked" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access +msgid "Menu Items" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main +msgid "Events Organisation" msgstr "" #. module: base @@ -6960,6 +7907,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 +#: view:workflow.activity:0 msgid "Actions" msgstr "" @@ -6994,8 +7942,8 @@ msgid "Add or not the coporate RML header" msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner.event,document:0 -msgid "Document" +#: help:workflow.transition,act_to:0 +msgid "The destination activity." msgstr "" #. module: base @@ -7009,7 +7957,8 @@ msgid "STOCK_STOP" msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.update.translations:0 msgid "Update" msgstr "" @@ -7029,7 +7978,7 @@ msgid "Tanzania" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" msgstr "" @@ -7044,31 +7993,63 @@ msgid "Other Actions Configuration" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_EXECUTE" +#: view:res.lang:0 +msgid "%c - Appropriate date and time representation." +msgstr "" + +#. module: base +#: view:res.config.installer:0 +msgid "Install Modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act +#: view:res.partner.canal:0 msgid "Channels" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action +msgid "Client Events" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.model.fields,select_level:0 -msgid "Advanced Search" +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check +msgid "Ean Check" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank -#: view:res.partner.bank:0 -msgid "Bank Accounts" +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " +"switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " +"to save and close the forms before switching to a different company (you can " +"click on Cancel now)" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default +msgid "Default multi company" msgstr "" #. module: base @@ -7076,6 +8057,12 @@ msgstr "" msgid "Send" msgstr "" +#. module: base +#: field:res.config.users,menu_tips:0 +#: field:res.users,menu_tips:0 +msgid "Menu Tips" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" @@ -7097,7 +8084,7 @@ msgid "Internal Header/Footer" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " @@ -7105,13 +8092,24 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0 -#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0 +#: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start configuration" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:base.language.export:0 +msgid "_Export" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:base.language.install,state:0 +#: field:base.module.import,state:0 +#: field:base.module.update,state:0 +msgid "state" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" msgstr "" @@ -7130,12 +8128,6 @@ msgstr "" msgid "Saudi Arabia" msgstr "" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Bar charts need at least two fields" -msgstr "" - #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "" @@ -7148,31 +8140,48 @@ msgstr "" msgid "Relation Field" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event Logs" +msgstr "" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:0 +#, python-format +msgid "System Configuration done" +msgstr "" + #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "" #. module: base +#: field:ir.actions.act_window,multi:0 #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on Multiple Doc." msgstr "" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 +#: view:base.language.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.actions.todo,start_date:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-year" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "On Skip" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" @@ -7184,22 +8193,25 @@ msgid "Luxembourg" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "The selected modules have been updated / installed !" +msgstr "" + +#. module: base +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Error ! You can not create recursive Menu." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 msgid "" -"Create your users.\n" -"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -"of each users on the different objects of the system.\n" -" " -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:res.request,priority:0 -msgid "Low" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.values:0 -msgid "tree_but_action, client_print_multi" +"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " +"with logical OR operator" msgstr "" #. module: base @@ -7209,10 +8221,18 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 +#: field:res.partner,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 +msgid "" +"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " +"name, it returns the previous report." +msgstr "" + #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" @@ -7224,21 +8244,8 @@ msgid "Thailand" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid ">" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 -msgid "Delete Permission" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default -msgid "multi_company.default" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead +msgid "Leads & Opportunities" msgstr "" #. module: base @@ -7258,12 +8265,10 @@ msgid "STOCK_PRINT" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "<" -msgstr "" +#: view:ir.rule:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "General" +msgstr "General" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz @@ -7276,6 +8281,11 @@ msgstr "" msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_create:0 +msgid "Apply For Create" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" @@ -7287,12 +8297,11 @@ msgid "Taiwan" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Currency Rate" #. module: base -#: field:ir.report.custom,field_parent:0 #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "" @@ -7301,7 +8310,6 @@ msgstr "" #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 -#: field:ir.actions.report.custom,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.wizard,usage:0 @@ -7319,7 +8327,7 @@ msgid "Not Installable" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "View :" msgstr "" @@ -7329,9 +8337,9 @@ msgid "View Auto-Load" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form -#: view:res.partner:0 -msgid "Suppliers" +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the field '%s' !" msgstr "" #. module: base @@ -7340,12 +8348,13 @@ msgid "STOCK_JUMP_TO" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.todo,end_date:0 -msgid "End Date" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Gujarati / India" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 +#: view:ir.property:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "" @@ -7357,34 +8366,41 @@ msgid "Contract ID" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "center" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Persian / فارس" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "View Ordering" +msgstr "" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " +"Portable Objects)" msgstr "" #. module: base #: field:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "States" +msgstr "States" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration +msgid "base.module.configuration" msgstr "" #. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Matching" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0 -msgid "Next Wizard" -msgstr "" - -#. module: base +#: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 -#: field:wizard.module.lang.export,name:0 msgid "Filename" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 -#: field:ir.model.grid,access_ids:0 +#: view:ir.model.access:0 msgid "Access" msgstr "" @@ -7399,8 +8415,8 @@ msgid "Aruba" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.cron,interval_type:0 -msgid "Weeks" +#: model:res.country,name:base.ar +msgid "Argentina" msgstr "" #. module: base @@ -7423,6 +8439,16 @@ msgstr "" msgid "STOCK_FIND" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Email & Signature" +msgstr "" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale +msgid "After-Sale Services" +msgstr "" + #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add @@ -7431,13 +8457,17 @@ msgid "Add Maintenance Contract" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Launch" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 -#: field:ir.report.custom,limitt:0 msgid "Limit" msgstr "" @@ -7451,6 +8481,11 @@ msgstr "" msgid "Jamaica" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" @@ -7460,18 +8495,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Warning" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" msgstr "" -#. module: base -#: model:res.country,name:base.gi -msgid "Gibraltar" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" @@ -7483,7 +8513,13 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:ir.property:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" msgstr "" @@ -7492,21 +8528,16 @@ msgstr "" msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen +msgid "ir.wizard.screen" +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "" -#. module: base -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Sum" -msgstr "" - #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" @@ -7517,21 +8548,13 @@ msgstr "" msgid "Cook Islands" msgstr "" -#. module: base -#: help:ir.actions.server,mobile:0 -msgid "" -"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " -"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " -"the correct mobile number" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" msgstr "" @@ -7561,11 +8584,17 @@ msgstr "" #: view:res.country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 +#: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" msgstr "" +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Telugu / India" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 @@ -7573,13 +8602,15 @@ msgid "Complete Name" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Subscribe Report" +#: field:ir.values,object:0 +msgid "Is Object" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.values,object:0 -msgid "Is Object" +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " +"the result of the following steps" msgstr "" #. module: base @@ -7587,19 +8618,24 @@ msgstr "" msgid "Category Name" msgstr "" +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 +msgid "IT sector" +msgstr "" + #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Select Groups" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.sequence,weight:0 -msgid "Weight" +#: view:res.lang:0 +msgid "%X - Appropriate time representation." msgstr "" #. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%X - Appropriate time representation." +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail_delete" msgstr "" #. module: base @@ -7617,12 +8653,12 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new -msgid "New Partner" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-month" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 +#: view:res.company:0 msgid "Portrait" msgstr "" @@ -7631,38 +8667,34 @@ msgstr "" msgid "Wizard Button" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Report/Template" +msgstr "" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.module.module,installed_version:0 -msgid "Latest version" -msgstr "" - #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server +#: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" msgstr "" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule -msgid "Record Rules" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.actions.report.custom:0 -msgid "Report custom" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 +#: field:res.config,progress:0 +#: field:res.config.installer,progress:0 +#: field:res.config.users,progress:0 +#: field:res.config.view,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Configuration Progress" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "" @@ -7678,13 +8710,13 @@ msgid "Split Mode" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation -msgid "Localisation" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Note that this operation might take a few minutes." msgstr "" #. module: base -#: selection:res.config.view,view:0 -msgid "Simplified Interface" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation +msgid "Localisation" msgstr "" #. module: base @@ -7698,9 +8730,14 @@ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import -msgid "Import a Translation File" +#: view:ir.cron:0 +msgid "Execution" +msgstr "" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,condition:0 +#: field:workflow.transition,condition:0 +msgid "Condition" msgstr "" #. module: base @@ -7714,7 +8751,7 @@ msgid "View Name" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" msgstr "" @@ -7723,6 +8760,13 @@ msgstr "" msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Only one client action will be executed, last client action will be " +"considered in case of multiple client actions." +msgstr "" + #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" @@ -7743,14 +8787,13 @@ msgid "Partner Categories" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.sequence,code:0 -#: field:ir.sequence.type,code:0 -msgid "Sequence Code" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System Update" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "a5" +#: help:ir.sequence,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "" #. module: base @@ -7758,6 +8801,12 @@ msgstr "" msgid "Seychelles" msgstr "" +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Bank Accounts" + #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" @@ -7767,7 +8816,7 @@ msgstr "" #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "General Information" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -7785,12 +8834,21 @@ msgid "Account Owner" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.attachment,res_model:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-message-new" +msgstr "" + +#. module: base #: field:workflow,osv:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" msgstr "" +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" + #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 @@ -7798,24 +8856,30 @@ msgstr "" msgid "Function" msgstr "" +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Search Widget" +msgstr "" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Never" +msgstr "" + #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "" -#. module: base -#: field:ir.attachment,preview:0 -msgid "Image Preview" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "" #. module: base -#: model:res.country,name:base.gw -msgid "Guinea Bissau" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean / Korea, Republic of" msgstr "" #. module: base @@ -7835,13 +8899,14 @@ msgid "North Korea" msgstr "" #. module: base -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Unsubscribe Report" +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Create Object" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.server,state:0 -msgid "Create Object" +#: view:ir.filters:0 +#: field:res.log,context:0 +msgid "Context" msgstr "" #. module: base @@ -7855,7 +8920,7 @@ msgid "Prospect" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" msgstr "" @@ -7871,144 +8936,12 @@ msgid "" "sales and purchases documents." msgstr "" -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -msgid "Choose a language to install:" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.user:0 -msgid "You cannot have two users with the same login !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.model.fields:0 -msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 -msgid "Shortcut for this menu already exists!" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.model.data:0 -msgid "" -"You cannot have multiple records with the same id for the same module !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:maintenance.contract:0 -msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.module.module:0 -#: sql_constraint:ir.module.web:0 -msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.module.module:0 -msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.partner.function:0 -msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.partner:0 -msgid "The name of the Partner must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.country:0 -msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.country:0 -msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.lang:0 -msgid "The name of the language must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.lang:0 -msgid "The code of the language must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.groups:0 -msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "Constraint Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" -"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " -"reference it\n" -"- creation/update: a mandatory field is not correctly set" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"[object with reference: %s - %s]" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "Integrity Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete the language which is Active !\nPlease de-activate the language first." -msgstr "" diff --git a/debian/po/sr.po b/debian/po/sr.po index 7e895bfbfe4..1bde3d299c9 100644 --- a/debian/po/sr.po +++ b/debian/po/sr.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:32+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-16 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: string #. Description #: ../openerp-server.templates:1001 msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:" -msgstr "" +msgstr "Namenski sistem naloga za OpenERP Server:" #. Type: string #. Description @@ -31,9 +31,11 @@ msgid "" "the system's security is not compromised by running it with superuser " "privileges." msgstr "" +"OpenERP server mora koristiti namenski nalog ya svoje operacije tako da " +"sigurnosni sistem nije kompromitovan pri radu sa superUser privilegijama." #. Type: string #. Description #: ../openerp-server.templates:1001 msgid "Please choose that account's username." -msgstr "" +msgstr "Molim vas izaberite korisničko ime naloga."