diff --git a/addons/account/i18n/fr_FR.po b/addons/account/i18n/fr_FR.po index e275365f645..c59085624ea 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account/i18n/fr_FR.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of OpenERP Server. +# Translation of OpenERP Server. # This file containt the translation of the following modules: # * account # @@ -6,18 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" -"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" -"Encoding: Plural-Forms:\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-10 06:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 06:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 10:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -623,7 +619,7 @@ msgstr "Note de Crédit Client" #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Facteur multiplicateur"l +msgstr "Facteur multiplicateur" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -913,7 +909,7 @@ msgstr "Montant payé" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_view msgid "Total Account" -msgstr "" +msgstr "Compte Total" #. module: account #: selection:account.account,sign:0 @@ -1130,7 +1126,7 @@ msgstr "Résultats budgétaires" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit Client" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -1160,7 +1156,7 @@ msgstr "Date de Facture :" #. module: account #: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Compte Recevable" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 @@ -1187,12 +1183,12 @@ msgstr "Date de fin" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Montant à payer" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un Modèle" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income @@ -2383,7 +2379,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser cette facture ?" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open msgid "Open State" -msgstr "" +msgstr "État Ouvert" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 @@ -2739,7 +2735,7 @@ msgstr "Créer" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 msgid "New Statement" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle Déclaration" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line @@ -2953,7 +2949,7 @@ msgstr "Écriture d'abonnement" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tél. :" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 @@ -3126,7 +3122,7 @@ msgstr "Nom de la taxe" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "TVA :" #. module: account #: field:account.chart.template,property_payable_id:0 @@ -3142,7 +3138,7 @@ msgstr "Devise" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Don't Create" -msgstr "" +msgstr "Ne pas créer" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4122,7 +4118,7 @@ msgstr "Toutes les entrées de compte" #: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile diff --git a/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po b/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po index f6c6cf85b63..1ea4892a0af 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po @@ -4,44 +4,45 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 06:26+0000\n" +"Last-Translator: Christophe Chauvet \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 #: field:report.sale.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Prix moyen" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,state:0 #: field:report.sale.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "État commande" #. module: report_sale #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales Orders by category" -msgstr "" +msgstr "Commmande de ventes par catégories" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product msgid "Sales Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Commandes de ventes par Produits" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" -msgstr "" +msgstr "Chiffres d'affaires Mensuel des ventes cumules depuis un an" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82 @@ -50,74 +51,77 @@ msgstr "Tous les mois" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Attente d'exécution" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_total:0 #: field:report.sale.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Prix Total" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category msgid "Sales Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Commandes de ventes par Catégories" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list msgid "Sales of the Month" -msgstr "" +msgstr "Ventes du Mois" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product msgid "Sales by Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Ventes par Produit (Ce mois)" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4 msgid "Monthly sales turnover over one year" -msgstr "" +msgstr "Chiffres d'affaires mensuel depuis un an" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Exception de facture" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Ventes par Catégorie de Produits" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,quantity:0 #: field:report.sale.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "# de Produits" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all #: view:report.sale.order.product:0 msgid "Sales by Product" -msgstr "" +msgstr "Ventes par Produit" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81 @@ -127,23 +131,23 @@ msgstr "Ce mois" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Proposition" #. module: report_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1 msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Chiffres d'affaires mensuel depuis un an" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80 @@ -153,12 +157,12 @@ msgstr "Reporting" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2 msgid "Daily Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Chiffres d'affaires journalier depuis un an" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3 msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Chiffres d'affaires mensuel des ventes cumulés depuis un an" #. module: report_sale #: view:sale.order:0 @@ -168,58 +172,57 @@ msgstr "Commandes" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category msgid "Sales by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Ventes par Catgorie de Produit (ce mois)" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manuel en cours" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Exception de livraison" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83 msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "Graphes" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5 msgid "Daily sales turnover over one year" -msgstr "" +msgstr "Chiffres d'affaires journalier depuis un an" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,name:0 #: field:report.sale.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,count:0 #: field:report.sale.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de lignes" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminer" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Annuler" diff --git a/addons/scrum/i18n/fr_FR.po b/addons/scrum/i18n/fr_FR.po index 2a8a4f6b862..fbb5bec2116 100644 --- a/addons/scrum/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/scrum/i18n/fr_FR.po @@ -4,168 +4,257 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Membres du projet" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Heures Eff." #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Scrum Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Retard du Produit Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du Rendez-vous" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Avertir le client" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Mes Tâches" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6 msgid "My opened sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "Mes Sprints Ouverts (Directeur de Produit)" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progression" #. module: scrum #: field:scrum.project,child_id:0 msgid "Subproject" -msgstr "" +msgstr "Sous-projet" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -msgstr "" +msgstr "Qu'avez vous accompli depuis hier ?" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce que l'estimation du Retard du Sprint est correcte ?" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Détails de la tâche" #. module: scrum #: view:scrum.project:0 msgid "Scrum Projects" -msgstr "" +msgstr "Projets Scrum" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Taxes applicables" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Tâches déléguées" #. module: scrum #: field:scrum.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importance" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task msgid "Scrum Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche Scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Prix des ventes" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" -msgstr "" +msgstr "Voir le Retard du Projet" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Très urgent" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Attendre une étape précédente" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" +msgstr "Retrospective du Sprint" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du Sprint" #. module: scrum #: field:scrum.project,notes:0 #: field:scrum.task,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog #: field:scrum.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Retard du Produit" #. module: scrum #: field:scrum.task,project_id:0 #: field:scrum.sprint,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" +msgstr "Projet" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. module: scrum #: field:scrum.team,name:0 msgid "Team Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'équipe" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "" +msgstr "Pied de page du message" #. module: scrum #: field:scrum.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" -msgstr "" +msgstr "Jours du Sprint" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" +msgstr "Voir les Tâches du Sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Générer une facture" #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Mode de calcul du prix" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Date limite" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Prévenir le responsable" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 +#: field:scrum.sprint,planned_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Heures planifiés" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nom du projet" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#. module: scrum +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "State" +msgstr "État" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,meetings_id:0 +msgid "Daily Scrum" +msgstr "Scrum Journalier" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "Scrum Master" +msgstr "Scrum Master" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#. module: scrum +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67 +msgid "Scrum" +msgstr "Scrum" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task @@ -173,136 +262,72 @@ msgstr "" msgid "All Tasks" msgstr "Toutes les tâches" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,date_deadline:0 -msgid "Deadline" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 -#: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 -#: field:scrum.sprint,planned_hours:0 -msgid "Planned Hours" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,meetings_id:0 -msgid "Daily Scrum" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,type:0 -msgid "Type" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0 -msgid "Scrum Master" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67 -msgid "Scrum" -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" -msgstr "" +msgstr "Tâches pour aujourd'hui" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_yesterday:0 msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" +msgstr "Tâches depuis hier" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Liste de prix" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_header:0 msgid "Mail header" -msgstr "" +msgstr "Entête du message" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projets" #. module: scrum #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Voir les tâches du projet" #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tâches Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" -msgstr "" +msgstr "Date du rendez-vous" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tâches" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Rétrospective" #. module: scrum #: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0 @@ -317,15 +342,15 @@ msgid "Is Scrum" msgstr "" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" +msgstr "Retards Brouillon" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" +msgstr "Retard du Sprint" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6 @@ -336,70 +361,75 @@ msgstr "Tâches ouvertes" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" -msgstr "" +msgstr "Blocages rencontrés" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Optionnal Info" -msgstr "" +msgstr "Info optionelle" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturer" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint #: view:scrum.meeting:0 #: view:scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint Scrum" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Critique" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7 msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "Mes Sprints Ouverts (Maître Scrum)" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Par tâche" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: scrum #: selection:scrum.task,state:0 #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Faible" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours msgid "My opened tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Mes Tâches Ouvertes" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "En attente" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Is there anything blocking you ?" -msgstr "" +msgstr "Est-ce que quelque chose vous bloque ?" #. module: scrum #: field:scrum.project,state:0 @@ -407,51 +437,53 @@ msgstr "" #: field:scrum.product.backlog,state:0 #: field:scrum.sprint,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "État" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree msgid "Opened Sprints" -msgstr "" +msgstr "Sprints Ouverts" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,product_owner_id:0 #: field:scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Directeur de Produit" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5 msgid "My Sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "Mes Sprints (Maître Scrum)" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Retard du Produit" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form msgid "Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Retards" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" -msgstr "" +#: field:scrum.project,active:0 +#: field:scrum.task,active:0 +#: field:scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" #. module: scrum #: field:scrum.task,timebox_id:0 @@ -462,50 +494,54 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2 msgid "Draft Sprints" -msgstr "" +msgstr "Sprints Brouillon" #. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "Fonctionnalité" #. module: scrum -#: field:scrum.project,active:0 -#: field:scrum.task,active:0 -#: field:scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" +msgstr "Date" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" -msgstr "" +msgstr "Voir les retards du sprint" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: scrum #: field:scrum.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Assigné à" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" +msgstr "Retard Correct" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4 msgid "My Sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "Mes Sprints (Directeur de Produit)" #. module: scrum #: field:scrum.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé de la tâche" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -513,25 +549,20 @@ msgstr "" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. module: scrum #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0 @@ -539,182 +570,182 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" +msgstr "Heures effectives" #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Tâche parente" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Projet démarré le" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Très basse" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3 msgid "Sprints Done" -msgstr "" +msgstr "Sprints Terminés" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Heures travaillées" #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Heures planifiées" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form msgid "Edit Projects" -msgstr "" +msgstr "Éditer les Projets" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" +msgstr "Rendez-vous Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.task,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Date de fin de projet" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" -msgstr "" +msgstr "Rendez-vous Journaliers" #. module: scrum #: field:scrum.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Travail effectué" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What are you working on today ?" -msgstr "" +msgstr "Sur quoi travaillez vous aujourd'hui ?" #. module: scrum #: field:scrum.project,effective_hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "" +msgstr "Heures travaillées" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Avancement (0-100)" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team msgid "Scrum Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe Scrum" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project #: field:scrum.product.backlog,project_id:0 msgid "Scrum Project" -msgstr "" +msgstr "Projet Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.project,parent_id:0 msgid "Parent project" -msgstr "" +msgstr "Project Parent" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" -msgstr "" +msgstr "Info sur le Sprint" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Heures Plan." #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Détails des Tâches" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Par Heure Effective" #. module: scrum #: field:scrum.task,context_id:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexte" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Par Heure" #. module: scrum #: field:scrum.team,users_id:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: scrum #: field:scrum.project,priority:0 #: field:scrum.task,sequence:0 #: field:scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open msgid "Opened Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Retards Ouverts" #. module: scrum #: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task msgid "Created tasks" -msgstr "" +msgstr "Tâches Créées" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" +msgstr "Critique du Sprint" #. module: scrum #: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0 @@ -727,15 +758,9 @@ msgstr "Attribué à" #: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form msgid "Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Gestionnaire de projet"