From 9d4c7f4db965b7c1a8bed4d1010deea985018f46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 4 Nov 2013 06:02:49 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131101062724-823uztz81d48e7zk bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131102062340-1guhkeb34orj1d77 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131103054341-mg7xr0dkzd2rp6rx bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131104060249-fio493wxgjvvlthm --- addons/account/i18n/da.po | 1784 +++++++++++++------------ addons/account/i18n/fi.po | 35 +- addons/account/i18n/ja.po | 114 +- addons/account/i18n/sv.po | 14 +- addons/account_accountant/i18n/fi.po | 10 +- addons/account_cancel/i18n/pl.po | 10 +- addons/account_chart/i18n/pl.po | 10 +- addons/account_voucher/i18n/ja.po | 28 +- addons/auth_crypt/i18n/pl.po | 39 +- addons/base_status/i18n/ja.po | 76 ++ addons/board/i18n/pl.po | 29 +- addons/crm/i18n/ja.po | 14 +- addons/delivery/i18n/pl.po | 40 +- addons/document/i18n/ja.po | 12 +- addons/fleet/i18n/pl.po | 727 ++++++---- addons/mail/i18n/ja.po | 36 +- addons/mrp_operations/i18n/da.po | 58 +- addons/project/i18n/ja.po | 8 +- addons/purchase/i18n/nl.po | 13 +- addons/resource/i18n/fr.po | 13 +- addons/sale/i18n/fi.po | 155 ++- addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po | 10 +- addons/sale_crm/i18n/fi.po | 43 +- addons/sale_journal/i18n/fi.po | 18 +- addons/sale_margin/i18n/fi.po | 9 +- addons/sale_mrp/i18n/fi.po | 10 +- addons/sale_order_dates/i18n/fi.po | 14 +- addons/sale_stock/i18n/fi.po | 66 +- addons/share/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/stock/i18n/da.po | 36 +- 30 files changed, 1867 insertions(+), 1576 deletions(-) create mode 100644 addons/base_status/i18n/ja.po diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index 2c5cecb298d..2bd53b9da73 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:19+0000\n" -"Last-Translator: Morten Schou \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "Aldersopdelte tilgodehavender til i dag" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Konto mod-udligning" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Periode:" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Oversigts skabelon" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Konto brugt i Journal" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vælg kontoplan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Ikke afstemt transaktioner" #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Modpost" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Alle" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "Decimal nøjagtighed på posteringer" +msgstr "Decimal nøjagtighed ved posteringer" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Sekvenser" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Rapport værdi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Aktuel valuta er ikke konfigureret korrekt" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 @@ -691,6 +691,7 @@ msgstr "Indtægts konto" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Ingen periode eller mere end en periode blev fundet for den anførte dato." #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Salgsrapport pr. konto type" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3201 @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "" #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Luk periode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report @@ -742,12 +743,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "Åbnings periode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Kladde periode" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -781,17 +782,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Debitor konti" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Opsæt firmaets bank konti" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Opret kreditnota" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -803,12 +804,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Finans rapport" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Gen-åben" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -819,12 +820,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1361 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Faktura delvist betalt: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Udskriv faktura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111 @@ -848,12 +849,12 @@ msgstr "" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Procent" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Oversigter" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -865,12 +866,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Krediterings metode" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Finans rapport" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "" #: xsl:account.transfer:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:826 @@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Moms mangler" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "Partner reference for denne faktura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -916,24 +917,24 @@ msgstr "Leverandør fakturaer og -kreditnotaer" #: code:addons/account/account_move_line.py:851 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Postering er allerede udlignet" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "af-udligning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Konto i analytisk journal" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Send pr. e-mail" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -962,19 +963,19 @@ msgstr "Konto kode og navn" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Seneste manuelle afstemning/udligning:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dage" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -1009,24 +1010,24 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Beregning" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Værdier" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Moms oversigt" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "Opret 3 måneders perioder" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1036,25 +1037,25 @@ msgstr "Forfalder" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs journal" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Faktura betalt" #. module: account #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Godkende" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Totalt beløb" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 @@ -1066,14 +1067,14 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Konsolidering" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Gæld" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:899 @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Udvidede filtre" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal @@ -1094,17 +1095,17 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Salgs kreditnota" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "Flyt linie" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1117,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Indkøb" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -1139,12 +1140,12 @@ msgstr "" #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Funktionalitet" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -1154,7 +1155,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:195 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "Ingen analytisk journal" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Partner balance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Konto navn" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Åbning med sidste afslutnings balance" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -1201,17 +1202,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Uge i året" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "" +msgstr "Liggende" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Vælg regnskabsår der skal lukkes" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Kreditering " #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Anvendeligheds muligheder" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs krediteringsjournal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1276,22 +1277,22 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "Start på periode" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Krediteringer" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Bekræft opgørelse" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Erstatnings moms" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -1315,22 +1316,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "Moms skabeloner" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Annnulér fakturaer" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Koden vises i rapporter" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Moms i indkøb" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1339,18 +1340,18 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Momskode" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Valutakurs-princip" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Skabelon" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Øvrige" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1418,25 +1419,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Inkluderet i basis-beløb" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Posterings analyse" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -1456,19 +1457,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Afgifter/moms" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Vælg en start og slut periode" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Resultatopgørelse/drift" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1478,57 +1479,57 @@ msgstr "Skablon for kontoplan" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Søg momsskabelon" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Udlign posteringer" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Forfaldne betalinger" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Udgangsbalance" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Kør tilbage til kladde" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Rapport optioner" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår til lukning" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Faktura bilagsnummer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Journal posteringer analyse" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partnere" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -1541,14 +1542,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Faktura status" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Fortryd lukningsposteringer" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Søg moms/afgifter" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "Opret posteringer" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Max. afskrivningsbeløb" #. module: account #. openerp-web @@ -1641,22 +1642,22 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Ikke implementeret" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Kreditnota" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "E-fakturaer og betalinger" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "" +msgstr "Omkostningsregnskab for perioden" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1709,64 +1710,64 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lukket" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Gentagne posteringer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Skabelon for finansiel position" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Tilbagevendende" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "EAN nr." #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupper" #. module: account #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "uden moms" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Udvidede indstillinger" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Søg i bank kontoudtog" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Ikke-posterede journalposteringer" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Kreditor konto" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Indgående moms konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence @@ -1777,24 +1778,24 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Udtogs linier" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Dato/kode" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Finans konto" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "Betalings max." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -1824,23 +1825,23 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice #, python-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "balance" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Analytisk omkostning til fakturering" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Finansår nummerserie" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 @@ -1869,24 +1870,24 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Salg pr. kontotype" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 dage" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturering" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Ukendt partner" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103 @@ -1900,12 +1901,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Nogle posteringer er allerede udlignet" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Års sum" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -1922,13 +1923,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konti afventende godkendelse" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Moms opgørelse" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1940,28 +1941,28 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Kreditorer og debitorer" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Håndtér betalinger" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Varighed" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Sidste afslutningsbalance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1971,17 +1972,17 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Alle partnere" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Analyse konti oversigter" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Kunde ref.:" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -1993,38 +1994,38 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Brug denne kode for momsopgørelse" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Disse perioder kan overlappe." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Kladde kontoudtog" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Faktura godkendt" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Betal dine leverandører pr. check" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "Betalings max." #. module: account #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Beskeder" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fejl!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -2117,17 +2118,17 @@ msgstr "Forkert kredit eller debet værdi i posteringerne!" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Faktura analyse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Wizard til at skrive Email" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "Periode afslutning" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1058 @@ -2140,12 +2141,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Posteringer pr. linie" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Baseret på" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -2168,19 +2169,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Standard firma valuta" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Postering" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Ubetalt" #. module: account #: view:account.treasury.report:0 @@ -2188,18 +2189,18 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Skatte analyse" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs-/indkøbs journal" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Analytisk konto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406 @@ -2210,24 +2211,24 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Gyldig" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Print konto journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Produkt katagori" #. module: account #: code:addons/account/account.py:656 @@ -2240,19 +2241,19 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Aldersopdelt råbalance" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Luk regnskabsår" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Moms definition" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -2274,7 +2275,7 @@ msgstr "Konfigurér Regnskab" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Reference enhed" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2288,12 +2289,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Godt gået!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Styring af aktiver" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Leverandør konti" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Beløb før moms" #. module: account #: help:account.tax,active:0 @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analytiske posteringer relateret til salgs-journal" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2358,18 +2359,18 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Kladde" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Delvise indtastninger" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -2381,17 +2382,17 @@ msgstr "" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Åbne posteringer" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Næste leverandør kreditnota nummer" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konti til udligning/afstemning" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 @@ -2401,7 +2402,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Import fra faktura" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2410,23 +2411,23 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "Dette finansår" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Momsoversigt konto" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dage netto" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 @@ -2445,7 +2446,7 @@ msgstr "Tjek total på leverandør fakturaer" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2461,12 +2462,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Søg i konto-oversigter" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Kundekode" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2483,26 +2484,26 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "Moms inkluderet i prisen" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Kører" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Omsætnings konto" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 @@ -2514,12 +2515,12 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" +msgstr "Posteringer sorteret efter" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Ændre til" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2529,7 +2530,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produktskabelon" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2569,7 +2570,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Finans år" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2606,7 +2607,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "" +msgstr "Opret en konto med udgangspunkt i denne skabelon" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:933 @@ -2622,12 +2623,12 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Konto indtastning" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "" +msgstr "Hovedrækkefølge" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 @@ -2645,13 +2646,13 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term.line,payment_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelse" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Regnskabs positioner" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:579 @@ -2667,13 +2668,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura i kladde-stadie" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2683,17 +2684,17 @@ msgstr "Konto egenskaber" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Opret en kladde-kreditnota" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Partner afstemning" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Finanskonto" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2710,7 +2711,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Ikke-udlignede posteringer" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Debet centralisering." #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Godkend fakturakladder" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2749,12 +2750,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Konti der skal fornys" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2775,7 +2776,7 @@ msgstr "Leverandør moms" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Bankoplysninger" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2799,7 +2800,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Næste leverandør fakturanummer" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2809,7 +2810,7 @@ msgstr "Vælg periode" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Kontoudtog" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -2830,7 +2831,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Moms" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2842,13 +2843,13 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analyse konto" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Standard indkøbsmoms" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:536 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsfejl!" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434 @@ -2886,7 +2887,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnits pris" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -2933,7 +2934,7 @@ msgstr "Ref" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs moms" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2954,7 +2955,7 @@ msgstr "Sammenligning mellem regnskab- og betalingsindtastninger" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Automatisk udligning" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -2971,7 +2972,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -2999,25 +3000,25 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datoer" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Hoved skabelon" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Hoved momskonto" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Aldersopdelt partner balance" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -3048,13 +3049,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Tab/vind konto" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ulæste beskeder" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "" #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Salg pr. konto" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1449 @@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs journal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2346 @@ -3123,12 +3124,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax codes" -msgstr "" +msgstr "Moms koder" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Urealisterede tab/vind" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -3150,17 +3151,17 @@ msgstr "Periode til" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Vis debit/kredit kolonner" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Referencenummer" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Fjern udligning fra transaktioner" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 @@ -3194,13 +3195,13 @@ msgstr "" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Udgifts konto" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sammendrag" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Standard salgsmoms" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3244,7 +3245,7 @@ msgstr "Finans regnskab" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Tab & vind" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3277,7 +3278,7 @@ msgstr "En partner pr. side" #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Under-konti" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3285,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Råbalance" #. module: account #: code:addons/account/account.py:431 @@ -3310,23 +3311,23 @@ msgstr "Vælg regnskabs år" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Datointerval" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Søg periode" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Faktura valuta" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Konto rapporter" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3336,12 +3337,12 @@ msgstr "Betingelser" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "Moms skabelon liste" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Salgs/indkøbs journaler" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3374,17 +3375,17 @@ msgstr "Antal decimaler til brug for konto koden" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Leverandør betalingsbetingelse" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Søg regnskabsår" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Altid" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -3395,12 +3396,12 @@ msgstr "Komplette regnskabs faciliteter: Journaler, kontoplan, tab & vind" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Total antal/sum" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Tab/Vind konto" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -3437,32 +3438,32 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma fakturaer" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "Elektronisk fil/arkiv" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Udlignings-reference" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Firma har en kontoplan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Momskode skabelon" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Partner finans konto" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3552,7 +3553,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Konto periode" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3572,12 +3573,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Kontoplan skabeloner" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktioner" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3635,12 +3636,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Journaler" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende partnere" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3669,7 +3670,7 @@ msgstr "Opsætning af regnskabsmodulet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "konto momsopgørelse" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3692,26 +3693,26 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Opstarts balance" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Ingen partner angivet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "Luk en periode" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Åbnings subtotal" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3723,12 +3724,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljer" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "Moms" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3761,40 +3762,40 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Uudlignede posteringer" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ingen faktura der kan printes" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "moms oversigt" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Søg konto journal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Afventende faktura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "år" #. module: account #: field:account.config.settings,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Startdato" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -3824,7 +3825,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Overførsler" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -3834,7 +3835,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Konto oversigter" #. module: account #: view:cash.box.out:0 @@ -3845,7 +3846,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Momsbeløb" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -3882,17 +3883,17 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Proforma faktura" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optioner" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Perilde længde (dage)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1363 @@ -3905,7 +3906,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Udskriv salgs-/indkøbs journal" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3916,7 +3917,7 @@ msgstr "Fortsæt" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt kategori" #. module: account #: code:addons/account/account.py:930 @@ -3932,7 +3933,7 @@ msgstr "" #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Opret konto" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 @@ -3943,17 +3944,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Momskode beløb" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Uudlignede posteringer" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalje" #. module: account #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 @@ -3990,7 +3991,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Udlignings proces partner for partner" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4048,12 +4049,12 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Fjern udligning" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "Kontooversigt skabelon" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2358 @@ -4072,7 +4073,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Budgetter" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4091,18 +4092,18 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Ingen filtre" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "proforma fakturaer" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historik" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -4134,7 +4135,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Antal" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Kreditor" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 @@ -4163,7 +4164,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Betalings ordre" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 @@ -4190,22 +4191,22 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Åben faktura" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Multiplikationsfaktor for moms" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Komplet sæt momskoder" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Seneste komplet udligningsdato" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4217,7 +4218,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4233,7 +4234,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "" +msgstr "Ikrafttrædelses dato" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 @@ -4250,18 +4251,18 @@ msgstr "Opsætning bank konti" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "Partner ID" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Besked- og kommunikations historik" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Journal for analytiske posteringer" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4326,7 +4327,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Utilstrækkelige data!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4352,33 +4353,33 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titel" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Sæt til udkast" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Gentagne linier" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Vis partnere" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validér" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Aktiver" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4388,19 +4389,19 @@ msgstr "Regnskab & finans" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Bekræft fakturaer" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnits rate" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vis konti" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4410,25 +4411,25 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Faktura moms analyse konto" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Start periode" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "Moms navn" #. module: account #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term @@ -4440,7 +4441,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Analytisk balance" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -4468,7 +4469,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Registrerede posteringer" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4478,12 +4479,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Søg moms skabeloner" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Kladde indtastninger" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4497,7 +4498,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Genvej" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4513,7 +4514,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Kontotype" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -4534,7 +4535,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fortryd valgte fakturaer" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 @@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Måned" #. module: account #: code:addons/account/account.py:668 @@ -4590,7 +4591,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Leverandør faktura bilagsrække" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:610 @@ -4606,27 +4607,27 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Vare enhed" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal konto" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Konto type" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Bank og checks" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notat" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -4638,7 +4639,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balance (Gælds konto)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4649,7 +4650,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Luknings subtotal" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 @@ -4688,12 +4689,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Alle bogførte posteringer" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Måneds interval" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -4703,7 +4704,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Udligninger på åbningsposteringer" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 @@ -4719,7 +4720,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Kontoudtog fra faktura eller betaling" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:115 @@ -4733,22 +4734,22 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Tilføj en intern note" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Angiv konto optioner" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Konto oversigt" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Betalings reference" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4759,7 +4760,7 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Kontonavn" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -4769,12 +4770,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Faktura statistik" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Omregnings kurs" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4785,18 +4786,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Udlign afskrivninger" #. module: account #: view:account.account.template:0 #: view:account.chart.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Konto skabelon" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Luknings balance" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 @@ -4811,18 +4812,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Kreditnotaer" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Posteringer til udligning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Moms skabeloner" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -4837,7 +4838,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Moms beregning" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4862,7 +4863,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Tillad udligning" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4884,7 +4885,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Baseret på" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3204 @@ -4937,7 +4938,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulleret" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1903 @@ -4967,19 +4968,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3394 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Købsmoms %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Dan posteringer" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Vælg moms oversigter" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -4991,48 +4992,48 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bekræftet" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Annulleret faktura" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Mine fakturaer" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Salgs moms" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Fortryd indtastning" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Refusions momskode" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice " -msgstr "" +msgstr "Faktura " #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Omsætningskonto på vare skabelon" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -5069,7 +5070,7 @@ msgstr "Nyt regnskabsår" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakturaer" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 @@ -5080,7 +5081,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Tjek" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -5120,17 +5121,17 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faktureret" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "Bogførte posteringer" +msgstr "Bogført under posteringer" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -5148,7 +5149,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Partnere udlignet i dag" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -5158,19 +5159,19 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Tilføj" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Betalt" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "" +msgstr "Moms linier" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5180,34 +5181,34 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Kladdefakturaer er godkendt. " #. module: account #: code:addons/account/account.py:890 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Åbnings periode" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "Posteringer til gennemsyn" +msgstr "Posteringer til vurdering" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Global afrunding" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Beregn" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Flere noter" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5230,7 +5231,7 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5245,32 +5246,32 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Periode afslutning" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Betaling af fakturaer" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Fakturanummer skal være unikt pr. firma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Balance pr. konto type" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Opret regnskabsår åbningsposteringer" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Bogholder" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -5282,17 +5283,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Regnskabschef" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Grupper fakturalinier" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Luk" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -5308,12 +5309,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Momsopgørelse for konto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Fortryd kontoudtog" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5325,27 +5326,27 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Skal lukkes" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Dato for periodestart" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Skabeloner" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "" +msgstr "Moms beskrivelse" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Under momskonti" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -5358,7 +5359,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Analytisk balance -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5406,19 +5407,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Periode type" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Betalinger" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Indtastning" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelser" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -5446,7 +5447,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Konto rapport" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5459,7 +5460,7 @@ msgstr "" #: view:report.account_type.sales:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 @@ -5483,43 +5484,43 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "Proforma faktura " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "måned" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Afstemning af næste partner" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Moms konto" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Balance" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Tab & Vind (Indtægstkonto)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Tjek dato i perioden" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5536,7 +5537,7 @@ msgstr "Postering" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Denne periode" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5565,7 +5566,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatisk udligning" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5594,7 +5595,7 @@ msgstr "Beløb" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validering" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -5613,7 +5614,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Tillad annullering af indtastninger" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5637,12 +5638,12 @@ msgstr "(Konto / Kontakt) Navn" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Fremdrift" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Kasse og banker" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Genberegn moms og totaler" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1116 @@ -5663,12 +5664,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Inkludér i basisbeløb" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Leverandør fakturanummer" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5680,7 +5681,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Beløbs beregning" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 @@ -5706,7 +5707,7 @@ msgstr "(Holdes tom for at åbne nuværende situation)" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Periode start" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 @@ -5729,7 +5730,7 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Åbn" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -5754,14 +5755,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "Moms koder" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Kunde kreditnota" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5774,17 +5775,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Rapport over fakturaer dannet indenfor seneste 15 dage" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Årsafslutnings journal" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Kladde kreditnota " #. module: account #: view:cash.box.in:0 @@ -5795,7 +5796,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Beløb til betaling" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5813,7 +5814,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Vare antal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5822,14 +5823,14 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Ikke bogført" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Skift valuta" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5840,7 +5841,7 @@ msgstr "Konto registreringer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Betalingsdato" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5871,7 +5872,7 @@ msgstr "Beløb Valuta" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Afrunding pr. linie" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5911,7 +5912,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normal tekst" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -5958,14 +5959,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Kladde kreditnota" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Åbn oversigter" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5975,7 +5976,7 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Med valuta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5985,12 +5986,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatisk formattering" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Udlign med afskrivninger" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6012,7 +6013,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatisk udligning af konto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6024,22 +6025,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Dan åbningsposteringer" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "Beregningsmetode for denne momskode." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Forfaldsdato beregning" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Opret dato" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -6047,12 +6048,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analytiske journaler" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "Under-konti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 @@ -6065,17 +6066,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:879 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Afskrivning" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "poster" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Total skyldig" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -6100,7 +6101,7 @@ msgstr "Leverandør" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1031 @@ -6129,7 +6130,7 @@ msgstr "Fri Reference" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Debitor og kreditor konti" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6139,7 +6140,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Vælg firma" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -6150,13 +6151,13 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "Max antal" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kreditnota" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -6179,7 +6180,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving periode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -6227,7 +6228,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "filtrer efter" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 @@ -6248,13 +6249,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Tabs konto" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Faktura moms konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -6275,7 +6276,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Antal dage" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1357 @@ -6288,7 +6289,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -6304,14 +6305,14 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Udskrivningsdato" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -6327,7 +6328,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "Journal periode navn" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -6337,12 +6338,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Firma knyttet til denne konto" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Tillader multi-valuta" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6376,18 +6377,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "Analytisk postering" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "Forfalden betalings besked" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Dato oprettet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -6405,7 +6406,7 @@ msgstr "" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Oprindelses konto" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6416,7 +6417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modeller" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1124 @@ -6429,7 +6430,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Kunde moms" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6439,12 +6440,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Salgsmoms" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Rapporterings opsætning" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -6464,13 +6465,13 @@ msgstr "" #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "Moms type" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Konto skabeloner" #. module: account #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0 @@ -6485,17 +6486,17 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Moms kontoudtog" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Firmaer" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Åbne og betalte fakturaer" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6505,12 +6506,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Bank og kasse" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Vælg regnskabsår at lukke" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -6531,12 +6532,12 @@ msgstr "" #: field:account.chart,fiscalyear:0 #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Delvist udlignede poster" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6575,7 +6576,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annullér" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6583,7 +6584,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Kreditor" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6599,12 +6600,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Anden info" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Standard krediterings konto" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -6615,7 +6616,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/installer.py:69 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 @@ -6626,12 +6627,12 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Egenkapital" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Konto for interne flytninger" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 @@ -6642,12 +6643,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procent" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Afrund globalt" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6668,23 +6669,23 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving periode" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Vis kontoens analytiske poster" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Fakturanummer" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Forskel" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6696,7 +6697,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Udligning: Gå til næste partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6726,6 +6727,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Der er ikke defineret nogen åbnings-/lukningsperiode, opret en for at få en " +"åbningsbalance." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6750,25 +6753,25 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Brugerfejl !" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Kasser" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Likviditet" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Analytisk journalposteringer" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -6786,7 +6789,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Bank og kasse" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6800,12 +6803,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Journalens navn skal være unik pr. firma !" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Optionel oprettelse" #. module: account #: code:addons/account/account.py:686 @@ -6823,12 +6826,12 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Leverandør kreditnota" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Indtastningslinier" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -6856,7 +6859,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Sorter efter" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 @@ -6865,13 +6868,15 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please create one." msgstr "" +"Der er ikke oprettet nogen periode for denne dato: %s.\n" +"Venligst opret én." #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.invoice.line,uos_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enhed" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -6900,12 +6905,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Analytisk journal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Udlignet/afstemt" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6918,27 +6923,27 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Basis" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Modelnavn" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Omkostningskonto" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Moms navn skal være unikt pr. firma !" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Kasse-bevægelser" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -6955,24 +6960,24 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position,note:0 #: field:account.fiscal.position.template,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Noter" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik over analytiske posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142 #: code:addons/account/account_move_line.py:955 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Posteringer " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta på den relaterede kontojournal." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6991,27 +6996,27 @@ msgstr "Sandt" #: code:addons/account/account.py:190 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balance (aktiver)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "I \"kladde\" status" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Total debit" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ingen partner posteringer at udligne" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -7034,7 +7039,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Posteringer med dato i indeværende periode" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7046,47 +7051,47 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Opret" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Indtast" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Fortryd regnskabsår afslutningsposteringer" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Tab & Vind (udgiftskonto)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Totale posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:636 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke fjerne en konto der indeholder posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fejl!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Finans rapport opsætning" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -7098,33 +7103,33 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Moms rapport" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Udskrevet" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Projektlinie" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Annulér: opret kreditnota og udlign" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Du skal angive en startdato" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7140,7 +7145,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Til gennemgang" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -7158,18 +7163,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Posteringer" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Ingen periode angivet på fakturaen" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Vis finansrapport med én partner pr. side" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7204,17 +7209,17 @@ msgstr "Ja" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Alle indtastninger" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Du kan kun afstemme posteringer fra den samme partner." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Journal udvælgelse" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7222,12 +7227,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:434 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Åbningsbalance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Kontoafstemning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -7242,12 +7247,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Finans" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Betalingsordre sendt til banken." #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -7260,7 +7265,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Komplet sæt momskoder" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -7272,12 +7277,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaber" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Konto momsoversigt" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7289,7 +7294,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -7317,7 +7322,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -7333,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Under-koder" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 @@ -7345,12 +7350,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Moms anvendt i salg" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Gen-åben periode" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7361,12 +7366,12 @@ msgstr "Kunde fakturaer" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Salg" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -7374,7 +7379,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Udført" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1319 @@ -7388,7 +7393,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Et udtog med manuelle posteringer bliver et kladde-udtog" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7406,7 +7411,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Kilde dokument" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 @@ -7417,7 +7422,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Interne noter..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7435,12 +7440,12 @@ msgstr "Regnskabs rapport" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Konto valuta" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Moms" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -7450,29 +7455,29 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarki af finansrapporter" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Omsætning pr. måned" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Analytiske linier" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linier" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Konto momsskabelon" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7487,22 +7492,22 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Udgiftsrapport over åbningsposteringer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Kunde Reference" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Hoved kontoskabelon" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Pris" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7516,7 +7521,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Kontoudtog" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -7526,7 +7531,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Bogførte posteringer" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -7541,42 +7546,42 @@ msgstr "Regnskabs periode" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter år ud fra fakturadato" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs moms (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "Totalbeløb denne kunde skylder dig." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Posteringer i ubalance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Oversigts skabeloner" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikon" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Basis momskode" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7594,27 +7599,27 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtogslinie" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Standard indkøbsmoms" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Omsætningskonto for åbningsposteringer" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Tillad proforma fakturaer" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekræft" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7628,17 +7633,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,reference:0 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Faktura reference" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Navn på nye indtastninger" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Opret indtastninger" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out @@ -7648,12 +7653,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Hovedvaluta for firmaet" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Rapportering" #. module: account #. openerp-web @@ -7661,29 +7666,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontrakter/analytiske konti" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Konto journal" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Momsafrundings-metode" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Betalt faktura" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -7706,7 +7711,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7732,7 +7737,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Faktura linie" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7768,7 +7773,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Basis/oversigt" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3206 @@ -7780,30 +7785,30 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Ikke i balance" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Email Templates" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Valgfri information" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7818,7 +7823,7 @@ msgstr "Bruger" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "På dato" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7830,23 +7835,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-valuta" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Modenheds dato" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3193 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Faktura moms" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1185 @@ -7858,7 +7863,7 @@ msgstr "" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Konto rapport hierarki" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7873,7 +7878,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Ikke-bogførte posteringer" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7885,7 +7890,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Salgs egenskaber" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3541 @@ -7898,36 +7903,36 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Manuel afstemning/udligning" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Totalf forfaldende beløb:" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Til" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 #: code:addons/account/account.py:1541 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Vauta justering" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Finansår til afslutning" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fortryd valgte fakturaer" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7942,7 +7947,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:820 @@ -7953,7 +7958,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Skabeloner for kontooversigter" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7965,12 +7970,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende valutabeløb" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Kreditnota bilagsrækkefølge" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -7979,7 +7984,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Efterposteringer" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -7989,12 +7994,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:388 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Rapport navn" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -8005,13 +8010,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3092 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Kontanter" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Konto destination" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -8031,22 +8036,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Rækkefølge" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal konto" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Journalindtastnings nummer" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Hoved rapport" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8066,7 +8071,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Link til automatisk oprettede posteringer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings @@ -8077,24 +8082,24 @@ msgstr "" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Månedlig" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Beregnet Balance" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge mindst en post." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8106,7 +8111,7 @@ msgstr "Forrige" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Fortjeneste" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8122,7 +8127,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "" +msgstr "Udlignings transaktioner" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:472 @@ -8131,6 +8136,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Du kan ikke slette en faktura der ikke er i kladdestatus eller annulleret. " +"Kreditér den i stedet." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8168,7 +8175,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Partner regnskab" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -8188,17 +8195,17 @@ msgstr "Advarsel !" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Moms afrundingsmetode" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Status på flytte-linie" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -8209,12 +8216,12 @@ msgstr "" #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Abonnements beregning" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Åben af af-udligning" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -8239,23 +8246,23 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Vælg en valuta til fakturaen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Ingen faktura linier !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Rapport type" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -8291,7 +8298,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Automatisk postering" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -8314,12 +8321,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Analytiske posteringer" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Tilknyttet partner" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 @@ -8336,7 +8343,7 @@ msgstr "Yderligere information" #: field:account.invoice.report,residual:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Totalt tilbageværende" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -8347,7 +8354,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Fakturaens status er Åben" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8376,17 +8383,17 @@ msgstr "Status" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Omkostnings konto" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Intet regnskabsår er oprettet for dette firma" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8406,13 +8413,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3196 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs kreditnota journal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1333 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Vælg en bilagsserie på journalen" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8427,12 +8434,12 @@ msgstr "Nuværende konti" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter faktura dato" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "Brugeren er ansvarlig for denne journal" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_followup:0 @@ -8483,32 +8490,32 @@ msgstr "Net Total:" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Vælg en start- og slutperiode." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Næste faktura nummer" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Generisk rapportering" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Afskrivnings journal" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Omsætnings kategori konto" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Justeret balance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8560,24 +8567,24 @@ msgstr "Firma valuta" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Konto oversigt" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "" +msgstr "Afstemnings/udlignings resultat" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Afslutnings balance" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -8621,7 +8628,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "Automatisk import af bank-udtog" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8631,7 +8638,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Tilføj" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8670,12 +8677,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Udlingning/afstemning" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Efterlad tom for at anvende omsætningskontoen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8710,12 +8717,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår luknings status" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Krediterings journal" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8725,7 +8732,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Sorter efter" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8733,19 +8740,19 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" -"For at lukke en periode, skal du ført postere relaterede bogføringskladder." +"For at lukke en periode, skal du først bogføre relaterede bogføringskladder." #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Firma analyse" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Partner konto bag denne faktura." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3391 @@ -8758,28 +8765,28 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Basis kode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelse linie" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3194 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs journal" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Udskriv moms oversigt" #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -8799,7 +8806,7 @@ msgstr "Forfaldsdato" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Leverandører" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8809,7 +8816,7 @@ msgstr "Tilladte konto typer (tom hvis ingen kontrol)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Betalingsbetingelse forklaring for kunden" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8821,13 +8828,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Fra" #. module: account #: help:accounting.report,debit_credit:0 @@ -8840,7 +8847,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Regnskabsår lukning" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 @@ -8857,12 +8864,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ubetalte fakturaer" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Debit beløb" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8874,12 +8881,12 @@ msgstr "" #: view:account.common.report:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Udskriv" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker?" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8889,14 +8896,14 @@ msgstr "Tilladte konti (tom hvis ingen kontrol)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Salgs moms (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analytisk konto oversigt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -8919,36 +8926,36 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "Total beløb du skal betale denne leverandør." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Analytiske omkostninger" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Journal navn" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:829 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Indtastning \"%s\" er ikke valid !" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Mindste skrift" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -9021,7 +9028,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner.bank,currency_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9046,29 +9053,29 @@ msgstr "Bogholder godkender kontoregistreringer der oprinder fra fakturaen." #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Udlignede posteringer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2334 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Forkert model !" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Moms skabelon" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "" +msgstr "Gennemtving periode" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Udskriv partner balance" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9092,7 +9099,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Kontrakter" #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 @@ -9101,14 +9108,14 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,credit:0 #: field:account.financial.report,debit:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukendt" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3198 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Åbnings journal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -9119,14 +9126,14 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Er en \"follower\"" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Intern note" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9139,7 +9146,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Firmaet har et regnskabsår" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9153,34 +9160,34 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:634 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke in-aktivere en konto med posteringer." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Styret af Python programmering" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Journal kode" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende beløb" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "Indtastnings linier" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Åben journal" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9192,24 +9199,24 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periode fra" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3195 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Salgs kredit journal" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -9224,22 +9231,22 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Registreret betaling" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Luk status på regnskabsår og perioder" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs kredit journal" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Produktinformation" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9247,29 +9254,29 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analytisk" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Dan faktura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Opsæt regnskabs data" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs moms(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:901 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Venligst opret faktura linier." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -9282,7 +9289,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3203 @@ -9301,7 +9308,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Mine indtastninger" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -9321,7 +9328,7 @@ msgstr "" #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "Slut på periode" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -9330,7 +9337,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Finans rapporter" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 @@ -9363,7 +9370,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Start periode" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -9378,12 +9385,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Firmaer med relation til partneren" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Udbed kreditnota" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9398,28 +9405,28 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "Antal perioder" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokument: Kunde konto udtog" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Debitor konti" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Leverandør kreditnota bilagsserie" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Fakturaen er allerede udlignet." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9435,13 +9442,13 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Debitor konto" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:771 @@ -9449,6 +9456,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." msgstr "" +"For at udligne/afstemme posteringerne skal firma være det samme på alle " +"posteringer." #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9474,18 +9483,18 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Manuelt indtastet eller automatisk genereret i systemet" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Vis Konto" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9498,7 +9507,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Kontonavn" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9526,7 +9535,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filtrér efter" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 @@ -9538,7 +9547,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Manuel indtastning" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9549,19 +9558,19 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Flytning" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ulovlig handling!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Dato / Periode" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9571,7 +9580,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Bank kontoudtog" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -9584,7 +9593,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Kunden har intet forfaldent." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 @@ -9602,12 +9611,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "Dagens dato" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9627,7 +9636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Sendt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9638,12 +9647,12 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Standard salgs moms" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "Balance :" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1587 @@ -9654,7 +9663,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Periodisk behandling" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9666,7 +9675,7 @@ msgstr "Kunde og leverandør fakturaer" #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Betalings posteringer" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9675,7 +9684,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9685,12 +9694,12 @@ msgstr "Posterings ark" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnement" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance for analytisk konto" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9718,23 +9727,23 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Slut periode" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Omkostnings visning" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Forfaldsdato" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Straks betaling" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1502 @@ -9756,17 +9765,17 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Konto for abonnement" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Forældelses dato" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnements indtastning" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9796,7 +9805,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Start dato" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9816,38 +9825,38 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktura kladder" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ikke mere at udligne" #. module: account #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Læg penge i" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Uudlignet" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Forkert total !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Bilagsserie" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9864,29 +9873,29 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Afventer" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Omkostnings konto (kun antal)" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Fra analytiske konti" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Opsæt dit regnskabsår" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Periode navn" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -9921,7 +9930,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Sammenligning" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1119 @@ -9957,19 +9966,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Åbnings-/luknings periode" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "" +msgstr "Sekundær valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Godkend konto flytning" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9993,12 +10002,12 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredit" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Proforma faktura " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10008,7 +10017,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Journal indtastnings model" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1073 @@ -10035,7 +10044,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,price_total:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Total før moms" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -10066,17 +10075,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Perioder" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Valuta kurs" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "e.g. sales@openerp.com" -msgstr "" +msgstr "F.eks. sales@openerp.co" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -10084,7 +10093,7 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,tax_ids:0 #: view:account.chart.template:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Standard moms" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10093,17 +10102,17 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Tab/vind til rapportering" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Åben for udligning" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -10135,7 +10144,7 @@ msgstr "Leverandør fakturaer" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Vare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -10148,19 +10157,19 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Konto periode" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Fjern linier" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Almindelig" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10169,17 +10178,17 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Intern type" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Dan posteringer før" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Aktive abonnementer" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -10187,7 +10196,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.analytic.journal.report:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Vælg periode" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -10196,7 +10205,7 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Posteret" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10225,7 +10234,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Slut dato" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -10265,12 +10274,12 @@ msgstr "" #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." -msgstr "" +msgstr "Denne konto bruge til at værdiansætte udgående lager til salgspris." #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Afstemnings total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10282,7 +10291,7 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109 @@ -10293,7 +10302,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Moms refusion analytisk konto" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -10347,24 +10356,24 @@ msgstr "Åben bank afstemning" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Definer gentagne posteringer" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Forældelses dato" #. module: account #: field:account.invoice.refund,description:0 #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Årsag" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10372,7 +10381,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Uudlignede posteringer" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10385,7 +10394,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Opret månedlige perioder" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 @@ -10395,12 +10404,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Råbalance rapport" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "Kladde oversigter" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 @@ -10434,12 +10443,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Faktura linier" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Slut periode" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -10457,28 +10466,28 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Gå til næste partner" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Afskrivnings flytning" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Fakturaens status er Udført" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Styr kundebetalings opfølgning" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Salgsrapport pr. konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account @@ -10495,7 +10504,7 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Leverandør faktura" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10519,7 +10528,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10530,22 +10539,22 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Faktura linier" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "De optionelle antal på posteringer" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Udlignings posteringer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Kreditor konti" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -10555,7 +10564,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Interval" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10579,17 +10588,17 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "Med flytninger" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Konto momskode skabelon" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuelt" #. module: account #: help:account.move,balance:0 @@ -10604,24 +10613,25 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Sorter på måned efter faktura datoen" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" +"Der er ikke angivet nogen indtægtskonto for denne vare: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Forfalden debitorsaldo" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 @@ -10642,33 +10652,33 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Fakturering" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Basis konto" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "" +msgstr "Konti pr. type" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Analytisk kontooversigt" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Tilbageværende forfaldent beløb" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Posteringer sorteret efter" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1546 @@ -10708,7 +10718,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -10735,7 +10745,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Installer flere oversigts skabeloner" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -10746,7 +10756,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Søg faktura" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10755,7 +10765,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1159 #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Tilbagebetaling" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10765,12 +10775,12 @@ msgstr "Bankkonti" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Total debitor beløb" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Generelle oplysninger" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -10789,7 +10799,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Godkend konto flytnings linier" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -10800,28 +10810,28 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Fakturaens status er Udført" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Så snart afstemning er udført, kan fakturaen betales." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Ny valuta er ikke konfigureret korrekt." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Søg konto skabeloner" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Manuel faktura moms" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:573 @@ -10840,7 +10850,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldrig" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10856,19 +10866,19 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partnere" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne noter" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Finans år" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10880,19 +10890,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Konto model" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Tab" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10901,7 +10911,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10916,7 +10926,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bank konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal @@ -10927,17 +10937,17 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Forældelse" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Fremtidig" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Søg i journal posteringer" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10959,12 +10969,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Vareforbrugskonto på Produkt skabelon" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Kunde betalings betingelse" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index caeb625ef46..c75974f2950 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-29 21:26+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Rintala \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 04:43+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Järjestelmämaksu" #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0 msgid "" "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts." -msgstr "" +msgstr "Tilin verokanta voidaan määritellä vain yhden kerran per tili." #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -132,8 +132,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" -"Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun " -"poistamatta sitä." +"Jos aktiivinen kenttä on asetettu tilaan epätosi (false), niin voit " +"piilottaa maksuehdon poistamatta sitä." #. module: account #: code:addons/account/account.py:641 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Viimeisen 15 päivän aikana luodut laskut" +msgstr "Viimeisten 15 päivän aikana luodut laskut" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 @@ -291,6 +291,9 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Tämä sisältää kaikki perusvaatimukset voucher-merkinnöiksi pankki, käteinen, " +"osto, kulu, vasta etc.\n" +" Tämä asentaa account_voucher -moduulin." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -1689,6 +1692,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voi verokannan piilottaa, " +"kuitenkaan poistamatta sitä." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr "Toistuvat viennit" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Malli rahoitusasemalle" +msgstr "Verokannan malli" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2277,7 +2282,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "Verokanta voidaan määritellä vain kerran samalle verolle." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2675,7 +2680,7 @@ msgstr "Maksuehto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Talouskannat" +msgstr "Verokanta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:579 @@ -3281,7 +3286,7 @@ msgstr "Voitto ja tappio" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Talouskanta" +msgstr "Verokanta" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:823 @@ -5976,7 +5981,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Talouskannan malli" +msgstr "Verokannan malli" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6316,7 +6321,7 @@ msgstr "Ilmoita" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Verokannan malli" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6375,7 +6380,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Tilikausiposition huomautus :" +msgstr "Verokanta, huomautus:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -7260,7 +7265,7 @@ msgstr "Tilien suoritusmerkinnät" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Verokannat" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index a737bfab744..bd4f152bca6 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:54+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み" #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "アカウントの統計情報" +msgstr "勘定統計" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "元アカウント" +msgstr "元勘定" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "この仕訳帳で使用されるアカウント" +msgstr "この仕訳帳で使用される勘定" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "アカウントタイプ別売上レポート" +msgstr "勘定タイプ別売上レポート" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3201 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "期間を閉じる" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "アカウント共有パートナレポート" +msgstr "勘定共通取引先レポート" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "総勘定元帳レポート" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "再度開く" +msgstr "再開" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "アカウントサブスクリプション行" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "請求書のパートナ参照" +msgstr "この請求書の取引先参照" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "分析仕訳帳がありません。" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "パートナ残高" +msgstr "取引先残高" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "税コードテンプレート" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "請求書のキャンセル" +msgstr "請求書取消" #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "仕訳項目分析" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "パートナ" +msgstr "取引先" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "全パートナ" +msgstr "全取引先" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "ドラフト返金を作成" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "パートナ消し込み" +msgstr "取引先消込" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "親税勘定" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "パートナ残高年齢表" +msgstr "取引先残高年齢表" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "ページ毎に1パートナ" +msgstr "ページ毎に1取引先" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "仕入先支払条件" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "税コードテンプレート" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "アカウントパートナ元帳" +msgstr "勘定取引先元帳" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "仕訳帳" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "存続パートナ" +msgstr "存続取引先" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "期首残高" #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "パートナが定義されていません。" +msgstr "取引先の定義がありません。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "パートナ毎のパートナ消し込みプロセス" +msgstr "取引先毎の消込プロセス" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "前回完全消込日" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "定期的行" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "パートナの表示" +msgstr "取引先表示" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "ショートカット" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "アカウントタイプ" +msgstr "勘定科目タイプ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "PayPalアカウント" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "アカウントタイプ" +msgstr "勘定科目タイプ" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "モデルからエントリーを作成" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "消し込みの許可" +msgstr "消込許可" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "本日パートナ消し込み済" +msgstr "本日消込の取引先" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -5238,7 +5238,7 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "アクティブ" +msgstr "有効" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "月" #: view:account.move.line:0 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "調整の次のパートナー" +msgstr "次に消込する取引先" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5644,7 +5644,7 @@ msgstr "親の係数" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "アカウント / パートナ名" +msgstr "(勘定/取引先)名称" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "期首日" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "資産ビュー" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "アカウント共通アカウントレポート" #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "開く" +msgstr "オープン" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "行数" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6668,7 +6668,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "仕訳帳とパートナ" +msgstr "仕訳帳・取引先" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべ #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "消し込み:次のパートナへ" +msgstr "消込:次の取引先へ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "借方合計" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "消し込みする次のパートナエントリー" +msgstr "次に消込する取引先エントリ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "基となるドキュメント" +msgstr "参照元" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "内部注記..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr "この請求書を本当に開きますか?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "費用勘定の開始エントリー" +msgstr "期初エントリ費用勘定" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "パートナ元帳" +msgstr "取引先元帳" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -8275,7 +8275,7 @@ msgstr "未消し込みを開く" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "パートナ" +msgstr "取引先" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 @@ -8340,7 +8340,7 @@ msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "パートナ支払条件" +msgstr "取引先支払条件" #. module: account #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 @@ -8357,13 +8357,13 @@ msgstr "分析エントリー" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "関連パートナ" +msgstr "関連取引先" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1465 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "最初にパートナを選択して下さい。" +msgstr "始めに取引先を選択してください。" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -8406,7 +8406,7 @@ msgstr "請求書の状態は開いています。" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状態" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr "相手勘定を集約" msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "関連するパートナとの訴訟としてこの仕訳帳項目をマークするためには、このボックスをチェックします。" +msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8674,7 +8674,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "アカウントタイプ" +msgstr "勘定科目タイプ" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice @@ -8783,7 +8783,7 @@ msgstr "会社分析" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "パートナアカウントはこの請求書に使用されています。" +msgstr "この請求書に使われる取引先勘定" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3391 @@ -8842,7 +8842,7 @@ msgstr "仕入先" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "許可アカウントタイプ(制御なしは空)" +msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -9106,7 +9106,7 @@ msgstr "強制期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "パートナ残高アカウントの印刷" +msgstr "取引先別勘定残高を印刷" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1121 @@ -9375,7 +9375,7 @@ msgstr "財務レポート" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "負債ビュー" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "分析指示" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "パートナに当てはまる会社" +msgstr "取引先を参照する会社" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "期末日" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "費用ビュー" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "貸方" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "ドラフト請求書 " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10506,7 +10506,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "次のパートナへ" +msgstr "次の取引先へ" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10913,7 +10913,7 @@ msgstr "パートナ" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "内部注記" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -11016,7 +11016,7 @@ msgstr "製品テンプレート上の経費勘定" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "顧客支払条件" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 41ece302e71..a1c19405925 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:12+0000\n" -"Last-Translator: Jan-Eric Lindh \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 03:26+0000\n" +"Last-Translator: Anders Eriksson, Mobila System \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "the parent company" -msgstr "" +msgstr "Moderföretaget" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Importera från fakturor eller betalningar" #: code:addons/account/account_move_line.py:1210 #, python-format msgid "Bad Account!" -msgstr "" +msgstr "Fel konto!" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Belgiska rapporter" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Validerad" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fi.po b/addons/account_accountant/i18n/fi.po index f026b21f39e..6d135186fef 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/fi.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/fi.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-31 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu msgid "Open Accounting Menu" -msgstr "" +msgstr "Avaa kirjanpitovalikko" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/pl.po b/addons/account_cancel/i18n/pl.po index 587a068f7a0..817f62e0405 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/pl.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/pl.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "Anuluj fakturę" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" diff --git a/addons/account_chart/i18n/pl.po b/addons/account_chart/i18n/pl.po index 5d03f30fd86..de331e2b514 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/pl.po +++ b/addons/account_chart/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:21+0000\n" +"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information @@ -25,4 +25,4 @@ msgstr "Usuń minimalny plan kont" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan kont" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ja.po b/addons/account_voucher/i18n/ja.po index 388e4a7311d..b90a00aa066 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ja.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:58+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "取引参照番号" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" -msgstr "割り当て" +msgstr "消込額" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,currency_help_label:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "OK" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" -msgstr "全消し込み" +msgstr "全消込" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "購買領収書" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "仕訳帳項目" +msgstr "仕訳項目" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "販売行" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel Voucher" -msgstr "" +msgstr "支払取消" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "バウチャーは全て支払済です。" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" -msgstr "消し込み支払残高" +msgstr "差額を消し込む" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Cancel Receipt" -msgstr "" +msgstr "入金取消" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" -msgstr "償却の分析アカウント" +msgstr "差額適用分析勘定" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "プロフォーマ" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" -msgstr "仕訳帳項目" +msgstr "仕訳項目" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558 @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "貸方" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "元アカウント" +msgstr "計上額" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" -msgstr "開くの継続" +msgstr "オープンのまま残す" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "パートナ" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" -msgstr "期首残高" +msgstr "残額" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/pl.po b/addons/auth_crypt/i18n/pl.po index 4a4e4455504..e1bc6f7ab6e 100644 --- a/addons/auth_crypt/i18n/pl.po +++ b/addons/auth_crypt/i18n/pl.po @@ -1,37 +1,28 @@ # Polish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2012. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 14:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" -#. module: base_crypt -#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +#. module: auth_crypt +#: field:res.users,password_crypt:0 +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Szyfrowane hasło" + +#. module: auth_crypt +#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the password !" -#~ msgstr "Proszę podać hasło!" +msgstr "Użytkownicy" diff --git a/addons/base_status/i18n/ja.po b/addons/base_status/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..02218f70ff6 --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "エラー" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:166 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:199 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:210 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "エラー" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:193 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:210 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:181 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "" diff --git a/addons/board/i18n/pl.po b/addons/board/i18n/pl.po index f5cb2bbc209..d36e797129d 100644 --- a/addons/board/i18n/pl.po +++ b/addons/board/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Dodaj do konsoli" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -115,13 +115,28 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Twoja osobista konsola jest pusta.\n" +"

\n" +" Żeby dodać twój pierwszy raport do konsoli, idź do " +"jakiegokolwiek\n" +" menu, przełącz do widoku listy lub widoku graficznego, i " +"kliknij 'Dodaj do\n" +" konsoli' w zaawansowanych opcjach szukania.\n" +"

\n" +" Możesz filtrować i grupować dane przed wprowadzeniem do\n" +" konsoli poprzez opcje szukania.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "Wyczyść" +msgstr "Zresetuj" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -157,7 +172,7 @@ msgstr "Anuluj" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "lub" #. module: board #. openerp-web diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po index 17109d09163..f64f0e58eba 100644 --- a/addons/crm/i18n/ja.po +++ b/addons/crm/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:41+0000\n" +"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "拡張フィルタ…" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "閉じた状態の通話" +msgstr "クローズ状態の通話" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" -msgstr "" +msgstr "連絡先区分化" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "新規見込み客との最初の接触" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "通話" #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/pl.po b/addons/delivery/i18n/pl.po index 0b8f167d674..9431ae2db92 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pl.po +++ b/addons/delivery/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy" #: field:stock.move,weight_uom_id:0 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka Miary" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Partner, który świadczy usługi transportowe." #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "Wydanie zewnętrzne" +msgstr "Polecenie dostawy" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" " Kliknij, aby utworzyć cennik dostaw dla regionu.\n" "

\n" " Cennik dostaw pozwoli ci obliczyć koszt i cenę dostawy w\n" -" w zależności od wagi produktów i n=innych kryteriów. \n" +" w zależności od wagi produktów i innych kryteriów. \n" " Możesz zdefiniować kilka cenników dla każdej metody:\n" " dla krajów lub regionów określanych kodem pocztowym.\n" "

\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Kwota" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" -msgstr "Dodaj cudzysłów" +msgstr "Dodaj do oferty" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "Partner" +msgstr "Kontrahent" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order @@ -446,6 +446,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij by zdefiniować nową metodę dostawy. \n" +"

\n" +" Każdy spedytor (np. UPS) może mieć kilka metod dostawy (np.\n" +" UPS Express, UPS Standard) razem z zasadami kalkulowania\n" +" ceny dla każdej metody dostawy.\n" +"

\n" +" Te metody pozwalają na automatyczne kalkulowanie ceny\n" +" dostawy w zależności od twoich ustawień; na zleceniu " +"sprzedaży\n" +" (bazującym na ofercie) lub fakturze (bazującej na zleceniu " +"dostawy).\n" +"

\n" +" " #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 @@ -460,7 +474,7 @@ msgstr "Ilość" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" -msgstr "Początek kodu" +msgstr "Kod pocztowy wysyłki" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 @@ -483,12 +497,12 @@ msgstr "Przyjęcia zewnętrzne" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary dla wagi" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -602,7 +616,7 @@ msgstr "Regiony" #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miar (Unit of Measure) jest jednostką pomiaru wagi." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 diff --git a/addons/document/i18n/ja.po b/addons/document/i18n/ja.po index c70d1402707..d85f3317cc1 100644 --- a/addons/document/i18n/ja.po +++ b/addons/document/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 14:34+0000\n" +"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "このIDは、親モデルの特定のレコードにこのフォルダ #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #, python-format msgid "Attachment(s)" -msgstr "" +msgstr "添付" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "ディレクトリ名は固有でなければいけません。" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "添付" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/pl.po b/addons/fleet/i18n/pl.po index c04e3f2dd21..7bb9c554469 100644 --- a/addons/fleet/i18n/pl.po +++ b/addons/fleet/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:08+0000\n" +"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -30,19 +30,19 @@ msgstr "Kompaktowy" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 msgid "A/C Compressor Replacement" -msgstr "" +msgstr "wymiana sprężarki klimatyzacji" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" -msgstr "" +msgstr "Unikalny numer nadwozia samochodu (numer VIN/SN)" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service" -msgstr "Obsługa" +msgstr "Obsługa serwisowa" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Nieznany" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana układu rozrządu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Diesel" #: code:addons/fleet/fleet.py:421 #, python-format msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Numery tablic rejestracyjnych: od '%s' do '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" -msgstr "" +msgstr "Przezwojenie wirnika silnika" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "Grupuj wg..." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 msgid "Oil Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymina pompy oleju" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 msgid "Engine Belt Inspection" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka układu rozrządu" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Nie" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power in kW of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Moc samochodu w kW" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 msgid "Depreciation and Interests" -msgstr "" +msgstr "Amortyzacja i oprocentowanie" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 @@ -122,22 +122,22 @@ msgstr "Dostawca" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Write here any other information" -msgstr "" +msgstr "Wpisz tu wszelkie pozostałe informacje" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 msgid "Power Steering Hose Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana węża wspomagania układu kierowania" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Odometer details" -msgstr "" +msgstr "Dane licznika przebiegu kilometrów" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Has Alert(s)" -msgstr "" +msgstr "Alarm(y)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Litr" #. module: fleet #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu msgid "Open Fleet Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu floty pojazdów" #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Koszt paliwa" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 msgid "Battery Inspection" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka akumulatora" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,company_id:0 @@ -172,38 +172,38 @@ msgstr "Data faktury" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Refueling Details" -msgstr "" +msgstr "Informacje o tankowaniu" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:669 #, python-format msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" -msgstr "" +msgstr "%s umowa(y), które trzeba odnowić i/lub zakończyć!" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Indicative Costs" -msgstr "" +msgstr "Orientacyjne koszty" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 msgid "Charging System Diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka układu ładowania" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Value of the bought vehicle" -msgstr "" +msgstr "Wartość zakupionego pojazdu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 msgid "Tie Rod End Replacement" -msgstr "" +msgstr "Końcówki drążkow kierowniczych" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 msgid "Head Gasket(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana uszczelki pod głowicą" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Usługi" #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" -msgstr "" +msgstr "Wskazania licznika kilometrów pojazdu w momencie tego wpisu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -227,13 +227,13 @@ msgstr "Warunki i postanowienia" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban msgid "Vehicles with alerts" -msgstr "" +msgstr "Pojazd z ostrzeżeniami" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu msgid "Vehicle Costs" -msgstr "" +msgstr "Koszty pojazdu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -251,26 +251,27 @@ msgstr "Oba" #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" msgstr "" +"Automatycznie utworzone pole do linku do nadrzędnego fleet.vehicle.cost" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Terminate Contract" -msgstr "" +msgstr "Zakończ umowę" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" -msgstr "" +msgstr "Nadrzędne koszty do tych bierzących kosztów" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Frequency of the recuring cost" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" -msgstr "" +msgstr "Kalkulacja korzyści rzeczowych" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 @@ -278,6 +279,7 @@ msgid "" "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " "begin date)" msgstr "" +"Termin kiedy zasięg obowiązywania umowy upływa (domyślnie rok po rozpoczęciu)" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Notatki" #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Operation not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Operacja nie dozwolona!" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 @@ -301,12 +303,12 @@ msgstr "Wiadomości" #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 msgid "Vehicle concerned by this log" -msgstr "" +msgstr "Pojazd, którego dotyczy ten rejestr" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 @@ -323,32 +325,32 @@ msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana filtra powietrza" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag msgid "fleet.vehicle.tag" -msgstr "" +msgstr "fleet.vehicle.tag" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the services logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "pokazuje rejestr obsługi pojazdu" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" -msgstr "" +msgstr "Nazwy umów do odnowienia wkrótce" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" -msgstr "" +msgstr "Starszy" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" -msgstr "" +msgstr "Wybierz czy umowa jest ważna czy nie" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 @@ -364,32 +366,32 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #: code:addons/fleet/fleet.py:414 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kierowca: od '%s' do '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "i" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Zdjęcie średniej wielkości" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 msgid "Oxygen Sensor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana sondy lambda" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service Type" -msgstr "Typ serwisu" +msgstr "Typ obsługi serwisowej" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission Used by the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Skrzynia biegów w pojeździe" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:740 @@ -397,37 +399,37 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #, python-format msgid "Renew Contract" -msgstr "" +msgstr "Przedłużenie umowy" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the odometer logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "pokazuje rejestr drogomierza dla tego pojazdu" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Unit of the odometer " -msgstr "" +msgstr "Jednostka licznika " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Koszty obslugi w miesiącu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Effective Costs" -msgstr "" +msgstr "Efektywne koszty" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" -msgstr "" +msgstr "Naprawy i obsluga" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Person to which the contract is signed for" -msgstr "" +msgstr "Osoba, dla której jest podpisana umowa" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act @@ -445,34 +447,47 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij aby utworzyć nową umowę.\n" +"

\n" +" zarządzaj wszystkimi umowami (leasing, ubezpieczenie, etc.) " +"z\n" +" z ich kosztami, serwisami. OpenERP automatycznie ostrzeże " +"cię\n" +" gdy niektóre umowy będą musiały zostać odnowione.\n" +"

\n" +" Każda umowa (np.: leasing) może zawierać kilka usług\n" +" (naprawy, ubezpieczenia, okresowe przeglądy).\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Type of services available on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Rodzaje usług dostępnych dla pojazdu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Service Types" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj usługi" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Contracts Costs" -msgstr "" +msgstr "Koszty umowy" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" -msgstr "" +msgstr "Rejestr obsługi serwisowej pojazdów" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu msgid "Vehicles Fuel Logs" -msgstr "" +msgstr "Rejestr paliwa" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 @@ -480,11 +495,13 @@ msgid "" "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Vehicles With Alerts" -msgstr "" +msgstr "Pojazdy z ostrzeżeniami" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act @@ -498,107 +515,117 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij by utworzyć nowy koszt.\n" +"

\n" +" OpenERP pomaga zarządzać kosztami dla twoich różnych " +"pojazdów\n" +" Koszty są dodawane automatycznie na podstawie wykonanych\n" +" usług, umów (stałych i powtarzających się) i dzienników " +"tankowania.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the fuel logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "pokazuje dzienniki tankowania dla tego pojazdu" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" -msgstr "" +msgstr "Kontrahent" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License Plate" -msgstr "" +msgstr "Tablica rejestracyjna" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Do zamknięcia" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Recurring Cost Frequency" -msgstr "" +msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Obserwatorzy" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Koszty na miesiąc" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" -msgstr "" +msgstr "Status zamówienia" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 msgid "Total of contracts due or overdue minus one" -msgstr "" +msgstr "Liczba umów należnych lub zaległych minus jeden" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" -msgstr "" +msgstr "Ma umowy przeterminowane" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Cena całkowita" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 msgid "Heater Core Replacement" -msgstr "" +msgstr "Nagrzewnica - wymiana" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" -msgstr "" +msgstr "Myjnia samochodowa" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Kierowca pojazdu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "other(s)" -msgstr "" +msgstr "inne" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" -msgstr "" +msgstr "Tankowanie" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 msgid "Tire Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana opon" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 @@ -606,67 +633,70 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie " +"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach " +"kanban." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 msgid "A/C Recharge" -msgstr "" +msgstr "Napełnienie klimatyzacji" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" -msgstr "" +msgstr "Rejestr paliwa dla pojazdów" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Write here any other information related to the service completed." -msgstr "" +msgstr "Wpisz tu pozostałe informacje dotyczące wykonanej obsługi." #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Engine Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje silnika" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Koszty paliwa na miesiąc" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan msgid "Sedan" -msgstr "" +msgstr "Sedan" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Seats Number" -msgstr "" +msgstr "Ilość siedzeń" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" -msgstr "" +msgstr "Kabriolet" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 msgid "Indicative Costs Total" -msgstr "" +msgstr "Łączne koszty orientacyjne" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" -msgstr "" +msgstr "Młodszy" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,model_id:0 msgid "Model of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Model samochodu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act @@ -680,13 +710,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij żeby utworzyć status pojazdu.\n" +"

\n" +" Możesz dostosować dostępne statusy pojazdów aby śledzić\n" +" zmiany pojazdów. Przyklady: Aktywny, W naprawie, Sprzedany.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Logs" -msgstr "" +msgstr "Rejesty paliwa" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:409 @@ -695,43 +732,43 @@ msgstr "" #: code:addons/fleet/fleet.py:420 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza szacunkowych kosztów" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka hamulcy" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state_id:0 msgid "Current state of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Bieżący stan pojazdu" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ręczna" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 msgid "Wheel Bearing Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana łozysk koła" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 msgid "Cost type purchased with this cost" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj kosztu nabyty z tym kosztem" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" -msgstr "" +msgstr "Benzyna" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act @@ -741,57 +778,61 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij by utworzyć nowa markę.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" -msgstr "" +msgstr "Początek trwania umowy" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" -msgstr "" +msgstr "Jednostka licznika" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana uszczelki kolektora" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Codziennie" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" -msgstr "" +msgstr "Opony zimowe" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 msgid "Date when the cost has been executed" -msgstr "" +msgstr "Data, kiedy koszty zostały zrealizowane" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Vehicles costs" -msgstr "" +msgstr "Koszty pojazdów" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" -msgstr "" +msgstr "Usługi dla pojazdów" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 msgid "Heater Control Valve Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana zaworu regulacyjnego nagrzewnicy" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -799,21 +840,23 @@ msgid "" "Create a new contract automatically with all the same informations except " "for the date that will start at the end of current contract" msgstr "" +"Tworzy nową umowę automatycznie z wszystkimi takimi samymi informacjami poza " +"datą, która rozpocznie się z końcem bierzacego kontraktu." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Zakończony" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Koszty w odniesieniu do pojazdu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Inna obsługa" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -825,17 +868,17 @@ msgstr "Nadrzędne" #: field:fleet.vehicle,state_id:0 #: view:fleet.vehicle.state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Region" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "Recurring Cost Amount" -msgstr "" +msgstr "Wartość powtarzających się kosztów" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana skrzyni biegów" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act @@ -850,68 +893,76 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij aby utworzyć nowy rejestr paliwa.\n" +"

\n" +" Tu możesz dodać pozycje tankowania dla wszystkich pojazdów.\n" +" Możesz również filtrować rejestr dla poszczególnego pojazdu\n" +" używając pola wyszukiwania.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 msgid "Brake Caliper Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana zacisku hamulca" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" -msgstr "" +msgstr "Ostatni przebieg" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" -msgstr "" +msgstr "Model pojazdu" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" -msgstr "" +msgstr "Ilość drzwi" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" -msgstr "" +msgstr "Data zakupu pojazdu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modele" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "kwota" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Used by the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Paliwo zużyte przez pojazd" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Set Contract In Progress" -msgstr "" +msgstr "Ustaw umowę w stan aktywny" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Jednostka" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Jest obserwatorem" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" -msgstr "" +msgstr "Moc w KM" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 @@ -922,38 +973,38 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" -msgstr "" +msgstr "Opodatkowanie mocy KM" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Logs" -msgstr "" +msgstr "Rejestr obsługi" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Brand" -msgstr "" +msgstr "Marka" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana termostatu" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph msgid "Fuel Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Koszty paliwa w miesiącu" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 @@ -961,135 +1012,137 @@ msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Te pole jest przeznaczone na obrazek używany jako logo marki, rozmiar do " +"1024x1024 pikseli." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 msgid "Management Fee" -msgstr "" +msgstr "Opłata za zarządzanie" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "All vehicles" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie pojazdy" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe szczegóły" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph msgid "Services Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Koszty obsługi w miesiącu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" -msgstr "" +msgstr "Cena za litr" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana silnika/sterownika podnoszenia drzwi" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" -msgstr "" +msgstr "Serwis opon" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 msgid "Ball Joint Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana przegubu kulowego" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" -msgstr "" +msgstr "Typ paliwa" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 msgid "Fuel Injector Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana wtrysku paliwa" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu msgid "Vehicle Status" -msgstr "" +msgstr "Status pojazdu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 msgid "Water Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana pompy wody" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja pojazdu (garaż, ...)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 msgid "Heater Hose Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana przewodu nagrzewnicy" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 msgid "Rotor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana wirnika" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 msgid "Brand of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Marka pojazdu" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Date when the coverage of the contract begins" -msgstr "" +msgstr "Data, dla której rozpoczyna się zakres umowy" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Electric" -msgstr "" +msgstr "Elektryczny" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etykiety" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Umowy" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 msgid "Brake Pad(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana klocków hamulcowych" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Odometer Details" -msgstr "" +msgstr "Szczególy drogomierza" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,driver_id:0 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Kierowca" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 @@ -1098,56 +1151,59 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Mała fotografia marki. Jest automatycznie skalowana do wymiaru 64x64 piksele " +"z zachowaniem proporcji. Używaj tego pola tam gdzie mały obrazek jest " +"potrzebny." #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Fleet Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Deska rozdzielcza floty" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Rozbity" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium msgid "Omnium" -msgstr "" +msgstr "Omnium" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Details" -msgstr "" +msgstr "Szczególy obsługi" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 msgid "Residual value (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Wartość końcowa (z wykluczeniem VAT)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 msgid "Alternator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana alternatora" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 msgid "A/C Diagnosis" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka klimatyzacji" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 msgid "Fuel Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana pompy paliwa" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Activation Cost" -msgstr "" +msgstr "Koszt aktywacji" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Type" -msgstr "" +msgstr "Typ Kosztu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act @@ -1163,16 +1219,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij aby utworzyć nowy rejestr przebytej drogi.\n" +"

\n" +"

\n" +" Tu możesz dodawać rozmaite wskazania drogomierza dla " +"wszystkich pojazdów.\n" +" Możesz również pokazać wskazania drogomierza wybranego " +"pojazdu\n" +" przez pole szukania.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show all the costs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "pokazuje wszystkie koszty dla tego samochodu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Values Per Month" -msgstr "" +msgstr "Wskazania drogomierza w miesiącu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act @@ -1185,6 +1252,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij aby utworzyć nowy model.\n" +"

\n" +" Możesz zdefiniować wiele modeli (np. A3, A4) dla każdej " +"marki (Audi).\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act @@ -1203,21 +1277,33 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij aby utworzyć nowy pojazd. \n" +"

\n" +" Będziesz w stanie zarządzać twoją flotą przez śledzenie\n" +" umów, usług, stałych i powtarzalnych kosztów, przebytej " +"drogi i\n" +" rejestrów paliwa powiązanych dla każdego pojazdu.\n" +"

\n" +" OpenERP ostrzeże gdy usługi lub umowy musza być odnowione.\n" +" \n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 msgid "Entry into service tax" -msgstr "" +msgstr "Wejście w opodatkowanie obsługi" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 msgid "Contract Expiration Date" -msgstr "" +msgstr "Data zakończenia umowy" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Subtype" -msgstr "" +msgstr "Podtyp kosztu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet @@ -1237,58 +1323,73 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Panel sterowania flotą jest pusty.\n" +"

\n" +" Aby dodać swój pierwszy raport do tego panelu, idź do\n" +" menu, przełacz do widoku graficznego lub listy, i " +"kliknij 'Dodaj\n" +" do panelu streowania' w rozszerzonych opcjach " +"wyszukiwania.\n" +"

\n" +" Możesz filtrować przed wprowadzaniem w panel sterowania\n" +" używając opcji wyszukiwania.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 msgid "Rent (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Wynajem (bez VAT)" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Kilometers" -msgstr "" +msgstr "Kilometry" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Vehicle Details" -msgstr "" +msgstr "Detale pojazdu" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Umowa" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu msgid "Model brand of Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj modelu według marki" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 msgid "Battery Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana akumulatora" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles msgid "Vehicles" -msgstr "" +msgstr "Pojazdy" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Miles" -msgstr "" +msgstr "Mile" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 @@ -1296,16 +1397,19 @@ msgid "" "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" msgstr "" +"Koszty płacone w regularnych przerwach, zależnych od częstotliwości kosztów. " +"Jeśli częstotliwość kosztów jest unikalna, koszt będzie rejestrowany, z datą " +"rozpoczęcia." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 msgid "Emissions" -msgstr "" +msgstr "Emisja" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model msgid "Model of a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Model pojazdu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs @@ -1323,11 +1427,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" OpenERP pomaga w zarządzaniu kosztami dla twoich rozmaitych " +"pojazdów.\n" +" Koszty są zwykle generowane na podstawie usług i umów, i pojawiają " +"się tu.\n" +"

\n" +"

\n" +" Poprzez rozmaite filtry, OpenERP może wydrukować tylko efektywne " +"koszty,\n" +" sortując je dla pojazdu i modelu.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 msgid "Car Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość pojazdu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet @@ -1336,49 +1452,49 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root msgid "Fleet" -msgstr "" +msgstr "Flota" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 msgid "Total expenses (Excluding VAT)" -msgstr "" +msgstr "Calkowite wydatki (bez VAT)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer" -msgstr "" +msgstr "Drogomierz" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 msgid "A/C Evaporator Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana parownika klimatyzacji" #. module: fleet #: view:fleet.service.type:0 msgid "Service types" -msgstr "" +msgstr "Typy usług" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 msgid "Purchaser" -msgstr "" +msgstr "Nabywca" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 msgid "Tax roll" -msgstr "" +msgstr "Lista podatków" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing msgid "Leasing" -msgstr "" +msgstr "Leasing" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 @@ -1387,272 +1503,275 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Średniej wielkości logo marki. Jest automatycznie skalowane do 128x128 " +"pikseli z automatycznym zachowaniem proporcji. Używane jako pole w " +"formularzu widoku, lub w niektórych widokach zarządzania Kanban." #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Tygodniowo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 #: view:fleet.vehicle.odometer:0 msgid "Odometer Logs" -msgstr "" +msgstr "Wskazania drogomierza" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Acquisition Date" -msgstr "" +msgstr "Data przejęcia" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer msgid "Odometer log for a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Wskazania drogomierza dla pojazdu" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Category of the cost" -msgstr "" +msgstr "Kategoria kosztu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 msgid "Summer tires" -msgstr "" +msgstr "Letnie opony" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 msgid "Has Contracts to renew" -msgstr "" +msgstr "Ma umowę do odnowienia" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 msgid "Oil Change" -msgstr "" +msgstr "Wymiana oleju" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Mała fotografia" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand msgid "Brand model of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Model marki pojazdu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 msgid "Wheel Alignment" -msgstr "" +msgstr "Geometria kół" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Kupiony" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Write here all other information relative to this contract" -msgstr "" +msgstr "Wpisz tu wszystkie pozostałe informacje względnie umowy" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Indicative Cost" -msgstr "" +msgstr "Orientacyjny koszt" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 msgid "Model Brand" -msgstr "" +msgstr "Model marka" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "General Properties" -msgstr "" +msgstr "Właściwości ogólne" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 msgid "Exhaust Manifold Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana kolektora wydechowego" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 msgid "Transmission Filter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana filtra skrzyni biegów" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 msgid "Replacement Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Pojazd zastępczy" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "W toku" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Co rok" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 msgid "Model name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa modelu" #. module: fleet #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph msgid "Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Koszt w miesiącu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 msgid "Touring Assistance" -msgstr "" +msgstr "Przewodnik" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,power:0 msgid "Power (kW)" -msgstr "" +msgstr "Moc (kW)" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:418 #, python-format msgid "State: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Stan: od '%s' do '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 msgid "A/C Condenser Replacement" -msgstr "" +msgstr "Chłodnica klimatyzacji" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 msgid "Engine Coolant Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana płynu chłodnicy" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Cost Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły kosztów" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:410 #, python-format msgid "Model: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Model: od '%s' do '%s'" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Inne" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły umowy" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing msgid "Employee Car" -msgstr "" +msgstr "Samochód pracownika" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 msgid "Automatically Generated" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie generowany" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Fuel" -msgstr "" +msgstr "Paliwo" #. module: fleet #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 msgid "State name already exists" -msgstr "" +msgstr "Nazwa regionu już istnieje" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 msgid "Radiator Repair" -msgstr "" +msgstr "Naprawa chłodnicy" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract msgid "Contract information on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Dane kontaktowe na pojeździe" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 msgid "Warning Date" -msgstr "" +msgstr "Data ostrzeżenia" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 msgid "Residual value in %" -msgstr "" +msgstr "Wartość końcowa w %" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Additional Properties" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowe właściwości" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state msgid "fleet.vehicle.state" -msgstr "" +msgstr "fleet.vehicle.state" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Koszty umowy na miesiąc" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu msgid "Vehicles Contracts" -msgstr "" +msgstr "Umowy dla pojazdu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 msgid "Transmission Fluid Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana płynu skrzyni biegów" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 msgid "Brand Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa marki" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 msgid "Power Steering Pump Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana pompy układu wspomagania" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 msgid "Contract attached to this cost" -msgstr "" +msgstr "Umowy przyłączone do tego kosztu" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:397 #, python-format msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" -msgstr "" +msgstr "Pojazd %s został dodany do floty!" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Cena" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 msgid "Odometer Value" -msgstr "" +msgstr "Wskazanie drogomierza" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1660,14 +1779,14 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 msgid "Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Pojazd" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Included Services" -msgstr "" +msgstr "Zawarte usługi" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban @@ -1679,48 +1798,53 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Tu są wyświetlone pojazdy z jedną lub większą liczbą umów do " +"odnowienia. Jeśli widzisz tą wiadomość,\n" +" to nie ma umów do odnowienia.

\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 msgid "Catalytic Converter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana katalizatora" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 msgid "Heater Blower Motor Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana silnika dmuchawy nagrzewnicy" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu msgid "Vehicles Odometer" -msgstr "" +msgstr "Drogomierz pojazdu" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" -msgstr "" +msgstr "Wpisz tu wszystkie dodatkowe informacje w odniesieniu do tej umowy" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 msgid "Ignition Coil Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana cewki zapłonowej" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" -msgstr "" +msgstr "Naprawianie" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs msgid "Costs Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza kosztów" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Numer umowy" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,name:0 @@ -1732,27 +1856,27 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.state,name:0 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Number of doors of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Ilość drzwi pojazdu" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Skrzynia biegów" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Chassis Number" -msgstr "" +msgstr "Numer podwozia" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Kolor pojazdu" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act @@ -1766,78 +1890,86 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij aby utworzyć nowy wpis obsługi. \n" +"

\n" +" OpenERP pomaga w śledzeniu wszystkich wykonanych usług\n" +" obsługi pojazdu. Obsłgi serwisowe mogą być: okazjonalne,\n" +" naprawy, ustalone przeglądy, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 Emissions" -msgstr "" +msgstr "Emisja CO2" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract logs" -msgstr "" +msgstr "Rejestr umów" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Costs" -msgstr "" +msgstr "Koszty" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph msgid "Contracts Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Koszty umowy na miesiąc" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,model_id:0 #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 msgid "Spark Plug Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana świecy zapłonowej" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle msgid "Information on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Informacje na pojeździe" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,co2:0 msgid "CO2 emissions of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Emisja CO2 pojazdu" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana wycieraczek przedniej szyby" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 msgid "Generated Costs" -msgstr "" +msgstr "Generowane koszty" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekwencja" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,color:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act @@ -1850,81 +1982,90 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" kliknij aby utworzyć nowy typ usługi serwisowej.\n" +"

\n" +" Każda usługa serwisowa może być użyta w umowach, jako osobna " +"usługa lub jako obie możliwości.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Services Costs" -msgstr "" +msgstr "Koszty obsługi serwisowej" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Czyszczenie wskazań drogomierza pojazdu nie jest dozwolone." #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Number of seats of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Ilość siedzeń w pojeździe." #. module: fleet #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Koszt" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 msgid "Rotate Tires" -msgstr "" +msgstr "Wyważanie opon" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 msgid "Starter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Wymiana rozrusznika" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" -msgstr "" +msgstr "Numer rejestracyjny pojazdu ( np. numer tablic rejestracyjnych)" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" -msgstr "" +msgstr "Zawiera różne możliwe statusy umowy leasingowej" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the contract for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "pokaż umowę dla tego pojazdu" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Suma" #. module: fleet #: help:fleet.service.type,category:0 msgid "" "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" msgstr "" +"Wybierz czy usługa serwisowa odnosi się do umowy, obsługi serwisowej " +"pojazdu, czy do obu." #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "For internal purpose only" -msgstr "" +msgstr "Tylko na potrzeby wewnętrzne" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Used to order the note stages" -msgstr "" +msgstr "Stosowane do porządkowania notatek etapów" diff --git a/addons/mail/i18n/ja.po b/addons/mail/i18n/ja.po index e7af52d95cd..18dc959065c 100644 --- a/addons/mail/i18n/ja.po +++ b/addons/mail/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-19 05:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:35+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-20 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "コメント" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "more messages" -msgstr "" +msgstr "他のメッセージ" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "参照" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" -msgstr "" +msgstr "フォロワーを追加" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53 #, python-format msgid "Send a message" -msgstr "" +msgstr "メッセージを送信" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "" #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "フォロー解除" #. module: mail #. openerp-web @@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "フォロワー" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Send a message to the group" -msgstr "" +msgstr "グループにメッセージを送信" #. module: mail #. openerp-web @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "送信" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "フォロワー不在" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "フォロワー" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "1 フォロワー" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55 #, python-format msgid "Log a note" -msgstr "" +msgstr "メモを記録" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Messages by Email" -msgstr "" +msgstr "Eメールでメッセージ受信" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "受信しない" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206 #, python-format msgid "No messages." -msgstr "" +msgstr "メッセージがありません。" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/da.po b/addons/mrp_operations/i18n/da.po index 39049fddf33..56e5341ab50 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/da.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -23,18 +23,18 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Produktions job" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Operation is already finished!" -msgstr "" +msgstr "Operation er allerede afsluttet!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." -msgstr "" +msgstr "Fortryd operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Sorter efter" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 @@ -55,39 +55,39 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enhed" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Arbejdscentre" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Genoptag" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" -msgstr "" +msgstr "Vare der skal fremstilles" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "" +msgstr "Produktions operation" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Sæt til udkast" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -97,43 +97,43 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Produktionsordre" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" -msgstr "" +msgstr "Produktions operationer" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Annulér ordre" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "" +msgstr "Produktionsordre" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Pluk mangel" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" -msgstr "" +msgstr "Oprettelse af værkstedsordre" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." -msgstr "" +msgstr "Værkstedsordrer oprettes på basis af produktionsordre." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 @@ -143,37 +143,37 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fejl!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulleret" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" -msgstr "" +msgstr "Operation er allerede annulleret!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operationer" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lager flytning" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 #, python-format msgid "No operation to cancel." -msgstr "" +msgstr "Ingen operation at annullere." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 diff --git a/addons/project/i18n/ja.po b/addons/project/i18n/ja.po index 74ad755edf4..951d6a15dad 100644 --- a/addons/project/i18n/ja.po +++ b/addons/project/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:56+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: project @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "分析" #. module: project #: field:project.task,name:0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "終了日" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" -msgstr "" +msgstr "仕様" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po index 4ab74c4539e..d3170ea4aa5 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-11 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-31 15:37+0000\n" "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -457,8 +457,6 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" -"Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de " -"klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -2311,9 +2309,8 @@ msgstr "" "\n" "

Hallo ${object.partner_id.name},

\n" " \n" -"

Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " -"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " -"

\n" +"

Hier is een ${object.state in ('draft', 'sent') and 'offerteaanvraag' " +"or 'orderbevestiging'} from ${object.company_id.name}:

\n" " \n" "

\n" "   REFERENTIES
\n" diff --git a/addons/resource/i18n/fr.po b/addons/resource/i18n/fr.po index 90c1b3b2db0..cff6597bb8a 100644 --- a/addons/resource/i18n/fr.po +++ b/addons/resource/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:58+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-31 16:24+0000\n" +"Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -62,6 +62,11 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Définissez les heures de travail et les emploi du temps qui peuvent être " +"affectés aux membres de votre projet.\n" +"

\n" +" " #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 diff --git a/addons/sale/i18n/fi.po b/addons/sale/i18n/fi.po index 76142dc72e5..ed60f3e8a10 100644 --- a/addons/sale/i18n/fi.po +++ b/addons/sale/i18n/fi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 04:56+0000\n" "Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "Myyntiyksikkö" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Ei löytynyt voimassaolevaa hinnaston riviä! :" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Näytetään myyntitilausten marginaali" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -967,6 +967,8 @@ msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Tähän tuotteeseen ja määrään ei löydy vastaavaa riviä hinnastosta.\n" +"Muuta joko tuote, määrä tai hinnasto." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Hinta" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Tarjousnumero" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations @@ -1041,33 +1043,33 @@ msgstr "Toimitusosoite:" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "Myyntitilauksen luonnostila" +msgstr "Tilauksen tila on myyntiehdotus" #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Uusi tarjouksen kopio" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilauksen numero" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tilassa '%s' olevaa myyntitilauksen riviä ei voi poistaa.." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" -msgstr "" +msgstr "Rivien ominaisuudet." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:865 @@ -1076,6 +1078,8 @@ msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "" +"Ennen tuotteen valintaa,\n" +" valitse myyntilomakkeelle asiakas." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1086,7 +1090,7 @@ msgstr "Verollinen Summa" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." -msgstr "" +msgstr "Et voi luoda laskua ennen kuin myyntitilaus on vahvistettu." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1102,7 +1106,7 @@ msgstr "Vahvista tarjous" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tilausrivit laskulle" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "Ryhmittely.." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" -msgstr "" +msgstr "Tuotteen ominaisuudet" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1126,7 +1130,7 @@ msgstr "Odottaa aikataulua" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mittayksikkö" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 @@ -1137,17 +1141,17 @@ msgstr "Hankintatapa" #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Lukemattomat viestit" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" -msgstr "" +msgstr "Tarjous vahvistettu" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "Tarjousehdotus" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on luotu" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Terms and conditions..." -msgstr "" +msgstr "Sopimusehdot" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Luo laskuja" #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen toiminto!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1223,6 +1227,8 @@ msgid "" "invoice). You have to choose " "if you want your invoice based on ordered " msgstr "" +"Myyntitilaus luo automaattisesti laskuehdotuksen. Valitse haluatko laskun " +"perustuvan tilaukseen " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1233,7 +1239,7 @@ msgstr "Luo Laskuja" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." -msgstr "" +msgstr "Salli analyyttisen tilin määrittelyn myyntitilaukselle." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "Laskutettavaa" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "Tilausvuosi myyntitilauksella" +msgstr "Myyntitilauksen tilausvuosi" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Quotation" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen peruutus" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1272,12 +1278,12 @@ msgstr "Poikkeus toimituksessa" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "Yhdistä laskut" +msgstr "Ryhmittele laskut" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "" +msgstr "Sopimustenhallinta" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1293,7 +1299,7 @@ msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaukseni" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1344,30 +1350,31 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Sallii alennuksen asettamisen myyntitilauksen riveille" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "PayPal URL" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "Käytä hinnastoja valitaksesi asiakaskohtaisen hinnan" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:185 #, python-format msgid "There is no default shop for the current user's company!" msgstr "" +"Valitun käyttäjän yrityksellä ei ole oletusarvoista liikettä/toimipistettä." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" -msgstr "" +msgstr "Ennen vahvistetun myyntitilauksen poistamista, se pitää peruuttaa!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales @@ -1425,17 +1432,17 @@ msgstr "Tehtävää" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Laskuta myyntitilaus" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "Määrä ilman veroa." +msgstr "Veroton arvo" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Myynnin ennakkomaksulasku" +msgstr "Myynnin ennakkolasku" #. module: sale #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale @@ -1585,7 +1592,7 @@ msgstr "Tilaa" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "Vahvista myynti" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1609,7 +1616,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" -msgstr "" +msgstr "Eräitä tilausrivejä" #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -1619,12 +1626,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" -msgstr "" +msgstr "Alennus riveillä" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "Asiakkaan Viite" +msgstr "Asiakkaan viite" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1648,7 +1655,7 @@ msgstr "Myynnin työpöytä" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilausten 'valmis' tilassa olevat rivit" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -1679,7 +1686,7 @@ msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on vahvistettu" #: code:addons/sale/sale.py:565 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Peruuta ensin kaikki tähän myyntitilaukseen kytketyt laskut." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1715,32 +1722,32 @@ msgstr "Asiakasta ei ole määritetty!" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "Toimitusosoite" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Myynnin laskutus" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "Varaston ominaisuudet" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Cancel Line" -msgstr "" +msgstr "Peruuta rivi" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekti" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:185 @@ -1751,7 +1758,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:780 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Virhe!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1781,12 +1788,12 @@ msgstr "Etsi laskuttamattomia rivejä" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "Tarjous lähetetty" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin automaattinen koostaminen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1805,12 +1812,12 @@ msgstr "Vahvistus Päivämäärä" #: code:addons/sale/sale.py:364 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Määritä myynnin päiväkirja tälle yritykselle: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Sopimuksen ominaisuudet" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:287 @@ -1839,7 +1846,7 @@ msgstr "Vahvistettu" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Toimitusehdot" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1850,12 +1857,12 @@ msgstr "Vahvista" #: code:addons/sale/sale.py:820 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Laskutettua myyntitilausriviä ei voi peruuttaa!" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seuraajat" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -1872,17 +1879,17 @@ msgstr "Myyntitilauksen rivit" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Oletusarvojen vaihtoehdot" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "Analyyttinen myyntitili" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" -msgstr "" +msgstr "Laskutettujen suhde" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 @@ -1903,7 +1910,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilauksen rivit tehty" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 @@ -1937,7 +1944,7 @@ msgstr "Joulukuu" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritelty myyntitiliä: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1952,12 +1959,12 @@ msgstr "Vanhat Tarjoukset" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Veroton määrä" +msgstr "Veroton arvo" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" -msgstr "" +msgstr "Analyyttinen myyntitili" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu @@ -1973,12 +1980,12 @@ msgstr "Kesäkuu" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" -msgstr "" +msgstr "Sinun ei pitäisi laskuttaa manuaalisesti myyntitilausta %s" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Luonnos" +msgstr "Ehdotus" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -2003,6 +2010,8 @@ msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Myyntitilauksen rivit, jotka on vahvistettu, tehty tai ovat " +"poikkeustilassa, mutta joita ei ole vielä laskutettu" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2048,12 +2057,12 @@ msgstr "Sitoutumisen viive" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen tila" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Näytä rivit laskulla" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2068,7 +2077,7 @@ msgstr "Laskutettavat vahvistetut myyntitilaukset." #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaus vahvistettu" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2084,12 +2093,12 @@ msgstr "Ei hinnastoa ! : " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaus " #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "Käytä sopimushallintaa" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2115,7 +2124,7 @@ msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "Tilausnumero" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2157,17 +2166,17 @@ msgstr "Hae myyntitilausta" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "Mitä haluat laskuttaa?" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Vahvistetut myyntitilausrivit, joita ei ole vielä toimitettu" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Sarja" +msgstr "Järjestys" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2178,7 +2187,7 @@ msgstr "Maksuehto" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." -msgstr "" +msgstr "Tämä mahdollistaa sale_analytic_plans moduulin asennuksen." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2193,7 +2202,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "Tarjous no." +msgstr "Tarjousnro" #. module: sale #: view:sale.report:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po index 6b2a934b9f0..afe4ea61a3d 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 08:49+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Analyyttinen jakelu" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaus" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line diff --git a/addons/sale_crm/i18n/fi.po b/addons/sale_crm/i18n/fi.po index c003a24adc7..c06621d76c1 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/fi.po @@ -8,46 +8,46 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Puutteellinen data" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113 #, python-format msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." -msgstr "" +msgstr "Mahdollisuus on muutettu tarjoukseksi %s." #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Liidi/mahdollisuus" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Laskutilastot" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Merkitse voitetuksi" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Oletus myyntitiimi" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 @@ -57,30 +57,31 @@ msgstr "Oma myyntitiimi" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjät" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sales order." msgstr "" +"Merkitse mahdollisuus suljetuksi sen jälkeen, kun myyntitilaus on luotu." #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" -msgstr "" +msgstr "Tarjous lähetetty" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Ryhmät" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 #, python-format msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Tarjous" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Asiakas" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" -msgstr "Luo" +msgstr "_Luo" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Suorita myynti" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Lasku" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95 @@ -123,12 +124,12 @@ msgstr "Myymälä" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." -msgstr "" +msgstr "Tälle asiakkaalle ei ole määritelty osoitteita." #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaus vahvistettu" #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 @@ -142,12 +143,12 @@ msgstr "Myyntitiimi" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Luo tarjous" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale msgid "Make Quotation" -msgstr "Luo tarjous" +msgstr "Tee tarjous" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 @@ -162,4 +163,4 @@ msgstr "Myyntitilaus" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "tai" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/fi.po b/addons/sale_journal/i18n/fi.po index a20e0e7a6ce..5869f6f1572 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:26+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Huomautus" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Type" -msgstr "Laskutuksen tyyppi" +msgstr "Laskutyyppi" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." -msgstr "" +msgstr "Tätä laskutyyppiä käytetään oletuksena laskutettaessa kumppania." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Laskutus" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Saapuvat Toimitukset" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "Lasku luodaan käyttäen valittua vaihtoehtoa." #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 @@ -138,4 +138,4 @@ msgstr "Myyntitilaus" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Toimitusmääräykset" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/fi.po b/addons/sale_margin/i18n/fi.po index 1d0f6ca584c..dca436524e2 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 @@ -44,3 +44,4 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and the cost price." msgstr "" +"Laskee kannattavuuden yksikköhinnan ja omakustannushinnan erotuksena." diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/fi.po b/addons/sale_mrp/i18n/fi.po index 4d059ddb474..b34012158cd 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:59+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Määrittele asiakkaan viite myyntitilaukselta" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sale Reference" -msgstr "" +msgstr "Myyntiviite" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po b/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po index 0c343658559..c2a88b14535 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärät" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Keräilypäivä" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date requested by the customer for the sale." -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan pyytämä myyntipäivä." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Myyntitilaus" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Committed date for delivery." -msgstr "" +msgstr "Luvattu toimituspäivä." diff --git a/addons/sale_stock/i18n/fi.po b/addons/sale_stock/i18n/fi.po index c9d2c119940..0418d5c308a 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Harri Luuppala \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" +"Sallii myyjien tehdä suoraan toimitusmääräyksistä laskuja valinnalla " +"'Toimitusten laskutus'." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Toimitusmääräys" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Toimitusten laskutus" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570 @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Dokumentti siirrosta kohdepaikkaan tai asiakkalle." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Hallitse useita myymälöitä" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -82,6 +84,7 @@ msgstr "" msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." msgstr "" +"Peruuta ensin kaikki tähän myyntitilaukseen liittyvät toimitusmääräykset." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -131,29 +134,29 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Projektin tuntilomake" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Salli eri osoite toimitukselle ja laskulle. " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Konfiguraatiovirhe!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Hankintatilaus" #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "Yhteystiedot" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -169,13 +172,13 @@ msgstr "Myyntitilaus" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Toimitusmääräykset" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "Myyntitilauksen Rivi" +msgstr "Myyntitilausrivi" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0 @@ -185,6 +188,9 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"Keräilylistalomake luodaan heti, kun myyntitilaus on vahvistettu samaan " +"aikaan hankintatilauksen kanssa. Lomake toimii myyntitilauksen osien " +"varauksena tilaukselle. Kullekin myyntitilausriville on yksi keräilylista." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking @@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "Dokumentti siirrosta asiakkaalle" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Näytä toimitusmääräys" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -229,12 +235,12 @@ msgstr "Varastosiirrot" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Oletusarvojen vaihtoehdot" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Project MRP" -msgstr "" +msgstr "Projektin tarvelaskenta" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "Toimitettu" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "invalid mode for test_state" +msgstr "virheellinen test_state tila" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -279,12 +285,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties." -msgstr "" +msgstr "Sallii myyntitilauksen rivien merkinnän ominaisuuksilla." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Luodaan laskut perustuen toimitustilauksiiin." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "päivät" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -375,11 +381,13 @@ msgid "" "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised " "date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" +"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan. " +"Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä aiemmin." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "Tuotteen ominaisuudet tilausriveillä." #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -415,6 +423,7 @@ msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales " "order." msgstr "" +"Sallii eri toimitus- ja laskuosoitteiden määrittelyn myyntitilaukselle." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -442,6 +451,7 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" +"Aika päivinä tilauksen vahvistuksesta tuotteiden toimitukseen asiakkaalle." #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 @@ -450,11 +460,13 @@ msgid "" "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" +"Oletuksena myyntitilaus on konfiguroitu toimittamaan kaikki tuotteet yhdellä " +"kertaa, kun ovat saatavilla.. Tällä on merkitys toimitusmaksuun." #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaukseiin perustuva lasku" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0 @@ -474,11 +486,13 @@ msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n" "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders." msgstr "" +"Poistaaksesi vahvistetun myyntitilauksen, peruuta ensin\n" +"myyntitilauksen liittyvät keräilyt." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "Pakkauksien määrä" +msgstr "Numeroi paketit" #. module: sale_stock #: field:sale.order,shipped:0 @@ -493,12 +507,12 @@ msgstr "Luo lasku" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" -msgstr "" +msgstr "Valmistele laskut perustuen tehtävän aktiviteetteihin" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Myynnin ennakkomaksulasku" +msgstr "Myynnin ennakkolasku" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523 @@ -585,7 +599,7 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Luo uudelleen toimitusmääräin" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 diff --git a/addons/share/i18n/zh_CN.po b/addons/share/i18n/zh_CN.po index 218dcf0da49..f6b63434c48 100644 --- a/addons/share/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/share/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-23 16:47+0000\n" -"Last-Translator: 盈通 ccdos \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-01 16:12+0000\n" +"Last-Translator: jeffery chen fan \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "访问方式" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" -msgstr "" +msgstr "共享:准备" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access @@ -618,4 +618,4 @@ msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." -msgstr "" +msgstr "已获得共享文档的访问权限" diff --git a/addons/stock/i18n/da.po b/addons/stock/i18n/da.po index 5093b9e8fd5..5fd2433054a 100644 --- a/addons/stock/i18n/da.po +++ b/addons/stock/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-14 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Morten Schou \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -51,6 +51,12 @@ msgid "" "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" +"Ved realtids lagerpostering, vil alle modposter til indkommende varer lande " +"på denne konto, med mindre der er defineret en specifik konto på kilde-" +"lageret. Dette er standard værdien for alle varer i denne kategori. Du kan " +"også opsætte konteringen direkte på hver vare, dog ikke ved produktion, hvor " +"du skal udfylde \"Modpost-lokations egenskaber\" under \"Lager\" faneblad på " +"varen." #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Indkøbs lokation" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -879,6 +885,8 @@ msgid "" "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" " "(id: %d)" msgstr "" +"Angiv lager afgangskonto for denne vare eller dens varekategori: \"%s\" (id: " +"%d)" #. module: stock #: field:stock.picking,message_summary:0 @@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "" +msgstr "Lager lokation" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" +msgstr "Produktions lokation" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:121 @@ -1718,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:168 #, python-format msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Angiv lager afgangskonto for denne vare: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 @@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" -msgstr "" +msgstr "Modpost-lokations egenskaber" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1939,6 +1947,10 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Ved realtids lagerpostering, vil alle modposter til indkommende varer lande " +"på denne konto, med mindre der er defineret en specifik konto på kilde-" +"lageret. Hvis der ikke er sat konti på varen, bruges konti fra produkt " +"kategorien." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2342,7 +2354,7 @@ msgstr "Pris" #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Lager tilgangskonto" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4141,7 +4153,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:142 #, python-format msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)." -msgstr "" +msgstr "Angiv lagertilgangskonto for denne vare: \"%s\" (id: %d)." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move @@ -4605,7 +4617,7 @@ msgstr "" #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Lager afgangskonto" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0