Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110331063510-f4p831lra5n96r8x bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110401060423-9z5xbnnjsvzoc5t5 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110401060529-0fxur0o8m2j8ttu2
This commit is contained in:
parent
2cfcce8e7f
commit
9e3f4506ab
|
@ -1,50 +1,50 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
# Rolv Råen <rora@adego.no>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
|
||||
"invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antall timer som faktureres plus de som allerede har blitt fakturert"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beregnet med formelen: Maks. fakturapris - fakturert beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beregnet med formelen: Maks. antall - totalt antall timer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "AccessError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AccessError"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato for siste faktura for denne analytiske konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
|
@ -57,26 +57,34 @@ msgid ""
|
|||
"You can also view the report of account analytic summary\n"
|
||||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Denne moduen benyttes til å endre analytisk kontovisning for å vise\n"
|
||||
"viktige data for prosjektleder for serviceselskap.\n"
|
||||
"Modulen legger til en meny for å vise relevant informasjon for hver "
|
||||
"prosjektleder..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan også se rapporten for en analytisk konto\n"
|
||||
"pr. bruker eller pr. måned.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Forrige fakturadato"
|
||||
msgstr "Siste fakturadato"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beregnet med formelen: Teoretisk inntekt - totalkostnad"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virkelig margin (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
msgid "Theoretical Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teoretisk omsetning"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -84,21 +92,23 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
|
||||
"have been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis faktura fra kostnader, er dette datoen for siste arbeid eller kostnad "
|
||||
"som har blitt fakturert"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
|
||||
msgid "Billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturering"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Cost/Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato for siste kostnad/arbeid"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid "Total Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalkostnader"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -106,16 +116,18 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antall timer du har brukt på analytisk konto (fra timeark).Beregnet av alle "
|
||||
"journaler av type \"generell\""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr "Gjenværende timer"
|
||||
msgstr "Gjenstående timer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
msgid "Theoretical Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teoretisk margin"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
|
||||
|
@ -124,6 +136,9 @@ msgid ""
|
|||
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
|
||||
"the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basert på kostnadene du hadde på prosjektet, hva ville inntekten ha blitt om "
|
||||
"alle disse kostnadene hadde blitt fakturert med normal salgspris hentet fra "
|
||||
"prislisten."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
|
||||
|
@ -134,12 +149,12 @@ msgstr "Bruker"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ufakturert beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beregnet med formelen: Fakturert beløp - totalkostnader"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -149,66 +164,66 @@ msgstr "Ufakturerte timer"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
|
||||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato for siste reg. på denne kontoen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "report_account_analytic"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
|
||||
msgid "Hours Summary by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sum timer pr. bruker"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturert beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533
|
||||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du forsøker å omgå en tilgangsregel (Dokumenttype: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dato for siste fakturerte kostnad"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturerte timer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
|
||||
msgid "Real Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virkelig margin"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil! Valutaen må være lik valuaten til det valgte firmaet"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
|
||||
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalt beløp fakturert kunde for denne kontoen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
|
||||
msgid "Hours summary by month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sum timer pr. måned"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beregnet etter formelen: (Virkelig margin / Totale kostnader) * 100"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -216,16 +231,18 @@ msgid ""
|
|||
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
|
||||
"invoice based on analytic account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antall timer (fra journal av typen \"generell\") som kan faktureres dersom "
|
||||
"du fakturerer basert på analytisk konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Analytic accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytiske konti"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Remaining Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenstående inntekt"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
|
@ -233,57 +250,59 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis faktura fra analytisk konto, gjenstående beløp du kan fakturere kunden "
|
||||
"basert på totalkostnadene"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beregnet med formelen: Fakturert beløp / totaltimer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
|
||||
msgid "Revenue per Hours (real)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inntekt pr. time (virkelig)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
|
||||
msgid "Total Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaltid"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måned"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytisk konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
|
||||
msgid "Overpassed Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overskr. konti"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
|
||||
msgid "All Uninvoiced Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle ufakturerte oppføringer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
msgid "Hours Tot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer totalt"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -291,3 +310,5 @@ msgid ""
|
|||
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
|
||||
"indirect costs, like time spent on timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Totalkostnad for denne kontoen.Dette inkl. virkelige kostnader (fra faktura) "
|
||||
"og indirekte kostnader, som timer brukt på timeark"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -95,6 +95,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Αυτό το άρθρωμα σας παρέχει κάποιες δυνατότητες για την βελτίωση του "
|
||||
"σχεδίου των τιμολογίων.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Σας δείνει την δυνατότητα να\n"
|
||||
" *παρέχετε όλες τις γραμμές ενός τιμολογίου\n"
|
||||
" *προσθήκη τίτλων, σχολίων, γραμμές υποσυνόλων\n"
|
||||
" *σχεδίαση οριζόντιων γραμμών και σπάσιμο σελίδας\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Επιπλέων, υπάρχει μια επιλογή που επιτρέπει την εκτύπωση όλων των "
|
||||
"τιμολογίων με ένα μύνημα στο κάτω μέρος αυτού. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι "
|
||||
"πολύχρήσιμο για την εκτύπωση ευχών και ειδικών περιστάσεων....\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -247,17 +261,17 @@ msgstr "Ποσό"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
msgid "ERP & CRM Solutions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERP & CRM Λύσεις..."
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καθαρό Σύνολο:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύνολο :"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
@ -279,7 +293,7 @@ msgstr "Ειδικό Μύνημα Λογαριασμού Τιμολογίου"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προέλευση"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -295,7 +309,7 @@ msgstr "Γραμμή Διαχωρισμού"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η Αναφορά Σας"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
|
@ -360,7 +374,7 @@ msgstr "Μήνυμα"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόροι:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -52,6 +52,11 @@ msgid ""
|
|||
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Αυτό το άρθρωμα παρέχει:\n"
|
||||
"*έναν αποδοτικότερο τρόπο πληρωμής τιμολογίων.\n"
|
||||
"*έναν βασικό μηχανισμό για να προσαρμόσετε διάφορα συστήματα πληρωμω΄ν.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
|
@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να δημιουργήσεις γραμμή κίνησης σε κλειστό λογαριασμό."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "Ποσό"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λάθος πιστωτική ή χρεωστική τιμή στην καταχώρηση!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Αναφορά"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η γραμή πληρωμής θα πρέπει να είναι μοναδική"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -309,6 +314,8 @@ msgstr "Αναζήτηση Παραγγελίες Πληρωμής"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείς να δημιουργήσεις γραμμή κίνησης σε εισπρακτέο/πληρωτέο "
|
||||
"λογαριασμό χωρίς συνεργάτη"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -343,7 +350,7 @@ msgstr "Διαχείριση Πληρωμών"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
msgid "Bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμή Παραστατικού Τράπεζας"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -532,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Invoice Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρ. Τιμολογίου"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
|
@ -708,7 +715,7 @@ msgstr "Σύνολο"
|
|||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Make Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κάνε Πληρωμή"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||||
|
@ -729,4 +736,4 @@ msgstr "Λογαριασμός Τραπέζης για την Κατάσταση
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να δημιουργήσεις γραμμή κίνησης σε λογαριασμό όψης."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,377 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 16:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid "Audit Trail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
msgid "Resource Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Select object for which you want to generate log."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module gives the administrator the rights\n"
|
||||
" to track every user operation on all the objects\n"
|
||||
" of the system.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Administrator can subscribe rules for read,write and\n"
|
||||
" delete on objects and can check logs.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
msgid "Log lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Open Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
|
||||
msgid "New value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "AuditTrail Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a rule defined on this object\n"
|
||||
" You can not define other on the same!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "Log Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
|
||||
msgid "Menu Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργία Μενού"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λεζάντα"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Ειδικές Αναφορές"
|
|||
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Related Models!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν Σχετικά Μοντέλα!!"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:report.menu.create:0
|
||||
|
@ -146,6 +146,8 @@ msgstr "'Αθροισμα"
|
|||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα πρέπει να δώσετε στην όψη του ημερολογίου χρώμα, ημερομηνία έναρξης και "
|
||||
"καθυστέρησης."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
|
||||
|
@ -247,6 +249,8 @@ msgstr "KAI"
|
|||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να προβάλετε πεδίο που δεν είναι αποθηκευμένο στην Βάση "
|
||||
"Δεδομένων."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
|
@ -389,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μενού"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
|
||||
|
@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Πεδίο"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
msgid "Unique Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μοναδικά Χρώματα"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: help:base_report_creator.report,active:0
|
||||
|
@ -431,7 +435,7 @@ msgstr "Third View"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,city:0
|
||||
|
@ -177,6 +177,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||||
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι πληροφορίες της εταιρίας που θα χρησιμοποιηθούν για την εξατομίκευση των "
|
||||
"εγγράφων του OpenERP όπως τιμολόγια, παραγγελίες πώλησης και πολλά άλλα."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -206,6 +208,21 @@ msgid ""
|
|||
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Αυτό το άρθρωμα υλοποιεί μια παραμετροποίηση του συστήματος που βοηθά "
|
||||
"τον χρήστη\n"
|
||||
" να παραμετροποιήσει το σύστημα κατά την εγκατάσταση μιας νέας βάσης.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ μιας λίστας προφίλ προς εγκατάσταση:\n"
|
||||
" *Ελάχιστο προφίλ\n"
|
||||
" *Μόνο Λογιστική\n"
|
||||
" *Εταιρίες Παροχής Υπηρεσιών\n"
|
||||
" *Κατασκευαστικές εταιρίες\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Επίσης μέσω οθονών σας βοηθά να παραμετροποιήσετε την εταιρία, την "
|
||||
"κεφαλίδα και\n"
|
||||
" το υποσέλιδο, το λογιστικό σχέδιο που θα εγκατασταθεί και την γλώσσα.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
|
@ -333,6 +350,9 @@ msgid ""
|
|||
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||||
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε να καλύπτει το σύστημά σας. Εάν δεν είστε "
|
||||
"σίγουροι για τις ακριβής ανάγκες σε αυτην την φάση, μπορείτε να τις "
|
||||
"εγκαταστήσετε εύκολα αργότερα."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
|
@ -484,7 +504,7 @@ msgstr "Οδός"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Configure Your Company Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμίστε τις Πληροφορίες της Εταιρίας Σας"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Ntoulas <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
|
||||
|
@ -38,6 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
"countries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ενεργοποιήστε το ΑΦΜ για τον συνεργάτη.Ελέγξτε ορθότητα του ΑΦΜ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Το άρθρωμα ακολουθεί τους κανόνες που τέθηκαν στο http://sima-"
|
||||
"pc.com/nif.php για\n"
|
||||
" έλεγχο της ορθότητας του ΑΦΜ των συνεργατών σε Ευρωπαϊκές Χώρες.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
|
||||
|
@ -47,7 +54,7 @@ msgstr "Βασικό ΦΠΑ- Για έλεγχο εγκυρότητας ΦΠΑ"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
|
||||
|
@ -62,6 +69,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
|
||||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τσεκάρετε αυτό το κουτί εάν ο συνεργάτης είναι υπόχρεως ΑΦΜ. Θα "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί στην Συγκεντρωτική Δήλωση ΦΠΑ."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Juliol"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Filtres extensos..."
|
||||
msgstr "Filtres estesos..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Επαφή"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμπλουτείστε την βασική Εφαρμογή CRM με επιπλέον δυνατότητες."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Κινητό"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Way to end reccurency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τρόπος για να λήξει η επανάληψη"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Συναντήσεις"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την ημέρα που θα επαναληφθεί η συνάντηση"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action_next:0
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κλεισμένο/Ακυρωμένο Τηλεφώνημα Δεν μπορεί να μετατραπεί σε Ευκαιρία"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Μαρκάρισμα ως"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανάληψη"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Condition Case Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πεδία Προϋποθέσεων"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1394,6 +1394,8 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
|
||||
"tracked in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργήστε συγκεκριμένες τηλεφωνικές κατηγορίες για να ορίσετε καλύτερα "
|
||||
"τους τύπους κλήσεων στο σύστημά σας."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Εγγραφής"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λήξη Επανάληψης"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1570,7 +1572,7 @@ msgstr "Ευκαιρίες κατά Κατηγορίες"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την ημέρα του μήνα που θα επαναληφθεί η συνάντηση"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "Κωδικός"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ΥποΟμάδες"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1921,7 +1923,7 @@ msgstr "Τηλεφωνήματα"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιστορικό Επικοινωνίας"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
|
@ -1963,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επαναλαμβανόμενη Συνάντηση"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -2002,6 +2004,10 @@ msgid ""
|
|||
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
|
||||
"using the caldav interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ημερολόγιο συναντήσεων είναι κοινόχρηστο μεταξύ των ομάδων πωλήσεων και "
|
||||
"ενσωματομένο πλήρως με άλλες εφαρμογές όπως τις διακοπές του υπαλλήλου ή της "
|
||||
"επαγγελματικές ευκαιρίες. Μπορείτε επίσης να συγχρονίσετε τις συναντήσεις "
|
||||
"σας με το κινητό τηλέφωνο χρησιμοποιόντας caldav."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
|
||||
|
@ -2021,7 +2027,7 @@ msgstr "Επιλέξτε στάδια για αυτήν την Ομάδα Πωλ
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευκαιρίες ανά Στάδιο"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -2182,6 +2188,8 @@ msgstr "Google Adwords 2"
|
|||
#: help:crm.lead.report,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Τύπος χρησιμοποιήτε για να ξεχωρίσει τους Πιθανούς Πελάτες από τις "
|
||||
"Ευκαιρίες"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
|
@ -2210,7 +2218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
msgid "Repeat x times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανάληψη χ φορές"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -2222,7 +2230,7 @@ msgstr "Ομάδες Πωλήσεων"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
|
||||
msgid "Lead to Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πιθανός Πελάτης σε Συνεργάτη"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -2445,7 +2453,7 @@ msgstr ">"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Uncertain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αβέβαιο"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,email_cc:0
|
||||
|
@ -2469,6 +2477,8 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
|
||||
"Application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σας βοηθά να διαχειριστήτε τις σελίδες wiki για Συχνές ερωτήσεις στην "
|
||||
"Εφαρμογή των Πωλήσεων."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,crm_fundraising:0
|
||||
|
@ -2533,7 +2543,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανάληψη κάθε(Μέρες/Εβδομάδα/Μήνα/Έτος)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -2578,7 +2588,7 @@ msgstr "Απασχολημένος/η"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανάληψη κάθε"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
|
@ -2588,7 +2598,7 @@ msgstr "Γραμμή Υποστήριξης"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:397
|
||||
|
@ -2599,7 +2609,7 @@ msgstr "Η υπόθεση '%s' έχει ακυρωθεί"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,sale_crm:0
|
||||
msgid "Opportunity to Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ευκαιρία σε Προσφορά"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,55 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Kart"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Street2 : "
|
||||
msgstr "Gate2 : "
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map
|
||||
msgid "Launch Google Map"
|
||||
msgstr "Start Google Map"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.module.module,description:google_map.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"The module adds google map field in partner address\n"
|
||||
"so that we can directly open google map from the\n"
|
||||
"url widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne modulen legger til et google map felt under partner adresse\n"
|
||||
"slik at vi kan åpne google map direkte."
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information
|
||||
msgid "Google Map"
|
||||
msgstr "Google Map"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Partner adresse"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) <jmartin@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Data de l'examen mèdic"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
|
||||
msgid "Allowances"
|
||||
msgstr "Bonificacions"
|
||||
msgstr "Primes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) <jmartin@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Fecha del examen médico"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
|
||||
msgid "Allowances"
|
||||
msgstr "Subsidios"
|
||||
msgstr "Primas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-30 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
@ -126,6 +126,8 @@ msgid ""
|
|||
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
||||
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest número de mesos s'utilitza per programar la data de la primera "
|
||||
"avaluació de l'empleat quan seleccioneu un pla d'avaluació. "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -142,6 +144,8 @@ msgstr "Solicitar entrevista"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error! No podeu seleccionar un departament que tingui l'empleat com a "
|
||||
"responsable."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -200,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de finalització"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
|
@ -246,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
msgid "Send to Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envia a empleats"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
||||
|
@ -294,6 +298,19 @@ msgid ""
|
|||
" in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Permet crear l'avaluació dels empleats.\n"
|
||||
" Podeu crear una avaluació per empleat per als subordinats\n"
|
||||
" així com per al seu responsable. L'avaluació es realitza "
|
||||
"mitjançant un pla\n"
|
||||
" en que es poden crear diverses enquestes i es pot definir que "
|
||||
"s'ha\n"
|
||||
" d'omplir a cada nivell de la jerarquia dels empleats i el "
|
||||
"responsable realitza\n"
|
||||
" l'última revisió i avaluació. Cada avaluació emplenada pels "
|
||||
"empleats\n"
|
||||
" es pot veure en un taulell de les Meves avaluacions actuals.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -337,7 +354,7 @@ msgstr "Data límit sobrepassada"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||||
|
@ -394,7 +411,7 @@ msgstr "Compleix les expectatives"
|
|||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||||
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de peticions"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||||
|
@ -447,7 +464,7 @@ msgstr "Supera amb escreix les expectatives"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En procés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||||
|
@ -479,7 +496,7 @@ msgstr "Avaluació de recursos humans"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupa per..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
@ -513,6 +530,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
||||
"before launching this phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marqueu aquesta casella si voleu esperar a que totes les fases prèvies "
|
||||
"estiguin finalitzades abans de iniciar aquesta."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
@ -740,7 +759,7 @@ msgstr "Següent data d'avaluació"
|
|||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realitzada"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 15:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-30 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
@ -300,17 +300,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Permite crear la evaluación de los empleados.\n"
|
||||
" Puede crear una evaluación por empleado para los subordinados\n"
|
||||
" así como para su responsable. La evaluación se realiza mediante "
|
||||
"un plan\n"
|
||||
" en que se pueden crear diversas encuestas y se puede definir que "
|
||||
" Puede crear una evaluación por empleado para los subordinados\n"
|
||||
" así como para su responsable. La evaluación se realiza mediante un "
|
||||
"plan\n"
|
||||
" en que se pueden crear diversas encuestas y se puede definir que "
|
||||
"se debe\n"
|
||||
" rellenar en cada nivel de la jerarquía de los empleados y el "
|
||||
" rellenar en cada nivel de la jerarquía de los empleados y el "
|
||||
"responsable realiza\n"
|
||||
" la última revisión y evaluación. Cada evaluación rellenada por "
|
||||
"los empleados\n"
|
||||
" se puede ver en un tablero de escritorio para Mis evaluaciones "
|
||||
"actuales.\n"
|
||||
" la última revisión y evaluación. Cada evaluación rellenada por los "
|
||||
"empleados\n"
|
||||
" se puede ver en un tablero de Mis evaluaciones actuales.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
@ -532,7 +531,7 @@ msgid ""
|
|||
"before launching this phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta casilla si quiere esperar a que todas las fases previas estén "
|
||||
"finalizadas antes de lanzar esta."
|
||||
"finalizadas antes de iniciar esta."
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 20:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
@ -382,6 +382,8 @@ msgid ""
|
|||
"If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
|
||||
"validator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si és cert, les assignacions/peticions han de ser validades per un segon "
|
||||
"validador."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-30 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
|
@ -212,7 +212,8 @@ msgstr "Registra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error! No podeu seleccionar un departament l'empleat del qual és el director."
|
||||
"Error! No podeu seleccionar un departament que tingui l'empleat com a "
|
||||
"responsable."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: rml:payslip.pdf:0
|
||||
|
@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Buscar pasaporte"
|
|||
#: rml:employees.salary:0
|
||||
#: rml:salary.structure:0
|
||||
msgid "Phone No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº telèfon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:company.contribution,contribute_per:0
|
||||
|
@ -1109,6 +1110,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
|
||||
"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això s'utilitza per calcular els valors dels camps %, en general en la seva "
|
||||
"base, però podeu utilitzar totes les capçaleres dels camps de codi en lletra "
|
||||
"petita com un nom de variable, per exemple hra, ma, lta, etc., també podeu "
|
||||
"utilitzar variable estàtica bàsica."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -1166,7 +1171,7 @@ msgstr "Import / Percentatge"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: rml:hr.payroll.register.sheet:0
|
||||
msgid "Allowances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:wizard.year.salary,init,salary_on:0
|
||||
|
@ -1246,6 +1251,10 @@ msgid ""
|
|||
"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will "
|
||||
"contribute 50% on employee 5% contribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defineix un rati de contribució de la companyia 1,00=100% de la contribució. "
|
||||
"Si l'empleat contribueix amb el 5%, llavors si aquí la companyia té un rati "
|
||||
"de 0.50, la companyia contribuirà amb el 50% del 5% de la contribució de "
|
||||
"l'empleat."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -1385,7 +1394,7 @@ msgstr "Cancel·la full"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,type:0
|
||||
msgid "Advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestreta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: rml:salary.structure:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) <jmartin@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Novembre"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Filtres extesos..."
|
||||
msgstr "Filtres estesos..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,response:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr "Agrupar per..."
|
||||
msgstr "Agrupa per..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
||||
|
@ -160,6 +160,8 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
||||
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ελάχιστη ποσότητα για ενεργοποίηση του κανόνα, στην ΜΜ του προμηθευτή αν "
|
||||
"υπάρχει ή αλλιώς η προεπιλεγμένη ΜΜ του προϊόντος."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
||||
|
@ -237,6 +239,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
||||
"selection from a sale order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καθορίζει εάν το προϊόν θα είναι ορατό στην λίστα προϊόντων στην επιλογή των "
|
||||
"προϊόντων πώλησης."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||||
|
@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "Τύπος Προϊόντος"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " π.χ.: 1 *(αυτήν την μονάδα)=αναλογία* (αναφερόμενη μονάδα)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:378
|
||||
|
@ -730,6 +734,8 @@ msgid ""
|
|||
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
||||
"default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η τιμή θα θεωρηθεί ως τιμή της ΜΜ προμηθευτή εάν υπάρχει ή αλλιώς "
|
||||
"προεπιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης του προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
|
||||
|
@ -898,6 +904,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
||||
"same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργεί και διαχειρίζεται τις μονάδες μέτρησης που θελετε να "
|
||||
"χρησιμοποιηθούν στο σύστημά σας.Μπορείτε να ορίσετε μια αναλογία μετατροπής "
|
||||
"μεταξύ πολλών Μονάδων Μέτρησης της ίδιας κατηγορίας."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
|
@ -1054,7 +1063,7 @@ msgstr "Επιτρέπεται η πώληση"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
|
||||
msgid "Marketable Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμπορεύσιμες Υπηρεσίες"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
||||
|
@ -1588,7 +1597,7 @@ msgstr "Τιμοκατάλογος Λιανικής"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
|
||||
msgid "Marketable Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμπορεύσιμα Προϊόντα"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
||||
|
@ -1760,7 +1769,7 @@ msgstr "Ονομασά για αυτόν τον τύπο τιμής."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ΜΜ Προμηθευτή"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
@ -2071,6 +2080,8 @@ msgid ""
|
|||
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
||||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα του Προμηθευτή που θα χρησιμοποιηθεί όταν εκτυπώνετε η αίτηση "
|
||||
"προσφοράς. Αφήστε την κενή για να χρησιμοποιηθεί μία εσωτερική"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -2101,7 +2112,7 @@ msgstr "Μικτό βάρος"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
|
||||
msgid "Assembly Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τομέας Συναρμολόγησης"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wagner Xavier Junior <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.scrum.meeting:0
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "What did you do since the last meeting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que você fez desde a última reunião?"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Visualizar o backlog do projeto"
|
|||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Definir como Provisório"
|
||||
msgstr "Definir como Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -905,6 +905,10 @@ msgid ""
|
|||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixeu-lo buit si produïu a la ubicació en que els productes acabats són "
|
||||
"necessaris. Indiqueu una ubicació si produïu en una ubicació fixa. Pot ser "
|
||||
"una ubicació d'una altra empresa si subcontracteu les operacions de "
|
||||
"fabricació."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1019,6 +1023,21 @@ msgid ""
|
|||
"%(company_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Data: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Benvolgut %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En l'adjunt trobareu un recordatori de totes les factures pendents de "
|
||||
"pagament, per un import total a pagar de:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gràcies,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,usage:0
|
||||
|
@ -1215,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Downstream Traceability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traçabilitat cap avall"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
||||
|
@ -1477,7 +1496,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,date:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data ordre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,location_id:0
|
||||
|
@ -1666,7 +1685,7 @@ msgstr "Propietats de les ubicacions part recíproca"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||||
|
@ -1711,7 +1730,7 @@ msgstr "Data"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres estesos..."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
||||
|
@ -1783,7 +1802,7 @@ msgstr "Cancel·la"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||||
msgid "Return Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna albarà"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1890,6 +1909,10 @@ msgid ""
|
|||
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
|
||||
"by your products and inventory management performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'anàlisi de moviments us permet analitzar i verificar fàcilment els "
|
||||
"moviments d'estoc de la vostra companyia. Utilitzeu aquest informe quan "
|
||||
"vulgueu analitzar les diferents rutes preses pels vostres productes i el "
|
||||
"rendiment del vostre inventari."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
|
||||
|
@ -2346,12 +2369,12 @@ msgstr "Retard (dies)"
|
|||
#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moviment"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,min_date:0
|
||||
msgid "Expected date for the picking to be processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data prevista per processar l'albarà."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:373
|
||||
|
@ -2449,7 +2472,7 @@ msgstr "Prioritat"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2557
|
||||
|
@ -2522,7 +2545,7 @@ msgstr "Juliol"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
msgid "Consumable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consumible"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
||||
|
@ -2628,6 +2651,7 @@ msgstr "Lot de producció únic, es mostrarà com: PREFIX/SÈRIE [REF_INT]"
|
|||
msgid ""
|
||||
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar un paquet sense eliminar-ho."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||||
|
@ -2642,7 +2666,7 @@ msgstr "Inventaris"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per fer"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2869,6 +2893,9 @@ msgid ""
|
|||
"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
|
||||
"'To' date)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Deixeu-ho buit per obrir la situació actual. Poseu HH:MM:SS a 00:00:00 per "
|
||||
"filtrar tots els recursos del dia en el camp data 'Des de' i 23:59:59 en el "
|
||||
"camp data 'Fins a')"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
|
@ -3117,7 +3144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,name:0
|
||||
|
@ -3198,7 +3225,7 @@ msgstr "Produccions futures"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per facturar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
|
||||
|
@ -3269,6 +3296,12 @@ msgid ""
|
|||
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
|
||||
"to customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és la llista de tots els lots de producció (números de sèrie) que "
|
||||
"vau registrar. Quan seleccioneu un lot, podeu obtenir la traçabilitat cap "
|
||||
"amunt o cap avall dels productes que componen el lot. Per defecte, la llista "
|
||||
"es filtra segons els números de sèrie disponibles en el vostre magatzem, "
|
||||
"però podeu desmarcar el botó 'Disponible' per obtenir tots els lots que vau "
|
||||
"produir, vau rebre o lliurar als vostres clients."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -3508,7 +3541,7 @@ msgstr "Informe"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " for the "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " pel "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.split.into:0
|
||||
|
@ -3547,6 +3580,11 @@ msgid ""
|
|||
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
|
||||
"stock input account will be debited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el preu de cost s'incrementa, el compte variació d'existències anirà al "
|
||||
"deure i el compte de sortida d'estoc anirà a \n"
|
||||
"l'haver amb el valor = (diferència de quantitat * quantitat disponible).\n"
|
||||
"Si el preu de cost es redueix, el compte variació d'existències anirà a "
|
||||
"l'haver i el compte d'entrada d'estoc anirà al deure."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
|
||||
|
@ -3602,7 +3640,7 @@ msgstr "Paquet"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Date Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data prevista"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
|
||||
|
@ -3612,6 +3650,10 @@ msgid ""
|
|||
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
|
||||
"totally or partially."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els albarans d'entrada són la llista de totes les comandes que rebreu del "
|
||||
"vostre proveïdor. Un albarà d'entrada conté la llista de productes a rebre "
|
||||
"en funció de la comanda de compra original. Podeu validar l'enviament total "
|
||||
"o parcialment."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
||||
|
@ -3912,7 +3954,7 @@ msgstr "Traçabilitat"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "To invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per facturar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||||
|
@ -4000,6 +4042,8 @@ msgid ""
|
|||
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
|
||||
"returned yet can be returned)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha productes per retornar (només les línies en estat Realitzat i "
|
||||
"encara no retornades totalment poden ser retornades)!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
|
||||
|
@ -4027,7 +4071,7 @@ msgstr "Maig"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
|
||||
|
@ -4133,23 +4177,23 @@ msgstr "Sortida"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
|
||||
msgid "Keep in one lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantén en un lot"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Cost Price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preu de cost:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcional: Següent moviment d'estoc quan s'encadenen."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Any"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||||
|
@ -4159,11 +4203,11 @@ msgstr "Ubicacions físiques"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
|
||||
msgid "Partial Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moviment parcial"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,posx:0
|
||||
#: help:stock.location,posy:0
|
||||
#: help:stock.location,posz:0
|
||||
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalls d'ubicació opcionals, només per a finalitats d'informació."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καταγραφή Εξερχόμενης Παρτίδας"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
||||
msgid "Last Product Inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τελευταία Καταγραφή Προϊόντων"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -77,14 +77,14 @@ msgstr "Αριθμός Αναθεώρησης"
|
|||
#: view:stock.move.memory.in:0
|
||||
#: view:stock.move.memory.out:0
|
||||
msgid "Product Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κινήσεις Προϊόντων"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Moves Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναλυση Κινήσεων"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
||||
|
@ -92,6 +92,8 @@ msgid ""
|
|||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
||||
"number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εσωτερικός αριθμός σε περίπτωση που διαφέρει από τον σειριακό αριθμό του "
|
||||
"κατασκευαστή"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||||
|
@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "ΜοΜ"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Physical Inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φυσικές Καταγραφές"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_journal:0
|
||||
|
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
|
||||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παράδοση/Παραλαβή Προϊόντων"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||||
|
@ -213,12 +215,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||||
msgid "Not Applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη Εφαρμόσιμο"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
msgid "Other reference or serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άλλη αναφορά ή σειριακός αριθμός"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,origin:0
|
||||
|
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Pack Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναγνώριση Πακέτου"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -249,12 +251,12 @@ msgstr "Παραπομπή"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:661
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προϊόντα για Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει κατηγορία με την ίδια περιγραφή."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||||
|
@ -310,7 +312,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "όχι Τιμολόγηση"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||||
|
@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "Παρτίδα Παραγωγής"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Units of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατηγορίες Μονάδων Μέτρησης"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.incoterms,code:0
|
||||
|
@ -374,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||||
msgid "Action traceability "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κίνηση Ανιχνευσιμότητας "
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,posy:0
|
||||
|
@ -402,19 +404,21 @@ msgstr "Διαθέσιμο"
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,min_date:0
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναμενόμενη Ημερ/νία"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
|
||||
msgid "Outgoing Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προϊόν προς Εξαγωγή"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργείστε και διαχειριστήτε τις αποθήκε και αναθέστε μια τοποθεσία από "
|
||||
"εδώ"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
|
||||
|
@ -436,12 +440,12 @@ msgstr "Έξοδος Τοποθεσίας"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
|
||||
msgid "Split into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχωρισμός Σε"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,price_currency_id:0
|
||||
msgid "Currency for average price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νόμισμα για μέση τιμή"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
|
||||
|
@ -466,17 +470,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
||||
msgid "Item Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ετικέτα Είδους"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
|
||||
msgid "Moves Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στατιστικά Κινήσεων"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Product Lots Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φίλτρο Παρτίδων Προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -516,13 +520,13 @@ msgstr "Εσωτερικές Κινήσεις"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθεσία Προορισμού"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not process picking without stock moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε παραλαβή χωρίς κινήσεις στοκ"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
|
||||
|
@ -565,18 +569,18 @@ msgstr "Πρόσθετες Πληροφορίες"
|
|||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Location / Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθεσία/ Προϊόν"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποδοχή"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,serial:0
|
||||
msgid "Additional Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιπλέον Αναφορές"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
||||
|
@ -619,12 +623,12 @@ msgstr "Πληροφορίες Κίνησης"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Outgoing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εξερχόμενο"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αύγουστος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||||
|
@ -632,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πακέτο"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -647,7 +651,7 @@ msgstr "Αγορές & Πωλήσεις"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιούνιος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -673,17 +677,17 @@ msgstr "Παραλήπτης"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
|
||||
msgid "Location Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δομή Τοποθεσίας"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οκτώβριος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||||
msgid "Inventory Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμή Καταγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
||||
|
@ -701,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:355
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μελοντικές Εισαγωγές"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||||
|
@ -746,12 +750,12 @@ msgstr "Είσοδος Τοποθεσίας"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,date:0
|
||||
msgid "Date of Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||||
msgid "Periodical (manual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιοδικό(με το χέρι)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||||
|
@ -779,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Change Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άλλαξε την Ποσότητα Προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
|
||||
|
@ -797,14 +801,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισερχόμενες Παραλαβές"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Scrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άχρηστα"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,child_ids:0
|
||||
|
@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
msgid "Stock Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθεσίες Στοκ"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -841,7 +845,7 @@ msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Pack Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναζήτηση Πακέτου"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||||
|
@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "Επείγον"
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερολόγιο"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||||
|
@ -861,11 +865,15 @@ msgid ""
|
|||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αφήστε το κενό αν η παραγωγή γίνεται στα σημεία όπου τα ολοκληρωμένα "
|
||||
"προϊόντα καταλήγουν. Αν η παραγωγή γίνεται σε συγκεκριμένο σημείο, ορίστε "
|
||||
"την τοποθεσία παραγωγής εδώ. Αυτή, μπορεί να ανήκει σε κάποιο συνεργάτη αν "
|
||||
"εφαρμόζετε παραγωγή με υπεργολαβίες."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Inventory Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιότητες Καταγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||||
|
@ -887,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Month-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μήνας-1"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,active:0
|
||||
|
@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "Αριστερός γονέας"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivery Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες Παράδοσης"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
|
||||
|
@ -931,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένος κωδικός ΕΑΝ"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:148
|
||||
|
@ -948,7 +956,7 @@ msgstr "Τοποθεσία Παραγωγής"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,address_id:0
|
||||
msgid "Address of partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεύθυνση του συνεργάτη"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
|
||||
|
@ -1008,7 +1016,7 @@ msgstr "Δημιουργός"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1305
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εντολή Παράδοσης"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
|
||||
|
@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr "Μη Αυτόματη Διαδικασία"
|
|||
#: view:stock.location:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προμηθευτής"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,date_done:0
|
||||
|
@ -1039,12 +1047,12 @@ msgstr "Αναμενόμενη Ημερ/νία Αποστολής"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,state:0
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη Διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάρτιος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
|
||||
|
@ -1057,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Physical Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φυσικό Απόθεμα"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
|
@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move.split:0
|
||||
msgid "Lot number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρθμός Παρτίδας"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
||||
|
@ -1095,7 +1103,7 @@ msgstr "Τοποθεσίες Συνεργάτη"
|
|||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνολική ποσότητα"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
|
||||
|
@ -1423,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορείτε να παραδώσετε προϊόντα που έχουνε ήδη παραληφθεί !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
|
||||
|
@ -1952,7 +1960,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||||
msgid "Partial Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μερική Παράδοση"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
|
@ -2411,7 +2419,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deliver Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παράδοση Προϊόντων"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location.product:0
|
||||
|
@ -3049,7 +3057,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Delivery Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παραγγελία Παράδοσης:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||||
|
@ -3362,7 +3370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:365
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μελοντικές Παραδόσεις"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -3733,7 +3741,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναμενόμενο"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -3763,7 +3771,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πραγματικό"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -3775,13 +3783,13 @@ msgstr "Περιγραφή"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μάιος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παραδείδω"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
|
||||
|
@ -3800,7 +3808,7 @@ msgstr "Ανίχνευσιμότητα προς άνω"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
|
||||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Location Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθεσία Περιεχομένου"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:385
|
||||
|
@ -3835,7 +3843,7 @@ msgstr "Πελάτης"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φεβρουάριος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
|
@ -3846,18 +3854,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.location,scrap_location:0
|
||||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||||
msgid "Scrap Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοποθεσία Αχρήστων"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απρίλιος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μελλοντικά"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
|
||||
|
@ -3873,7 +3881,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||||
|
@ -3888,7 +3896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Cost Price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τιμή Κόστους:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
|
@ -3899,7 +3907,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έτος"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||||
|
@ -3909,7 +3917,7 @@ msgstr "Φυσικές Τοποοθεσίες"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
|
||||
msgid "Partial Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μερική Κίνηση"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,posx:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 06:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
|
@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Packs"
|
||||
msgstr "ietti"
|
||||
msgstr "Imballaggi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
|
@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_production:0
|
||||
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||||
msgstr "Tracciamento lotti di fabbricazione"
|
||||
msgstr "Tracciamento lotti di produzione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 07:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-30 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
@ -365,6 +365,9 @@ msgid ""
|
|||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Obtenir per estoc': Quan sigui necessari, agafar de l'estoc o esperar fins "
|
||||
"que torni haver-hi estoc suficient. 'Obtenir sota comanda': Quan sigui "
|
||||
"necessari, comprar o produir per a la petició de proveïment."
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
|
@ -453,12 +456,12 @@ msgstr "Recepció de mercaderies"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus d'acció"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error: Codi EAN no vàlid"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
|
@ -466,12 +469,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
||||
"products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segons la companyia, seleccioneu si voleu rebre o enviar productes."
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
||||
msgid "Order Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processant comanda"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,name:0
|
||||
|
@ -489,16 +492,16 @@ msgstr "Rutes d'ubicacions"
|
|||
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
|
||||
#: field:stock.location.path,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diari"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
||||
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "Cancel Cascade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancel·la cascada"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturat"
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 09:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.filters:0
|
||||
|
@ -1095,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
|||
"which gives the correct address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt das Feld zur Verfügung, aus dem die EMail Adresse geholt wird, zB für "
|
||||
"eine Rechung (invoice), dann bringt ist `object.invoice_address_id.email` "
|
||||
"eine Rechnung (invoice), dann bringt ist `object.invoice_address_id.email` "
|
||||
"das Fehld mit der richtigen Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -3437,7 +3436,7 @@ msgid ""
|
|||
"the correct mobile number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt das Feld für die Mobiltelefon Nummer zur Verfügung. z.B. für "
|
||||
"Rechungen (invoice) wird das Feld `object.invoice_address_id.mobile` die "
|
||||
"Rechnungen (invoice) wird das Feld `object.invoice_address_id.mobile` die "
|
||||
"richtige Mobiltelefonnummer anzeigen."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -5293,7 +5292,7 @@ msgstr "Hong Kong"
|
|||
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einfache Bezugnahme von Aktionen mittels Namen. Ein Verkaufsauftrag -> Viele "
|
||||
"Rechungen."
|
||||
"Rechnungen."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-01 06:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.filters:0
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Odnośnik"
|
||||
msgstr "Kod"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Jordania"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Certified"
|
||||
msgstr "Certyfikowany"
|
||||
msgstr "Certyfikowane"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.er
|
||||
|
@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Afryka Południowa"
|
|||
#: selection:ir.module.module,state:0
|
||||
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr "Zainstalowano"
|
||||
msgstr "Zainstalowane"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Termin źródłowy"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
|
||||
|
@ -4974,6 +4974,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This addon is already installed on your system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten moduł jest już zainstalowany w twoim systemie"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,interval_number:0
|
||||
|
@ -9002,7 +9005,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
|
||||
msgid "After-Sale Services"
|
||||
msgstr "Usługi posprzedażne"
|
||||
msgstr "Obsługa posprzedażna"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.todo:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-30 05:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue