diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 9d97a299adf..a34f7c100c0 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 15:51+0000\n" "Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -2506,13 +2506,13 @@ msgstr "Iznos u valuti dnevnika" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "Položeni način" +msgstr "Prosireni način" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Iz konta analitike, stvori račun." +msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun." #. module: account #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Naziv vrste konta" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Koristi u PDV obrazascu." +msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a." #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2626,7 +2626,8 @@ msgstr "Nalog za plaćanje" #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "Omogućuje zatvaranje stavaka za ovaj konto." +msgstr "" +"Cekirajte ovde da omogućuite korisniku zatvaranje stavaka za ovaj konto." #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -2818,6 +2819,10 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do " +"najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet " +"imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak " +"je vazan." #. module: account #: field:account.journal.column,view_id:0 @@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr "Nova izlazna faktura" #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Zatvori" +msgstr "Sravnjanje" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -2906,7 +2911,7 @@ msgstr "Konto poreza" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "From statement, create entries" -msgstr "Stvori stavki iz izvoda" +msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda" #. module: account #: field:account.analytic.account,complete_name:0 @@ -3068,8 +3073,8 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" -"Označite za grupiranje stavki prilikom knjiženja računa. Istovrsne stavke se " -"knjiže zbrojno, kao jedna." +"Ako je cekirano, sistem ce probati da grupise konta prilikom generisanja iz " +"racuna." #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 @@ -3192,7 +3197,7 @@ msgstr "Konto" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik CHF Banke" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 @@ -3559,7 +3564,7 @@ msgstr "3" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "PDV obrazac" +msgstr "Poreski Izvestaj" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -5210,7 +5215,7 @@ msgstr "Primitak novca" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "Zamjenski porez" +msgstr "Promenljiv porez" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -5934,7 +5939,7 @@ msgstr "Uvjet plaćanja" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna mapiranja" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 @@ -5958,7 +5963,7 @@ msgstr "Označite ovu kućicu" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "Označite ovu kućicu ako cena proizvoda i racuna sadrze ovaj porez" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5983,6 +5988,7 @@ msgstr "Da" msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna" #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index 19a1204ca17..d171553ea85 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 16:24+0000\n" "Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Primjenjeni kod (ako je tip=Python kod)" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Otvori dnevnik" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -2477,53 +2477,53 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "" +msgstr "Direktan unos stavki" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Lista svih poreza koji trebaju biti instalirani od strane čarobnjaka" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Razdoblje od" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Izvod banke" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Informaciski dodatak" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Entries Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavaka" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "Iznos u valuti dnevnika" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "" +msgstr "Prosireni način" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "" +msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun." #. module: account #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 @@ -2572,12 +2572,12 @@ msgstr "" #: view:wizard.company.setup:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Otkaži" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv vrste konta" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -2589,55 +2589,56 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a." #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "Sporno" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: wizard_view:account.move.validate,init:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacija" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report msgid "Taxes Reports" -msgstr "" +msgstr "Poreski izvestaji" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Konta obveza" #. module: account #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" +msgstr "Uvezi račune u izvod" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Ostale informacije" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Osnovni konto potražuje" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Nalog za plaćanje" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Cekirajte ovde da omogućuite korisniku zatvaranje stavaka za ovaj konto." #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -2645,32 +2646,32 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analitika" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj Račun" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Kapital" #. module: account #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak PDV obrasca" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "Sporno" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2681,43 +2682,48 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " "accounts." msgstr "" +"Sintetički zbirni konto, ne sadrži knjiženja\r\n" +"Konsolidacija: Zbirni konto za više preduzeća i paralelne kontne planove\r\n" +"Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\r\n" +"Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\r\n" +"Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" -msgstr "" +msgstr "Postupci završetka fiskalne godine" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report msgid "Generic Reports" -msgstr "" +msgstr "Generički izveštaji" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Eksponent" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.line,init:0 msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza analitičkih knjiženja" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Cena" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "asgfas" -msgstr "" +msgstr "asgfas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2726,54 +2732,54 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analitički kontni plan" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.line,init:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Pregled stavki analitičkog knjiženja" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "" +msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Broj računa" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "Kraj Perioda" #. module: account #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 msgid "O_k" -msgstr "" +msgstr "U _redu" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Bez poreza" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Obrnuti saldo analitike" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Primjenjivi tip" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca računa" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -2789,33 +2795,33 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije zatvaranja" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Direkcija Analiza" #. module: account #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Kreni" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Firme koje se vežu sa partnerom" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "" +msgstr "Efektivni datum" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -2824,6 +2830,10 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do " +"najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet " +"imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak " +"je vazan." #. module: account #: field:account.journal.column,view_id:0 @@ -2831,40 +2841,40 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "Pogled dnevnika" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralizacija potraživanja" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Referenca kupca:" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "Šifra partnera" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Knjiženje otpisa" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Ukupno potražuje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new msgid "New Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nova izlazna faktura" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -2876,48 +2886,48 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Sravnjanje" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "Najlepse zelje." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "" +msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open msgid "Open State" -msgstr "" +msgstr "Otvoreno stanje" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "" +msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za kreirane stavke" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "Poreski konto" +msgstr "Konto poreza" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "From statement, create entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda" #. module: account #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" -msgstr "" +msgstr "Puni naziv konta" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2931,54 +2941,54 @@ msgstr "" #: rml:account.third_party_ledger_other:0 #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "" +msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Accounting Statement" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni izvod" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokument: Izvod konta kupca" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje poreza" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Neponistene transakcije" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "" +msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Stavke knjiženja" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -2989,12 +2999,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralizacija (u saldu)" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -3003,33 +3013,33 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Sifra Poreza" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Analytic Journal -" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik analitike" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Analytic Debit" -msgstr "" +msgstr "Analiticka dugovanja" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Izlazna valutna lista" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Neodobreni povrati kupaca" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Samo za čitanje" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3038,33 +3048,35 @@ msgid "" "between the date of the creation action or the the date of the creation of " "the entries plus the partner payment terms." msgstr "" +"Datum dospeća generisanih stavki za ovaj model. Možete odabrati između " +"datuma akcije ili datuma kreiranja stavki plus uslove plaćanja partnera." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Stanje" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "Osnovica" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jedinica mere" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Konto potraživanja" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -3072,17 +3084,19 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Ako je cekirano, sistem ce probati da grupise konta prilikom generisanja iz " +"racuna." #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# Broj transakcija" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Otkazi izabrane racune" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -3091,48 +3105,48 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Analiticki Dnevnik" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Stavka" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj stavku sa isplatom" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Postavi u pripremu" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Vezna oznaka dokumenta koji je stvorio ovaj račun." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Plativo" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Osnova" #. module: account #: field:account.model,name:0 @@ -3143,35 +3157,35 @@ msgstr "" #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Drugo" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Ovjeri" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "" +msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select msgid "account.move.line.select" -msgstr "" +msgstr "selektovani.konto" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3189,12 +3203,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik CHF Banke" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 @@ -3202,7 +3216,7 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "By Date and Period" -msgstr "" +msgstr "Po datumu i razdoblju" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3213,14 +3227,14 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Napomene" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " "the payment(s)." -msgstr "" +msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja." #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3230,23 +3244,23 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Porezi" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "" +msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Prosečna stopa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "" +msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -3265,110 +3279,110 @@ msgstr "" #: rml:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kod" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance msgid "Financial Management" -msgstr "" +msgstr "Finansijski Menadzment" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nijedan" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Generiraj stavke za otvaranje fiskalne godine" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Zatvori stavke" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(Treba poništiti zatvaranja računa da biste ga otvorili)" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additionnal Information" -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv Poreza" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 dana kraj mjeseca" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra osnovnog poreza" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "" +msgstr "Greska: BVR referenca je neohodna." #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ne ispisuje se na fakturi" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Pomeri" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor poreza" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo analitike" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Ukupno duguje" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "U toku" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o Banci" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Faks:" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3376,13 +3390,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo partnera" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Third Party Ledger" -msgstr "" +msgstr "Analitika treće strane" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -3401,17 +3415,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python kod" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Bankovni izvodi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta partnera" #. module: account #: help:account.tax.template,tax_group:0 @@ -3419,39 +3433,41 @@ msgid "" "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " "(or product) of the same group." msgstr "" +"Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa " +"(ili proizvoda) iz iste grupe." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" -msgstr "" +msgstr "Stvarne stavke" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import invoice" -msgstr "" +msgstr "Uvoz računa" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:wizard.company.setup:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj stavku" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice line" -msgstr "" +msgstr "Red računa" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Prečica" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 @@ -3459,12 +3475,14 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" +"Sve stavke računa koje su u ovom dnevniku i razdoblju će biti potvrđene. To " +"znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova računovodstvena polja." #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "Datum dana" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -3477,7 +3495,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Konto nadređenog poreza" #. module: account #: field:account.account,user_type:0 @@ -3486,12 +3504,12 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,type:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik bankovnog računa" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 @@ -3499,34 +3517,34 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Filter on Periods" -msgstr "" +msgstr "Filtar po razdobljima" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Konto potraživanja" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 msgid "Pay and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Plati i zatvori" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Glavni dnevnik" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Balance brought forward" -msgstr "" +msgstr "Donešeni saldo" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Konsolidirana konta" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 @@ -3535,95 +3553,95 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna Godina" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Sa saldom različitim od 0" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Poreski Izvestaj" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Odstampano" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new msgid "New Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Novi povrat dobavljaču" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Stavka modela" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Sa valutom" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontni plan" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pretplata" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal code" -msgstr "" +msgstr "Šifra dnevnika" #. module: account #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj stavke" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Red projekta" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni iznos otpisa" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ručno" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj poreze" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# Karaktera" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -3631,17 +3649,18 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" +"Ovaj uslov placanje ce biti koristen umesto osnovnog za datog partnera" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 msgid "Entry Name" -msgstr "" +msgstr "Ime stavke" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Konto partnera za ovu fakturu" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3650,6 +3669,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Označite ako ovde ako ne zelite da se ni jedan PDV vezan za ovu poresku " +"sifru ne pojavi na računima." #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 @@ -3662,43 +3683,43 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,sequence:0 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Predlozak za Fiskalno mapiranje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" -msgstr "" +msgstr "Unos stavki" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Knjižno odobrenje" #. module: account #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "" +msgstr "Definisi fiskalne godine i odaberi kontne planove" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" -msgstr "" +msgstr "Period otpisa" #. module: account #: selection:account.config.wizard,period:0 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 meseca" #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "Standardne stavke" #. module: account #: help:account.account,check_history:0 @@ -3706,89 +3727,91 @@ msgid "" "Check this box if you want to print all entries when printing the General " "Ledger, otherwise it will only print its balance." msgstr "" +"Označite ako želite stampati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u " +"supotnom će ispisati samo njen saldo." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "Red uslova plaćanja" #. module: account #: selection:account.config.wizard,period:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mesec" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Pretplata naloga" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 #: field:account.move.line,date_maturity:0 #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Datum dospeća" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Stavka pretplate" #. module: account #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 msgid "By date" -msgstr "" +msgstr "Po datumu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva " #. module: account #: field:account.config.wizard,date1:0 #: field:account.fiscalyear,date_start:0 #: field:account.subscription,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Početni datum" #. module: account #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 msgid "Select Chart" -msgstr "" +msgstr "Odaberi plan" #. module: account #: selection:account.chart,init,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Sve Stavke" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Neodobreni računi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Predlozak poreza fiskalnog mapiranja" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Datum računa" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Otvoren" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Napomena" #. module: account #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information @@ -3803,27 +3826,36 @@ msgid "" " Bank statements\n" " " msgstr "" +"Finansijski i racunovodsveni modul koji obuhvata:\n" +" Osnovne Obracube\n" +" Cene / Analiticko poslovanje\n" +" Analitiku TRece strane\n" +" Poreski Menadzment\n" +" Budzete\n" +" Korisnicke i Dobavljacke racune\n" +" Izvode Banaka\n" +" " #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Redoslijed unosa" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Zatvoren" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 msgid "Payment Entries" -msgstr "" +msgstr "Stavke plaćanja" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -msgstr "" +msgstr "Nalog moze biti i sifra osnovnog poreza i poreska sifra naloga." #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 @@ -3831,18 +3863,20 @@ msgid "" "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " "accounts that can be reconcilied" msgstr "" +"Ako nije naveden konto, sravnjenje ce koristiti sva konta koja se mogu " +"uskladiti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form #: view:wizard.company.setup:0 msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "" +msgstr "Poruka o dospecu zakasnelih placanja" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Drugo" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger @@ -3850,22 +3884,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Kolone" #. module: account #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Movement" -msgstr "" +msgstr "Knjiženje" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Ova razdoblja se mogu preklapati." #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 @@ -3877,13 +3911,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 msgid "Encode manually the statement" -msgstr "" +msgstr "Unesi izvod ručno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form msgid "Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Financijski dnevnici" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 @@ -3891,27 +3925,27 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "By Period" -msgstr "" +msgstr "Po razdoblju" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "Ostavi prazno za trenutni datum" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Maximalna kolicina" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv Perioda" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -3920,16 +3954,18 @@ msgid "" "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " "of the same type." msgstr "" +"Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba da kreira " +"stavke analitike, Aplikacija će tražiti dnevnik ovog tipa." #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupe" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Šifra/Datum" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -3940,53 +3976,53 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivan" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Import from your bank statements" -msgstr "" +msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Својства" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" -msgstr "" +msgstr "Odaberite stavke" #. module: account #: selection:account.chart,init,target_move:0 msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Sve proknjižene stavke" #. module: account #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 msgid "Base on" -msgstr "" +msgstr "Osnovica na" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Cash Payment" -msgstr "" +msgstr "Gotovinsko plaćanje" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Konto obveza" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "" +msgstr "Sekundarna valuta" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -4006,7 +4042,7 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredit" #. module: account #: help:account.tax.template,child_depend:0 @@ -4014,49 +4050,51 @@ msgid "" "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " "computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" +"Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za " +"obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti." #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Konto povrata poreza" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Podredjene Sifre" #. module: account #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Account Move" -msgstr "" +msgstr "Knjiženje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Redovi izvoda" #. module: account #: field:account.move.line,amount_taxed:0 msgid "Taxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos s porezom" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "" +msgstr "Subtotal bez poreza" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "" +msgstr "Referenca fakture" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Konto glavne knjige" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -4064,11 +4102,14 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" +"Opcionalna kolicina prikazana ovom linijom. Npr. broj prodatih proizvoda. " +"Velicina kao pojam NIJE zakonska obaveza ali je jako korisna za neke " +"izvestaje." #. module: account #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr "" +msgstr " Uključi zatvorene stavke" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -4076,17 +4117,18 @@ msgid "" "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi kupca" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit plaćanja (duga)" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 @@ -4094,7 +4136,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "Date/Period Filter" -msgstr "" +msgstr "Datum/Razdoblje filtar" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -4102,28 +4144,28 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Opšte" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Credit Trans." -msgstr "" +msgstr "Dugovna transakcija" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "Odvojene sekvence dnevnika" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 msgid "The currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "Valuta Dnevnika" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "Kolona Dnevnika" #. module: account #: selection:account.fiscalyear,state:0 @@ -4132,7 +4174,7 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gotovo" #. module: account #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 @@ -4147,7 +4189,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Razdoblja" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -4156,7 +4198,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -4164,30 +4206,31 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otvori" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" -msgstr "" +msgstr "Pretrazi stavke" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "" +msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..." #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Osnovni porezi" #. module: account #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" #. module: account #: help:account.account.type,sign:0 @@ -4196,11 +4239,14 @@ msgid "" "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " "expenses accounts." msgstr "" +"Omogucava vam da promenite predznak sume koja ce se prikazivati na " +"izvestajuma, tako da mopzete da vidite pozitivne stavke umesto onih " +"negativnih na troskovnim nalozima." #. module: account #: help:account.config.wizard,code:0 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "" +msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izveštajima." #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -4208,26 +4254,28 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " "date for the payment of this entry line." msgstr "" +"Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum " +"dospeća za plaćanje ovog reda." #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Third party (Country)" -msgstr "" +msgstr "Treća strana (Država)" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Roditelj lijevo" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "" +msgstr "Sekvenca definise poredak u listi dnevnika." #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Tip Kontrola" #. module: account #: field:account.analytic.account,name:0 @@ -4235,159 +4283,159 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv računa" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "Datum Isplate" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "U redu" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Porezi:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Neplaćeni računi kupca" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi dobavljača" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 #: field:account.move.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Proizvod" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Ukupno potraživanja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Fiskalno razdoblje" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod Dnevnik/Isplate" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Poništen račun" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Ukloni redove" #. module: account #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 msgid "Include initial balances" -msgstr "" +msgstr "Uključi početna salda" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak konta" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Godišnja suma" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "" +msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda" #. module: account #: field:account.account,type:0 #: field:account.account.template,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Interni Tip" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Tekuca Pretplata" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Bank Payment" -msgstr "" +msgstr "Bankovno plaćanje" #. module: account #: selection:account.move,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Proknjiženo" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Knjižna odobrenja" #. module: account #: field:account.config.wizard,date2:0 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Završni Datum" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Otkazi otvaranje stavki" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manually statement" -msgstr "" +msgstr "Ručni izvod" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "Dan u mesecu" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "redova" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Dragi Gdine/Gdjo/Gdjice" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -4401,47 +4449,47 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Prijava poreza" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "File statement" -msgstr "" +msgstr "Datoteka izvoda" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Sekvence Fiskalne Godine" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Unos reda modela" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Predlošci poreza" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Ovo je model za ponavljajuće računovodstvene unose" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "otvoreni računi" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "" +msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Sigurno želite da otvorite ovaj račun?" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other @@ -4451,12 +4499,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Dugovanje dobavljaču" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "" +msgstr "Opcione kolicine u stavkama" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -4468,34 +4516,34 @@ msgstr "" #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Stanja" #. module: account #: view:account.move:0 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni unosi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Potraživanja & dugovanja" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "General Ledger -" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga -" #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Količine" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Početni datum" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -4505,31 +4553,31 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Ukupno" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Number of entries are generated" -msgstr "" +msgstr "Broj generiranih stavki" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Valid Entries" -msgstr "" +msgstr "Potvrđene stavke" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj stavke iz modela" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli zatvaranje" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 @@ -4537,33 +4585,33 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "Po datumu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Povrat dobavljaču" #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" -msgstr "" +msgstr "Datum generisanih stavki" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 msgid "Modify Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izmjeni fakturu" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Svojstva naloga dobavljača" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistike analitičkog računa" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4571,46 +4619,48 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Ovo će automatski podesiti vaš kontni plan, bankovne račune, poreze i " +"dnevnike u skladu sa odabranim predloškom" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Izvod" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" +msgstr "Unos stavki po osnovicama" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Analitički kontni planovi" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Filter on Partners" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po partnerima" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "Porez je uključen u cenu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "" +msgstr "Stavke analitike po dnevniku" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "" +msgstr "Potvrđene stavke iz računa" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -4630,17 +4680,17 @@ msgstr "" #: field:wizard.company.setup,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Preduzeće" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Crebit" -msgstr "" +msgstr "Potražuje" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Pokrenut" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -4648,75 +4698,77 @@ msgid "" "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun " +"sledećih poreza" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Izvod u pripremi" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 msgid "Journal name" -msgstr "" +msgstr "naziv dnevnika" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import invoice from statement" -msgstr "" +msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "Fiskalne godine" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "" +msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select msgid "Reconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Zatvori stavke" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Izmeni" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal - Period" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik - Razdoblje" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "Potražni iznos" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj mesečna razdoblja" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Stampaj bilans" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -4726,17 +4778,17 @@ msgstr "" #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa računa" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "General Credit" -msgstr "" +msgstr "Opste potraživanje" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4745,67 +4797,70 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Overite ovde da bi ste definisali da svaka stavka ovog dnevnika nece " +"kreirati novi brojac ali ce ga deliti sa postojecim. Ovo se koristi pri " +"zatvaranju fiskalne godine" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отказано" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "Nepotvrđeni izvodi" #. module: account #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Datum plaćanja" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "A/c No." -msgstr "" +msgstr "Račun br." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "" +msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mesec)" #. module: account #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta potraživanja" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Otvori za poništenje zatvaranja" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Red bankovnog izvoda" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "U redu" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Control Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kontrolisi račun" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Potraživanja" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance @@ -4813,18 +4868,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo konta" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report msgid "Analytic Check" -msgstr "" +msgstr "Analitička provjera" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "PDV:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -4833,45 +4888,45 @@ msgstr "" #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.invoice:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Ukupno:" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "account.analytic.journal" -msgstr "" +msgstr "dnevnik.analitike.konta" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje konta" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Porezi prodaje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje konta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 msgid "Select parent account" -msgstr "" +msgstr "Odaberite nadređeni konto" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak nadređenog konta" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4880,28 +4935,30 @@ msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Ovo polje se upotrebljava samo ako razvijate vlastiti modul i dozvoljava " +"programerima da stvaraju posebne poreze u vlastitom domenu." #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos plaćanja" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Analitički konto" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun dobavljača" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Potvrđeno" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -4922,164 +4979,164 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Duguje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Svi meseci" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Datum postupka" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Stavke računa" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "Početak perioda" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Naziv novih stavki" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj stavke" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra poreza povrata" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "" +msgstr "Opis poreza" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "" +msgstr "Veza na automatski generirane osnovice" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Zatvorene transakcije" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Izveštavanje" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "" +msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Analytic Check -" -msgstr "" +msgstr "Analitička provera -" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "Account Balance -" -msgstr "" +msgstr "Saldo konta -" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj stavke računa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan iznos" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik konta" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "Redovi Pretplate" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Račun prihoda na predlošku proizvoda" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu sekundarnu valutu." #. module: account #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Odustani" #. module: account #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select Date-Period" -msgstr "" +msgstr "Odaberite datum-razdoblje" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Obrnuti saldo analitike -" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Plaćeni račun" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Definicija poreza" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" -msgstr "" +msgstr "Porezka grupa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new msgid "New Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Novi povrat kupca" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -5087,55 +5144,57 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Označite ako želite upotrebiti drugu sekvencu za svaki stvoreni dnevnik. U " +"suprotnom sve će se upotrebljavati ista sekvenca." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv msgid "Import invoices" -msgstr "" +msgstr "Uvezi račune" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Poništavanje zatvaranja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Održava sekvencu osnovice sa fiskalnom godinom" #. module: account #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "Sa prijenosima" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Podatci analitičkog konta" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak šifre poreza" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Periods" -msgstr "Periodi upisivanja" +msgstr "Pretplatnička razdoblja" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Ručno" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5148,60 +5207,60 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi" #. module: account #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta obveza" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Red računa" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 msgid "Write-Off journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik otpisa" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 msgid "Full Payment" -msgstr "" +msgstr "Plaćanje u celini" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Journal Purchase" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik nabavke" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Cash Receipt" -msgstr "" +msgstr "Prijem novca" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Promenljiv porez" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "" +msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Ovog meseca" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "Predznak na izveštajima" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5213,32 +5272,32 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Isplate" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "" +msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Koristi Model" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" -msgstr "" +msgstr "Sve stavke naloga" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Porez se bazira na dekleraciji istog" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 @@ -5246,12 +5305,12 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Date Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter po datumu" #. module: account #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -5264,65 +5323,65 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Priprema" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Plaćeno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Neplaćeni povrati kupca" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Preostali iznos Duga" #. module: account #: wizard_view:account.period.close,init:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "" +msgstr "Jeste li sigurni?" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Predračun" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Redovi delimičnog unosa" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Bankovni izvod korišten za bankovno poravnanje" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "FiskalnaGodina" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Otvori stavke" #. module: account #: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalan" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "" +msgstr "Proces računa dobavljača" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -5336,40 +5395,40 @@ msgstr "" #: rml:account.third_party_ledger_other:0 #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Strana" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Opcione informacije" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 msgid "Receivable and Payable" -msgstr "" +msgstr "Potraživanja i obveze" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 #: rml:account.general.journal:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Zatvoreni iznos" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "Na Datum" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -5384,34 +5443,34 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Izracunaj" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "Konto prihoda ili troškova vezan za odabrani proizvod." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "Poreska Aplikacija" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Subscription Entries" -msgstr "" +msgstr "Stavke pretplate" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Predračuni kupcu" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "Broj perioda" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 @@ -5422,19 +5481,19 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Završetak perioda" #. module: account #: view:account.move:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Sadrzaj Naloga" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Glavna Knjiga" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -5454,33 +5513,33 @@ msgstr "" #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Povrat novca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Porezi računa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "" +msgstr "Definicija analitičkog dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "predlozak.poreske.taxe" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bankovni računi" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -5488,11 +5547,13 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Neispravna razdoblja. Neka se razdoblja preklapaju, ili se datum razdoblja " +"ne poklapa sa fiskalnom godinom. " #. module: account #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "" +msgstr "Sekvenca koriscena za broj racuna u ovom Dnevniku" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -5501,7 +5562,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Opšte informacije" #. module: account #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 @@ -5510,96 +5571,99 @@ msgid "" "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " "sale, purchase and cash journals." msgstr "" +"Ovo polje vam omogucava da izaberete kontne dnevnike za pretragu racuna. Ako " +"ovo polje ostavite praznim, pretrazivanje ce se obaviti po svim prodajnim, " +"kupovnim i gotovinskim Dnevnicima." #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "" +msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. " #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Prenosi" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "Predračun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "List of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Lista konta" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Karakteristike prodaje" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Printing Date :" -msgstr "" +msgstr "Datum Stampe :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Knjiga troškova (Samo količine)" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Validate Account Entries" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi stavke" #. module: account #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 msgid "Reference Number" -msgstr "" +msgstr "Referentni Broj" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Ukupni iznos duga:" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Do" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Ručni porezi računa" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 msgid "Current Date" -msgstr "" +msgstr "Današnji datum" #. module: account #: selection:account.move,type:0 msgid "Journal Sale" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik prodaje" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna godina za zatvaranje" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 @@ -5611,22 +5675,22 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Početak razdoblja" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Šabloni" #. module: account #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 msgid "Print VAT Decl." -msgstr "" +msgstr "Stampa PDV obrasca" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "" +msgstr "IntraCom" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5642,7 +5706,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,info:0 #: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 @@ -5650,31 +5714,32 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " "for the current product" msgstr "" +"Ovaj nalog ce se korietiti umesto osnovnog da doda stanje za dati proizvod" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Podredjeni Poreski nalozi" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Roditelj Desno" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu msgid "Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Financijski računi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Sabloni kontnog plana" #. module: account #: view:account.config.wizard:0 msgid "Account Configure" -msgstr "" +msgstr "Podesavanje Konta" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -5687,101 +5752,101 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Konto prihoda" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Razdoblje otvaranja/zatvaranja" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Analitički saldo -" #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodstveni model" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Redovi računa" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kupac" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Tip razdoblja" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni podaci" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "konto.sekvenca.fiskalnagodina" #. module: account #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" +msgstr "Stavke poredane po" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Print Journal -" -msgstr "" +msgstr "Stampa dnevnika -" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bankovni račun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models Definition" -msgstr "" +msgstr "Definicija modela" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Gotovina" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Ciljni račun" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Dospeće" #. module: account #: field:account.fiscalyear,name:0 @@ -5791,12 +5856,12 @@ msgstr "" #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna Godina" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Buduće" #. module: account #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 @@ -5805,24 +5870,24 @@ msgstr "" #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ostavite prazno za sve otvorene fiskalne godine" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Povrat Dobavljaču" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Reconcile Entries." -msgstr "" +msgstr "Zatvori stavke." #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Stavka" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 @@ -5830,23 +5895,23 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "" +msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja." #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Python kod (obrnuti)" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and financial management" -msgstr "" +msgstr "Kontni i finansijski Menadzment" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje Konta" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -5854,6 +5919,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category" msgstr "" +"Ovaj nalog ce se koristiti za promeni izlazno stanje za kategoriju datog " +"proizvoda" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5865,32 +5932,32 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Obicno 1 ili -1" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji Banke" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Konto troškova na predlošku proizvoda" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "General Debit" -msgstr "" +msgstr "Glavni dugovni" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" -msgstr "" +msgstr "Sifra Naloga" #. module: account #: help:account.config.wizard,name:0 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "" +msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na ekranima" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -5901,42 +5968,42 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Uslovi plaćanja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "" +msgstr "Fiskalna mapiranja" #. module: account #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement Process" -msgstr "" +msgstr "Proces izvoda" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje izvoda" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "Označite ovu kućicu" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "Označite ovu kućicu ako cena proizvoda i racuna sadrze ovaj porez" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "Име колоне" #. module: account #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 @@ -5944,56 +6011,57 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filteri" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna" #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "" +msgstr "Izračunaj datume stavki" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "" +msgstr "Analitički računi za zatvaranje" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Fakture u pripremi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvena nadzorna ploča" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Računi za fakturisanje" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Troškovi za fakturiranje" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged receivables" -msgstr "" +msgstr "Dospela potraživanja" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information @@ -6003,84 +6071,84 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konto Prihoda" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "My indicators" -msgstr "" +msgstr "Moji Indikatori" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Tabla Naloga" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Aged income" -msgstr "" +msgstr "Dospeli Prihodi" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "" +msgstr "Prikazi Dugovne/Kreditne Informacije" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Svi nalozi" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "" +msgstr "Cela je selekcija bazirana na" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 msgid "Financial Period" -msgstr "" +msgstr "Finansijski period" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo računa" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period(s)" -msgstr "" +msgstr "Odaberite razdoblje(a)" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procenat" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" +msgstr "Uporedi odabrane godine pod uslovima da" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" +msgstr "Odaberite fiskalnu(ne) godine (a Maksimalno 3 godine)" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "" +msgstr "Odaberite referentni račun(za poredjenje u u %)" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "" +msgstr "Saldo računa-Poredjenja godina" #. module: account #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information @@ -6103,68 +6171,76 @@ msgid "" " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" " " msgstr "" +"Modul Salda Konta je dodao funkije mudulu Finansijskog Menadzmenta\n" +" 1.Ovaj vam moduk da razlicite opcije za stampu salda\n" +" 2.Mozete uporedjivati salde razlicitih godina\n" +" 3.Mozete postaviti gotovinsko ili procentualno poredjenje dve godine\n" +" 4.Mozete postaviti referentni nalog za procentualno poredjenje datih " +"godina\n" +" 5.Imate opciju da odstampate zeljeni izvestaj u Landskape formatu\n" +" " #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "" +msgstr "Morate odabrati opciju 'Landscape'. Molimo označite je." #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "" +msgstr "Prikaži izvještaj u 'Landscape' formi" #. module: account #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Ukupno:" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" +msgstr "Pokazi poredjenje u %" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Izaberi razdoblje" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije IZvestaja" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Don't Compare" -msgstr "" +msgstr "Ne uporedjuj" #. module: account #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "Show Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži račune" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "" +msgstr "1. Odabrali ste više od 3 godine u svakom slučaju." #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontni i Finansijski menadzersko-uporedni nalozi" #. module: account #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: rml:account.balance.account.balance:0 msgid "Year :" -msgstr "" +msgstr "Godina :" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "" +msgstr "Mozes selektovati maksimalno 3 godine. Molim probaj ponovo." #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -6172,22 +6248,26 @@ msgid "" "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " "have not selected landscape format." msgstr "" +"3. Ti jesi selektovao opciju 'Procenat' sa vise od 2 godine, ali nisi " +"izabrao 'Landscape' format stampe." #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "" "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." msgstr "" +"Cini mi se da si napravio sledece greske. Molim ispravi ih, pa pokusaj " +"ponovo." #. module: account #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "" +msgstr "Ostavi prazno za poredjenje sa njegovim nadredjenim" #. module: account #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum kreiranja" #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -6195,6 +6275,7 @@ msgid "" "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " "than 2 years." msgstr "" +"2. Niste odabrali opciju 'Procenat', ali ste odabrali više od 2 godine." #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 @@ -6203,93 +6284,96 @@ msgid "" "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " "of the paper.Please try again." msgstr "" +"Postoji mogućnost da ste odabrali opcije poredjenja sa više od 1 godine sa " +"stupcima duguje/potražuje i % opcijom. Ovo može biti uzrok ispisa van " +"papira. Molimo pokušajte ponovno." #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" +msgstr "Morate odabrati bar 1 fiskalnu godinu. Pokušajte ponovno." #. module: account #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" +msgstr "Prilagodi Izvestaj" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Raspon Meseci" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana" #. module: account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Izvestaj računa kreiranih u zadnjih 15 dana" #. module: account #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupni iznos" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" -msgstr "" +msgstr "Konta po vrsti" #. module: account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "Zaostala potraživanja do danas" #. module: account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta Potraživanja" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Raspon" #. module: account #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "" +msgstr "Modul koji dodaje nove izvještaje na osnovi ACCOUNT Modula" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "" +msgstr "Konto Izvestaja - Izvještavanje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Saldo po vrsti konta" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Nedelja u godini" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj datum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Stara potraživanja" #. module: account #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Iznos bez poreza" #, python-format #~ msgid "Integrity Error !" diff --git a/addons/account_accountant/__openerp__.py b/addons/account_accountant/__openerp__.py index af1264d562c..43320836fd4 100644 --- a/addons/account_accountant/__openerp__.py +++ b/addons/account_accountant/__openerp__.py @@ -24,7 +24,7 @@ "author" : "OpenERP SA", "category": 'Generic Modules/Accounting', "description": """ -Give access to the admin user to all accounting features like the journal +This module gives the admin user the access to all the accounting features like the journal items and the chart of accounts. """, 'website': 'http://www.openerp.com', @@ -33,8 +33,8 @@ items and the chart of accounts. 'update_xml': [ 'security/account_security.xml', ], - 'demo_xml': [ ], - 'test': [ ], + 'demo_xml': [], + 'test': [], 'installable': True, 'active': False, 'certificate': '', diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..073299c29e4 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,352 @@ +# Serbian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:10+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "" +"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " +"invoiced." +msgstr "" +"Broj sati koji mogu biti fakturirani zajedno s onima koji su već fakturisana." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours summary by user" +msgstr "Sati sumarno od strane korisnika" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "Zadnji Datum fakture" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." +msgstr "Izračunato pomoću formule: Max Cijena Iznos - Iznos dostavnice." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." +msgstr "Izračunato pomoću formule: Najveća količina - Ukupno vrijeme" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all +msgid "All Analytic Accounts" +msgstr "Svi analitički računi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open +msgid "My Current Accounts" +msgstr "Moji tekući računi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." +msgstr "Datum zadnje fakture kreirana za ovaj analitički račun." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theorical Revenue" +msgstr "Prihodi teoretski" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" +msgstr "Izračunato pomoću formule: Prihodi Teorijski - Ukupni troškovi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new +msgid "New Analytic Account" +msgstr "Novi analitički račun" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theorical Margin" +msgstr "Teoretska margina" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real Margin Rate (%)" +msgstr "Realna Stopa Margine (%)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open +msgid "Current Analytic Accounts" +msgstr "Tekući analitički računi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "Datum najnovijeg rada obavljenog na ovom računu." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "" +"Ako račun od troškova, to je datum najnoviji rad ili cijene koje su " +"fakturirane." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturiranje" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of Last Cost/Work" +msgstr "Datum poslednjeg Cena / Posao" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total Costs" +msgstr "Ukupni troškovi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "" +"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes on all journal of type 'general'." +msgstr "" +"Broj sati provedenih na tom analitičkom račun (iz timesheet). Izračunava se " +"iz svih dnevnih knjiga za tip 'Generalno'." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Preostali Sati" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." +msgstr "" +"Na temelju troškova koje ste imali na projektu, što bi bio prihod ako su svi " +"ovi troškovi su obračunati po normalnoj prodajnoj cijeni proistekli iz " +"cenovnika." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending +msgid "My Pending Accounts" +msgstr "Moji računi na čekanju" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my +msgid "My Uninvoiced Entries" +msgstr "Moji nefakturirani Ulazi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." +msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos - Ukupni troškovi." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed +msgid "My Accounts" +msgstr "Moji računi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information +msgid "" +"Modify account analytic view to show\n" +"important data for project manager of services companies.\n" +"Add menu to show relevant information for each manager." +msgstr "" +"Promeni prozor analitičkog prikaza računa da bi video\n" +"važne podatke za projekt menadžer od usluznih kompanija.\n" +"Dodaj meni da prikaze relevantne informacije za svakog menadžera." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced Hours" +msgstr "Nefakturirani sati" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours Tot" +msgstr "Ukupno sati" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Analitička konta" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information +msgid "report_account_analytic" +msgstr "izvestaj_analitickog_konta" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "Fakturirani iznos" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 +msgid "Financial Project Management" +msgstr "Finansijski Projekt Menadzment" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Date of Last Invoiced Cost" +msgstr "Datum zadnje fakturiranog troška" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "Nefakturirani iznos" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending +msgid "Pending Analytic Accounts" +msgstr "Analitički računi na čekanju" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced Hours" +msgstr "Fakturirani sati" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real Margin" +msgstr "Realna margina" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Total customer invoiced amount for this account." +msgstr "Ukupni iznos izlaznih faktura za ovaj račun." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "Ukupno sati po mjesecu" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." +msgstr "" +"Računa se korištenjem formule: (Stvarna granica / Ukupni troškovi) * 100" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "" +"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " +"invoice based on analytic account." +msgstr "" +"Broj sati (iz dnevnika ' generalnog' tipa) koji mogu biti fakturirani ako " +"fakturirate na osnovu analitičkog računa." + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Analitički računi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining Revenue" +msgstr "Preostali prihod" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "" +"Ako fakturirate iz analitičkog računa, preostali iznos kojeg možete " +"fakturirati kupcu je zasnovan na ukupnim troškovima." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." +msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos / Ukupno sati" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per Hours (real)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed +msgid "Overpassed Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all +msgid "All Uninvoiced Entries" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." +msgstr "" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..a6168a5112d --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Serbian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:16+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Uobičajene postavke analitike" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information +msgid "Account Analytic Default" +msgstr "Uobičajene postavke analize računa" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Seq" +msgstr "Red" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" +msgstr "Završni Datum" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Preduzeće" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analitički nalog" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distributions" +msgstr "Distribucije analitike" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open +msgid "Entries" +msgstr "Stavke" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Početni datum" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Uslovi" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Pravila analitike" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..6a85a880856 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# Serbian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:43+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 +msgid "Account4 Id" +msgstr "Šifra računa4" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Crossovered Analytic" +msgstr "Unakrsna analitika" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 +msgid "Account5 Id" +msgstr "Šifra računa5" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0 +msgid "End Date" +msgstr "Završni Datum" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 +msgid "Rate (%)" +msgstr "Stopa (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan:0 +#: field:account.analytic.plan,name:0 +#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action +msgid "Analytic Plan" +msgstr "Analiticki Plan" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Analytic Instance Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Lines" +msgstr "Red analitičke instance" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "To Date" +msgstr "Do datuma" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 +msgid "Plan Id" +msgstr "Šifra plana" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's Models" +msgstr "Modeli analitičke distribucije" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Naziv računa" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Line" +msgstr "Red analitičke distribucije" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 +msgid "Distribution Code" +msgstr "Šifra distribucije" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,name:0 +msgid "Plan Name" +msgstr "Ime Plana" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Datum stampe" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Procenat" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0 +msgid "Dont show empty lines" +msgstr "Ne prikazuj prazme redove" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0 +msgid "Select Information" +msgstr "Selektuj informaciju" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 +msgid "Account3 Id" +msgstr "Šifra računa3" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Analiticki Dnevnik" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "100.00%" +msgstr "100.00%" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0 +msgid "Analytic Account Ref." +msgstr "Veza analitičkog konta" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account :" +msgstr "Analiticki konto :" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Line" +msgstr "Red Analitickog Plana" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account Reference:" +msgstr "Veza analitičkog konta:" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model +msgid "Create Model" +msgstr "Kreiraj Model" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 +msgid "Default Entries" +msgstr "Uobičajene stavke" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan:0 +#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 +#: field:account.journal,plan_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan +msgid "Analytic Plans" +msgstr "Analitički planovi" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 +msgid "Minimum Allowed (%)" +msgstr "Minimalno dozvoljeno (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 +msgid "Account1 Id" +msgstr "Šifra računa1" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 +msgid "Maximum Allowed (%)" +msgstr "Maksimalno dozvoljeno (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "Distribution Model Saved" +msgstr "Model distribucije je sacuvan" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +msgid "Analytic Plan Instance" +msgstr "Instanca analitičkog plana" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open +msgid "Distribution Models" +msgstr "Dsitribucioni Modeli" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information +msgid "" +"This module allows to use several analytic plans, according to the general " +"journal,\n" +"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" +"are confirmed.\n" +"\n" +"For example, you can define the following analytic structure:\n" +" Projects\n" +" Project 1\n" +" SubProj 1.1\n" +" SubProj 1.2\n" +" Project 2\n" +" Salesman\n" +" Eric\n" +" Fabien\n" +"\n" +"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" +"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" +"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" +"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" +"\n" +"Plan1:\n" +" SubProject 1.1 : 50%\n" +" SubProject 1.2 : 50%\n" +"Plan2:\n" +" Eric: 100%\n" +"\n" +"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " +"lines,\n" +"for one account entry.\n" +" " +msgstr "" +"Ovaj modul vam omogucava da koristite nekoliko analiticka plana, koji " +"odgovaraju osnovnom dnevniku,\n" +"i tako visestruko analizirate stavke kreirane kada je racun ili stavka\n" +"potvrdjena\n" +"\n" +"Na primer, mozete definisati sledecu analiticku strukturu:\n" +" Projekat\n" +" Projekat 1\n" +" SubProj 1.1\n" +" SubProj 1.2\n" +" Projekat 2\n" +" Prodavac\n" +" Janko\n" +" Marko\n" +"\n" +"Ovde imamo dva plana. Projekat i Prodavac. Red racuna mora da\n" +"moze da napise analiticke stavke u 2 plana: SubProj 1.1 i\n" +"Marko. Iznos se takodje deli. Sledeci primer je za racune koji \n" +"su zajednicko sa dva subprojekta i dodati su jednom prodavcu:\n" +"\n" +"Plan1:\n" +" SubProj 1.1 : 50%\n" +" SubProj 1.2 : 50%\n" +"PLan2:\n" +" Janko: 100%\n" +"\n" +"Tako da kad se ova linija racuna potvrdi, ona ce generisati 3 \n" +"analiticke linije za jednu stavku racuna.\n" +" " + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information +msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" +msgstr "Visestruki-planovi menadzmenta u Analitickom racunovodstvu" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line +msgid "Analytic Plan Lines" +msgstr "Redovi analitičkog plana" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Crossovered Analytic -" +msgstr "Unakrsna Analitika-" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 +msgid "Model's Plan" +msgstr "Plan modela" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 +msgid "Account2 Id" +msgstr "Šifra računa2" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Amount" +msgstr "Iznos" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root account of this plan." +msgstr "Osnovni konto ovog plana." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 +msgid "Account6 Id" +msgstr "Šifra računa6" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 +msgid "Account Id" +msgstr "Šifra konta" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:create.model,info,end:0 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Osnovni nalog (root)" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgstr "Distribucijski Model je sacuvan. Možete ga koristiti kasnije." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Analitički nalog" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 +#: view:account.analytic.plan.instance:0 +#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 +#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 +#: field:account.move.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Analitička Distribucija" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's models" +msgstr "Modeli Analitičkih Distribucija" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Početni datum" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "at" +msgstr "u" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "From Date" +msgstr "Od datuma" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sr.po b/addons/account_cancel/i18n/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..35ee862ca78 --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# Serbian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 16:49+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_cancel +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " +"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Modul adds omogucava polja za otkazivanje u formi pregleda dnevnika " +"konta. Ako je postavljeno na ' da' omogucava korisniku da otkaze stavke & " +"racune\n" +" " + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information +msgid "Account Cancel" +msgstr "Otkazi Nalog" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/tr.po b/addons/account_cancel/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..38866a6c439 --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 14:54+0000\n" +"Last-Translator: cafer can \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_cancel +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " +"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information +msgid "Account Cancel" +msgstr "Hesabı iptal et" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/it.po b/addons/account_tax_include/i18n/it.po index 5e270c999ae..0b3a6d3b846 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/it.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 18:13+0000\n" +"Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: account_tax_include #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" -msgstr "" +msgstr "Metodo di pagamento" #. module: account_tax_include #: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information @@ -49,4 +49,4 @@ msgstr "" #. module: account_tax_include #: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotale" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po index 478065209f3..f474940ee17 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:21+0000\n" -"Last-Translator: sugi \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function diff --git a/addons/base_vat/i18n/fr.po b/addons/base_vat/i18n/fr.po index 9a8776d2680..4bde62374ec 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/fr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/board/i18n/sr.po b/addons/board/i18n/sr.po new file mode 100644 index 00000000000..d46cbf9de5c --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/sr.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# Serbian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 16:46+0000\n" +"Last-Translator: zmmaj \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "board.board" +msgstr "tabla.tabla" + +#. module: board +#: field:board.note,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: board +#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information +msgid "Dashboard main module" +msgstr "Glavna tabla osnovnog modula" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +#: field:board.note,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Napomena" + +#. module: board +#: field:board.board.line,width:0 +msgid "Width" +msgstr "širina" + +#. module: board +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." + +#. module: board +#: field:board.board.line,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form +msgid "Dashboard Definition" +msgstr "Definicija Glavne Table" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form +msgid "Publish a note" +msgstr "Publikuj napomenu" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Informacije Menija" + +#. module: board +#: field:board.board,line_ids:0 +msgid "Action Views" +msgstr "Pregled Akcija" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note +msgid "board.note" +msgstr "Napomena.tabla" + +#. module: board +#: field:board.note,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 +msgid "Configuration" +msgstr "Podešavanje" + +#. module: board +#: field:board.note.type,name:0 +msgid "Note Type" +msgstr "Tip Napomene" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Create Menu For Dashboard" +msgstr "Kreiraj Meni za Glavnu Tablu" + +#. module: board +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Roditeljski Meni" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type +msgid "board.note.type" +msgstr "Tabla.napomene.tip" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: field:board.board,name:0 +#: field:board.board.line,board_id:0 +msgid "Dashboard" +msgstr "Glavna Tabla" + +#. module: board +#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information +msgid "Base module for all dashboards." +msgstr "Bazni modul za sve glavne table" + +#. module: board +#: field:board.board.line,position:0 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open +msgid "Open Dashboard" +msgstr "Otvori Glavnu Tablu" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Naziv menija" + +#. module: board +#: field:board.note,type:0 +msgid "Note type" +msgstr "Tip Napomene" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#. module: board +#: field:board.board,view_id:0 +msgid "Board View" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#. module: board +#: field:board.board.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Kreiraj Meni" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu +msgid "Dashboards" +msgstr "Glavna Tabla" + +#. module: board +#: field:board.board.line,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#. module: board +#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu +msgid "Create Board Menu" +msgstr "Kreiraj Meni Table" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Pregled table" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line +msgid "board.board.line" +msgstr "tabla.tabla.red" + +#. module: board +#: field:board.note,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/da.po b/addons/document_webdav/i18n/da.po index 06dd36acc4e..959e9ee17db 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/da.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/da.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:44+0000\n" "Last-Translator: Martin Pihl \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav_old diff --git a/addons/idea/i18n/tr.po b/addons/idea/i18n/tr.po index b3cadf12a88..87c9f8b4fe7 100644 --- a/addons/idea/i18n/tr.po +++ b/addons/idea/i18n/tr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 23:56+0000\n" -"Last-Translator: cafer can \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:44+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po index 2005696db44..88a975b8f89 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:42+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/procurement/i18n/mn.po b/addons/procurement/i18n/mn.po index f6f3b4106a8..02d6c295c84 100644 --- a/addons/procurement/i18n/mn.po +++ b/addons/procurement/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-20 08:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:21+0000\n" -"Last-Translator: sugi \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Төлөвлөгчийн үзүүлэлт" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action11 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Тухайн үеийн алдаатай татан авалт" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Хамгийн бага эрхтэй оролцогч" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action4 msgid "Procurement Exceptions to Fix" -msgstr "" +msgstr "Алдаатай татан авалтын төлөв" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Алдаанууд" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Бараа болон худалдан авалтын захиалгаас хөрөнгө гаргах" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property @@ -458,6 +458,7 @@ msgstr "" #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" +"Хэрэв агуулахын бараа 0-ээс доогуур байвал захиалгын цэг акталсан гэсэн үг." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Ердийн" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." -msgstr "" +msgstr "Энэ визард нь татан авалтыг төлөвлөнө." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Идэвхитэй" #: code:addons/procurement/procurement.py:0 #, python-format msgid "Qty Multiple must be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Үржүүлсэн тоо хэмжээ 0-ээс илүү байх ёстой." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Хожимдсон" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "" +msgstr "Бүрэлдэхүүн хэсгийн шинж чанар" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:0 @@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !" #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Группын шинж чанар" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Яаралтай бус" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" -msgstr "" +msgstr "Төлөвлөгөө гаргагч бүгдийг тооцно" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Барааны зарах нэгж" #: code:addons/procurement/procurement.py:0 #, python-format msgid "from stock: products assigned." -msgstr "" +msgstr "Агуулахаас: Оноосон бараанууд" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/it.po b/addons/report_intrastat/i18n/it.po index 4dba312df22..8947d14214b 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/it.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-12 20:22+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat diff --git a/addons/sale/sale.py b/addons/sale/sale.py index 8a26ef6ebba..d577824e09a 100644 --- a/addons/sale/sale.py +++ b/addons/sale/sale.py @@ -462,6 +462,7 @@ class sale_order(osv.osv): return inv_id def manual_invoice(self, cr, uid, ids, context=None): + mod_obj = self.pool.get('ir.model.data') wf_service = netsvc.LocalService("workflow") inv_ids = set() inv_ids1 = set() @@ -474,17 +475,20 @@ class sale_order(osv.osv): for record in self.pool.get('sale.order').browse(cr, uid, id).invoice_ids: inv_ids1.add(record.id) inv_ids = list(inv_ids1.difference(inv_ids)) - + + result = mod_obj._get_id(cr, uid, 'account', 'invoice_form') + res = mod_obj.read(cr, uid, result, ['res_id']) result = { 'name': 'Invoices', 'view_type': 'form', - 'view_mode': 'form,tree', + 'view_mode': 'form', + 'view_id': [res['res_id']], 'res_model': 'account.invoice', - 'view_id': False, - 'context': "{'type':'out_refund'}", + 'context': "{'type':'out_invoice'}", 'type': 'ir.actions.act_window', - 'res_id': inv_ids[0], - 'nodestroy' :True + 'nodestroy' :True, + 'target': 'new', + 'res_id': inv_ids and inv_ids[0] or False, } return result diff --git a/addons/stock/i18n/mn.po b/addons/stock/i18n/mn.po index c46b73e351d..31f82d2b8ae 100644 --- a/addons/stock/i18n/mn.po +++ b/addons/stock/i18n/mn.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-14 03:06+0000\n" +"Last-Translator: sugi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "Сүүлд орсон нь эхэнд гарна" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Бараа хадгалах" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 msgid "Sub Products" -msgstr "" +msgstr "Дэд бүтээгдэхүүн" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Моделийн нэр алдаатай." #. module: stock #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Хяналт" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: rml:lot.stock.overview:0 #: rml:lot.stock.overview_all:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Барааны журнал" #. module: stock #: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0 msgid "Fill Inventory for specific location" -msgstr "" +msgstr "Бодит байрлалын нөөцийг дүүргэх" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Хэмжээ" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Products Received" -msgstr "" +msgstr "Бараа хүлээн авах" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Жинхэнэ барааны өртөг" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Хөдөлгөөний мэдээлэл" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Unreceived Products" -msgstr "" +msgstr "Бараа хүлээн аваагүй" #. module: stock #: field:stock.inventory,state:0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: rml:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" -msgstr "" +msgstr "Савлагааны жагсаалт" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "" +msgstr "Барааны серийн дугаарын хяналт" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1412,6 +1412,15 @@ msgid "" "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" " " msgstr "" +"OpenERP бүртгэлийн менежментийн модуль нь олон тооны агуулах, олон тооны мөн " +"тодорхой бүтэцтэй агуулахын байршилыг зохион байгуулж чаддагДавхар нэвтрэх " +"боломжтой менежментийн ачаар, бүртгэлийн хяналт чадалтай мөн уян хатан " +"чанартай болсон:төлөвлөгөө болон түүхийг шилжүүлдэг, янз бүрийн бүртгэлийн " +"аргууд, агуулахын барагцаалал (үнийн стандарт эсвэл дундаж), бүртгэлийн " +"өөрчлөлттэй зэрэгцсэн тогтвортой байдал, дүрмийг автоматаар дахин шинэчлэх " +"(агуулахын төвшин), дэмжигдсэн коддавхар нэвтрэлтийн системийн алдааг " +"илрүүлэх, мөрдөгдөх чанар (өссөн/багассан, барааны цуврал, серийн дугаар)\n" +" " #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -1423,6 +1432,7 @@ msgstr "Тогтоосон байрлал" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"объектийн нэр нь x_ - ээр эхлэх ёстой ба тусгай тэмдэглэгээ агуулахгүй байх" #. module: stock #: field:stock.picking,min_date:0 @@ -1458,7 +1468,7 @@ msgstr "Барааны журнал" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CLEAR" -msgstr "" +msgstr "агуулахыг цэвэрлэх" #. module: stock #: field:stock.production.lot,date:0 @@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "" +msgstr "боломжийг хурдасгах" #. module: stock #: wizard_view:stock.location.products,init:0 @@ -1510,7 +1520,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form msgid "Tracking Lots" -msgstr "" +msgstr "цувралын замыг тодорхойлох" #. module: stock #: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0 @@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "" +msgstr "агуулахын дэлгэрэнгүй мэдээлэл" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -1578,12 +1588,12 @@ msgstr "Савлах үйл явц" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -msgstr "" +msgstr "агуулахын дамжуулгыг зогсоох" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" -msgstr "" +msgstr "боломжтой болгох" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking @@ -1604,7 +1614,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" -msgstr "" +msgstr "агуулахыг устгах (агуулахаас устгах)" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 @@ -1646,7 +1656,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" -msgstr "" +msgstr "урьдчилсан нөхцлийг тодорхойлох" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -1666,7 +1676,7 @@ msgstr "Хяналтын нэр" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -msgstr "" +msgstr "агуулахын өнгийг сонгох" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr "Яаралтай бус" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" -msgstr "" +msgstr "агуулахыг хаах" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr "Агуулах" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -msgstr "" +msgstr "Тарааж байх үед барааны цувралыг хурдасгах" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1776,7 +1786,7 @@ msgstr "Автомат савлагаа" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UOS бараа" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 @@ -1828,7 +1838,7 @@ msgstr "Бүтээгдэхүүний байрлал" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNDO" -msgstr "" +msgstr "агуулахын үйлдлийг буцаах" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split @@ -1848,7 +1858,7 @@ msgstr "Сериал" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ADD" -msgstr "" +msgstr "агуулахад нэмэх" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1868,7 +1878,7 @@ msgstr "Дансны бичилт" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -msgstr "" +msgstr "агуулахын дамжуулгаг түр зогсоох" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1883,7 +1893,7 @@ msgstr "Нэг мөсөн" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outging Lots" -msgstr "" +msgstr "гаралтын цувралын замыг тодорхойлох" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date @@ -1896,12 +1906,12 @@ msgstr "Нөөцөлсөн огноо" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -msgstr "" +msgstr "агуулахыг урьдчилан харах" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FIND" -msgstr "" +msgstr "агуулахыг олох" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1917,6 +1927,11 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"энэ нь таныг бэхлэгдсэн байршилын төрлийг сонгох үед ашиглагданаавтомат " +"шилжилтийн утга нь автоматаар батлагдах одоогийн агуулахын шилжилтийн " +"дараагийн шилжилтийг үүсгэнэ. гар удирдлагыг ашиглавал агуулахын шилжилт " +"заавал ажилтнаар баталгаажих хэрэгтэй болно. Алхам нэмэгдээгүй автоматыг " +"ашиглавал байршил нь одоогийн шилжилтийн байрлалаар солигдоно." #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -1926,7 +1941,7 @@ msgstr "Зураг" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Зам тодорхойлох" #. module: stock #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 @@ -1939,6 +1954,7 @@ msgstr "Тийм" msgid "" "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" +"агуулахын оролтыг дүгнэхийн тулд заяамалынх нь оронд энэ гишүүн хэрэглэгдэнэ" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -1958,7 +1974,7 @@ msgstr "Эдгээр нөөцийг нэгтгэхийг та хүсч байн #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Planned Date" -msgstr "" +msgstr "төлөвлөгдсөн огнооны хамгийн дээд хязгаар" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1968,7 +1984,7 @@ msgstr "Зарласан нөөц" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "Барааг хүлээж авах" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1978,7 +1994,7 @@ msgstr "Барааны байршил" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -msgstr "" +msgstr "Агуулахын дамжуулгыг явуулах" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery @@ -1997,6 +2013,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" +"энэ агуулахын байршил нь заяамал агуулахынх нь оронд захиалагч руу илгээсэн " +"барааны хүрэх газар болж ашиглагдана" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -2007,7 +2025,7 @@ msgstr "Баталсан" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -msgstr "" +msgstr "агуулахын өмнөх дамжуулга" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "Бататгах" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "" +msgstr "Бэлэн байдлыг шалгах" #. module: stock #: wizard_view:inventory.merge,init:0 @@ -2041,6 +2059,7 @@ msgstr "Бараа_тусгаарлах" msgid "" "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" +"Агуулахын гаралтыг дүгнэхийн тулд заяамалын оронд энэ гишүүн ашиглагдана" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2050,12 +2069,12 @@ msgstr "Батлах(Одоо үйл ажиллагаа хийхгүй)" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves Tracked" -msgstr "" +msgstr "шилжилтийн зам гаргах" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 msgid "Reporting" -msgstr "Мэдээлэл" +msgstr "Тайлан" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping @@ -2112,7 +2131,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_LAST" -msgstr "" +msgstr "Агуулах хоосрох" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -2131,6 +2150,9 @@ msgid "" "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " "by production orders" msgstr "" +"барааны захиалгаар боловсруулагдсан агуулахын шилжилтийн анхны байрлал " +"болгохын тулд заяамал агуулахынх нь оронд тухайн бараанд энэ агуулахын " +"байрлалыг ашиглана" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 @@ -2152,7 +2174,7 @@ msgstr "Ноорог" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -msgstr "" +msgstr "агуулахыг төвд нь зэрэгцүүлэх" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 @@ -2160,7 +2182,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "батлагдсан хүлээлтийн багц" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 @@ -2190,12 +2212,12 @@ msgstr "Шууд хүргэлт" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -msgstr "" +msgstr "агуулах буцаж хэвэндээ орон хадгалагдах" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Production Lots" -msgstr "" +msgstr "барааны хэв маягийн багц" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2214,11 +2236,14 @@ msgid "" "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " "by procurements" msgstr "" +"Татан авалтаар биелэгдсэн агуулахын шилжилтийн анхны байрлал болгох " +"зорилгоор заяамал агуулахынх нь оронд энэ агуулахын байршил тухайн бараанд " +"ашиглагдана," #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard msgid "stock.picking.move.wizard" -msgstr "" +msgstr "агуулахын сонголтыг шилжүүлэх визард" #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -2254,7 +2279,7 @@ msgstr "Байршлууд" msgid "" "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " "done." -msgstr "" +msgstr "Барааг шилжүүлэх төлөвлөгдсөн огноо эсвэл шилжилт хийгдсэн огноо" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2322,7 +2347,7 @@ msgstr "Тодорхойлолт" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" -msgstr "" +msgstr "Агуулахын барааны захиалга" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 @@ -2366,7 +2391,7 @@ msgstr "Гаралт" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "Агуулахыг баруун талд нь зэрэгцүүлэх" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line @@ -2381,7 +2406,7 @@ msgstr "Бусад мэдээлэл" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -msgstr "" +msgstr "Агуулахын дараагийн дамжуулга" #. module: stock #: view:stock.move:0