- Click here to create a new customer refund.
- <p>
- A refund is a document that credits an invoice completely or partially.
- You can also generate refunds and reconcile them directly from the invoice form.
+
+
+ Click to create a customer refund.
+
+ A refund is a document that credits an invoice completely or
+ partially.
+
+ Instead of manually creating a customer refund, you
+ can generate it directly from the related customer invoice.
+
@@ -591,11 +606,13 @@
[('type','=','in_refund')]
{'default_type': 'in_refund', 'type': 'in_refund', 'journal_type': 'purchase_refund'}
-
- Click here to create a new supplier refund.
- <p>
- Track refunds you receive from your suppliers.
- You can also generate refunds and reconcile them directly from the invoice form.
+
+
+ Click to register a refund you received from a supplier.
+
+ Instead of creating the supplier refund manually, you can generate
+ refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.
+
diff --git a/addons/account/account_move_line.py b/addons/account/account_move_line.py
index 5eb56bfa645..18ab1a779a3 100644
--- a/addons/account/account_move_line.py
+++ b/addons/account/account_move_line.py
@@ -95,7 +95,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
if initial_bal and not context.get('periods', False) and not where_move_lines_by_date:
#we didn't pass any filter in the context, and the initial balance can't be computed using only the fiscalyear otherwise entries will be summed twice
#so we have to invalidate this query
- raise osv.except_osv(_('Warning !'),_("You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please select a period and journal in the context."))
+ raise osv.except_osv(_('Warning!'),_("You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, please select a period and a journal in the context."))
if context.get('journal_ids', False):
@@ -577,14 +577,14 @@ class account_move_line(osv.osv):
lines = self.browse(cr, uid, ids, context=context)
for l in lines:
if l.account_id.type == 'view':
- raise osv.except_osv(_('Error :'), _('You can not create journal items on a "view" account %s %s') % (l.account_id.code, l.account_id.name))
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You cannot create journal items on “View†type account %s %s.') % (l.account_id.code, l.account_id.name))
return True
def _check_no_closed(self, cr, uid, ids, context=None):
lines = self.browse(cr, uid, ids, context=context)
for l in lines:
if l.account_id.type == 'closed':
- raise osv.except_osv(_('Error :'), _('You can not create journal items on a closed account %s %s') % (l.account_id.code, l.account_id.name))
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You cannot create journal items on a closed account %s %s.') % (l.account_id.code, l.account_id.name))
return True
def _check_company_id(self, cr, uid, ids, context=None):
@@ -609,9 +609,9 @@ class account_move_line(osv.osv):
return True
_constraints = [
- (_check_no_view, 'You can not create journal items on an account of type view.', ['account_id']),
- (_check_no_closed, 'You can not create journal items on closed account.', ['account_id']),
- (_check_company_id, 'Company must be the same for its related account and period.', ['company_id']),
+ (_check_no_view, 'You cannot create journal items on an account of type view.', ['account_id']),
+ (_check_no_closed, 'You cannot create journal items on closed account.', ['account_id']),
+ (_check_company_id, 'Account and Period must belong to the same company.', ['company_id']),
(_check_date, 'The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should change the date or remove this constraint from the journal.', ['date']),
(_check_currency, 'The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary currency. You should remove the secondary currency on the account or select a multi-currency view on the journal.', ['currency_id']),
]
@@ -743,7 +743,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
context = {}
for line in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if company_list and not line.company_id.id in company_list:
- raise osv.except_osv(_('Warning !'), _('To reconcile the entries company should be the same for all entries'))
+ raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('To reconcile the entries company should be the same for all entries.'))
company_list.append(line.company_id.id)
for line in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
@@ -752,7 +752,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
else:
currency_id = line.company_id.currency_id
if line.reconcile_id:
- raise osv.except_osv(_('Warning'), _('Already Reconciled!'))
+ raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('Already reconciled.'))
if line.reconcile_partial_id:
for line2 in line.reconcile_partial_id.line_partial_ids:
if not line2.reconcile_id:
@@ -796,11 +796,11 @@ class account_move_line(osv.osv):
company_list = []
for line in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if company_list and not line.company_id.id in company_list:
- raise osv.except_osv(_('Warning !'), _('To reconcile the entries company should be the same for all entries'))
+ raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('To reconcile the entries company should be the same for all entries.'))
company_list.append(line.company_id.id)
for line in unrec_lines:
if line.state <> 'valid':
- raise osv.except_osv(_('Error'),
+ raise osv.except_osv(_('Error!'),
_('Entry "%s" is not valid !') % line.name)
credit += line['credit']
debit += line['debit']
@@ -823,15 +823,15 @@ class account_move_line(osv.osv):
r = cr.fetchall()
#TODO: move this check to a constraint in the account_move_reconcile object
if not unrec_lines:
- raise osv.except_osv(_('Error'), _('Entry is already reconciled'))
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('Entry is already reconciled.'))
account = account_obj.browse(cr, uid, account_id, context=context)
if r[0][1] != None:
- raise osv.except_osv(_('Error'), _('Some entries are already reconciled !'))
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('Some entries are already reconciled.'))
if (not currency_obj.is_zero(cr, uid, account.company_id.currency_id, writeoff)) or \
(account.currency_id and (not currency_obj.is_zero(cr, uid, account.currency_id, currency))):
if not writeoff_acc_id:
- raise osv.except_osv(_('Warning'), _('You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !'))
+ raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('You have to provide an account for the write off/exchange difference entry.'))
if writeoff > 0:
debit = writeoff
credit = 0.0
@@ -1090,9 +1090,9 @@ class account_move_line(osv.osv):
res = cr.fetchone()
if res:
if res[1] != 'draft':
- raise osv.except_osv(_('UserError'),
+ raise osv.except_osv(_('User Error!'),
_('The account move (%s) for centralisation ' \
- 'has been confirmed!') % res[2])
+ 'has been confirmed.') % res[2])
return res
def _remove_move_reconcile(self, cr, uid, move_ids=[], context=None):
@@ -1139,9 +1139,9 @@ class account_move_line(osv.osv):
if isinstance(ids, (int, long)):
ids = [ids]
if vals.get('account_tax_id', False):
- raise osv.except_osv(_('Unable to change tax !'), _('You can not change the tax, you should remove and recreate lines !'))
+ raise osv.except_osv(_('Unable to change tax!'), _('You cannot change the tax, you should remove and recreate lines.'))
if ('account_id' in vals) and not account_obj.read(cr, uid, vals['account_id'], ['active'])['active']:
- raise osv.except_osv(_('Bad account!'), _('You can not use an inactive account!'))
+ raise osv.except_osv(_('Bad Account!'), _('You cannot use an inactive account.'))
if update_check:
if ('account_id' in vals) or ('journal_id' in vals) or ('period_id' in vals) or ('move_id' in vals) or ('debit' in vals) or ('credit' in vals) or ('date' in vals):
self._update_check(cr, uid, ids, context)
@@ -1186,7 +1186,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
result = cr.fetchall()
for (state,) in result:
if state == 'done':
- raise osv.except_osv(_('Error !'), _('You can not add/modify entries in a closed journal.'))
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You cannot add/modify entries in a closed journal.'))
if not result:
journal = journal_obj.browse(cr, uid, journal_id, context=context)
period = period_obj.browse(cr, uid, period_id, context=context)
@@ -1202,9 +1202,9 @@ class account_move_line(osv.osv):
for line in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
err_msg = _('Move name (id): %s (%s)') % (line.move_id.name, str(line.move_id.id))
if line.move_id.state <> 'draft' and (not line.journal_id.entry_posted):
- raise osv.except_osv(_('Error !'), _('You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n%s') % err_msg)
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n%s.') % err_msg)
if line.reconcile_id:
- raise osv.except_osv(_('Error !'), _('You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change some non legal fields or you must unreconcile first!\n%s') % err_msg)
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n%s.') % err_msg)
t = (line.journal_id.id, line.period_id.id)
if t not in done:
self._update_journal_check(cr, uid, line.journal_id.id, line.period_id.id, context)
@@ -1224,7 +1224,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
if company_id:
vals['company_id'] = company_id[0]
if ('account_id' in vals) and not account_obj.read(cr, uid, vals['account_id'], ['active'])['active']:
- raise osv.except_osv(_('Bad account!'), _('You can not use an inactive account!'))
+ raise osv.except_osv(_('Bad Account!'), _('You cannot use an inactive account.'))
if 'journal_id' in vals:
context['journal_id'] = vals['journal_id']
if 'period_id' in vals:
@@ -1237,10 +1237,10 @@ class account_move_line(osv.osv):
if 'period_id' not in context or not isinstance(context.get('period_id', ''), (int, long)):
period_candidate_ids = self.pool.get('account.period').name_search(cr, uid, name=context.get('period_id',''))
if len(period_candidate_ids) != 1:
- raise osv.except_osv(_('Encoding error'), _('No period found or more than one period found for the given date.'))
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('No period found or more than one period found for the given date.'))
context['period_id'] = period_candidate_ids[0][0]
if not context.get('journal_id', False) and context.get('search_default_journal_id', False):
- context['journal_id'] = context.get('search_default_journal_id')
+ context['journal_id'] = context.get('search_default_journal_id')
self._update_journal_check(cr, uid, context['journal_id'], context['period_id'], context)
move_id = vals.get('move_id', False)
journal = journal_obj.browse(cr, uid, context['journal_id'], context=context)
@@ -1263,7 +1263,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
move_id = move_obj.create(cr, uid, v, context)
vals['move_id'] = move_id
else:
- raise osv.except_osv(_('No piece number !'), _('Can not create an automatic sequence for this piece!\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece.'))
+ raise osv.except_osv(_('No piece number !'), _('Cannot create an automatic sequence for this piece.\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece.'))
ok = not (journal.type_control_ids or journal.account_control_ids)
if ('account_id' in vals):
account = account_obj.browse(cr, uid, vals['account_id'], context=context)
@@ -1288,7 +1288,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
vals['amount_currency'] = cur_obj.compute(cr, uid, account.company_id.currency_id.id,
account.currency_id.id, vals.get('debit', 0.0)-vals.get('credit', 0.0), context=ctx)
if not ok:
- raise osv.except_osv(_('Bad account !'), _('You can not use this general account in this journal, check the tab \'Entry Controls\' on the related journal !'))
+ raise osv.except_osv(_('Bad Account!'), _('You cannot use this general account in this journal, check the tab \'Entry Controls\' on the related journal.'))
if vals.get('analytic_account_id',False):
if journal.analytic_journal_id:
diff --git a/addons/account/account_report.xml b/addons/account/account_report.xml
index 7b574c8960e..d258bb0b140 100644
--- a/addons/account/account_report.xml
+++ b/addons/account/account_report.xml
@@ -20,6 +20,7 @@
rml="account/report/account_print_invoice.rml"
string="Invoices"
attachment="(object.state in ('open','paid')) and ('INV'+(object.number or '').replace('/','')+'.pdf')"
+ attachment_use="True"
usage="default"
/>
diff --git a/addons/account/account_view.xml b/addons/account/account_view.xml
index 26e66c66281..24d21cff3e8 100644
--- a/addons/account/account_view.xml
+++ b/addons/account/account_view.xml
@@ -78,7 +78,19 @@
account.fiscalyear
form
tree,form
- Define your company's financial year according to your needs. A financial year is a period at the end of which a company's accounts are made up (usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date in which it ends. For example, if a company's financial year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual calendar year.
+
+
+ Click to start a new fiscal year.
+
+ Define your company's financial year according to your needs. A
+ financial year is a period at the end of which a company's
+ accounts are made up (usually 12 months). The financial year is
+ usually referred to by the date in which it ends. For example,
+ if a company's financial year ends November 30, 2011, then
+ everything between December 1, 2010 and November 30, 2011
+ would be referred to as FY 2011.
+
+
@@ -153,7 +165,14 @@
form
tree,form
{'search_default_draft': 1}
- Here you can define a financial period, an interval of time in your company's financial year. An accounting period typically is a month or a quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. Create and manage periods from here and decide whether a period should be closed or left open depending on your company's activities over a specific period.
+
+
+ Click to add a fiscal period.
+
+ An accounting period typically is a month or a quarter. It
+ usually corresponds to the periods of the tax declaration.
+
+
@@ -260,7 +279,18 @@
tree,form,graph
- Create and manage the accounts you need to record journal entries. An account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of information. They have to be certified by an external auditor annually.
+
+
+ Click to add an account.
+
+ An account is part of a ledger allowing your company
+ to register all kinds of debit and credit transactions.
+ Companies present their annual accounts in two main parts: the
+ balance sheet and the income statement (profit and loss
+ account). The annual accounts of a company are required by law
+ to disclose a certain amount of information.
+
+
@@ -320,7 +350,17 @@
tree
[('currency_id','!=',False)]
- When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for accounts having a secondary currency set.
+
+
+ Click to add an account.
+
+ When doing multi-currency transactions, you may loose or gain
+ some amount due to changes of exchange rate. This menu gives
+ you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those
+ transactions were ended today. Only for accounts having a
+ secondary currency set.
+
+
tree,form
- Here you can customize an existing journal view or create a new view. Journal views determine the way you can record entries in your journal. Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence in which they will appear. Then you can create a new journal and link your view to it.
+
+
+ Click to specify lists of columns to display for a type of journal.
+
+ Journal views determine the way you can record entries in
+ your journal. Select the fields you want to appear in a journal
+ and determine the sequence in which they will appear.
+
+ On the journal definition form, you can select the view you
+ want to use to display journal items related to this journal.
+
+
@@ -512,7 +563,18 @@
account.journal
form
tree,form
- Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used to record transactions of all accounting data related to the day-to-day business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on the nature of its activities and the number of daily transactions, a company may keep several types of specialized journals such as a cash journal, purchase journal, sales journal...
+
+
+ Click to add a journal.
+
+ A journal is used to record transactions of all accounting data
+ related to the day-to-day business.
+
+ A typical company may use one journal per payment method (cash,
+ bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journal
+ and one for miscellaneous information.
+
+
@@ -662,7 +724,18 @@
[('journal_id.type', '=', 'bank')]
{'journal_type':'bank'}
- A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a given period of time on a deposit account, a credit card or any other type of financial account. The starting balance will be proposed automatically and the closing balance is to be found on your statement. When you are in the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation form.
+
+
+ Click to register a bank statement.
+
+ A bank statement is a summary of all financial transactions
+ occurring over a given period of time on a bank account. You
+ should receive this periodicaly from your bank.
+
+ OpenERP allows you to reconcile a statement line directly with
+ the related sale or puchase invoices.
+
+
@@ -741,7 +814,17 @@
form
tree,form
- An account type is used to determine how an account is used in each journal. The deferral method of an account type determines the process for the annual closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account type could be linked to an asset account, expense account or payable account. From this view, you can create and manage the account types you need for your company.
+
+
+ Click to define a new account type.
+
+ An account type is used to determine how an account is used in
+ each journal. The deferral method of an account type determines
+ the process for the annual closing. Reports such as the Balance
+ Sheet and the Profit and Loss report use the category
+ (profit/loss or balance sheet).
+
+
@@ -550,7 +551,6 @@
Set Your Accounting Options
-
automatic
diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po
index 6d04d607f8d..7b7fbd86233 100644
--- a/addons/account/i18n/ar.po
+++ b/addons/account/i18n/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ø¥Øصائيات الØساب"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "الÙواتير المبدئية/المÙتوØØ©/المدÙوعة"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "تعري٠Ùروع"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
-msgstr "عنصر يومية غير صØÙŠØ \"%s\"."
+msgstr "بند اليومية \"%s\" غير صØÙŠØ."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@@ -120,12 +120,14 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
+"خطأ ÙÙŠ الإعدادات! يجب أن تكون العملة المختارة مشتركة للØسابات الإÙتراضية "
+"أيضأً."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
-msgstr "الاصل"
+msgstr "المصدر"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "عمود الأسماء"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
-msgstr "يومية: %s"
+msgstr "دÙتر اليومية: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Ùاتورة '%s' ستدÙع علي الأجزاء التالية: %s%s
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
-msgstr "السجلات المØاسبية ستكون مدخلات للموازنة"
+msgstr "سيتم استخدام القيود المØاسبية أثناء التسوية."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "تقارير دولة بلجيكا"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
-msgstr "لايمكن اضاÙØ©/تعديل البيانات ÙÙŠ سجل مقÙÙ„"
+msgstr "لايمكن اضاÙØ© أو تعديل البيانات ÙÙŠ دÙتر يومية مقÙÙ„."
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@@ -259,6 +261,8 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
+"يستخدم نوع الØساب لغرض الاستعلام، لتوليد تقارير قانونية خاصة ببلد معين, "
+"ولتØديد قواعد إنهاء عام مالي Ùˆ توليد إدخالات اÙتتاØية."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -309,8 +313,7 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
-"تثبيت مخططات المØاسبة المترجمة لتتواÙÙ‚ بأكبر قدر ممكن إلى المØاسبة التي "
-"تØتاجها شركتك على أساس بلدتك."
+"يقوم بتثبيت دليل Ù…Øاسبي متواÙÙ‚ مع اØتياجات مؤسستك Øسب قوانين وأنظمة بلدك."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
@@ -344,11 +347,13 @@ msgid ""
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
msgstr ""
+"يمكنك هنا إعداد التنسيق الذى ترىد ان يظهر به هذا السجل. إذا تركت التنسيق "
+"الآلي, سيتم تعيينه آلياً بناءً على هيكل التقارير المالية."
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure"
-msgstr "إضبط"
+msgstr "إعداد"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -373,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
-msgstr "لا يمكنك إنشاء يومية علي Øساب ÙÙŠ وضع القراءة Ùقط"
+msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يومية علي Øساب من نوع ’عرض’."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@@ -444,7 +449,7 @@ msgstr "قالب مخطط"
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
-msgstr "أعرب الكمية بعملات اخرى اختيارية."
+msgstr "قيمة المبلغ بعملة اختيارية أخرى."
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
@@ -512,7 +517,7 @@ msgstr "تأكيد الÙوراتير المختارة"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
-msgstr "الهد٠الاساس"
+msgstr "الهد٠الرئيسي"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون Ùريداً"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
-msgstr "استرجاع Ùاتورة"
+msgstr "استرداد Ùاتورة"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -785,6 +790,8 @@ msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
+"الضرائب ناقصة!\n"
+"اضغط على زر الØساب"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -807,12 +814,12 @@ msgstr "Ùواتير المورد Ùˆ المردودات المالية"
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
-msgstr "عكس التسوية"
+msgstr "إلغاء التسوية"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
-msgstr ""
+msgstr "عند 14 يوم صاÙÙŠ 2%ØŒ والمبلغ المتبقي عند 30 يوم نهاية الشهر"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@@ -837,6 +844,9 @@ msgid ""
"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
"accounts having a secondary currency set."
msgstr ""
+"عند القيام بعمليات متعددة العملات، قد تكسب أو تخسر قليلاً بسبب التغيرات ÙÙŠ "
+"سعر الصرÙ. توÙر لك هذه القائمة توقعات بالمكسب أو الخسارة اللتان كنت ستØققهما "
+"ÙÙŠ Øالة إتمام هذه العمليات اليوم (للØسابات التي لها عملة ثانوية Ùقط)."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -918,6 +928,8 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"!"
msgstr ""
+"لا يمكنك التØقق من صØØ© قيد اليومية لأن الØساب \"%s\" لاينتمى إلى الدليل "
+"المØاسبي \"%s\"!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
@@ -926,6 +938,7 @@ msgid ""
"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
"definition to change this."
msgstr ""
+"هذا الØساب لا ÙŠØ³Ù…Ø Ø¨Ø§Ù„ØªØ³ÙˆÙŠØ©! يجب أن تقوم بتØديث تعري٠الØساب لتغيير ذلك."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -996,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2596
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
-msgstr ""
+msgstr "لا أستطيع تØديد النرميز الأصلي للØساب النموذجي!"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1072,6 +1085,7 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
"journal items!"
msgstr ""
+"لا يمكنك تغيير نوع الØساب من نوع '%s' إلى نوع '%s' لأنه ÙŠØتوي على سجلات!"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -1097,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
-msgstr ""
+msgstr "لابد من توÙير Øساب لإدخال تخÙيض/ سعر التØويل!"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1136,7 +1150,7 @@ msgstr "تكوين المدخلات قبل:"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "قيود دÙتر اليومية غير متوازنة"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@@ -1162,6 +1176,8 @@ msgid ""
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"المبلغ الإجمالي (بالعملة الثانوية) للعمليات التي أجريت باستخدام العملة "
+"الثانوية لهذا الØساب."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@@ -1177,7 +1193,7 @@ msgstr "مركزية الدين"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "All Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "مبيعات جميع الأشهر Øسب نوعها"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -1205,12 +1221,12 @@ msgstr "الغاء الÙواتير"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "سيتم عرض الرمز ÙÙŠ التقارير."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "الضرائب المستخدمة ÙÙŠ المشتريات"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -1242,6 +1258,8 @@ msgid ""
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal !"
msgstr ""
+"لا يمكنك استخدام هذا الØساب العام ÙÙŠ دÙتر اليومية هذا. تØقق من شريط \"ضوابط "
+"الإدخال\" ÙÙŠ دÙتر اليومية."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -1277,7 +1295,7 @@ msgstr "أخرى"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Draft Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "اشتركات المسودة"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -1504,7 +1522,7 @@ msgstr "عدد القيود "
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "عند إلغاء اختيار Øقل \"نشط\"ØŒ يمكنك إخÙاء الوضع المالي دون ØØ°ÙÙ‡."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -1582,7 +1600,7 @@ msgstr "بØØ« كشو٠Øساب المصرÙ"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "قيود دÙتر اليومية غير المسجلة"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -1714,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Øسابات معلقة"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -1863,7 +1881,7 @@ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "دÙتر يومية المبيعات والمشتريات"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -1905,6 +1923,8 @@ msgid ""
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
"Loss Report"
msgstr ""
+"يستخدم هذا الØساب لتØويل Ø§Ù„Ø±Ø¨Ø ÙˆØ§Ù„Ø®Ø³Ø§Ø±Ø© (ÙÙŠ Øالة الربØ: سيتم إضاÙØ© المبلغ، "
+"الخسارة: سيتم خصم المبلغ)ØŒ Øسب تقرير Ø§Ù„Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø ÙˆØ§Ù„Ø®Ø³Ø§Ø¦Ø±"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
@@ -1947,7 +1967,7 @@ msgstr "إذا تم إختيار \"صØÙŠØ\" Ùلن تقبل قيد بتاري
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "يجب تعري٠دÙتر يومية تØليلي من نوع '%s'!"
#. module: account
#: field:account.installer,config_logo:0
@@ -1962,11 +1982,13 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"الØساب المØدد لقيد اليومية يجبرك علي توÙير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
+"الثانوية على الØساب أو تØديد طريقة عرض العملات ÙÙŠ اليومية."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
-msgstr ""
+msgstr "ينشئ نظاماً عاماً لاستخلاص التقارير المالية بسهولة."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -1985,12 +2007,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "قيود دÙتر اليومية التØليلي المتعلقة بدÙتر يومية المبيعات."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "نص مائل (أصغر)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -2008,7 +2030,7 @@ msgstr "مسودّة"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "إعلان ضريبة القيمة المضاÙØ©"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
@@ -2078,7 +2100,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "لديك تعيين تØليل اليومية علي'%s' دÙتر اليومية"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2126,6 +2148,8 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
+"لم يتم التمكن من إنشاء تسلسل تلقائي لهذه القطعة!\n"
+"ضع تسلسل ÙÙŠ تعري٠السجل للترقيم التلقائي أو أنشيئ التسلسل يدويا لهذه القطعة."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:787
@@ -2133,7 +2157,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
"in journal items"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تعديل الشركه المتسجله ÙÙŠ المجله والموجوده ÙÙŠ البنود اليوميه"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -2325,6 +2349,7 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
+"لكي يتم Ù…Ø³Ø ÙƒØ´Ù Øساب بنكي, عليك أولا إلغائه Ù„Ù…Ø³Ø Ø§Ù„Ø¨Ù†ÙˆØ¯ المتعلÙØ© ÙÙŠ السجل"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -4356,7 +4381,7 @@ msgstr "إنشاء قيد من النماذج"
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Ø³Ù…Ø§Ø Ø¨Ø§Ù„ØªØ³ÙˆÙŠØ©"
+msgstr "Ø§Ù„Ø³Ù…Ø§Ø Ø¨Ø§Ù„ØªØ³ÙˆÙŠØ©"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1077
diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po
index 2a5c5583e2a..568b62eb13a 100644
--- a/addons/account/i18n/bg.po
+++ b/addons/account/i18n/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/br.po b/addons/account/i18n/br.po
index 8bfb46b2f51..b2f7c91d8c8 100644
--- a/addons/account/i18n/br.po
+++ b/addons/account/i18n/br.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/bs.po b/addons/account/i18n/bs.po
index 562eb6e00d7..6efe46078a0 100644
--- a/addons/account/i18n/bs.po
+++ b/addons/account/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po
index 09071598293..be920cff7d2 100644
--- a/addons/account/i18n/ca.po
+++ b/addons/account/i18n/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po
index 64b5b308867..fa77e59bf7e 100644
--- a/addons/account/i18n/cs.po
+++ b/addons/account/i18n/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: account
diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po
index f0f5f797ef6..e87f7bbdc72 100644
--- a/addons/account/i18n/da.po
+++ b/addons/account/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po
index 20f0759960b..1a0dfc11029 100644
--- a/addons/account/i18n/de.po
+++ b/addons/account/i18n/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po
index a15d9143bbe..ef88a09b12d 100644
--- a/addons/account/i18n/el.po
+++ b/addons/account/i18n/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po
index 933cf93f012..1ad3f3dbfca 100644
--- a/addons/account/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/account/i18n/en_GB.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po
index d95e5687978..fe6dc40692e 100644
--- a/addons/account/i18n/en_US.po
+++ b/addons/account/i18n/en_US.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po
index a89db3ffb54..ae60b0b9c66 100644
--- a/addons/account/i18n/es.po
+++ b/addons/account/i18n/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "Cuenta n°"
#: code:addons/account/account_invoice.py:88
#, python-format
msgid "Free Reference"
-msgstr "Referencia libre"
+msgstr "Referencia libre / Nº Fact. Proveedor"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value:0
diff --git a/addons/account/i18n/es_AR.po b/addons/account/i18n/es_AR.po
index 9cf1c0b1efa..29bc83e2109 100644
--- a/addons/account/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/account/i18n/es_AR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po
index 09e26893fcf..8c8b600ca61 100644
--- a/addons/account/i18n/es_CL.po
+++ b/addons/account/i18n/es_CL.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/es_CR.po b/addons/account/i18n/es_CR.po
index b9fb0aa646c..4eb1177e32b 100644
--- a/addons/account/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/account/i18n/es_CR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: \n"
#. module: account
diff --git a/addons/account/i18n/es_DO.po b/addons/account/i18n/es_DO.po
index d8610eb68e9..08141cff24b 100644
--- a/addons/account/i18n/es_DO.po
+++ b/addons/account/i18n/es_DO.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po
index 14beb1f5d65..97c15d91fe9 100644
--- a/addons/account/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/account/i18n/es_EC.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po
index 4874c2fd869..4c4943ade57 100644
--- a/addons/account/i18n/es_PY.po
+++ b/addons/account/i18n/es_PY.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/es_VE.po b/addons/account/i18n/es_VE.po
index d6d34702bc3..c32209098e9 100644
--- a/addons/account/i18n/es_VE.po
+++ b/addons/account/i18n/es_VE.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po
index e7cebdb1001..6dcc8d00181 100644
--- a/addons/account/i18n/et.po
+++ b/addons/account/i18n/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/eu.po b/addons/account/i18n/eu.po
index 4f940848bcd..02a2f81d73a 100644
--- a/addons/account/i18n/eu.po
+++ b/addons/account/i18n/eu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po
index f12dfac893f..674cd5034a8 100644
--- a/addons/account/i18n/fa.po
+++ b/addons/account/i18n/fa.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/fa_AF.po b/addons/account/i18n/fa_AF.po
index 0900356c748..3bc3db4cd87 100644
--- a/addons/account/i18n/fa_AF.po
+++ b/addons/account/i18n/fa_AF.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po
index 094adf2a9a1..e9a1633c35c 100644
--- a/addons/account/i18n/fi.po
+++ b/addons/account/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po
index f7e6a436b21..ab44d01d9d1 100644
--- a/addons/account/i18n/fr.po
+++ b/addons/account/i18n/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po
index 5f82859f03e..a511d97eb7a 100644
--- a/addons/account/i18n/fr_BE.po
+++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po
index 4499b7dd7e2..cb8bd94487b 100644
--- a/addons/account/i18n/gl.po
+++ b/addons/account/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po
index daa3654ae79..5056d4f6eee 100644
--- a/addons/account/i18n/gu.po
+++ b/addons/account/i18n/gu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po
index 15d268eddfe..fdb2f44a827 100644
--- a/addons/account/i18n/he.po
+++ b/addons/account/i18n/he.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/hi.po b/addons/account/i18n/hi.po
index dbd16d8aa99..db761c54d65 100644
--- a/addons/account/i18n/hi.po
+++ b/addons/account/i18n/hi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po
index 8f820835106..a48300a0d23 100644
--- a/addons/account/i18n/hr.po
+++ b/addons/account/i18n/hr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po
index dd16fbaded2..61398c197ee 100644
--- a/addons/account/i18n/hu.po
+++ b/addons/account/i18n/hu.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 13:09+0000\n"
-"Last-Translator: Peter \n"
+"Last-Translator: Herczeg Péter \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po
index 7ba4ea096c0..0545ca97ae6 100644
--- a/addons/account/i18n/id.po
+++ b/addons/account/i18n/id.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po
index 93bbe51280b..42480a0f728 100644
--- a/addons/account/i18n/it.po
+++ b/addons/account/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -122,6 +122,8 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
+"Errore di configurazione! La valuta selezionata deve essere anche condivisa "
+"dai conti di default."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -159,7 +161,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
-"Se il campo e' impostato come 'falso', permette di nascondere i termini di "
+"Se il campo e' impostato su 'No', permette di nascondere i termini di "
"pagamento senza eliminarli."
#. module: account
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Attenzione!"
#: code:addons/account/account.py:3112
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionali vari"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "Tutte le voci analitiche"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta colonna"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
@@ -230,8 +232,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
-"Seleziona questa casella, se non vuoi visualizzare in fattura, alcuna "
-"aliquota IVA collegata a questo codice tassa"
+"Selezionare questa casella se si desidera non visualizzare nelle fatture "
+"aliquote IVA collegate a questo codice imposta"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Reports belgi"
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr ""
-"Non si possono aggiungere/modificare registrazioni in un sezionale chiuso"
+"Non è possibile aggiungere/modificare registrazioni in un sezionale chiuso"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@@ -264,6 +266,9 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
+"Tipo di conto viene utilizzato a scopo informativo, per generare scritture "
+"legali specifiche per paese, e impostare le regole per chiudere un anno "
+"fiscale e generare le registrazioni di apertura."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -317,7 +322,7 @@ msgid ""
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Installa il piano dei conti localizzato per soddisfare il più possibile le "
-"esigenze contabili nazionali della tua azienda."
+"esigenze contabili nazionali della propria azienda."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
@@ -351,6 +356,10 @@ msgid ""
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
msgstr ""
+"È possibile impostare qui il formato che si desidera utilizzare per "
+"visualizzare il record. Se si lascia la formattazione automatica, sarà "
+"calcolato in base alla gerarchia dei reports finanziari (campo 'livello' "
+"calcolato in automatico)."
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -459,7 +468,7 @@ msgstr "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
msgid "Enable Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita confronto"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
@@ -552,7 +561,7 @@ msgstr "Seleziona il Piano dei Conti"
#. module: account
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome azienda deve essere univoco!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
@@ -635,7 +644,7 @@ msgstr "Sequenze"
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore report"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -657,6 +666,7 @@ msgstr "La sequenza principale deve essere diversa dalla attuale!"
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
+"Per la data fornita sono stati trovati più di un periodo o nessun periodo."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@@ -705,6 +715,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
+"La data della registrazione contabile non è presente nel periodo definito! "
+"Occorre cambiare la data o rimuovere questo vincolo dal sezionale."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
@@ -734,12 +746,12 @@ msgstr "Partner con riconliliazione effettuata oggi."
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this year"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale vendite in questo anno"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra dettagli con gerarchia"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -762,7 +774,7 @@ msgstr "Voci analitiche per linea"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo di rimborso"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
@@ -773,7 +785,7 @@ msgstr "Puoi cambiare la valuta solamente per le fatture in \"Bozza\"!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report finanziari"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
@@ -797,6 +809,8 @@ msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
+"Imposte mancanti!\n"
+"Cliccare sul pulsante calcola."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -811,7 +825,7 @@ msgstr "Il partner di riferimento per questa fattura."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Supplier Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Fatture e Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
@@ -824,7 +838,7 @@ msgstr "Annulla riconciliazione"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
-msgstr ""
+msgstr "2% dopo 14 giorni, saldo 30 giorni fine mese."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@@ -849,6 +863,11 @@ msgid ""
"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
"accounts having a secondary currency set."
msgstr ""
+"Nell'immisione di transazioni con più valute è possibile avere una perdita "
+"od un utile a seconda delle variazioni del tasso di cambio. Questo menu "
+"fornisce una previsione degli utili e delle perdite che si potrebbero "
+"realizzare se queste transazioni fossero state concluse oggi. Solo per quei "
+"conti che hanno impostata una valuta secondaria."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -894,7 +913,7 @@ msgstr "Calcolo"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla: Nota di Credito e riconciliazione"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
@@ -931,6 +950,8 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"!"
msgstr ""
+"Non è possibile validare questa registrazione contabile in quanto il conto "
+"\"%s\" non appartiene al piano dei conti \"%s\"!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
@@ -939,6 +960,8 @@ msgid ""
"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
"definition to change this."
msgstr ""
+"In questo conto il parametro riconciliazione non è abilitato! Occorre "
+"aggiornare le proprietà del conto abilitando il parametro."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -1009,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2596
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato trovato un codice padre per il conto template!"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1066,7 +1089,7 @@ msgstr "Nome del conto"
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
-msgstr "Conto per riserve e guadagni/perdite"
+msgstr "Conto per riserve e Utili/Perdite"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
@@ -1085,11 +1108,13 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
"journal items!"
msgstr ""
+"Non è possibile modificare il tipo del conto da '% s' a '% s' in quanto "
+"contiene movimenti contabili!"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina per"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@@ -1110,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Occorre fornire un conto su cui registrare la differenza di cambio!"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1149,7 +1174,7 @@ msgstr "Genera Voci Prima:"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@@ -1175,6 +1200,8 @@ msgid ""
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"Importo totale (nella valuta secondaria) per le operazioni tenute in valuta "
+"secondaria per questo conto."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@@ -1190,7 +1217,7 @@ msgstr "Centralizzazione del credito"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "All Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le vendite mensili per tipo"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -1220,12 +1247,12 @@ msgstr "Annulla fatture"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "Il codice verrà mostrato sui reports."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte utilizzate negli acquisti"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -1257,6 +1284,8 @@ msgid ""
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal !"
msgstr ""
+"Non è possibile utilizzare questo conto generale in questo sezionale, "
+"controllare la scheda 'Voci di controllo' nel relativo sezionale!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -1294,7 +1323,7 @@ msgstr "Altri"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Draft Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Bozza sottoscrizione"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -1368,7 +1397,7 @@ msgstr "Seleziona un periodo di inizio e fine"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
msgid "Profit and Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Utili e Perdite"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
@@ -1402,7 +1431,7 @@ msgstr "Saldo iniziale"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Reimposta a \"Bozza\""
+msgstr "Reimposta a 'Bozza'"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -1491,7 +1520,7 @@ msgstr "# di cifre"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr "Salta lo stato 'bozza' per registrazioni manuali"
+msgstr "Salta lo stato 'Bozza' per le registrazioni manuali"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -1523,6 +1552,8 @@ msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
+"Deselezionando il campo attivo, è possibile nascondere una posizione fiscale "
+"senza eliminarla."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -1533,7 +1564,7 @@ msgstr "Una tavola temporanea utilizzata per la Dashboard"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Resi a fornitori"
+msgstr "Note di Credito"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -1600,7 +1631,7 @@ msgstr "Ricerca Estratti Conto Bancari"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni contabili non confermate"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -1691,8 +1722,8 @@ msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
"cancel the current invoice."
msgstr ""
-"Per cancellare la fattura: creare la fattura per il rimborso, validarla e "
-"riconciliarla per compensare questa fattura"
+"Per annullare la fattura: creare la nota di creadito, validarla e "
+"riconciliarla per compensare questa fattura."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@@ -1737,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Conti in sospeso"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -1803,7 +1834,7 @@ msgstr "Questi periodi possono sovrapporsi."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
-msgstr "Registrazione in bozza"
+msgstr "Registrazione in 'Bozza'"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1821,7 +1852,7 @@ msgstr "Importo credito"
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -1853,7 +1884,7 @@ msgstr "Registrazioni per Linea"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Basato su"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
@@ -1888,7 +1919,7 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale Vendite/Acquisti"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -1930,6 +1961,9 @@ msgid ""
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
"Loss Report"
msgstr ""
+"Questo conto è utilizzato per il trasferimento degli Utili/ Perdite ( Se è "
+"un utile: l'importo sarà agguinto; se è una perdita: l'importo sarà "
+"detratto) così come calcolato nel report: Utili e Perdite."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
@@ -1975,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Occorre definire un sezionale analitico di tipo '%s'!"
#. module: account
#: field:account.installer,config_logo:0
@@ -1990,11 +2024,14 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"Il conto selezionato nella registrazione contabile necessita di una valuta "
+"secondaria. Occorre rimuovere la valuta secondaria dal conto oppure "
+"selezionare una vista multivaluta nel sezionale."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un sistema generico per disegnare facilmente report finanziari."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -2014,12 +2051,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Voci Giornale Analitico relative al sezionale vendite."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Corsivo (piccolo)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -2037,7 +2074,7 @@ msgstr "Bozza"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Dichiarazione IVA"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
@@ -2108,7 +2145,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2154,6 +2191,9 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
+"Non è possibile creare una sequenza automatica per il pezzo!\n"
+"Inserire un sequenza nella defizione del sezionale per la numerazione "
+"automatica oppure creare una sequenza manuale per questo pezzo."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:787
@@ -2162,11 +2202,13 @@ msgid ""
"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
"in journal items"
msgstr ""
+"Non è possibile modificare l'azienda di questo sezionale in quanto sono "
+"presenti record collegati nelle registazioni contabili."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Customer Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice cliente"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -2226,7 +2268,7 @@ msgstr "Manca un Sezionale di tipo : vendite/acquisti !"
#. module: account
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Codice RIB e/o IBAN non valido"
#. module: account
#: view:product.category:0
@@ -2314,7 +2356,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
-msgstr ""
+msgstr "Voce conto"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1468
@@ -2331,6 +2373,9 @@ msgid ""
"'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
"and journals for you."
msgstr ""
+"Impostare i propri sezionali. Per i conti di tipo banca è preferibile "
+"utilizzare lo strumento 'Configurazione conti bancari' che creerà i conti ed "
+"i sezionali in maniera automatica."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
@@ -2340,7 +2385,7 @@ msgstr "Registrazione Contabile"
#. module: account
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Errore ! Non è possibile creare un membro associato a se stesso."
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
@@ -2354,6 +2399,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
+"Per cancellare un movimento bancario occorre prima cancellare le relative "
+"registrazioni contabili."
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -2439,7 +2486,7 @@ msgstr ""
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30% Anticipo, Resto a 30 giorni"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -2526,7 +2573,7 @@ msgstr "Imposte fornitore"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "entries"
-msgstr ""
+msgstr "voci"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
@@ -2577,7 +2624,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento contabile di riconciliazione (storno)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
@@ -2676,6 +2723,7 @@ msgstr ""
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
msgstr ""
+"Valore a credito o a debito errato nel modello, deve essere positivo!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
@@ -2710,7 +2758,7 @@ msgstr "Date"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Template del piano dei conti padre"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
@@ -2722,7 +2770,7 @@ msgstr "Conto Mastro Imposta"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "La nuova valuta non è configurata corretamente!"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -2749,7 +2797,7 @@ msgstr "Registrazioni contabili"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Communication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di comunicazione"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@@ -2778,7 +2826,7 @@ msgstr "Assetto finanziario della nuova azienda"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare il proprio Piano dei Conti"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -2806,6 +2854,8 @@ msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"Occorre un sezionale aperto con la Centralizzazione abilitata per impostare "
+"il saldo iniziale!"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@@ -2817,7 +2867,7 @@ msgstr "Conti Imposte"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Utili e perdite non realizzati"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -2907,6 +2957,8 @@ msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
"refund it instead."
msgstr ""
+"Non è possibile cancellare una fattura in stato aperto o pagato. È "
+"preferibile eseguire un rimborso."
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
@@ -2917,7 +2969,7 @@ msgstr "Imposta di default per le vendite"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
-msgstr ""
+msgstr "Fattura '%s' validata."
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -2960,6 +3012,8 @@ msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
+"Base imponibile modificata!\n"
+"Cliccare su Calcola Imposte per aggiornare l'imponibile."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -3008,7 +3062,7 @@ msgstr "Valuta fattura"
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Report conto"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -3033,7 +3087,7 @@ msgstr "Lista template fiscali"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionali Vendite/Acquisti"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -3075,7 +3129,7 @@ msgstr "Sempre"
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Mese-1"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -3122,7 +3176,7 @@ msgstr "Voci analitiche"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fattura Proforma"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
@@ -3137,7 +3191,7 @@ msgstr "Fido cliente"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month: 0"
-msgstr ""
+msgstr " Giorno del Mese: 0"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@@ -3186,7 +3240,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This months' Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Vendite per tipo di questo mese"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@@ -3196,7 +3250,7 @@ msgstr "Riconcilia di nuovo un conto"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "La descrizione azienda deve essere univoca!"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -3298,7 +3352,7 @@ msgstr "Configurazione Modulo di Contabilià "
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: 0.02"
-msgstr ""
+msgstr " Valore importo: 0.02"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@@ -3328,7 +3382,7 @@ msgstr "Chiudi un periodo"
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra dettagli"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -3338,7 +3392,7 @@ msgstr "IVA:"
#. module: account
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicazione strutturata BBA non valida !"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -3372,6 +3426,7 @@ msgstr "Piano delle imposte"
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
msgstr ""
+"Il bilancio di chiusura deve deve essere lo stesso del bilancio calcolato!"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@@ -3444,22 +3499,22 @@ msgid ""
"or 'Done' state!"
msgstr ""
"Le fatture(a) non può essere annullata siccome è gia in uno stato "
-"\"Annullato\" o \"Completato\""
+"'Annullato' o 'Completato'!"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "Quantità :"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza periodo (giorni)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa sezionale Vendite/Acquisti"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
@@ -3486,12 +3541,12 @@ msgstr "Report delle vendite per tipo di conto"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni contabili non riconciliate"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Nell'azienda il codice valuta deve essere univoco!"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -3507,6 +3562,11 @@ msgid ""
"amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
"payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
msgstr ""
+"Impossibile creare la fattura!\n"
+"Il termini pagamento sono probabilmente non configurati correttamente in "
+"quanto la quantità calcolata è superiore al totale fattura. L'ultima riga "
+"del termine di pagamento deve essere di tipo 'Saldo' per evitare problemi di "
+"arrotondamento."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -3542,6 +3602,8 @@ msgstr "Contropartita centralizzata"
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr ""
+"Non è possibile creare registrazioni contabili sul conto di tipo \"Vitsa\" "
+"%s %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@@ -3602,7 +3664,7 @@ msgstr "Data"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Emetti"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@@ -3674,7 +3736,7 @@ msgstr "Nessun Filtro"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fatture proforma"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@@ -3766,7 +3828,7 @@ msgstr "# Voci"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una bozza della Nota di Credito"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -3791,6 +3853,9 @@ msgid ""
"centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
+"Non è possibile creare una fattura su un sezionale centralizzato. "
+"Deselezionare la casella di spunta nel relativo sezionale dal menu di "
+"configurazione."
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@@ -3815,6 +3880,7 @@ msgstr "Estratto Conto Periodico"
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
msgstr ""
+"Non è possibile creare registrazioni contabili su di un conto chiuso %s %s"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -3825,7 +3891,7 @@ msgstr "Data effettiva"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione conti bancari"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -3857,6 +3923,8 @@ msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
+"L'anno fiscale, periodi o piano dei conti scelti devono appartenere alla "
+"stessa azienda."
#. module: account
#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
@@ -3872,7 +3940,7 @@ msgstr "Contabilità "
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni contabili nell'anno in corso"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -3892,6 +3960,8 @@ msgid ""
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
"currency transactions."
msgstr ""
+"Valore della perdita o guadagno dovute al cambiamento del tasso di cambio "
+"quando si eseguono transazioni multi-valuta."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -3955,7 +4025,7 @@ msgstr "Registro Costi"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Patrimonio"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@@ -3972,7 +4042,7 @@ msgstr "Tasso medio"
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare i conti"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -4015,7 +4085,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni contabili validate"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -4030,12 +4100,12 @@ msgstr "Registrazioni in stato Bozza"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month= -1"
-msgstr ""
+msgstr " Giorno del mese= -1"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 30"
-msgstr ""
+msgstr " Numero di giorni: 30"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
@@ -4047,6 +4117,8 @@ msgstr "Scorciatoia"
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
msgstr ""
+"Errore! La data di partenza dell'anno fiscale deve essere antecedente la "
+"data di fine."
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -4067,7 +4139,7 @@ msgstr "Tipo conto"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Titolare Conto Bancario"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -4105,6 +4177,8 @@ msgid ""
"You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
"select a period and journal in the context."
msgstr ""
+"Non sono state fornite sufficienti informazioni per calcolare il saldo "
+"iniziale, occorre selezionare un periodo ed un sezionale nel menu contestuale"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
@@ -4150,11 +4224,15 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
"%s"
msgstr ""
+"Non è possibile eseguire la modifica su una registrazione confermata! "
+"Occorre cambiare alcuni campi non legali oppure prima annullare la conferma "
+"sulla registrazione contabile! \n"
+"%s"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Paypal"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
@@ -4170,7 +4248,7 @@ msgstr "Nota"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Invertire segno di bilancio"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -4182,7 +4260,7 @@ msgstr "Conto Scoperto"
#: code:addons/account/account.py:184
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Stato patrimoniale (Passività )"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
@@ -4213,7 +4291,7 @@ msgstr "Proprietà Contabili del Cliente"
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
-msgstr ""
+msgstr "Utente Paypal (generalmnete un'email) per ricevere pagamenti online."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -4280,7 +4358,7 @@ msgstr "Elaborazioni periodiche"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile creare voci analitiche su un conto di tipo Vista"
#. module: account
#: help:account.move.line,state:0
@@ -4288,8 +4366,8 @@ msgid ""
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
msgstr ""
-"Quendo viene creata una nuova voce del movimento lo stato e' \"Draft\".\n"
-"* Quando sono fatti tutti i pagamenti lo stato e': \"Valido\""
+"Quendo viene creata una nuova voce del movimento lo stato è 'Bozza'.\n"
+"* Quando sono fatti tutti i pagamenti lo stato è: 'Valido'"
#. module: account
#: field:account.journal,view_id:0
@@ -4309,7 +4387,7 @@ msgstr "Piano dei conti"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo Principale 1 (grassetto, sottolineato)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -4330,7 +4408,7 @@ msgstr "Statistiche per le fatture"
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasso di cambio"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
@@ -4363,7 +4441,7 @@ msgstr "Non implementato"
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Può essere visibile?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
@@ -4378,7 +4456,7 @@ msgstr "Note di credito"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Nell'azienda il nome del periodo deve essere univoco!"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -4398,6 +4476,10 @@ msgid ""
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
+"Impostare a Falso se si desidera che questo template non venga utilizzato "
+"nel wizard che genera il piano dei conti dai templates, ciò è utile quando "
+"si desidera creare conti di questo template solamente quando viene caricato "
+"il suo template figlio."
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -4416,6 +4498,8 @@ msgstr "Ammette la riconciliazione."
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
msgstr ""
+"Non è possibile modificare l'azienda in questo periodo in quanto sono "
+"presenti registrazioni contabili."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -4436,7 +4520,7 @@ msgstr "Tassa compresa nel prezzo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report Costi Analitici"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
@@ -4448,7 +4532,7 @@ msgstr "Modelli per operazioni periodiche"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
#, python-format
msgid "Encoding error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di codifica"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -4498,7 +4582,7 @@ msgstr "Bilancio di chiusura basato sulla cassa."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
@@ -4520,7 +4604,7 @@ msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
#: code:addons/account/account.py:3299
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta su acquisti %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -4575,7 +4659,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,date:0
@@ -4622,12 +4706,12 @@ msgstr "Conto entrate per il prodotto"
#: code:addons/account/account.py:3120
#, python-format
msgid "MISC"
-msgstr ""
+msgstr "MISC"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Fattura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -4657,7 +4741,7 @@ msgstr "Fatture"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Le mie fatture"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
@@ -4680,7 +4764,7 @@ msgstr "Fatturato"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni contabili confermate"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -4694,6 +4778,9 @@ msgid ""
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
+"Numero conto corrente bancario sul quale verrà pagata la fattura. Un conto "
+"corrente aziendale nel caso di una fattura a cliente o di una Nota di "
+"Credito da fornitore, altrimenti un numero conto corrente di un Partner."
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -4738,17 +4825,20 @@ msgid ""
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Errore di configurazione!\n"
+"Non è possibile definire sottoconti appartenenti ad un conto con tipo "
+"interno diverso da \"Vista\"! "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:923
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo di apertura"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr ""
+msgstr "Scritture da rivedere"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -4840,11 +4930,14 @@ msgid ""
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
msgstr ""
+"Per stampare un sezionale analitico (od i costi) per un dato periodo. Il "
+"report fornisce: codice, nome movimento, numero conto, importo complessivo "
+"ed importo analitico."
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Nell'azienda il numero fattura dev'essere univoco!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
@@ -4859,7 +4952,7 @@ msgstr "Genera le scritture di apertura anno fiscale"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Revisore contabile"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
@@ -4867,6 +4960,9 @@ msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr ""
+"Da questa vista si ha un'analisi della propria tesoreria. Viene effettuata "
+"la somma del saldo di tutte le registrazioni contabili eseguite su conti di "
+"liquidità per periodo."
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -4887,7 +4983,7 @@ msgstr "Movimenti"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale vendite di questo mese"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
@@ -4908,7 +5004,7 @@ msgstr "Da chiudere"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio del periodo data"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1351
@@ -4991,7 +5087,7 @@ msgstr "Registrazioni:"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "30 giorni netti"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@@ -5008,7 +5104,7 @@ msgstr "Pagamenti"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Reverse Compute Code"
-msgstr ""
+msgstr "Invertire il codice di calcolo"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@@ -5034,13 +5130,17 @@ msgid ""
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
+"Questo booleano permette di scegliere se si vuole proporre all'utente di "
+"codificare le imposte di vendita e acquisto oppure sceglierle dall'elenco "
+"imposte. Quest'ultima scelta presuppone che l'insieme delle imposte definite "
+"su questo template sia completo"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report conto"
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
@@ -5093,7 +5193,7 @@ msgstr "Mese"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "Partner successivo per la riconciliazione"
+msgstr "Partner successivo da riconciliare"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5116,12 +5216,12 @@ msgstr "Bilancio"
#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Registro Generale"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo data nel periodo"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -5172,7 +5272,7 @@ msgstr "Vendita"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -5223,7 +5323,7 @@ msgstr "Coefficiente per il parent"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
-msgstr ""
+msgstr "Conti analitici con termine ultimo scaduto."
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@@ -5260,7 +5360,7 @@ msgstr "Statistiche delle registrazioni analitiche"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Cassa e banche"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
@@ -5310,7 +5410,7 @@ msgstr "Inizio Periodo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account Common Account Report"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
@@ -5327,20 +5427,22 @@ msgstr "Contabilità Analitica"
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Includi i saldi iniziali"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
-msgstr "Resi da clienti"
+msgstr "Note di Credito"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
+"Non è possibile creare più di un movimento per periodo su un sezionale "
+"centralizzato"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
@@ -5358,7 +5460,7 @@ msgstr "Rapporto delle fatture create negli ultimi 15 giorni"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 14"
-msgstr ""
+msgstr " Numero di giorni: 14"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
@@ -5381,7 +5483,7 @@ msgstr "Errore di configurazione!"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Importo da pagare"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5396,7 +5498,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
msgid "Subscription lines"
-msgstr ""
+msgstr "Voci sottoscrizione"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
@@ -5422,7 +5524,7 @@ msgstr "Cambio valuta"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "This action will erase taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Questa azione cancellerà le imposte"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@@ -5445,7 +5547,7 @@ msgstr "Conti analitici"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Fatture e Note di Credito clienti"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -5493,12 +5595,12 @@ msgstr "Numero (movimento)"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 7 giorni"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo normale"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -5567,7 +5669,7 @@ msgstr "Apertura di Cassa"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formattazione automatica"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:963
@@ -5576,6 +5678,8 @@ msgid ""
"No fiscal year defined for this date !\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"Non è stato definito un anno fiscale per questa data!\n"
+"Occorre crearne uno dal menu Configurazioni in Contabilità "
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -5612,7 +5716,7 @@ msgstr "Voce sezionale"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
msgid "Move journal"
-msgstr ""
+msgstr "Libro Giornale"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
@@ -5634,7 +5738,7 @@ msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Calcolo data di scadenza"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
@@ -5657,7 +5761,7 @@ msgstr "Conto figlio"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento nome (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -5719,7 +5823,7 @@ msgstr "Riferimenti vari"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Valuation"
-msgstr "Valutazione"
+msgstr "Valorizzazione"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@@ -5740,7 +5844,7 @@ msgstr "Corrispondenza imposte"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
-msgstr ""
+msgstr "Conto aperto"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -5795,6 +5899,9 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be threated."
msgstr ""
+"Selezionare il tipo di valorizzazione relativa alla linea di questo termine "
+"di pagamento. Si noti che occorre impostare l'ultima linea come di tipo "
+"'Saldo' in modo che l'intero ammontare venga elaborato."
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
@@ -5833,12 +5940,12 @@ msgstr "Filtra per"
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
-msgstr ""
+msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data di Registrazione"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
@@ -5857,13 +5964,14 @@ msgstr "Registrazioni non nello stesso conto, oppure già riconciliate! "
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
msgstr ""
+"Saldo calcolato in base al Bilancio d'Apertura e alle operazioni contabili"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "La valuta corrente non è propriamente configurata!"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@@ -5899,7 +6007,7 @@ msgstr "Periodo: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
msgid "Review your Financial Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Revisione dei riepiloghi finanziari"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@@ -5928,12 +6036,12 @@ msgstr " 365 giorni "
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
-msgstr "Resi da clienti"
+msgstr "Note di Credito"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Salso valuta estera"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@@ -5943,7 +6051,7 @@ msgstr "Nome periodo del sezionale"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
msgid "Multipication factor for Base code"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di moltiplicazione per l'imponibile"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
@@ -5969,7 +6077,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Sottoscrizioni effettuate"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -5995,6 +6103,9 @@ msgid ""
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Errore di configurazione! \n"
+"Non è possibile definire sottoconti su un conto di tipo interno diverso da "
+"\"Vista\"! "
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
@@ -6002,6 +6113,8 @@ msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
+"Questo sezionale verrà creato automaticamente per questo conto bancario al "
+"momento del salvataggio del record"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -6050,7 +6163,7 @@ msgid ""
"(i.e. paid) in the system."
msgstr ""
"Nel momento in cui è effettuata la riconciliazione, lo stato della fattura "
-"nel sistema viene mutato in \"eseguito\" (e.s. pagata)."
+"nel sistema viene mutato in 'Completato' (e.s. pagata)."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -6081,7 +6194,7 @@ msgstr "Questo è un modello per registrazioni contabili ricorrenti"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta di vendita(%)"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -6114,6 +6227,10 @@ msgid ""
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
+"Questo booleano permette di scegliere se si vuole proporre all'utente di "
+"codificare le imposte di vendita e acquisto oppure utilizzare i campi "
+"ordinari m2o. Quest'ultima scelta presuppone che l'insieme delle imposte "
+"definite su questo template sia completo"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@@ -6128,12 +6245,12 @@ msgstr "Aziende"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fatture Aperte e Pagate"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra semplicemente i sottoconti"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:629
@@ -6142,6 +6259,8 @@ msgid ""
"You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr ""
+"Non è possibile rimuovere/disattivare un conto impostato come cliente o "
+"fornitore."
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@@ -6226,7 +6345,7 @@ msgstr "Crediti"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
-msgstr ""
+msgstr "L'azienda deve essere la stessa per il conto ed il relativo periodo"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -6271,13 +6390,13 @@ msgstr "Sezionale & Partner"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Power"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3368
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile generare un codice sezionale inutilizzato."
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@@ -6392,6 +6511,8 @@ msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
+"Non è possibile cambiare l'azienda intestata ad un conto contenente "
+"registrazioni contabili."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -6405,7 +6526,7 @@ msgstr "Inserire una data d'inizio!"
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Resi a fornitore"
+msgstr "Note di Credito"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@@ -6448,7 +6569,7 @@ msgstr "Sola lettura"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
-msgstr ""
+msgstr " Valutazione: Bilancio"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
@@ -6467,7 +6588,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Come azienda di default"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
@@ -6490,6 +6611,7 @@ msgstr "Giornale Analitico"
#, python-format
msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
msgstr ""
+"Non è possibile disattivare un conto contenente registrazioni contabili."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -6546,6 +6668,7 @@ msgstr "Statistiche scritture analitiche"
#, python-format
msgid "You can not remove an account containing journal items."
msgstr ""
+"Non è possibile rimuovere un conto contenente registrazioni contabili."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
@@ -6562,7 +6685,7 @@ msgstr "Crea registrazioni manuali periodiche nel sezionale scelto"
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "Valuta del relativo sezionale"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1563
@@ -6581,13 +6704,20 @@ msgid ""
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
"need for your company."
msgstr ""
+"Il tipo di conto è utilizzato per determinare come tale conto deve essere "
+"utilizato in ciascun sezionale. Il metodo di posticipazione di un tipo di "
+"conto determina il processo da utilizzare per la chiusura annuale. I Report "
+"di Bilancio ed Utili e Perdite utilizzano la categoria. Per esempio, un tipo "
+"di conto può essere indicato come conto patrimoniale, conto attivo o "
+"passivo. Da questa vista è possibile creare e gestire le tipologie di conto "
+"necessarie per la propria azienda."
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:183
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilancio (Conti Patrimoniali)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
@@ -6654,7 +6784,7 @@ msgstr "Codice Python"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni contabili nell'anno in corso"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
@@ -6681,7 +6811,7 @@ msgstr "Crea registrazione"
#: code:addons/account/account.py:182
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Utili & Perdite (Conti Attivi)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -6717,12 +6847,12 @@ msgstr "Errore !"
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stile report finanziari"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenere il segno di bilancio"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@@ -6741,7 +6871,7 @@ msgstr "Stampato"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "Error :"
-msgstr ""
+msgstr "Errore :"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -6762,6 +6892,12 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
+"Pe una fattura da considerare come pagata, le voci di registrazione fattura "
+"devono essere riconciliate con le relative controparti, in genere pagamenti. "
+"Con la funzionalità di riconcializione automatica, OpenERP effettua la "
+"ricerca delle registrazioni da riconciliare in una serie di conti, "
+"ricercando per ciascun partner le registrazioni dove gli importi "
+"corrispondono."
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -6777,6 +6913,9 @@ msgid ""
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
msgstr ""
+"Se si è scelto di filtrare in base alla data o un periodo, questo campo "
+"consente di aggiungere una riga per visualizzare l'importo di debito / "
+"credito / saldo che precede il filtro impostato."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -6800,6 +6939,10 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non è possibile eseguire questa modifica su di una registrazione "
+"riconciliata! Occorre cambiare alcuni campi non legali oppure prima "
+"annullare la riconciliazione! \n"
+"%s"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -6807,7 +6950,7 @@ msgstr ""
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "JRNL"
-msgstr ""
+msgstr "JRNL"
#. module: account
#: view:account.partner.balance:0
@@ -6816,6 +6959,9 @@ msgid ""
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr ""
+"Il presente report è una analisi fatta da un partner. Si tratta di un report "
+"in formato PDF contenente una riga per partner che rappresenta il saldo "
+"complessivo a credito"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
@@ -6823,6 +6969,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
msgstr ""
+"La voce selezionata non possiede alun movimento contabile in stato di bozza"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -6876,7 +7023,7 @@ msgstr "Riconciliazione conti"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione tributaria"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -6901,6 +7048,9 @@ msgid ""
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
"single report"
msgstr ""
+"Questo report permette la stampa o la generazione di un pdf del proprio "
+"Bilancio di Verifica rendendo possibile controllare velocemente il saldo di "
+"ciascun conto in un report singolo"
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
@@ -6908,14 +7058,14 @@ msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr ""
-"Spunta la casella se non sei sicuro della registrazione e vuoi che sia "
-"verificata da un contabile"
+"Spuntare la casella se non si è sicuri della registrazione e si vuole che "
+"venga verificata da un contabile"
#. module: account
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Insieme completo delle imposte"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -6925,7 +7075,7 @@ msgstr "Proprietà "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
-msgstr ""
+msgstr "Quadro imposte conto"
#. module: account
#: constraint:res.partner.bank:0
@@ -6934,6 +7084,9 @@ msgid ""
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
+"\n"
+"Occorre definire il codice BIC/Swift nella banca per il conto IBAN per "
+"evvettuare pagamenti validi"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -6981,7 +7134,7 @@ msgstr "Codici Figli"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte utilizzate in Vendite"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
@@ -7028,11 +7181,16 @@ msgid ""
"accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
"automatically based on these data."
msgstr ""
+"Configurare conto bancario della vostra azienda e selezionare quelli che "
+"devono apparire sul piede di pagina report. È possibile riordinare le banche "
+"nella vista elenco. Se si utilizza l'applicazione contabile di OpenERP, "
+"sezionali e conti verranno creati automaticamente sulla base di questi dati."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
msgstr ""
+"Una registrazione con immissioni manuali cambia il suo stato in bozza."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -7044,6 +7202,13 @@ msgid ""
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
+"Un Estratto Conto Partner Periodico un report più dettagliato dei vostri "
+"crediti ad intervalli regolari. Quando si apre tale report, OpenERP chiede "
+"il nome dell'azienda, il periodo fiscale e la dimensione dell'intervallo da "
+"analizzare (in giorni). OpenERP calcola quindi una tabella di saldo del "
+"periodo. Quindi, se si richiede un intervallo di 30 giorni OpenERP genera "
+"un'analisi dei creditori per il mese passato, negli ultimi due mesi, e così "
+"via. "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
@@ -7056,6 +7221,7 @@ msgstr "Documento di origine"
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
msgstr ""
+"Non è possibile cancellare la registrazione contabile pubblicata \"%s\"!"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@@ -7073,7 +7239,7 @@ msgstr "Riconciliazione registrazioni"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report contabile"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7093,11 +7259,17 @@ msgid ""
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
"you can create such entries to automate the postings in the system."
msgstr ""
+"Una registrazione ricorrente è una regestrazione varia natura che si "
+"verifica su base ricorrente da una data specifica, per esempio "
+"corrispondente alla dirma di un contratto o ad un accordo con un cliento o "
+"un fornitore. Con la Definizione di registrazioni ricorrenti è possibile "
+"creare questo tipo di registrazioni per automatizzare le registrazioni nel "
+"sistema."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Gerarchia Reports Finanziari"
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
@@ -7114,6 +7286,11 @@ msgid ""
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
msgstr ""
+"Un Registratore di Cassa permette di gestire le voci di cassa nel relativo "
+"sezionale. Questa funzione fornisce un modo semplice per seguire i pagamenti "
+"in contanti su una base quotidiana. È possibile inserire la liquidità di "
+"cassa, e poi effettuare i giroconti quando il denaro entra o esce dalla "
+"cassa."
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
@@ -7164,11 +7341,13 @@ msgid ""
"Can not find a chart of account, you should create one from the "
"configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"Non è stato trovato un piano dei conti, occorre crearne uno dal menu "
+"configurazione di contabilità ."
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Movimenti aperti su conto di spesa"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
@@ -7179,7 +7358,7 @@ msgstr "Registrazioni contabili"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
-msgstr ""
+msgstr "Template Conto Padre"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
@@ -7205,16 +7384,19 @@ msgid ""
"You can search for individual account entries through useful information. To "
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
msgstr ""
+"È possibile cercare delle registrazioni contabili individuali fornendo le "
+"informazioni utili. Per cercare le registrazioni contabili, aprire un "
+"sezionale, quindi selezionare la riga di un record."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni pubblicate"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Per la percentuale inserire un rapporto tra 0-1."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7227,7 +7409,7 @@ msgstr "Data Fattura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Raggruppare per anno data fattura"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@@ -7262,11 +7444,14 @@ msgid ""
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr ""
+"Seleziona questa casella per far si che ogni voce di questo sezionale crei "
+"una nuova controparte, ma condivida la medesima controparte. Questo viene "
+"utilizzatoin fase di chiusura dell'anno fiscale."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
msgid "Closed On"
-msgstr ""
+msgstr "Data Chiusura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
@@ -7286,7 +7471,7 @@ msgstr "Imposta di default per gli acquisti"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Movimenti Aperti Conto di Ricavo"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -7300,6 +7485,9 @@ msgid ""
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
+"Questo campo viene utilizzato solamente se si sta sviluppando un proprio "
+"modulo permettendo agli sviluppatori di creare imposte specifiche in un "
+"dominio personalizzato."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1088
@@ -7310,7 +7498,7 @@ msgstr "Bisognerebbe aver scelto periodi relativi alla stessa azienda"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
msgid "Review your Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Rivedere i Termini di Pagamento"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
@@ -7325,7 +7513,7 @@ msgstr "Crea registrazioni"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sulla Banca"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
@@ -7347,7 +7535,7 @@ msgstr "Attenzione"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Contratti / Conti Analitici"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
@@ -7373,6 +7561,9 @@ msgid ""
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
"it have been reconciled."
msgstr ""
+"Questo campo mostra il successivo partner che sarà scelto automaticamente "
+"dal sistema per passare attraverso il processo di riconciliazione, basato "
+"sulla giorno più recente in cui sono stati riconciliati."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@@ -7394,7 +7585,7 @@ msgstr "Utilizza il Modello"
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile adattare il Saldo Iniziale (valore negativo)!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
@@ -7404,6 +7595,11 @@ msgid ""
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
msgstr ""
+"Questa vista viene usata dal revisore contabile per l'inserimento massivo "
+"di registrazioni in OpenERP. Se si desidera registrare una fattura "
+"fornitore, iniziare registrando la linea del conto di costo, OpenERP vi "
+"proporrà automaticamente l'imposta relativa a tale conto la controparte "
+"\"Conto di debito\"."
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
@@ -7415,7 +7611,7 @@ msgstr "Righe Fattura"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Note di credito a Clienti e Fornitori"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
@@ -7427,17 +7623,18 @@ msgstr "Segno nei report"
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
msgstr ""
+"I periodi per generare le registrazioni di apertura non sono stati trovati"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
-msgstr ""
+msgstr "Radice/Vista"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3121
#, python-format
msgid "OPEJ"
-msgstr ""
+msgstr "OPEJ"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7461,7 +7658,7 @@ msgstr "Normale"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Template di Email"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@@ -7490,16 +7687,19 @@ msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
+"Questo campo viene utilizzato per le voci di sezionale debitorie e "
+"creditorie. È possibile inserire la data limite per il pagamento di questa "
+"linea."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-Valute"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data di scadenza"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
@@ -7517,7 +7717,7 @@ msgstr "Sezionale Vendite"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
#, python-format
msgid "Open Journal Items !"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire i Movimenti Contabili!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
@@ -7528,13 +7728,13 @@ msgstr "Imposta della fattura"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
#, python-format
msgid "No piece number !"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun numero pezzo!"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Gerarchia Reports Conto"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -7545,11 +7745,16 @@ msgid ""
"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
+"Questo campo facoltativo permette di collegare un modello di conto ad un "
+"modello di grafico specifico che può differire da quello della radice padre "
+"a cui appartiene. Questo permette di definire modelli di grafici che ne "
+"estendono uno precedente e lo completano con pochi nuovi conti (non è "
+"necessario definire l'intera struttura che è comune ad entrambi ogni volta)."
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni non PUbblicate"
#. module: account
#: view:product.product:0
@@ -7578,7 +7783,7 @@ msgstr "A"
#: code:addons/account/account.py:1518
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Rettifica Valuta"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@@ -7597,6 +7802,8 @@ msgstr "Cancella lefatture scelte"
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
+"Questo campo è utilizzato per la generazione di scritture legali: Utili e "
+"Perdite, Bilancio."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
@@ -7606,6 +7813,10 @@ msgid ""
"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
"these payment terms."
msgstr ""
+"I termini di pagamento definiscono le condizioni per cui un cliente o "
+"fornitore può pagare con una o più rate. Eventuali avvisi di pagamento "
+"periodici utilizzeranno itermini di pagamento. Qualsiasi Cliente o fornitore "
+"può essere assegnato ad uno di questi termini di pagamento."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -7632,7 +7843,7 @@ msgstr "Conti di Debito"
#: code:addons/account/account_invoice.py:732
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte globali definite ma non presenti nelle voci fattura!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
@@ -7645,6 +7856,8 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones."
msgstr ""
+"Il campo sequenza viene utilizzato per ordinare le risorse dalle sequenze "
+"più basse a quelle più alte."
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
@@ -7665,7 +7878,7 @@ msgstr "Imposte su vendite"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
msgid "Report Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Report"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
@@ -7724,17 +7937,17 @@ msgstr "Sequenza"
#. module: account
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive."
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "La quantità opzionle sulle registrazioni."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report Padre"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -7765,6 +7978,11 @@ msgid ""
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
"view to it."
msgstr ""
+"Quì si può personalizzare visualizzazione sezionale o crearne una nuova. Le "
+"visualizzazioni sezionali determinano il modo in cui è possibile registare "
+"le voci. Selezionare i campi che si vuole far apparire nel sezionale e "
+"determinare la sequenza in cui essi appariranno. Successivamente è possibile "
+"creare un nuovo sezionale e collegarlo alla visuale."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
@@ -7779,7 +7997,7 @@ msgstr " 7 Giorni "
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Calcolato"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@@ -7859,12 +8077,12 @@ msgstr "Attenzione !"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Stato della voce di movimento"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento contabile di riconciliazione"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -7908,6 +8126,7 @@ msgstr "Scegliere una valuta da applicare alla fattura"
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
msgstr ""
+"Il conto bancario definito sul piano dei conti selezionato non ha il codice."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
@@ -7924,7 +8143,7 @@ msgstr "Mancano voci nella fattura !"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo Report"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -7953,6 +8172,8 @@ msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr ""
+"Selezionare l'anno fiscale nel quale si vuole rimuovere le scritture dal "
+"sezionale di chiusura"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
@@ -7966,6 +8187,8 @@ msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr ""
+"Il saldo dell'estratto conto non è corretto!\n"
+"Il saldo previsto (%.2f) differisce da quello calcolato. (%.2f)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
@@ -7983,6 +8206,12 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
+"Il piano dei conti normalmente ha una struttura definita dal requisito "
+"giuridico del paese. La struttura del piano dei conti analitico deve "
+"riflettere le esigenze di business in termini di report di costi / ricavi. "
+"Di solito sono strutturati per contratti, progetti, prodotti o dipartimenti. "
+"La maggior parte delle operazioni di OpenERP (fatture, schede attività , "
+"spese, ecc) generano registrazioni analitiche sul relativo conto."
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@@ -8019,6 +8248,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr ""
+"Spuntare questa casella se il conto permette la riconciliazione delle "
+"registrazioni contabili."
#. module: account
#: help:account.period,state:0
@@ -8026,11 +8257,13 @@ msgid ""
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' state."
msgstr ""
+"Quando sono creati periodi mensilo lo stato è di 'Bozza'. Alla fine del "
+"periodo mensile è in stato 'Completato'."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
-msgstr ""
+msgstr "Bilancio Analitico Invertito -"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
@@ -8046,7 +8279,7 @@ msgstr "Voci analitiche"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "This Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Vendite mensili per tipo"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -8078,6 +8311,17 @@ msgid ""
"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
msgstr ""
+" * Lo stato 'Bozza' è utilizzato quando un utente unserisce una nuova "
+"fattura non confermata. \n"
+"* 'Proforma' è utilizzato quando quando una fattura è nello stao proforma, "
+"questo tipo di fatture non posside numero progressivo. \n"
+"* Lo stato 'Aperto' è utilizzato quando l'utente crea una fattura, viene "
+"generato anche un numero fattura. Rimmarà in stato 'Aperto' sizo a che non "
+"verrà effettuato il pagamento. \n"
+"* Lo stato 'Pagato' viene impostato automaticamente quando la fattura viene "
+"pagata. Le relative registrazioni contabili possono essere riconciliate "
+"oppure no. \n"
+"* Lo stato 'Annullato' è utilizzato quando l'utente annulla la fattura."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -8098,6 +8342,9 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
+"Lo schema delle imposte è usato per generare il Rendiconto Imposte. Le "
+"imposte verranno mostrate con i codici relativi al piano legislativo/fiscale "
+"della propria Nazione."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:428
@@ -8105,6 +8352,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
+"Non è possibile trovare in piano dei conti per questa azienda, occorre "
+"crearne uno."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8114,7 +8363,7 @@ msgstr "Proforma"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. /Move name"
-msgstr ""
+msgstr "J.C. /Move name"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@@ -8135,12 +8384,12 @@ msgstr "Per imposte in percentuale inserire un valore fra 0 ed 1"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Conti Attuali"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Raggruppa per Data Fattura"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -8182,6 +8431,8 @@ msgid ""
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"Importo totale (in valuta aziendale) per le transazioni effettuate in "
+"valuta secondaria per questo conto."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -8219,16 +8470,18 @@ msgid ""
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
"unreconcile related payment entries first!"
msgstr ""
+"Non è possibile annullare una fattura parzialmente pagata! Occorre prima "
+"eliminare la riconciliazione del relativo pagamento!"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
-msgstr ""
+msgstr "Income Category Account"
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
msgid "Adjusted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Rettificato"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
@@ -8249,7 +8502,7 @@ msgstr "Tassa/Imponibile"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Percent"
-msgstr ""
+msgstr " Valutazione: Percentuale"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@@ -8259,10 +8512,10 @@ msgid ""
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
"form."
msgstr ""
-"Con Le Note di credito cliente si possono gestire le note di credito nei "
+"Con le Note di Credito cliente si possono gestire le note di credito nei "
"confronti dei clienti. E' un documento che riaccredita una fattura "
-"completamente o parzialmente, si possono facilmente creare note di credito e "
-"riconciliarle deirettamente dall form della fattura."
+"completamente o parzialmente, si possono facilmente creare Note di Credito e "
+"riconciliarle direttamente dal form della fattura."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
@@ -8339,18 +8592,18 @@ msgstr "Riconciliazione parziale"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Account Analytic Inverted Balance"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report di contabilità generale"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "current month"
-msgstr ""
+msgstr "mese corrente"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1052
@@ -8359,6 +8612,8 @@ msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
"Please create one."
msgstr ""
+"Nessun periodo definito pe questa data: %s !\n"
+"Occore crearne uno."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@@ -8386,7 +8641,7 @@ msgstr "Tipi di conto"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: n.a"
-msgstr ""
+msgstr " Valore importo: n.d."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -8418,6 +8673,14 @@ msgid ""
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
+"Questo pulsante appare solo quando lo stato della fattura è 'Pagato' "
+"(indicando che è stata pienamente riconciliatia) e il campo booleano "
+"'riconciliato' è False (che vuol dire che invece non è riconciliata). In "
+"altre parole, sulla fattura è stata annullata la riconciliazione e quindi "
+"non si adatta più allo stato 'Pagato'. Occorre quindi premere questo "
+"pulsante per riaprire la fattura e lasciarle continuare il suo normale "
+"processo, dopo aver risolto le eventuali problematiche che si possono essere "
+"create."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@@ -8458,6 +8721,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
+"Per chiudere un periodo, è necessario prima confermare le relative scritture "
+"contabili."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -8475,12 +8740,12 @@ msgstr "Il conto del partner utilizzato per questa fattura."
#: code:addons/account/account.py:3296
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contatti"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
@@ -8513,7 +8778,7 @@ msgstr "Subtotale"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa il Rendiconto Imposte"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
@@ -8586,6 +8851,8 @@ msgstr "Fatture Non Pagate"
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr ""
+"Il termine di pagamento del fornitore non ha una linea di termine di "
+"pagamento!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
@@ -8617,7 +8884,7 @@ msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Template mappatura fiscale conto"
#. module: account
#: view:board.board:0
@@ -8650,17 +8917,17 @@ msgstr "Nome sezionale"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni partner successivo da riconciliare"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo piccolo"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Fatture e Pagamenti"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
@@ -8713,6 +8980,9 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
msgstr ""
+"Non è possibile validare una registrazione con saldo diveso da 0 !\n"
+"Assicurarsi di aver configurato i termini di pagamento correttamente !\n"
+"L'ultima voce del termine di pagamento deve essere del tipo \"Saldo\" !"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -8793,7 +9063,7 @@ msgstr "Indirizzo contatto"
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "Wrong model !"
-msgstr ""
+msgstr "Modello errato !"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@@ -8814,6 +9084,11 @@ msgid ""
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
+"Per i conti che sono in genere a debito e che si desidera far figurare con "
+"importo negativo nei report, è necessario invertire il segno del saldo, ad "
+"esempio: conto spese. Lo stesso vale per i conti che sono in genere a "
+"credito e che si desidera far figurare con importo positivo nei report, ad "
+"esempio: conto dei redditi."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
@@ -8847,12 +9122,16 @@ msgid ""
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
"Profilt & Loss Report"
msgstr ""
+"Questo conto è usato per trasferire Utili/Perdite(se è un Utile l'importo "
+"verrà aggiunto, se una Perdita l'importo verrà dedotto). Ed è calcolato nel "
+"prospetto Utili & Perdite"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr ""
+"Occorre definire la sequenza nel sezionale relativo a questa fattura."
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -8860,12 +9139,12 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota interna"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This year's Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Vendite di quest'anno per tipo"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -8899,6 +9178,9 @@ msgid ""
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
+"Quì è possibile specificare il coefficiente che verrà usato per il "
+"consolidamento dell'importonel mastro. Per esempio, impostare 1/-1 se si "
+"vuole aggiungere/sottrarre l'importo."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8916,7 +9198,7 @@ msgstr "Righe movimento"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
msgid "Review your Financial Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Revisione Conti Finanziari"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
@@ -8927,7 +9209,7 @@ msgstr "Apri sezionale"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "KI"
-msgstr ""
+msgstr "KI"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -8997,13 +9279,13 @@ msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra dettagli"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3118
#, python-format
msgid "SCNJ"
-msgstr ""
+msgstr "SCNJ"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
@@ -9043,7 +9325,7 @@ msgstr "Fine del periodo"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Report Finanziari"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9129,7 +9411,7 @@ msgstr "Documento: Scheda Conto Cliente"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
msgid "P&L / BS Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria Utili & Perdite / Bilancio"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
@@ -9139,10 +9421,11 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
-"Con le Note di Credito Fornitore , è possibile gestire le note di credito "
-"ricevute dai vostri forintori. Un Nota di Credito è un documento che storna "
-"una fattua completamente o parzialmente. SI possono creare facilmente delle "
-"note di credite e riconciliarle direttamente dalla schermata della fattura."
+"Con le Note di Credito da fornitore , è possibile gestire le note di "
+"credito ricevute dai vostri forintori. Un Nota di Credito è un documento "
+"che storna una fattua completamente o parzialmente. SI possono creare "
+"facilmente delle Note di Credite e riconciliarle direttamente dalla "
+"schermata della fattura."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -9216,7 +9499,7 @@ msgstr "Quest'anno"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda Conto"
#. module: account
#: view:account.model:0
@@ -9227,7 +9510,7 @@ msgstr "Legenda"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data contratto"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
@@ -9238,6 +9521,12 @@ msgid ""
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
msgstr ""
+"Questa visuale è usata dal contabile per l'inserimento massivo di movimenti "
+"in OpenERP. Se si vuol registrare una fattura cliente, selezionare il "
+"sezionale ed il periodo nella barra di ricerca. Quindi iniziare registrando "
+"i movimenti sul conto di ricavo. OpenERP proporrà automaticamente le imposte "
+"collegate al relativo conto e la relativa controparte nel \"Conto di "
+"Credito\"."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
@@ -9299,12 +9588,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 365 giorni"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "A/C No."
-msgstr ""
+msgstr "A/C No."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
@@ -9315,7 +9604,7 @@ msgstr "Estratti Conto Bancari"
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un conto con il template selezionato sotto il mastro esistente."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -9340,7 +9629,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
msgid "Common Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report Comune"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -9361,7 +9650,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fatture Clienti e Fornitori"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
@@ -9401,6 +9690,8 @@ msgid ""
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"Non sono stati definiti periodi di apertura o chiusura, occorre impostarne "
+"uno per impostare il saldo iniziale!"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9449,6 +9740,12 @@ msgid ""
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
+"Selezionare 'Vendita' per i sezionali fatture Cliente. Selezionare "
+"'Acquisto' per i sezionali fatture fornitore. Selezionare 'Cassa' o 'Banca' "
+"per i sezionali che sono utilizzati nei pagamenti dei clienti o dei "
+"fornitori. Selezionare 'Generale' per i sezionali con operazioni di natura "
+"varia. Selezionare 'Situazione di chiusura/apertura' per le rigistrazioni "
+"generate per il nuovo anno fiscale."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
@@ -9501,6 +9798,8 @@ msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr ""
+"Indica che la fattura è stata pagata e che le relative registrazioni "
+"contabili sono state riconciliate con una o più registrazioni di pagamento."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -9538,6 +9837,15 @@ msgid ""
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr ""
+"Un periodo indica un periodo fiscale durante il quale le registrazioni "
+"contabili devono essere registrate per la gestione delle relative attività "
+"dell'azienda. I periodi Mensili sono la norma, ma a seconda della nazione o "
+"di esigenze aziendali si possono avere anche periodi trimestrali. La "
+"chiusura di un periodo renderà impossibile effettuare nuove registrazioni, "
+"tutte le nuove registrazioni dovranno essere fatte nel periodo successivo "
+"ancora aperto. Chiudere un periodo quando non si vuole effettuare nuove "
+"registrazioni e si desidera bloccare il periodo per il calcolo delle "
+"relative imposte."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -9573,7 +9881,7 @@ msgstr "Attivo"
#. module: account
#: view:accounting.report:0
msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Confronto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:372
@@ -9587,6 +9895,8 @@ msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
+"Questo conto verrà usato al posto di quello predefinito per il pagamento del "
+"partner corrente"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
@@ -9645,7 +9955,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Utili & Perdite (Conto di Ricavo)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -9654,6 +9964,10 @@ msgid ""
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
+"Errore di Configurazione! \n"
+"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di posticipazione "
+"diverso da \"Non riconciliate\" per i conti con tipo interno "
+"\"Debito/Credito\"! "
#. module: account
#: view:account.model:0
@@ -9668,6 +9982,9 @@ msgid ""
"payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
+"Data di scandenza della registrazione generata dal modello di registrazione "
+"'%s' è basata sui termini di pagamento del pertner!\n"
+"Occorre definire il partner!"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,number:0
@@ -9687,7 +10004,7 @@ msgstr "Generale"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni analitiche degli ultimi 30 giorni"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -9744,7 +10061,7 @@ msgstr "Aprile"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
-msgstr ""
+msgstr "Utile (Perdita) da visualizzare"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
@@ -9754,7 +10071,7 @@ msgstr "Apri per la riconciliazione"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Padre a sinistra"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -9762,11 +10079,13 @@ msgid ""
"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
"invoice is already reconciled"
msgstr ""
+"Imponibile Nota di Credito su questo tipo. Non è possibile Modificare e "
+"Cancellare se la fattura è già conciliata"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 2 (bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo 2 (Grassetto)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
@@ -9797,6 +10116,9 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
+"Il processo di convalida delle voci nel sezionale è anche chiamato "
+"'registrazione contabile' ed è il processo di trasferimento dei debiti e "
+"crediti dal sezionale dei movimenti d'origine al libro mastro."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
@@ -9804,6 +10126,9 @@ msgid ""
"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
msgstr ""
+"Quando viene creato una nuova registrazione lo stato sarà di 'Bozza'.\n"
+"Dopo aver ricevuto conferma dalla banca lo stato verrà impostato a "
+"'Confermato'."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
@@ -9843,7 +10168,7 @@ msgstr "Tipo interno"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Sottoscrizioni eseguite"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@@ -9903,7 +10228,7 @@ msgstr "Data fine"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella le scritture d'apertura"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
@@ -9914,7 +10239,7 @@ msgstr "Giorno del mese"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origine Imposta"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
@@ -9924,7 +10249,7 @@ msgstr "Sequenza per gli anni fiscali"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "No detail"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun dettagio"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
@@ -9936,13 +10261,14 @@ msgstr "Non e' definito un conto per incassi per il prodotto: \"%s\" (id:%d)"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
+"Non è possibile creare registrazioni contabili su di un conto chiuso."
#. module: account
#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Utili o Perdite non realizzati."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@@ -9955,12 +10281,12 @@ msgstr "Stato"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
msgid "Auto-email confirmed invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fatture confermate inviate per email"
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica del Totale"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -10060,12 +10386,12 @@ msgstr "Creare periodi mensili"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Registrato per il codice padre"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
msgid "Trial Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report Bilancio di verifica"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
@@ -10088,6 +10414,7 @@ msgstr "Conti vuoti ? "
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
+"Il sezionale ed il periodo scelti non appartengono alla stessa azienda."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -10139,7 +10466,7 @@ msgstr "Storno"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done"
-msgstr ""
+msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@@ -10149,7 +10476,7 @@ msgstr "Report sulle vendite per conto"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Conti posizione fiscale"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -10188,7 +10515,7 @@ msgstr "Dare"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo 3 (grassetto, piccolo)"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
@@ -10203,7 +10530,7 @@ msgstr "Errore! Non puoi creare un modello di conto ricorsivo"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero Registrazione Contabile"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@@ -10217,6 +10544,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
"contains journal items!"
msgstr ""
+"Non è possibile cambiare il tipo di conto che contiene registrazioni "
+"contabili da 'Chiuso' ad un qualsiasi altro tipo!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:832
@@ -10242,7 +10571,7 @@ msgstr "Intervallo"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni analitiche relative ad un sezionale acquisti."
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -10253,6 +10582,12 @@ msgid ""
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
msgstr ""
+"Il 'Tipo interno' è utilizzato per le funzioni disponibili su diversi tipi "
+"di conto: il tipo 'Vista' non può contenere registrazioni contabili, il tipo "
+"'Consolidamento' può avere conti subordinati per i consolidamenti multi-"
+"aziendali, il tipo 'Debito / Credito' è utilizzato per i conti relativi ai "
+"partner (per il calcolo dei debiti/crediti ), 'Chiuso' per i conti "
+"ammortizzati."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -10294,12 +10629,12 @@ msgstr "Stampa Giornali Analitici"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Raggruppa per mese Data Fattura"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin.Account"
-msgstr ""
+msgstr "Fin.Account"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
@@ -10322,6 +10657,8 @@ msgstr "Questo periodo e' gia' chiuso !"
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr ""
+"La valuta secondaria facoltativa se si tratta di una registrazione "
+"multivaluta"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
@@ -10389,7 +10726,7 @@ msgstr "Conto sbagliato !"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "Voci ordinate per"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
@@ -10400,6 +10737,12 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' state."
msgstr ""
+"Tutte le nuove registrazioni contabili immesse manualmente hanno in genere "
+"lo stato 'Non Confermato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare "
+"questo stato sul relativo sezionale. In tal caso il comportamento sarà come "
+"per quelle registrazioni contabili create automaticamente dal programma in "
+"fase di validazione documento (fatture, movimenti bancari...) è saranno "
+"create con lo stato 'Confermato'."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -10425,6 +10768,7 @@ msgstr "Novembre"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
+"Modifica: note di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
@@ -10529,6 +10873,76 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Buongiorno ${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"Una nuova fattura è disponibile per ${object.partner_id.name}:\n"
+" | Numero Fattura: *${object.number}*\n"
+" | Importo Fattura: *${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}*\n"
+" | Data Fattura: ${object.date_invoice}\n"
+" % if object.origin:\n"
+" | Ordine di riferimento: ${object.origin}\n"
+" % endif\n"
+" | Il vostro contatto: ${object.user_id.name} "
+"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"Si può visualizzare la fattura, scaricarla e pagarla online utilizzando il "
+"seguente link:\n"
+" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+"<% \n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"inv_number = quote(object.number)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+" "
+"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+"%>\n"
+"Si può anche pagarla direttamente con Paypal:\n"
+" ${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"Se occorrono delucidazioni, non esitate a contattarci.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Grazie per aver scelto ${object.company_id.name}!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -10568,7 +10982,7 @@ msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità )"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Invoice's state is Done."
-msgstr "Lo stato della fatturà è \"Confermato\""
+msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
@@ -10584,12 +10998,12 @@ msgstr "Ricerca template dei conti"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte fattura manuali"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Padre a destra"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
@@ -10605,7 +11019,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Partner's"
-msgstr ""
+msgstr "Del partner"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
@@ -10620,6 +11034,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
msgstr ""
+"Se il campo attivo è impostato a Falso, sarà possibile nascondere i "
+"sezionali analitici senza rimuoverli."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
@@ -10665,7 +11081,7 @@ msgstr "Conto bancario"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sezionale principale Conto"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -10712,6 +11128,8 @@ msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr ""
+"Questa etichetta verrà mostrata sul report ad indicare il saldo calcolato "
+"per il filtro di comparazione fornito."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
@@ -10730,6 +11148,14 @@ msgid ""
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
"auditor annually."
msgstr ""
+"Per creare e gestire i conti che occorrono per effettuare registrazioni "
+"contabili. Un conto è parte di un libro Mastro che permette alla propria "
+"azienda di registrare ogni tipo di transazione debitoria o creditoria. Le "
+"aziende presentano la loro contabilità annuale suddivisa in due parti "
+"principali: il Bilancio ed il Conto Economico (conto degli Utili e "
+"Perdite).I conti annuali di un'azienda sono tenuti per legge a rivelare una "
+"certa quantità di informazioni. Essi devono essere certificati annualmente "
+"da un revisore esterno."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
@@ -10737,6 +11163,8 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
+"L'importo residuo a credito od a debito di una registrazione contabile "
+"espresso nella propria valuta (forse differente dalla valuta aziendale)."
#~ msgid "Entries Encoding by Move"
#~ msgstr "Registrazioni per movimento"
@@ -12269,3 +12697,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Installa un Piano dei Conti"
+
+#~ msgid "Reconciliation transactions"
+#~ msgstr "Transazioni di riconciliazione"
+
+#~ msgid "Description On Invoices"
+#~ msgstr "Descrizione su fatture"
diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po
index 1fe3ae2e434..1a96374656e 100644
--- a/addons/account/i18n/ja.po
+++ b/addons/account/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po
index 6218d925a6c..f2a4108c0a7 100644
--- a/addons/account/i18n/kab.po
+++ b/addons/account/i18n/kab.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/kk.po b/addons/account/i18n/kk.po
index 8c5206b121d..276dcfbf453 100644
--- a/addons/account/i18n/kk.po
+++ b/addons/account/i18n/kk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po
index 78ef36bf71d..48d31016ebb 100644
--- a/addons/account/i18n/ko.po
+++ b/addons/account/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/lo.po b/addons/account/i18n/lo.po
index 9aa0825368b..7b8fce547bf 100644
--- a/addons/account/i18n/lo.po
+++ b/addons/account/i18n/lo.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po
index 25fb9070e58..1b46ff09453 100644
--- a/addons/account/i18n/lt.po
+++ b/addons/account/i18n/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/lv.po b/addons/account/i18n/lv.po
index f09cfa6ffa2..65c0faadc14 100644
--- a/addons/account/i18n/lv.po
+++ b/addons/account/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po
index 1bebd7d5052..fd49bf8cec4 100644
--- a/addons/account/i18n/mk.po
+++ b/addons/account/i18n/mk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po
index 08fae5cf613..b94027a9411 100644
--- a/addons/account/i18n/mn.po
+++ b/addons/account/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 07:42+0000\n"
+"Last-Translator: gobi \n"
"Language-Team: Mongolian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-08 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15757)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
-msgstr "Журналын бичилт гүйцÑÑÑ…"
+msgstr "Журналын бичилт тулгах"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "ÐÑ… Ò¯Ò¯ÑвÑÑ€"
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Reconcile"
-msgstr "ГүйцÑÑлт"
+msgstr "Тулгах"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Татвар"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
-msgstr "Бичилт Ñонгож холбох"
+msgstr "Хөдлгөөний мөрийн тулгалтыг Ñонгох"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "'%s' нÑÑ…ÑмжлÑл Ñ…ÑÑÑгчлÑн төлөгдÑөн: %s%s of %
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
-msgstr "ГүйцÑÑлт бүхий журналын бичилтүүд бүртгÑгдÑнÑ."
+msgstr "Санхүүгийн бичилтүүд нь тулгалтын оролт байна."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Уг компанид %s төрлийн журнал тодорхойл
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
-msgstr "ГүйцÑÑлт цуцлалт"
+msgstr "ДанÑны тулгалтыг арилгах"
#. module: account
#: view:product.product:0
@@ -375,8 +375,8 @@ msgid ""
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
"ÐÐ½Ñ Ð´ÑлгÑц нь нÑгтлан OpenERP дÑÑрх их Ñ…ÑмжÑÑний Ñанхүүгийн гүйлгÑÑг Ñ…Ñнахад "
-"зориулагдÑан. Журналын бичилтийг OpenERP ихÑвчлÑн Харилцахын ордер, КаÑÑын "
-"ордер ÑÑвÑл ҮйлчлүүлÑгч/ÐийлүүлÑгчийн төлөлт үндÑÑлÑн Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑн байдаг."
+"зориулагдÑан. Журналын бичилтийг OpenERP ихÑвчлÑн Банкны хуулга, КаÑÑын "
+"ордер ÑÑвÑл Захиалагч/ÐийлүүлÑгчийн төлөлт үндÑÑлÑн Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑн байдаг."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -467,6 +467,9 @@ msgid ""
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
msgstr ""
+"Журналын мөчлөг Ò¯Ò¯ÑгÑгдмÑгцÑÑ 'Ðоорог' төлөвтÑй байдаг. Тайлан Ñ…ÑвлÑгдмÑгцÑÑ "
+"'Ð¥ÑвлÑгдÑÑн' төлөвтÑй болдог. Бүх гүйлгÑÑ Ñ…Ð¸Ð¹Ð»Ð³ÑгдÑÑн дараагаар 'ХийгдÑÑн' "
+"төлөвтÑй болдог."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
@@ -476,6 +479,10 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
+"Татварын Мод нь Татварын Тохиолдол (буюу татварын код)-г мөчир бүтÑцÑÑÑ€ "
+"харуулдаг харагдац бөгөөд одоогийн татварын нөхцөл байдлыг харуулна. "
+"Татварын мод нь танай улÑын татварын Ñ…ÑÑÑг Ñ‚ÑƒÑ Ð±Ò¯Ñ€Ð¸Ð¹Ð½ дүнг харуулна. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ "
+"таны Ñ…ÑÑ€ÑгцÑÑнд нийцүүлÑн тохируулж болох мөчирлөÑөн бүтÑцтÑй байна."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -515,7 +522,7 @@ msgstr "СонгоÑон нÑÑ…ÑмжлÑлийг батлах"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
-msgstr ""
+msgstr "ÐцÑг бай"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@@ -558,7 +565,7 @@ msgstr "Ли."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
-msgstr "ГүйцÑÑгдÑÑгүй гүйлгÑÑнүүд"
+msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгÑÑнүүд"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -689,6 +696,7 @@ msgstr "Журналын мөчлөг"
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
+"Компаний бичилтүүдийг тулгахын тулд бүх бичлÑгийн хувьд ижил байх Ñ‘Ñтой"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -722,7 +730,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑл Ñ…ÑвлÑÑ…"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "Өнөөдөр төлбөр барагдÑан харилцагч"
+msgstr "Өнөөдөр тулгагдÑан харилцагчид"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
@@ -814,12 +822,12 @@ msgstr "Ханган ÐийлүүлÑгчийн ÐÑÑ…ÑмжлÑÑ… болон З
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
-msgstr "ГүйцÑÑлтийг арилгах"
+msgstr "Тулгалтыг арилгах"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
-msgstr ""
+msgstr "ЦÑвÑÑ€ 14 хоногт 2 хувь, үлдÑгдÑл нь Ñарын төгÑгөлийн 30 дахь хоногт"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@@ -829,7 +837,7 @@ msgstr "Ðналитик журнал"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
-msgstr "Ðвтомат гүйцÑÑлт"
+msgstr "Ðвтомат тулгалт"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -869,6 +877,7 @@ msgstr "өдөр"
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв Ñ‚ÑмдÑглÑгдÑÑн бол ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñны мод нь үүнийг анхны байдлаараа агуулахгүй"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
@@ -877,6 +886,8 @@ msgid ""
"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
msgstr ""
+"%s-г нÑÑ…ÑмжлÑÑ… боломжгүй учир нь тулгалт хийгдÑÑн байна. Тулгалтыг ÑхлÑÑд "
+"арилгах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй. Та нÑÑ…ÑмжлÑлийг зөвхөн буцаан төлбөр хийж чадна."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr "Тооцоололт"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-msgstr "Цуцлах: нÑÑ…ÑмжлÑлийг буцаалт хийн холбоно"
+msgstr "Цуцлах: нÑÑ…ÑмжлÑлийг буцаан төлөөд тулгана"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
@@ -938,8 +949,8 @@ msgid ""
"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
"definition to change this."
msgstr ""
-"Уг данÑанд гүйцÑÑлт зөвшөөрөгдөөгүй байна! Та данÑны тохиргоог өөрчилÑнөөр "
-"гүйцÑÑлт хийх боломжтой болно."
+"Уг данÑанд тулгалт зөвшөөрөгдөөгүй! Та данÑны тохиргоог өөрчилÑнөөр тулгалт "
+"боломжтой болно."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -988,7 +999,7 @@ msgstr "Борлуулалтын буцаалт"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Bank statement"
-msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
+msgstr "Банкны хуулга"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
@@ -1002,12 +1013,15 @@ msgid ""
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв татварын Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ татварын код бол ÑÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€ нь татварын дүнг агуулна. "
+"Ð¥ÑÑ€Ñв татварын Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ татварын Ñуурь код бол ÑÐ½Ñ Ð´Ò¯Ð½ нь Ñуурь дүнг "
+"(татваргүй дүнг) агуулна."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2596
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
-msgstr ""
+msgstr "ҮлгÑÑ€ данÑны ÑцÑг кодыг олж чадÑангүй!"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1083,6 +1097,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
"journal items!"
msgstr ""
+"Та данÑны төрөлийг '%s'-Ñ '%s'-Ñ€Ò¯Ò¯ өөрчилж чадахгүй. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ журналын "
+"бичилтүүдийг агуулж байна!"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -1100,6 +1116,8 @@ msgid ""
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
+"ÐдгÑÑÑ€ төрөлүүд нь танай улÑын дагууд тодорхойлогддог. Төрөлүүд нь "
+"данÑнуудын тухай мÑдÑÑллийг агуулдаг тул ÑÐ½Ñ Ð¼ÑдÑÑллийг тодорхойлж өгдөг."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:842
@@ -1107,6 +1125,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
msgstr ""
+"Ðайдваргүй авлагын алдагдал/ханшийн алдагдалын бичилтүүдийн данÑын та "
+"тодорхойлох Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй !"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1381,7 +1401,7 @@ msgstr "Татварын загвар хайх"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
-msgstr "ГүйцÑÑлтийн гүйлгÑÑ"
+msgstr "БичлÑгүүдийг тулгах"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
@@ -1428,7 +1448,7 @@ msgstr "Харилцагч"
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Bank Statement"
-msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
+msgstr "Банкны хуулга"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -1503,6 +1523,10 @@ msgid ""
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
"statements, etc."
msgstr ""
+"Журналын бичилтүүд нь журналын Ñ…Ñд Ñ…ÑдÑн зүйлÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ñ‚Ð´Ð´Ð¾Ð³ бөгөөд зүйл бүр нь "
+"дебит ÑÑвÑл кредит бичлÑг байдаг. OpenERP нь Ñанхүүгийн Ñмарваа баримтанд "
+"буюу нÑÑ…ÑмжлÑл, буцаалт, захиалагчийн төлбөр, банкны хуулга зÑÑ€Ñгт нÑг "
+"журналын бичилт Ò¯Ò¯ÑгÑдÑг."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -1515,6 +1539,8 @@ msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
+"ИдÑвхтÑй талбарын Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑг арилгаÑнаар Ñанхүүгийн жилийн харгалзуулалтыг "
+"уÑтгалгүйгÑÑÑ€ нууж болно."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -1551,7 +1577,7 @@ msgstr "Санхүүгийн байршилын загвар"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
-msgstr "ГүйцÑÑгдÑÑн гүйлгÑÑ"
+msgstr "ТулгагдÑан гүйлгÑÑнүүд"
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
@@ -1587,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
-msgstr "Харилцахын ордер хайх"
+msgstr "Банкны хуулга хайх"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@@ -1622,6 +1648,11 @@ msgid ""
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
"form."
msgstr ""
+"Банкны хуулга гÑдÑг нь тодорхой хугацааны туршид банкны данÑ, кредит карт "
+"болон дурын Ñанхүүгийн Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑÑ€ ÑвагдÑан бүх гүйлгÑÑний товчоог Ñ…ÑлдÑг. "
+"ÐхлÑлийн Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ автоматаар Ñанал болгогддог харин хаалтын Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ "
+"хуулга дÑÑÑ€ÑÑÑ Ð¾Ð»Ð´Ð´Ð¾Ð³. Төлбөр багана дÑÑÑ€ байж байх үедÑÑ F1 товчийг дарж "
+"тулгалтын маÑгтыг нÑÑдÑг."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -1677,8 +1708,8 @@ msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
"cancel the current invoice."
msgstr ""
-"ÐÑÑ…ÑмжлÑл цуцлах: Буцаалтын нÑÑ…ÑмжлÑл Ò¯Ò¯ÑгÑн баталж төлөх замаар одоогийн "
-"нÑÑ…ÑмжлÑлийг цуцална."
+"ÐÑÑ…ÑмжлÑл цуцлах: Одоогийн нÑÑ…ÑмжлÑлийн цуцлахын тулд нÑÑ…ÑмжлÑлийн буцаан "
+"төлбөр, шалгалт, тулгалтыг Ò¯Ò¯ÑгÑнÑ."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@@ -1701,7 +1732,7 @@ msgstr "Жилийн нийлбÑÑ€"
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
-msgstr ""
+msgstr "Бараатай нийцÑхгүй Ñ…Ñмжих нÑгжийг та ÑонгоÑон байна."
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
@@ -1772,7 +1803,7 @@ msgstr "Миний бичилтүүд"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн холбогдол:"
+msgstr "Захаиалагчийн Ñурвалж:"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
@@ -1806,7 +1837,7 @@ msgstr "Кредит дүн"
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлдаа!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -1863,12 +1894,12 @@ msgstr "ÐийлбÑÑ€"
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
msgid "Treasury Analysis"
-msgstr "ЖаÑийн (Сан) Тооцооны Ðрга"
+msgstr "Мөнгөн Сангийн ШинжилгÑÑ"
#. module: account
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Ðлдаа! Тойрог хамааралтай компани Ò¯Ò¯ÑгÑж болохгүй."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
@@ -1978,6 +2009,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"Журналийн бичилтÑд таны ÑонгоÑон Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ хоёрдогч валютыг хүчÑÑÑ€ тулгаж "
+"байна. Та хоёрдогч валютийг Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑÑ€ÑÑÑÑÑ Ñ…Ð°Ñах юм уу журнал дÑÑÑ€ÑÑ Ð¾Ð»Ð¾Ð½ "
+"валютын харагдацыг Ñонгох Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
@@ -2042,17 +2076,17 @@ msgstr "Санхүүгийн жил"
#: view:account.journal.select:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлттÑй бичилтүүд"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr "ГүйцÑÑлт хийх данÑ"
+msgstr "Тулгах данÑдууд"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
-msgstr ""
+msgstr "ГүйлгÑÑнүүдийг ÑиÑтемд цахим Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð»Ð¶ оруулах"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
@@ -2089,12 +2123,14 @@ msgid ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
msgstr ""
+"Буруу Мөчлөг ! Зарим бичлÑг давхцах юм уу хамрах огноо нь Ñанхүүгийн жилийн "
+"хүрÑÑнÑÑÑ Ð³Ð°Ð´ÑƒÑƒÑ€ байна. "
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' журналд шинжилгÑÑний журналыг оноох Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй!"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2110,7 +2146,7 @@ msgstr "Про-форма"
msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
"on journal \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" журалд дебит данÑны анхны утгыг тодорхойлоогүй байна"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
@@ -2122,6 +2158,11 @@ msgid ""
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ó©Ñ€Ó©Ð» нь OpenERP-д туÑгай нөлөөлөл үзүүлÑлхийн тулд Ñ…ÑÑ€ÑглÑдÑг: харах "
+"төрөл нь бичилтүүдийг агуулж болохгүй, нÑгтгÑл төрөл нь олон компаниудад "
+"хуваагдÑан дÑд данÑуудыг агуулж болох нÑгтгÑлд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг, авлага/өглөг нь "
+"харилцагчийн авлага өглөгт зориулагддаг (дебит/кредит тооцоололт "
+"Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑнÑ), хаагдÑан Ð´Ð°Ð½Ñ Ñ…ÑƒÑƒÑ‡Ð¸Ñ€Ñ‡ Ñ…ÑÑ€Ñггүй болÑон данÑууд байна."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -2136,6 +2177,9 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ…ÑÑÑгт автомат дараалал Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй!\n"
+"Журналын тодорхойлолтод дарааллыг тохируулах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй ÑÑвÑл ÑÐ½Ñ Ñ…ÑÑÑгт "
+"дарааллыг гараараа Ò¯Ò¯ÑгÑж болно."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:787
@@ -2144,6 +2188,7 @@ msgid ""
"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
"in journal items"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ñ‹Ð½ компанийг өөрчилж болохгүй. Журналд холбогдÑон бичлÑгүүд байна."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -2157,6 +2202,8 @@ msgid ""
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
"can be installed and will be selected by default."
msgstr ""
+"Танай улÑад тохирох ДанÑны Модны анхны утга. Ð¥ÑÑ€Ñв танай улÑад тохирох "
+"гÑрчилгÑÑÑ‚Ñй ДанÑны Мод байхгүй бол ерөнхий нь Ñуулгагдаж Ñонгогдож болно."
#. module: account
#: view:account.account.type:0
@@ -2206,7 +2253,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "RIB болон IBAN бакнны кодууд буруу"
#. module: account
#: view:product.category:0
@@ -2294,7 +2341,7 @@ msgstr "ХооÑон орхивол бүх нÑÑлттÑй жил Ñ…ÑÑ€Ñгл
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн мөр"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1468
@@ -2302,7 +2349,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no default default credit account defined \n"
"on journal \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" журналд кредит данÑны анхны утга тодорхойлогдоогүй байна."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
@@ -2311,6 +2358,8 @@ msgid ""
"'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
"and journals for you."
msgstr ""
+"Санхүүгийн журналуудыг тохируулна. Банкны данÑдын хувьд 'Банкны ДанÑдыг "
+"Тохируулах' багажийг ашиглаж Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… нь журналыг автоматаар Ò¯Ò¯ÑгÑдÑг."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
@@ -2320,7 +2369,7 @@ msgstr "ДанÑны бичилт"
#. module: account
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Ðлдаа ! Тойрч холбогдÑон гишүүдийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй."
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
@@ -2334,6 +2383,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
+"Банкны хуулгыг уÑтгахын тулд ÑхлÑÑд цуцлаад дараа нь журналын зүйлийг "
+"уÑтгана."
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -2393,7 +2444,7 @@ msgstr "Ðоорог төлөвтÑй нÑÑ…ÑмжлÑл"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr "Харилцагчийн гүйцÑÑлт"
+msgstr "Харилцагчийн тулгалт"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@@ -2419,12 +2470,12 @@ msgstr ""
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Урьдчилгаа 30%, 30 хоногт дууÑгах"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "ГүйцÑÑгдÑÑгүй бичилтүүд"
+msgstr "Тулгагдаагүй бичилтүүд"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2455,6 +2506,12 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ нь ÐÓ¨ÐТ-н тодорхойлолтыг таны нÑÑ…ÑмжлÑл ÑÑвÑл төлбөрүүд дÑÑÑ€ "
+"тулгуурлан Ñ…ÑвлÑдÑг. Жилийн нÑг юмуу Ñ…Ñд Ñ…ÑдÑн мөчлөгийг Ñонго. Татварын "
+"тодорхойлолтод шаардлагатай мÑдÑÑллийг OpenERP автоматаар нÑÑ…ÑмжлÑлүүд "
+"(ÑÑвÑл зарим улÑад төлбөрүүд)-ÑÑÑ Ò¯Ò¯ÑгÑдÑг. ÐÐ½Ñ Ó©Ð³Ó©Ð³Ð´Ó©Ð» нь бодит хугацаанд "
+"шинÑчлÑгддÑг. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ Ñарын ÑхлÑл юмуу төгÑгөлд өөрт байгаа татваруудыг "
+"урьдчилан харахад маш чухал байдаг."
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -2500,7 +2557,7 @@ msgstr "ÐийлүүлÑгчийн татвар"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "entries"
-msgstr ""
+msgstr "бичилтүүд"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
@@ -2545,11 +2602,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½ нь тухайлÑан журналын нөхцөл байдлын талаар тойм ойлголтыг өгдөг."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны тулгалтын мөрийн хөдөлгөөн (найдваргүй авлага)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
@@ -2603,7 +2661,7 @@ msgstr "Огноо:"
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Шошго"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -2621,7 +2679,7 @@ msgstr "ТуÑгай тооцоололт"
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Bank reconciliation"
-msgstr "Банкны гүйцÑÑлт"
+msgstr "Банкны тулгалт"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -2641,21 +2699,23 @@ msgstr "Дугаар"
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
msgstr ""
+"Ð”Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ татварын Ñуурь код ÑÑвÑл татварын кодын данÑны аль нÑг байх Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
msgstr ""
+"Моделд буруу кредит, дебит утга байна, ÑдгÑÑÑ€ нь ÑерÑг утга байх Ñ‘Ñтой!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr "Ðвтомат гүйцÑÑлт"
+msgstr "Ðвтомат тулгалт"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "ТөлÑөн/ГүйцÑÑгдÑÑн"
+msgstr "ТөлÑөн/ТулгагдÑан"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@@ -2680,7 +2740,7 @@ msgstr "Огноо"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "ÐцÑг Модны ҮлгÑÑ€"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
@@ -2692,7 +2752,7 @@ msgstr "ÐцÑг татварын данÑ"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ‚ зөв биш тохируулагдÑан байна !"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -2700,6 +2760,8 @@ msgid ""
"Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
"before a specific date."
msgstr ""
+"Тодорхой он ÑÐ°Ñ€Ð°Ð°Ñ Ó©Ð¼Ð½Ó© ÑиÑтемд юу оруулÑан Ð±Ð°Ð¹Ð³Ð°Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ñ‚Ò¯Ò¯Ð´Ð¸Ð¹Ð³ "
+"автоматаар Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -2717,7 +2779,7 @@ msgstr "Ðжил гүйлгÑÑ"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Communication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Харилцах төрөл"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@@ -2747,7 +2809,7 @@ msgstr "Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ð³ÑƒÑƒÐ»Ð»Ð°Ð³Ñ‹Ð½ Ñанхүүгийн тохиргоо"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Өөрийн данÑны модыг тохируулах"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -2774,7 +2836,7 @@ msgstr "'%s' журналд аналитик журнал тодорхойлог
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнхны баланÑыг төвлөрүүлж шалгахын тулд нÑÑлтийн журнал Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй!"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@@ -2786,13 +2848,13 @@ msgstr "Татварын ангилал"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Бодит биш Олз ба Гарз"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгч"
+msgstr "Захиалагчид"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -2813,7 +2875,7 @@ msgstr "8 Ñар"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн бичилт нь тулгалтын хоёр дахь оролт байдаг"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -2861,6 +2923,7 @@ msgstr "ХооÑон орхивол батлагдÑан өдрийн мөчлө
msgid ""
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
msgstr ""
+"гүйлгÑÑний тулгалтад Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг, гÑхдÑÑ Ó©Ó©Ñ€ газар Ñ…ÑÑ€ÑглÑхийг зөвлөхгүй."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
@@ -2874,17 +2937,19 @@ msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
"refund it instead."
msgstr ""
+"ÐÑÑлттÑй ÑÑвÑл төлөгдÑөн нÑÑ…ÑмжлÑлийг уÑтгах боломжгүй. Оронд нь буцаалт "
+"хийхийг зөвлөе."
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Татварын Ðнхны Утга"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' нÑÑ…ÑмжлÑл шалгагдлаа."
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -2893,6 +2958,9 @@ msgid ""
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¹Ð½ Ò¯Ò¯ÑгÑгдÑÑн бичилтүүдийн боловÑрох огноо. Ò®Ò¯ÑгÑÑÑн огноо, "
+"Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑн огноо дÑÑÑ€ нÑмÑÑ… нь харилцагчийн төлбөрийн нөхцлийн огнооны "
+"хоорондын огноог Ñонгох боломжтой."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@@ -2925,6 +2993,8 @@ msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
+"Татварын Ñуурь Ñлгаатай!\n"
+"Татварын Ñуурийн шинÑчлÑхийг тулд тооцоолохыг дар."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -2943,7 +3013,7 @@ msgstr "ДÑд данÑ"
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн нÑÑ…ÑмжлÑл"
+msgstr "Захиалагчийн нÑÑ…ÑмжлÑл"
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -3087,7 +3157,7 @@ msgstr "Ðналитик бичилт"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "УрьдчилÑан ÐÑÑ…ÑмжлÑÑ…"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
@@ -3097,12 +3167,12 @@ msgstr "Ðлектроник файл"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Credit"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн кредит"
+msgstr "Захиалагчийн кредит"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month: 0"
-msgstr ""
+msgstr " Сарын өдөр: 0"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@@ -3132,6 +3202,9 @@ msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
+"ТухайлÑан журнал болон мөчлөгийн бүх бичилтүүдийг ÑÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ñ†Ð°Ñ… цонхоор "
+"шалгаж батлана.Журналийн бичилтүүд шалгагдÑан дараа шинÑчлÑж заÑах боломжгүй "
+"болно."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
@@ -3147,17 +3220,17 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This months' Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ñарын Борлуулалт төрөлөөр"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны Тулгалтыг Ðрилгах"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Тайлбар компаний Ñ…ÑмжÑÑнд үл давхцах байх Ñ‘Ñтой!"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -3178,14 +3251,14 @@ msgstr ""
" 'Ðль нь ч биш' Ñмар нÑгÑн гүйлгÑÑг ирÑÑ… жилд шилжүүлÑхгүй.\n"
" 'БаланÑ' тухайн данÑны үлдÑгдÑл ирÑÑ… жилд шилжинÑ.\n"
" 'Задаргаа' ÑÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ð» хийгдÑÑн бүх журналын бичилтийг ирÑÑ… жилд шилжүүлнÑ.\n"
-" 'ГүйцÑÑгдÑÑгүй үлдÑгдÑл' тухайн өглөг, авлагын бүрÑн гүйцÑÑгдÑÑгүй "
-"(төлөгдөөгүй) гүйлгÑÑнүүдийг ирÑÑ… жилд шилжүүлнÑ."
+" 'Тулгагдаагүй' тухайн өглөг, авлагын бүрÑн гүйцÑÑгдÑÑгүй (төлөгдөөгүй) "
+"гүйлгÑÑнүүдийг ирÑÑ… жилд шилжүүлнÑ."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#, python-format
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ñанхүүгийн жилд Жилийн төгÑгөлийн журнал алга байна"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -3254,7 +3327,7 @@ msgstr "Худалдан авалт"
#: view:account.installer:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн ÐппликÑшний Тохиргоо"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@@ -3289,7 +3362,7 @@ msgstr "Мөчлөг хаах"
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "ДÑлгÑÑ€Ñнгүйг харуулах"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -3313,7 +3386,7 @@ msgstr "Дүн нь холбогдох данÑны валютаар илÑрх
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "ГүйлгÑÑ Ð³Ò¯Ð¹Ñ†ÑÑлт цуцлах"
+msgstr "Бичилтүүдийн тулгалтыг арилгах"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
@@ -3331,7 +3404,7 @@ msgstr "Татварын мод"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
-msgstr ""
+msgstr "Хаалтын Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ тооцоолÑон баланÑтай ижил байх Ñ‘Ñтой!"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@@ -3361,6 +3434,8 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
+"Бүх ÑонгоÑон журналын бичилтүүд шалгагдаж илгÑÑгдÑнÑ. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ Ñ‚ÑдгÑÑрийн "
+"данÑны талбаруудыг өөрчлөх боломжгүй болно гÑÑÑн үг юм."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
@@ -3412,7 +3487,7 @@ msgstr "Тоо Ñ…ÑмжÑÑ"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөгийн урт (өдөрөөр)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
@@ -3439,17 +3514,17 @@ msgstr "Ð”Ð°Ð½Ñ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт ДанÑны төрлөөрх тайлан"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Тулгагдаагүй Журналийн зүйлүүд"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Валютийн код компанийн Ñ…ÑмжÑÑнд үл давхцах байх Ñ‘Ñтой!"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -3465,6 +3540,11 @@ msgid ""
"amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
"payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
msgstr ""
+"ÐÑÑ…ÑмлжÑхийг Ò¯Ò¯ÑгÑж чадахгүй !\n"
+"Холбогдох төлбөрийн нөхцөл буруу тохируулагдÑан байж магадгүй учир нь "
+"тооцоолÑон дүн нь нÑÑ…ÑмжилÑÑн дүнгÑÑÑ Ó©Ð½Ð´Ó©Ñ€ байна. Төлбөрийн нөхцлийн "
+"хамгийн Ñүүлийн мөр нь 'баланÑ' төрөлтÑй байх нь тоймлох аÑÑƒÑƒÐ´Ð»Ð°Ð°Ñ "
+"зайлÑхийдÑг давуу талтай."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -3499,11 +3579,12 @@ msgstr "Хуулбар гүйлгÑÑнд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑÑ…"
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
msgstr ""
+"\"Харагдац\" төрөлийн Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑÑ€ журналийн бичилтийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй %s %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr ""
+msgstr "Харилцагч, харилцагчаар гүйцÑÑлтийн боловÑруулалт"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -3559,13 +3640,13 @@ msgstr "Огноо"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "бичилт"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile"
-msgstr "Үл тулгалт хийх"
+msgstr "Тулгалтыг арилгах"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -3590,12 +3671,15 @@ msgid ""
"based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
+"'%s' гÑÑÑн мөрийн '%s' гÑÑÑн загвар дахь бичлÑг нийн боловÑрох огноо нь "
+"харилцагчийн төлбөрийн нөхцөл дÑÑÑ€ Ñуурилдаг!\n"
+"Үүнд харилагчийг тодорхойлно уу!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:837
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
-msgstr "Зарим гүйлгÑÑнүүд аль Ñ…Ñдий нь гүйцÑÑгдÑÑн байна !"
+msgstr "Зарим гүйлгÑÑнүүд аль Ñ…Ñдий нь тулгагдÑан байна !"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -3629,7 +3713,7 @@ msgstr "Шүүлтгүй"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "УрьдчилÑан нÑÑ…ÑмжлÑхүүд"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@@ -3688,7 +3772,8 @@ msgstr "Төлбөрийн даалгавар"
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
-"Ð¥ÑÑ€ÑглÑгч уг данÑны гүйлгÑÑг банкны хуулгатай тулган тааруулж болох ÑÑÑÑ…."
+"Ð¥ÑÑ€ÑглÑгч уг данÑны бичилтүүдийг тулгалт хийж болохоор бол ÑÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð³ "
+"Ñонгоно."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
@@ -3704,7 +3789,7 @@ msgstr "ÐÑгж үнÑ"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
-msgstr ""
+msgstr "ШинжилгÑÑний бичилтүүд"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
@@ -3720,7 +3805,7 @@ msgstr "Бичилтийн тоо"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоорог буцаалт Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -3730,7 +3815,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑл нÑÑÑ…"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
msgid "Multipication factor Tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Татварын кодын үржүүлÑÑ… коÑффициент"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@@ -3745,6 +3830,8 @@ msgid ""
"centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
+"ТөвлөрÑөн журналууд дÑÑÑ€ нÑÑ…ÑмжлÑÑ… Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй. Холбогдох журналын "
+"ÑÑÑ€Ñг талын төвлөрÑөн Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑг арилгаж менюгÑÑÑ Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð³Ð°Ð½Ð° уу."
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@@ -3768,7 +3855,7 @@ msgstr "Харилцагчийн баланÑын наÑжилт тайлан"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "ХаагдÑан Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑÑ€ журналын бичилтийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй %s %s"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -3779,7 +3866,7 @@ msgstr "Огноо"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Банкы данÑдаа тохируулах"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -3811,6 +3898,7 @@ msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
+"Санхүүгийн жил, данÑны төлөвлөгөө нь нÑг компанид харъÑалагдах Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
@@ -3826,7 +3914,7 @@ msgstr "Санхүү"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð¸Ð¹Ð½ мөчлөгүүдтÑй Журналын Бичилтүүд"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -3866,6 +3954,10 @@ msgid ""
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
+"Ðнд Ñ…ÑÑ€ÑглÑдÑг шилдÑг туршлага нь жилийн нÑÑлтийн журналийн Ò¯Ò¯ÑгÑж бүх "
+"нÑÑлтийн бичилтүүдийг нÑгтгÑÑ… Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй. ГÑхдÑÑ Ò¯Ò¯Ð½Ð¸Ð¹Ð³ Ò¯Ò¯ÑгÑхдÑÑ Ð´ÐµÐ±Ð¸Ñ‚/кредит "
+"данÑны анхны утгуудыг нь тодорхойлох Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй. ГÑхдÑÑ ÑдгÑÑÑ€ данÑаа 'байдал' "
+"гÑÑÑн төрөлтÑй ÑÑÑ€Ñг тал нь төвлөрÑөн байхаар Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -3928,7 +4020,7 @@ msgstr "ДанÑдыг Харуулах"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
-msgstr "(ÐÑÑÑ… гÑж буй нÑÑ…ÑмжлÑл нь төлөгдөөгүй байх Ñ‘Ñтой)"
+msgstr "(ÐÑÑÑ… гÑж буй нÑÑ…ÑмжлÑл нь тулгагдаагүй байх Ñ‘Ñтой)"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
@@ -3960,11 +4052,12 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв идÑвхтÑй талбар нь Ñ‚ÑмдÑглÑгдÑÑгүй байвал данÑыг уÑтгалгүйгÑÑÑ€ нуудаг."
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "ИлгÑÑгдÑÑн Журналын Зүйлүүд"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -3979,7 +4072,7 @@ msgstr "Ðоорог бичилтүүд"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month= -1"
-msgstr ""
+msgstr " Сарын өдөр= -1"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@@ -3996,6 +4089,7 @@ msgstr "Богино холбооÑ"
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
msgstr ""
+"Ðлдаа! Санхүүгийн жилийн ÑхлÑÑ… огноо нь төгÑÓ©Ñ… огноонооÑоо урд байх Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -4016,7 +4110,7 @@ msgstr "ДанÑны төрөл"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Банкны ДанÑны ÑзÑмшигч"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -4039,6 +4133,8 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using sale price"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ идÑвхтÑй барааны ангилалын гарч байгаа барааны зарах үнийг "
+"ашиглаж үнÑлÑÑ…Ñд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг Ð´Ð°Ð½Ñ ÑŽÐ¼."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -4052,6 +4148,8 @@ msgid ""
"You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
"select a period and journal in the context."
msgstr ""
+"ÐхлÑлийн баланÑыг тооцоолоход хангалттай аргумент өгөгдөөгүй байна. Мөчлөг, "
+"журналыг Ñонгоно уу."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
@@ -4097,16 +4195,20 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
"%s"
msgstr ""
+"БатлагдÑан бичлÑг дÑÑÑ€ өөрчлөлт хийх боломжгүй! Та зөвхөн зарим нÑг хууль "
+"Ð±ÑƒÑ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€ÑƒÑƒÐ´Ñ‹Ð³ өөрчлөх боломжтой. ÐÑвÑл журналын бичилтийн баталгааг ÑхлÑÑд "
+"арилгах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй! \n"
+"%s"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal ДанÑ"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference UoM"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥.Ð-н код"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
@@ -4117,7 +4219,7 @@ msgstr "ТÑмдÑглÑл"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Урвуу баланÑын Ñ‚ÑмдÑг"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -4129,7 +4231,7 @@ msgstr "Хугацаа Ñ…ÑÑ‚ÑÑ€ÑÑн данÑ"
#: code:addons/account/account.py:184
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½ (ÐÑ… Ò¯Ò¯ÑвÑрийн данÑ)"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
@@ -4150,17 +4252,18 @@ msgstr "Account Base Code"
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð°Ð½Ð´ зарлагын Ð´Ð°Ð½Ñ Ð°Ð»Ð³Ð°:\"%s\" (id:%d)"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн Ñанхүү бүртгÑл"
+msgstr "Захиалагчийн Санхүүгийн ҮзүүлÑлтүүд"
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr ""
+"Онлайн төлбөр хүлÑÑж авах Paypal Ñ…ÑÑ€ÑглÑгчийн нÑÑ€ (ихÑнхдÑÑ Ð¸Ð¼ÑйлÑÑÑ€)."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -4215,7 +4318,7 @@ msgstr "ҮндÑÑн татвар"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн жилийн төгÑгөлийн бичилт"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
@@ -4225,7 +4328,7 @@ msgstr "Тогтмол хугацааны боловÑруулалт"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Харагдац төрлийн Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑÑ€ шинжилгÑÑний мөрийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй."
#. module: account
#: help:account.move.line,state:0
@@ -4280,13 +4383,13 @@ msgstr "Солилцооны ханш"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Bank statements are entered in the system."
-msgstr ""
+msgstr "Банкны хуулгын ÑиÑтемд оруулдаг."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr "ГүйцÑÑлтийн зөрүү"
+msgstr "Тулгалтын хаÑалт"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
@@ -4308,7 +4411,7 @@ msgstr "Ð¥ÑÑ€ÑгжүүлÑÑгүй"
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Харагдаж болох уу?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
@@ -4323,7 +4426,7 @@ msgstr "Орлогын Ñ‚ÑмдÑглÑл"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөгийн нÑÑ€ компаний Ñ…ÑмжÑÑнд үл давхцах байх Ñ‘Ñтой!"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -4343,6 +4446,9 @@ msgid ""
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв ÑÐ½Ñ Ò¯Ð»Ð³ÑÑ€ нь ДанÑны Модыг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… харилцах цонхонд Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ…ÑÑргүй "
+"байвал ÑÐ½Ñ Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑг арилгана. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ зөвхөн дÑд үлгÑрийг дуудаж дÑд "
+"данÑдыг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…Ñд л Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -4353,7 +4459,7 @@ msgstr "Create Entries From Models"
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "ГүйцÑÑлт хийх ÑÑÑÑ…"
+msgstr "Тулгалтыг зөвшөөрөх"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1077
@@ -4361,6 +4467,8 @@ msgstr "ГүйцÑÑлт хийх ÑÑÑÑ…"
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¼Ó©Ñ‡Ð»Ó©Ð³Ð¸Ð¹Ð½ компанийг нь өөрчлөх боломжгүй. Учир нь журналын бичилтүүд ÑÐ½Ñ "
+"мөчлөгт байна."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -4393,7 +4501,7 @@ msgstr "Давтан гүйлгÑÑний загвар"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
#, python-format
msgid "Encoding error"
-msgstr ""
+msgstr "БоловÑруулах алдаа"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -4438,12 +4546,12 @@ msgstr "ЦуцлагдÑан"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing balance based on cashBox"
-msgstr ""
+msgstr "КаÑÑын мөнгө дÑÑÑ€ ÑуурилÑан хаалтын баланÑ"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "ЖишÑÑ"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
@@ -4466,7 +4574,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:3299
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын Татвар %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -4494,7 +4602,7 @@ msgstr "ДанÑны харгалзаа"
#: code:addons/account/account_invoice.py:337
#, python-format
msgid "Customer"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгч"
+msgstr "Захиалагч"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -4521,7 +4629,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ШинÑ"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,date:0
@@ -4568,18 +4676,18 @@ msgstr "Барааны загвар дÑÑрх орлогын данÑ"
#: code:addons/account/account.py:3120
#, python-format
msgid "MISC"
-msgstr ""
+msgstr "БУСÐД"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} ÐÑÑ…ÑмжлÑл (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid ""
"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
-msgstr ""
+msgstr "Харилцагчийн Ñанхүүгийн бичилтүүдийн тулгалт хийгдÑÑн Ñүүлийн огноо"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
@@ -4624,7 +4732,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжилÑÑн"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ИлгÑÑгдÑÑн Журналын Бичилтүүд"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -4638,6 +4746,9 @@ msgid ""
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
+"ÐÑÑ…ÑмжлÑл төлөгдөх Банкны ДанÑны Дугаар. ÐÐ½Ñ Ñ…ÑÑ€Ñв захиалагч бол компаний "
+"банкны Ð´Ð°Ð½Ñ ÑÑвÑл нийлүүлÑгч байвал нийлүүлÑгчийн буцаалтын данÑ, буÑад "
+"тохиолдолд харилцагчийн банкны данÑны дугаар байна."
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -4647,7 +4758,7 @@ msgstr "Үгүй"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Татварын тодорхойлолтын татварын Ñууриуд"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -4668,7 +4779,7 @@ msgstr "ИтгÑлтÑй байна уу ?"
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "Тухайн журналын бичилтийн холбогдох орлого зарлагын ордер баримт"
+msgstr "Банкны хуулга нь банкны тулгалтад Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
@@ -4682,17 +4793,19 @@ msgid ""
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Тохиргооны Ðлдаа!\n"
+"\"Харагдац\" Ñ‚Ó©Ñ€Ð»Ó©Ó©Ñ Ó©Ó©Ñ€ дотоод төрөлтÑй данÑанд дÑд Ð´Ð°Ð½Ñ Ò¯Ò¯ÑгÑж болохгүй! "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:923
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлтийн Мөчлөг"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr ""
+msgstr "ҮзлÑг хийх шаардлагатай журналын бичилтүүд"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -4775,6 +4888,8 @@ msgid ""
"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
"per partner representing the cumulative credit balance."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ шинжилгÑÑг харилцагчаар гаргадаг тайлан. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ харилцагч бүрт "
+"хуримтлагдÑан кредит баланÑыг нÑг мөрөөр харуулÑан PDF тайлан байдаг."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
@@ -4788,7 +4903,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Компаний Ñ…ÑмжÑÑнд нÑÑ…ÑмжлÑлийн дугаар үл давхцах Ñ‘Ñтой!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
@@ -4803,7 +4918,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жилийн нÑÑлтийн гүйлгÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ…
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑгтлан бодогч"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
@@ -4811,6 +4926,9 @@ msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ†Ð°Ð°Ñ Ð¼Ó©Ð½Ð³Ó©Ð½ Ñангийн шинжилгÑÑг үзÑÑ… боломжтой. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ мөчлөгийн "
+"Ñ…ÑмжÑÑнд хөрвөх данÑдууд дÑÑÑ€ хийгдÑÑн бүх бичилтүүдийн баланÑын товчоог "
+"харуулдаг."
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -4852,7 +4970,7 @@ msgstr "Хаах"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөгийн огнооны ÑхлÑл"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1351
@@ -4937,7 +5055,7 @@ msgstr "Ð¥ÑÑ€ÑглÑÑ… гүйлгÑÑ"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "30 ЦÑвÑÑ€ өдөрүүд"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@@ -4954,7 +5072,7 @@ msgstr "Төлбөр"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Reverse Compute Code"
-msgstr ""
+msgstr "Урвуу Тооцоолох Код"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@@ -4980,6 +5098,10 @@ msgid ""
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ…Ð¸Ñ€Ð³Ð¾Ð¾Ð½Ñ‹ туÑламжтайгаар Ñ…ÑÑ€ÑглÑгч борлуулалт, худалдан авалтыг "
+"оруулахдаа Ó©Ó©Ñ€Ñдөө ханш оруулах ÑÑвÑл татварын жагÑÐ°Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ð°Ñ Ñонгохыг Ñанал "
+"болгоход ÑÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ…Ð¸Ñ€Ð³Ð¾Ð¾Ð³ Ñ…ÑÑ€ÑглÑнÑ. ÐÐ½Ñ Ñүүлийн Ñонголт нь ÑÐ½Ñ Ò¯Ð»Ð³Ñрт "
+"тодорхойлÑон татварын олонлог нь гүйцÑÑнийг илÑрхийлнÑ."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@@ -4998,6 +5120,7 @@ msgstr "Баганы нÑÑ€"
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½ нь ерөнхий журналуудын нөхцөл байдлын тоймыг харуулдаг тайлан юм"
#. module: account
#: field:account.entries.report,year:0
@@ -5013,7 +5136,7 @@ msgstr "Жил"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox"
-msgstr "ÐÑÑлтийн мөнгө"
+msgstr "КаÑÑын ÐÑÑлтийн мөнгө"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@@ -5039,7 +5162,7 @@ msgstr "Ñар"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "Next Partner to Reconcile"
+msgstr "Тулгалт хийх дараагийн харилцагч"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5067,7 +5190,7 @@ msgstr "Ерөнхий журнал"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөг дахь Огноог Шалгана уу"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -5118,7 +5241,7 @@ msgstr "Борлуулалт"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Тайлан"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -5154,7 +5277,7 @@ msgstr "ДÑд татвар дÑÑÑ€ тооцоолох"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Татварын жилийн харгалзааны үлгÑÑ€"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@@ -5169,7 +5292,7 @@ msgstr "ÐцÑгт коффициентлÑÑ… нь"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
-msgstr ""
+msgstr "ДууÑах хугацаа Ñ…ÑÑ‚ÑÑ€ÑÑн ШинжилгÑÑний ДанÑдууд"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@@ -5211,7 +5334,7 @@ msgstr "КаÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ банк"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
msgid "account.installer"
-msgstr ""
+msgstr "account.installer"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -5255,13 +5378,13 @@ msgstr "Мөчлөгийн ÑхлÑл"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны Ерөнхий ДанÑны Тайлан"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Харилцаа холбоо"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
@@ -5272,20 +5395,22 @@ msgstr "Ðналитик Ñанхүү"
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "ÐхлÑлийн БаланÑыг оруулах"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн буцаалт"
+msgstr "Захиалагчийн буцаалт"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
+"ТөвлөрÑөн журнал дÑÑÑ€ мөчлөгийн Ñ…ÑмжÑÑнд нÑг удаад нÑгÑÑÑ Ð¾Ð»Ð¾Ð½ мөрийн "
+"хөдөлгөөнийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
@@ -5298,12 +5423,12 @@ msgstr "Татварын ангилалын Ñ‚ÑмдÑг"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 15 хоногт Ò¯Ò¯ÑгÑгдÑÑн ÐÑÑ…ÑмжлÑлүүдийн Тайлан"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 14"
-msgstr ""
+msgstr " Хоногийн тоо: 14"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
@@ -5326,7 +5451,7 @@ msgstr "Тохиргооны алдаа !"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөх дүн"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5335,6 +5460,9 @@ msgid ""
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
"as reconciled."
msgstr ""
+"ÐдгÑÑÑ€ нь гүйцÑÑлт хийх шаардлагатай ÑÑÑхийг шалгахаар үлдÑж байгаа "
+"харилцагчдын жагÑаалт. ÐÐ½Ñ Ð·ÑƒÑ€Ð°Ð³Ð»Ð°Ð» нь идÑвхтÑй харилцагчдыг тулгалт "
+"хийгдÑÑнÑÑÑ€ тоолÑон байгаа."
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
@@ -5365,7 +5493,7 @@ msgstr "Валют Ñолих"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "This action will erase taxes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ò¯Ð¹Ð»Ð´Ñл нь татваруудыг уÑтгана"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@@ -5388,7 +5516,7 @@ msgstr "Ðналитик данÑ"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчийн ÐÑÑ…ÑмжлÑл болон Буцаалтууд"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -5409,7 +5537,7 @@ msgstr "СонгогдÑон журнал болон мөчлөгт Ñмар ч
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
msgid "Lines to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Тулгах мөрүүд"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -5434,12 +5562,12 @@ msgstr "Дугаар (ГүйлгÑÑ)"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 7 хоногийн ШинжилгÑÑний бичилтүүд"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнгийн текÑÑ‚"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -5452,6 +5580,8 @@ msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑÑгчилÑÑн дүнгүүдийг нÑгтгÑгдÑж автомат гүйцÑÑлтÑÑÑ€ баланÑтай тулах "
+"цÑгүүдийг олж болдог нь автомат тулгалтын давуу тал юм."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
@@ -5483,6 +5613,10 @@ msgid ""
"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
"finalize your end of year results definitive "
msgstr ""
+"ÐÑмÑлт бичилтүүд Ñанхүүгийн жил дÑÑÑ€ хийгдÑхгүй байх нь зохиомжтой бол "
+"ÑндÑÑÑ Ñ…Ð°Ð°Ð¶ болно. ИнгÑÑ…Ñд Ñанхүүгийн жилийн бүх мөчлөгүүд хаагдаж Ñмар ч "
+"бичилтийг хөтлөх боломжгүй болно. Жилийг хаахдаа жилийн ÑцÑийн үр дүнг "
+"хаахад маш тодорхой болÑон үедÑÑ Ð» нÑг удаа хаах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй. "
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -5502,7 +5636,7 @@ msgstr "КаÑÑ Ð½ÑÑÑ…"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвтомат Ñ…ÑлбÑржүүлÑлт"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:963
@@ -5511,11 +5645,13 @@ msgid ""
"No fiscal year defined for this date !\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð½Ð¾Ð¾Ð½Ð´ Ñанхүүгийн жил тодорхойлогдоогүй байна !\n"
+"Санхүүгийн тохиргооны менюнÑÑÑ Ò¯Ò¯ÑгÑÐ½Ñ Ò¯Ò¯."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr "Залруулгатай гүйцÑÑлт"
+msgstr "Тулгалт хаÑалттайгаар"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -5526,7 +5662,7 @@ msgstr "Тогтмол дүн"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Valid Up to"
-msgstr ""
+msgstr "ХүртÑл ХүчинтÑй"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@@ -5536,7 +5672,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн тохиргоо"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны Ðвтомат Тулгалт"
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -5559,7 +5695,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жилийн нÑÑлтийн гүйлгÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ…
#: code:addons/account/account_move_line.py:759
#, python-format
msgid "Already Reconciled!"
-msgstr "Ðль Ñ…Ñдий нь гүйцÑÑгдÑÑн!"
+msgstr "Ðль Ñ…Ñдий нь тулгагдÑан!"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
@@ -5569,7 +5705,7 @@ msgstr "Татварын дүнг тооцоолох арга Ñ…ÑлбÑÑ€."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "ДууÑах Огноо Тооцоолох"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
@@ -5592,7 +5728,7 @@ msgstr "ДÑд данÑууд"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Зөөх нÑÑ€ (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -5654,7 +5790,7 @@ msgstr "БуÑад холбогдол"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "ҮнÑлгÑÑ"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@@ -5699,6 +5835,8 @@ msgid ""
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ†Ð°Ð°Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð½ Ñанхүүгийн данÑдын шинжилгÑÑг харна. Таны ÑонгоÑон "
+"хайлтийн ÑˆÐ°Ð»Ð³ÑƒÑƒÑ€Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð¼Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð½ дебит, кредитийн авч байгаа утгуудыг харуулна."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@@ -5707,6 +5845,9 @@ msgid ""
"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
msgstr ""
+"Татварын кодын тодорхойлолт нь танай улÑын татварын Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ñ…Ð¾Ð¹Ð»Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ "
+"хамаарна. OpenERP нь татварын бүтÑцийг ÑÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽÐ³ÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ñ…Ð¾Ð¹Ð»Ð¶ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… "
+"боломжийг олгодог. Тоон болон тоо Ò¯ÑÑг оролцÑон кодыг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжтой."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -5714,6 +5855,9 @@ msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
msgstr ""
+"Тулгалт хийх процеÑÑÑ‚ өнөөдөр хийгдÑÑн Ñвцыг харуулна. Өнөөдөр тулгагдÑан "
+"харилцагчид \\ (ҮлдÑÑн харилцагчид + Өнөөдөр тулгагдÑан харилцагчид) гÑÑÑн "
+"өгөгддөг."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@@ -5722,6 +5866,9 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be threated."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€Ñ‹Ð½ нөхцлийн мөрд холбогдох үнÑлгÑÑг Ñонгоно уу. Хамгийн Ñүүлийн "
+"мөрийн төрөл нь 'БаланÑ' төрөлтÑй байгаа ÑÑÑхийг анхаарах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ "
+"нийт дүнгийн зөв байдлыг хадгалдаг."
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
@@ -5760,12 +5907,12 @@ msgstr "Шүүлтүүр"
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
-msgstr ""
+msgstr "Танын илÑрхийлÑл таны моделд буруу байна \"%(...)s\" !"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Бичилтийн Огноо"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
@@ -5778,19 +5925,20 @@ msgstr "Та идÑвхигүй данÑыг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… боломжгүй
#: code:addons/account/account_move_line.py:830
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
-msgstr "ГүйлгÑÑнүүд Ñлгаатай данÑтай ÑÑвÑл аль Ñ…Ñдий нь нÑгтгÑгдÑÑн байна ! "
+msgstr "ГүйлгÑÑнүүд Ñлгаатай данÑтай ÑÑвÑл аль Ñ…Ñдий нь тулгагдÑан байна ! "
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
msgstr ""
+"Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ ÑхлÑлийн Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ гүйлгÑÑний мөрүүдÑд Ñуурилж бодогдÑоноор"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "ИдÑвхтÑй валют нь буруу тохируулагдÑан байна !"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@@ -5802,7 +5950,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн татварын данÑ"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
msgid "Account General Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн Ерөнхий Журнал"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
@@ -5821,12 +5969,12 @@ msgstr "Буруу үйлдÑл !"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
#, python-format
msgid "Period: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөг: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
msgid "Review your Financial Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн Жургалууддаа үзлÑг Ñ…Ð¸Ð¹Ð½Ñ Ò¯Ò¯"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@@ -5855,7 +6003,7 @@ msgstr " 365 Хоног "
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн буцаалт"
+msgstr "Захиалагчийн буцаалт"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
@@ -5870,7 +6018,7 @@ msgstr "Журналын мөчлөгийн нÑÑ€"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
msgid "Multipication factor for Base code"
-msgstr ""
+msgstr "Суурь кодын үржүүлÑÑ… коÑффициент"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
@@ -5896,12 +6044,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Ðжиллаж байгаа БүртгÑл"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
-msgstr "ФиÑкал поÑишион тайлбар :"
+msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тайлбар :"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
@@ -5922,13 +6070,15 @@ msgid ""
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Тохиргооны Ðлдаа! \n"
+"\"Харагдац\" дотоод төрөлтÑй данÑдууд дÑÑÑ€ дÑд Ð´Ð°Ð½Ñ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй! "
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ½Ñ‹ данÑыг хадгалахад журнал автоматаар Ò¯Ò¯ÑгÑгдÑнÑ."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -5949,6 +6099,10 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ† нь OpenERP-д бичилтийг хурдан оруулахад зориулагдÑан "
+"нÑгтлангуудыг дÑлгÑц юм. Ð¥ÑÑ€Ñв та нийлүүлÑгчийн нÑÑ…ÑмжлÑлийг хөтлөхийг Ñ…Ò¯Ñч "
+"байвал зардлын данÑыг хөтлөхөөр ÑхлÑж болно. OpenERP нь ÑÑÑ€Ñг тал нь "
+"\"Өглөгийн данÑ\" байвал автоматаар танд холбогдох татварыг Ñанал болгоно."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@@ -5971,6 +6125,8 @@ msgid ""
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done†"
"(i.e. paid) in the system."
msgstr ""
+"Тулгалт хийгдмÑгц нÑÑ…ÑмжлÑл нь ÑиÑтемд \"хийгдÑÑн\" (Ó©.Ñ…. төлөгдÑөн) "
+"төлөвтÑй болдог"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -5981,7 +6137,7 @@ msgstr "Толгой данÑ"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Reconciliation Date"
-msgstr "Сүүлд гүйцÑÑлт хийÑÑн огноо"
+msgstr "Сүүлд Тулгалт хийÑÑн огноо"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
@@ -5991,17 +6147,17 @@ msgstr "Ðналитик бичилт"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн татвар"
+msgstr "Захиалагчийн татварууд"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ» нь давтагдах данÑдын бичилтийг хийхÑд зориулагдÑан"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Татвар(%)"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -6034,6 +6190,10 @@ msgid ""
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ…Ð¸Ñ€Ð³Ð¾Ð¾Ð½Ñ‹ туÑламжтайгаар Ñ…ÑÑ€ÑглÑгч борлуулалт, худалдан авалтыг "
+"оруулахдаа Ó©Ó©Ñ€Ñдөө ханш оруулах ÑÑвÑл захиалуулах талбарыг Ñонгохыг Ñанал "
+"болгоход ÑÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ…Ð¸Ñ€Ð³Ð¾Ð¾Ð³ Ñ…ÑÑ€ÑглүүлнÑ. ÐÐ½Ñ Ñүүлийн Ñонголт нь ÑÐ½Ñ Ò¯Ð»Ð³Ñрт "
+"тодорхойлÑон татварын олонлог нь гүйцÑÑнийг илÑрхийлнÑ."
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@@ -6048,12 +6208,12 @@ msgstr "Компаниуд"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлттÑй болон ТөлөгдÑөн ÐÑÑ…ÑмжлÑлүүд"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
-msgstr ""
+msgstr "Хүүхдүүдийг хавтгайгаар харуулах"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:629
@@ -6062,6 +6222,8 @@ msgid ""
"You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr ""
+"Захиалагч болон нийлүүлÑгч дÑÑÑ€ тохируулагдÑан данÑыг уÑтгах юмуу идÑвхгүй "
+"болгох боломжгүй."
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@@ -6091,7 +6253,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile Entries"
-msgstr "Ð¥ÑÑÑгчилÑÑн гүйцÑÑлтийн бичилт"
+msgstr "Ð¥ÑÑÑгчилÑÑн тулгагдÑан бичилтүүд"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -6147,6 +6309,7 @@ msgstr "Ðвлага"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
+"Үүний холбогдох хугацааны муж болон данÑанд компани нь ижил байх Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -6197,7 +6360,7 @@ msgstr "Хүч"
#: code:addons/account/account.py:3368
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥ÑÑ€ÑглÑгдÑÑгүй журналын кодыг Ò¯Ò¯ÑгÑж чадахгүй."
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@@ -6216,11 +6379,13 @@ msgid ""
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв татвар нь Ñуурь дүнд багтаж дараагийн татварыг бодоход орно гÑÑÑн "
+"утгыг илÑрхийлнÑ"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr "ГүйцÑÑлт: Дараагийн харилцагч руу очих"
+msgstr "Тулгалт: Дараагийн харилцагч руу очих"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -6286,16 +6451,19 @@ msgid ""
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ†Ð°Ð°Ñ Ñ‚Ð° өөрийн Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑˆÐ°Ð°Ñ€Ð´Ð»Ð°Ð³Ð°Ð´ нийцүүлÑн тохируулÑан "
+"шинжилгÑÑний данÑдын бичилтүүдийг шинжилж хардаг. Хайлтын багажуудыг ашиглан "
+"шинжилгÑÑг төрөл бүрÑÑÑ€ хийх боломжтой."
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Журналын нÑÑ€ компани бүрт дахин давтагдахгүй байх Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
msgid "Optional create"
-msgstr ""
+msgstr "Заавал биш Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:664
@@ -6303,7 +6471,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Журналын бичилтүүд агуулж байгаа данÑны компанийг өөрчлөх боломжгүй."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -6360,7 +6528,7 @@ msgstr "Зөвхөн харах"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
-msgstr ""
+msgstr " ҮнÑлгÑÑ: БаланÑ"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
@@ -6373,16 +6541,17 @@ msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2% "
msgstr ""
+"Төлбөрийн Ðөхцлийн Мөрийн хувь нь 0-Ñ 1-н хооронд байх Ñ‘Ñтой. Ж: 0.02 нь 2% "
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнхны Компанитай байна"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
msgid "account.sequence.fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "account.sequence.fiscalyear"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -6399,12 +6568,12 @@ msgstr "Ðналитик журнал"
#: code:addons/account/account.py:622
#, python-format
msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Журналын бичилттÑй данÑыг идÑвхгүй болгож болохгүй."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Reconciled"
-msgstr "ГүйцÑÑгдÑÑн"
+msgstr "ТулгагдÑан"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -6431,7 +6600,7 @@ msgstr "КаÑÑын гүйлгÑÑ"
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled"
-msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑл аль Ñ…Ñдий нь төлөгдÑөн"
+msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑл аль Ñ…Ñдий нь тулгагдÑан"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -6455,7 +6624,7 @@ msgstr "Ðналитик бичилт ÑтатиÑтик"
#: code:addons/account/account.py:624
#, python-format
msgid "You can not remove an account containing journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Журналын бичилтүүд агуулж байгаа данÑыг уÑтгаж болохгүй."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
@@ -6467,12 +6636,12 @@ msgstr "ГүйлгÑÑ: "
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
-msgstr ""
+msgstr "СонгоÑон журнал дÑÑÑ€ давтагдах бичилтүүдийг гараар Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн холбогдох журналын валют"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1563
@@ -6491,13 +6660,19 @@ msgid ""
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
"need for your company."
msgstr ""
+"ДанÑны төрөл нь Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð» Ñаж Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑхийг тодорхойлдог. Санхүүгийн "
+"хойшлуулах арга нь тогтмол хугацааны хаалтууд дÑÑÑ€ хийгдÑÑ… боловÑруулалтыг "
+"Ñ…ÑлдÑг. Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½, Ðшиг-Ðлдагдлын тайлан зÑÑ€Ñг нь (ашиг/алдагдал болон "
+"Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½) ангилалуудыг Ñ…ÑÑ€ÑглÑдÑг. ЖишÑÑлбÑл: данÑны төрөл нь хөрөнгө, "
+"авлага, өглөгтÑй холбогдÑон байж болно. ÐÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ†Ð°Ð°Ñ Ó©Ó©Ñ€Ð¸Ð¹Ð½ компанид "
+"Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй данÑдыг менеж хийхÑд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг."
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:183
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½ (Хөрөнгийн данÑ)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
@@ -6506,6 +6681,8 @@ msgid ""
"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
"system."
msgstr ""
+"Банкны Тулгалт нь банкны хуулганд харгалзах өөрийн Ñанхүүгийн ÑиÑтемийн "
+"бичлÑгийг тулгаж олÑноор бүрддÑг."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
@@ -6560,7 +6737,7 @@ msgstr "Програмчлал"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн мөчлөгийн журналын бичилтүүд"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
@@ -6586,7 +6763,7 @@ msgstr "Бичилт хийх"
#: code:addons/account/account.py:182
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðшиг-Ðлдагдал (Зардлын данÑ)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -6622,12 +6799,12 @@ msgstr "Ðлдаа !"
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн Тайлангийн Стиль"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Ðөөц тайлангийн Ñ‚ÑмдÑг"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@@ -6646,7 +6823,7 @@ msgstr "Ð¥ÑвлÑгдÑÑн"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "Error :"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлдаа :"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -6667,6 +6844,10 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
+"ТөлөгдÑөн гÑж үзÑж байгаа нÑÑ…ÑмжлÑлүүдийн бичилтүүдийн ÑÑÑ€Ñг талтайгаа "
+"тулгагдÑан байх Ñ‘Ñтой. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ ихÑнхдÑÑ Ñ‚Ó©Ð»Ð±Ó©Ñ€Ñ‚Ñй тулгагддаг. Ðвтомат "
+"тулгаглтын хувьд OpenERP нь Ó©Ó©Ñ€Ó©Ó© данÑдуудад тулгаж болох бичилтүүдийг "
+"хайдаг. ÐÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ñ†Ð°Ð³Ñ‡ бүр харгалзах бичилтүүдийг олдог."
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -6682,6 +6863,9 @@ msgid ""
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв та огноо юмуу мөчлөгөөр шүүхÑÑÑ€ ÑонгоÑон бол ÑÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€ нь дебит, "
+"кредит, баланÑын дүнг харуулах мөрийг нÑмÑÑ… боломжийг олгодог. СонгоÑон "
+"шүүлтүүрийн дагууд ÑÐ½Ñ Ð´Ò¯Ð½ нь харагдана."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -6705,6 +6889,9 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
"%s"
msgstr ""
+"ТулгаÑан бичилт дÑÑÑ€ та ÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ñварыг хийж чадахгүй! Та зөвхөн цөөн тооны "
+"хуулийн Ð±ÑƒÑ Ð±Ð¸Ñ‡Ð»Ñгийн заÑах боломжтой, ÑÑвÑл тулгалтыг арилгах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй!\n"
+"%s"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -6712,7 +6899,7 @@ msgstr ""
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "JRNL"
-msgstr ""
+msgstr "ЖРÐЛ"
#. module: account
#: view:account.partner.balance:0
@@ -6721,6 +6908,8 @@ msgid ""
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ харилцагчаар хийÑÑн шинжилгÑÑний тайлан. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ харилцагч бүрÑÑÑ€ "
+"мөрүүдÑд хуримтлагдÑан кредит баланÑыг харуулах PDF тайлан юм."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
@@ -6728,6 +6917,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
msgstr ""
+"СонгоÑон бичилтүүдийн мөр нь ноорог төлөвтÑй данÑны хөдөлгөөнийг аль нь ч "
+"агуулаагүй байна"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -6757,6 +6948,7 @@ msgstr "Бүх гүйлгÑÑ"
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
+"Ðлдаа: ҮндÑÑн нÑгж худалдан авах нÑгж хоёул нÑг ангилалд хамаарах Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
@@ -6774,7 +6966,7 @@ msgstr "ÐÑÑлтийн үлдÑгдÑл"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "ДанÑны гүйцÑÑлт"
+msgstr "ДанÑны тулгалт"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
@@ -6820,7 +7012,7 @@ msgstr ""
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Татваруудын Олонлогийг ГүйцÑÑ"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -6830,7 +7022,7 @@ msgstr "ÐÑмÑлт Талбарууд"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны Татварын Мод"
#. module: account
#: constraint:res.partner.bank:0
@@ -6839,6 +7031,9 @@ msgid ""
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
+"\n"
+"IBAN төрлийн банктай данÑдад BIC/Swift кодыг тодорхойлж төлбөрийг зөв хийх "
+"боломжийг Ð±Ò¯Ñ€Ð´Ò¯Ò¯Ð»Ð½Ñ Ò¯Ò¯"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -6865,11 +7060,19 @@ msgid ""
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
+"Моделийн нÑÑ€Ñнд жил, Ñар, өдөрийг дараах Ñ‚ÑмдÑглÑгÑÑг ашиглан Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… "
+"боломжтой:\n"
+"\n"
+"%(year)s: жилийг зааж өгөх \n"
+"%(month)s: Ñарын зааж өгөх \n"
+"%(date)s: огноог зааж өгөх\n"
+"\n"
+"ө.х. миний модель %(date)s"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð½ÑÑ…ÑмжлÑлийн тайланг Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑн баримтын код."
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
@@ -6880,7 +7083,7 @@ msgstr "Удамшил шифрүүд"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтад Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг татвар"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
@@ -6893,7 +7096,7 @@ msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн нÑÑ…ÑмжлÑл"
+msgstr "Захиалагчийн нÑÑ…ÑмжлÑл"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
@@ -6927,11 +7130,15 @@ msgid ""
"accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
"automatically based on these data."
msgstr ""
+"Өөрийн банкны данÑны тохиргоог хийж тайлангийн хөл дÑÑÑ€ харагдах данÑыг "
+"Ñонгоно уу. ЖагÑаалт харагдац дÑÑÑ€ банкнуудыг дахин ÑÑ€ÑмбÑлж болно. Ð¥ÑÑ€Ñв та "
+"Ñанхүүгийн модулийг Ñ…ÑÑ€ÑглÑж байгаа бол Ñанхүүгийн журнал болон Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ "
+"автоматаар Ò¯Ò¯ÑнÑ."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
-msgstr ""
+msgstr "Гар бичилттÑй хуулгууд нь ноорог төлөвтÑй болно."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -6958,7 +7165,7 @@ msgstr "ÐÑ… баримт"
#: code:addons/account/account.py:1432
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "ИлгÑÑгдÑÑн журналын бичилт \"%s\"-ийг уÑтгах боломжгүй!"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@@ -6966,17 +7173,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "ГүйцÑÑгдÑÑгүй бичилт"
+msgstr "Тулгагдаагүй бичилт"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
msgid "Statements Reconciliation"
-msgstr "Харилцахын ордер гүйцÑÑлт"
+msgstr "Хуулгуудын тулгалт"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн Тайлан"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -6986,7 +7193,7 @@ msgstr "Татвар:"
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Татварын төрлийн хувь % 0-Ñ 1-н хоорондын Ñ…Ñзгаартай байна."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@@ -6996,6 +7203,9 @@ msgid ""
"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
"you can create such entries to automate the postings in the system."
msgstr ""
+"Захиалагч болон нийлүүлÑгчтÑй хийÑÑн гÑÑ€ÑÑнÑÑÑ Ñ…Ð°Ð¼Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð½ Ñмар нÑг Ð¾Ð³Ð½Ð¾Ð¾Ð½Ð¾Ð¾Ñ "
+"ÑхлÑн зарим бичилтүүд тогтмол хугацаатайгаар давтагддаг. Давтагдах "
+"бичилтүүдийг тодорхойлÑноор автоматаар давтан ÑиÑтемд илгÑÑдÑг."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
@@ -7017,6 +7227,10 @@ msgid ""
"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
"entries when money comes in or goes out of the cash box."
msgstr ""
+"КаÑÑын бүртгÑл нь каÑÑын журналын бичилтийг менеж хийх боломжийг олгодог. "
+"ÐÐ½Ñ Ð¾Ð½Ñ†Ð»Ð¾Ð³ нь өдөр тутамын бÑлÑн мөнгөний төлбөрийг Ñ…Ñнаж хөтлөх Ñ…Ñлбар "
+"аргыг бий болгодог. КаÑÑын мөнгөний шүүгÑÑнд мөнгө орох гарах бүрт түүнийг "
+"хөтлөÑнөөр ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ бичилтийг ÑиÑтем илгÑÑдÑг."
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
@@ -7067,11 +7281,12 @@ msgid ""
"Can not find a chart of account, you should create one from the "
"configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"ДанÑны мод олдÑонгүй. Санхүүгийн тохиргооны менюгÑÑÑ Ò¯Ò¯ÑгÑж тохируулна уу."
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлтийн Бичилтүүдийн Зардлын ДанÑдууд"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
@@ -7108,16 +7323,18 @@ msgid ""
"You can search for individual account entries through useful information. To "
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
msgstr ""
+"Тодорхой данÑны бичилтүүдийг Ñ…ÑÑ€ÑгцÑÑÑ‚Ñй мÑдÑÑллийн туÑламжтай хайна. ДанÑны "
+"бичилтийг хайхдаа журналыг нÑÑгÑÑд бичлÑгийн мөрийг Ñонго."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "ИлгÑÑгдÑÑн бичилтүүд"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Хувь нь 0-Ñ 1-н хооронд тоо байна."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7130,17 +7347,17 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжилÑÑн огноо"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ…ÑмжилÑÑн Огнооны ЖилÑÑÑ€ нь БүлÑглÑÑ…"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr "ÐÐ½Ñ Ò¯Ð¹Ð»Ñ‡Ð»Ò¯Ò¯Ð»ÑгчÑÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ… нийт авлагын дүн."
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð³Ñ‡Ð¸Ð¹Ð½ авах нийт авлагын дүн."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ir.sequence"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@@ -7165,6 +7382,9 @@ msgid ""
"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
"year closing."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñонголтыг Ñ‚ÑмдÑглÑÑнÑÑÑ€ журналын бичилт бүрд ÑˆÐ¸Ð½Ñ ÑÑÑ€Ñг талыг "
+"Ò¯Ò¯ÑгÑлгүйгÑÑÑ€ бүх бичилт нÑг ерөнхий ÑÑÑ€Ñг талыг Ñ…ÑÑ€ÑглÑнÑ. Санхүүгийн "
+"жилийг хаахад ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
@@ -7174,7 +7394,7 @@ msgstr "ХаагдÑан"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Банкны мÑдÑгдлийн мөр"
+msgstr "Банкны хуулгын мөр"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
@@ -7184,12 +7404,12 @@ msgstr "ДууÑах огноо"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
msgid "Default Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын татварын анхны утга"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлтийн Бичилтүүдийн Орлогын данÑ"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -7215,7 +7435,7 @@ msgstr "Та нÑг компаны мөчлөгүүдÑÑÑ Ñонгох Ñ…ÑÑ€
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
msgid "Review your Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн нөхцлийг ÑргÑн шалгах"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
@@ -7230,7 +7450,7 @@ msgstr "Ðжил гүйлгÑÑ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Банкны тухай мÑдÑÑлÑл"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
@@ -7252,7 +7472,7 @@ msgstr "Ðнхааруулга"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ГÑÑ€ÑÑнүүд/ШинжилгÑÑний ДанÑдууд"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
@@ -7278,6 +7498,8 @@ msgid ""
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
"it have been reconciled."
msgstr ""
+"Хамгийн Ñүүлийн тулгалт хийÑÑн огноо дÑÑÑ€ үндÑÑлÑн дараачийн тулгалт хийхÑÑÑ€ "
+"ÑонгогдÑон дараагийн харилцагчийг ÑÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€ харуулдаг."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@@ -7293,13 +7515,13 @@ msgstr "Домайн"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
msgid "Use model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел Ñ…ÑÑ€ÑлгÑÑ…"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐхлÑлийн баланÑыг Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… боломжгүй байна (Ñөрөг утга)!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
@@ -7309,6 +7531,11 @@ msgid ""
"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
msgstr ""
+"OpenERP-д бөөн тооны олон бичлÑгийг хөтлөхөд нÑгтлангууд ÑÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ†Ñ‹Ð³ "
+"Ñ…ÑÑ€ÑглÑдÑг. Ð¥ÑÑ€Ñв нийлүүлÑгчийн нÑÑ…ÑмжлÑлийг хөтлөх гÑж байгаа бол зардлын "
+"данÑыг хөтлөж ÑхлÑÑ…Ñд OpenERP автоматаар ÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñанд холбогдох татварыг "
+"автоматат Ñанал болгоод цааш ÑÑÑ€Ñг талд бичигдÑÑ… \"Өглөгийн ДанÑ\"-г Ñанал "
+"болгодог."
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
@@ -7320,7 +7547,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн мөр"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагч болон ÐийлүүлÑгчийн Буцаалтууд"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
@@ -7331,12 +7558,12 @@ msgstr "Тайлан дÑÑрх Ñ‚ÑмдÑг"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлтийн бичилтүүдийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… мөчлөг олдÑонгүй."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
-msgstr ""
+msgstr "Язгуур/Харагдац"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3121
@@ -7406,7 +7633,7 @@ msgstr "Олон-валют"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "БоловÑорч гүйцÑÑ… огноо"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
@@ -7424,7 +7651,7 @@ msgstr "Борлуулалтын журнал"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
#, python-format
msgid "Open Journal Items !"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑлттÑй Журналын Бичилтүүд !"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
@@ -7435,7 +7662,7 @@ msgstr "Татварын нÑÑ…ÑмжлÑл"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
#, python-format
msgid "No piece number !"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥ÑÑгийн Дугаар Ðлга !"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@@ -7452,11 +7679,15 @@ msgid ""
"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
+"ÐнÑÑ…Ò¯Ò¯ заавал Ð±ÑƒÑ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€ нь данÑны үлгÑрийг Ó©Ó©Ñ€ Ñмар нÑг данÑны үлгÑртÑй "
+"холбох боломжийг олгодог бөгөөд ÑÐ½Ñ Ñлгаатай Ñзгууртай байж болно. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ "
+"Ó©Ó©Ñ€ данÑны үлгÑрийг өргөтгөж цөөн Ñ…ÑдÑн Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑмÑÑд гүйцÑÑÑ… боломжийг "
+"олгодог.  (Хоорондоо ерөнхий зүйл ихтÑй том үлгÑÑ€ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… шаардлага байхгүй)"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ИлгÑÑгдÑÑгүй журналын бичилтүүд"
#. module: account
#: view:product.product:0
@@ -7467,7 +7698,7 @@ msgstr "Борлуулалтын талбарууд"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
-msgstr "Механик гүйцÑÑлт"
+msgstr "Гар тулгалт"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -7485,7 +7716,7 @@ msgstr "ХүртÑл"
#: code:addons/account/account.py:1518
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Валютын Тохиргоо"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@@ -7504,6 +7735,8 @@ msgstr "СонгоÑон нÑÑ…ÑмжлÑлийг цуцлах"
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€ хуулийн тайлангуудыг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…Ñд Ñ…ÑÑ€ÑглÑдÑнÑ: ашиг-алдагдал, Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ "
+"тайлан."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
@@ -7513,6 +7746,10 @@ msgid ""
"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
"these payment terms."
msgstr ""
+"Төлбөрийн нөхцөл гÑдÑг нь захиалагч, нийлүүлÑгчийн нÑÑ…ÑмжлÑлийн төлбөрийг "
+"Ñ…Ñд хувааж төлөх ÑÑлжийг тодорхойлдог. Захиалагчид илгÑÑÑ… Ñанамжийн имÑйлүүд "
+"нь төлбөрийн ÑÑлжийн нөхцлийг дурьдах болно. Бүх захиалагч болон "
+"нийлүүлÑгчдÑд төлбөрийн нөхцлүүдийг оноох Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -7540,6 +7777,8 @@ msgstr "Өглөгийн данÑ"
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
+"Ðийтийн татварууд тодорхойлогдÑон байна, гÑвч Ñ‚ÑдгÑÑÑ€ нь нÑÑ…ÑмжлÑлийн мөрөнд "
+"алга."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
@@ -7552,6 +7791,8 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones."
msgstr ""
+"Дараалал талбар нь нөөцийг бага Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð°Ð»Ð»Ð°Ð°Ñ Ð¸Ñ… дараалал руу нь ÑÑ€ÑмбÑлÑÑ…Ñд "
+"Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг."
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
@@ -7572,7 +7813,7 @@ msgstr "Борлуулалтын татвар"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
msgid "Report Name"
-msgstr ""
+msgstr "Тайлангийн нÑÑ€"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
@@ -7611,7 +7852,7 @@ msgstr "Ðлдаа"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment of invoices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн Төлбөр"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -7631,17 +7872,17 @@ msgstr "Дараалал"
#. module: account
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Ðлдаа ! Тойрог хамааралтай ангилал Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй."
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "БичлÑгүүдийн заавал Ð±ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð¾ Ñ…ÑмжÑÑ."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐцÑг Тайлан"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -7672,6 +7913,10 @@ msgid ""
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
"view to it."
msgstr ""
+"ÐндÑÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ð³Ð°Ð° журнал харагдацыг өөриймшүүлÑÑ… болон ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ†Ñ‹Ð³ Ò¯Ò¯ÑгÑдÑг. "
+"Журнал харагдац нь журналд бичилт хийх аргыг тодорхойлдог. Журнал харагдацад "
+"харагдах талбарууд болон харагдах дарааллыг Ñонгодог. Дараа нь та ÑˆÐ¸Ð½Ñ "
+"журнал Ò¯Ò¯ÑгÑж түүнийгÑÑ ÑÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ†Ñ‚Ð°Ð¹Ð³Ð°Ð° холбож болно."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
@@ -7686,7 +7931,7 @@ msgstr " 7 Хоног "
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "ТооцоолÑон БаланÑ"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@@ -7771,7 +8016,7 @@ msgstr "Журналын бичилтийн төлөв"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны хөдөлгөөний мөрийн тулгалт"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -7815,6 +8060,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлд Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… валютаа Ñонго"
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
msgstr ""
+"СонгоÑон данÑны мод дÑÑÑ€ тодорхойлогдÑон банкны Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ кодгүй байна."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
@@ -7831,7 +8077,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн мөр алга !"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тайлангийн төрөл"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -7873,6 +8119,8 @@ msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr ""
+"Хуулга тайлан буруу байна !\n"
+"ТаамаглагдÑан утга (%.2f) нь тооцоолÑон (%.2f) ÑƒÑ‚Ð³Ð°Ð°Ñ Ñлгаатай байна."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
@@ -7890,6 +8138,12 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
+"Ðнгийн данÑны мод нь танай улÑын хуулийн шаардлагын дагуу бүтцÑÑÑ€ "
+"тодорхойлогдÑон байдаг. Харин шинжилгÑÑний Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ танай өөрийн бизнеÑийн "
+"шаардлагын дагуу өртөг, орлогын тайлан гаргахад Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑнÑ. ТÑдгÑÑÑ€ нь "
+"гÑÑ€ÑÑ, Ñ‚Ó©Ñөл, бараа, Ñ…ÑлтÑÑ Ð·ÑÑ€ÑгÑÑÑ€ бүтÑцүүд нь тодорхойлогддог. OpenERP-н "
+"ихÑнх үйлдлүүд нь (нÑÑ…ÑмжлÑл, цагийн хуудаÑ, зардал, гм) холбогдох "
+"шинжилгÑÑний Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑÑ€ бичилтүүдийг илгÑÑдÑг."
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@@ -7910,7 +8164,7 @@ msgstr "Ðвтомат гүйлгÑÑ"
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
-msgstr ""
+msgstr "Ðлдаа ! Тойрог хамааралтай татварын код Ò¯Ò¯ÑгÑж болохгүй."
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -7926,6 +8180,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв ÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ журналын бичилтүүдийн тулгалтыг зөвшөөрдөг бол Ñнийг "
+"Ñ‚ÑмдÑглÑÐ½Ñ Ò¯Ò¯."
#. module: account
#: help:account.period,state:0
@@ -7955,7 +8211,7 @@ msgstr "Ðналитик бичилт"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "This Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ñарын борлуулалт төрөлөөр"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -7987,6 +8243,15 @@ msgid ""
"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
msgstr ""
+" * Батлагдаагүй нÑÑ…ÑмжлÑлийг Ñ…ÑÑ€ÑглÑгч оруулахад 'Ðоорог' төлөв "
+"Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг. \n"
+"* ÐÑÑ…ÑмжлÑл нь 'УрьдчилÑан' төлөвтÑй байхдаа дугааргүй байдаг. \n"
+"* Ð¥ÑÑ€ÑглÑгч нÑÑ…ÑмжлÑлийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑн дараа 'ÐÑÑлттÑй' төлөвтÑй байдаг бөгөөд "
+"нÑÑ…ÑмжлÑл дугаартай байдаг. Төлбөр хийгдÑÑ… хүртÑл төлөв Ñ…ÑвÑÑÑ€ÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°. "
+" \n"
+"* Төлбөр хийгдÑÑн дараа автоматаар 'ТөлөгдÑөн' төлөвтÑй болно. Холбогдох "
+"журналын төрөл нь тулгагдÑан ÑÑвÑл тулгагдаагүй байж болно. \n"
+"* Ð¥ÑÑ€ÑглÑгч нÑÑ…ÑмжлÑлийг цуцлабал 'ЦуцалÑан' төлөвтÑй болдог."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -8007,13 +8272,15 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
+"Мөчлөгт татварын тайланг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…Ñд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг татварын мод. Та өөрийн улÑын "
+"хуулийн шаардлагын дагуух татварыг кодын хамт харах болно."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:428
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¹ данÑны модыг олохгүй байна, Ò¯Ò¯ÑгÑÐ½Ñ Ò¯Ò¯."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8045,12 +8312,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн ДанÑдууд"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн Огноогоор БүлÑглÑÑ…"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -8092,6 +8359,8 @@ msgid ""
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñанд ÑвагдÑан бүх гүйлгÑÑний хоёрдогч валютаарх (Компанийн валют "
+"дахь) нийт дүн."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -8127,6 +8396,8 @@ msgid ""
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
"unreconcile related payment entries first!"
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑÑгчлÑн төлөгдÑөн нÑÑ…ÑмжлÑлийг цуцлах боломжгүй! Холбогдох төлбөрийн "
+"бичилтүүдийн тулгалтыг ÑхлÑÑд арилгах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй!"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
@@ -8142,7 +8413,7 @@ msgstr "ТохируулÑан бланÑ"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr "Загвар фиÑкал поÑишион"
+msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын үлгÑÑ€"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -8157,7 +8428,7 @@ msgstr "Татвар/ҮндÑÑн дүн"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Percent"
-msgstr ""
+msgstr " ҮнÑлгÑÑ: Хувь"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@@ -8167,6 +8438,10 @@ msgid ""
"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
"form."
msgstr ""
+"Захиалагчийн буцаалтаар захиалагчдын кредитийн Ñ‚ÑмдÑглÑлийг менеж хийх "
+"боломжтой. Буцаалт гÑдÑг нь нÑÑ…ÑмжлÑлийг бүхлÑÑÑ€ нь болон Ñ…ÑÑÑгчлÑн буцаадаг "
+"баримт юм. Буцаалтыг Ñ…Ñлбархан Ò¯Ò¯ÑгÑж түүнийгÑÑ Ð½ÑÑ…ÑмжлÑлийн маÑÐ³Ñ‚Ð°Ð°Ñ "
+"Ñ…Ñлбархнаар тулгадаг."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
@@ -8178,6 +8453,12 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ нь нÑÑ…ÑмлÑл юмуу төлбөр дÑÑÑ€ үндÑÑлÑн ÐÓ¨ÐТ-н тодорхойлолтыг "
+"Ñ…ÑвлÑдÑг. Санхүүгийн жилийн нÑг юмуу Ñ…Ñд Ñ…ÑдÑн мөчлөгийг Ñонгоно. OpenERP "
+"татварыг автоматаар тодорхойлоход шаардлагатай мÑдÑÑллийг нÑÑ…ÑмжлÑлүүдÑÑÑ "
+"(зарим улÑад төлбөрүүдÑÑÑ) цуглуулдаг. ÐÐ½Ñ ÑˆÐ¸Ð½ÑчлÑл нь бодит хугацаанд "
+"Ñвагддаг. ИймÑÑÑ Ñарын ÑхлÑл болон төгÑгөлд Ñ…ÑÑ€ зÑÑ€Ñг татвартай байгаагаа "
+"шинÑчилж харахад маш чухал Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй байдаг."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -8232,7 +8513,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Хуваан гүйцÑÑлт"
+msgstr "Ð¥ÑÑÑгчлÑн Тулгах"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
@@ -8248,7 +8529,7 @@ msgstr "Санхүүгийн тайлангийн нийтлÑг шинж"
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "current month"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ñар"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1052
@@ -8257,11 +8538,13 @@ msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
"Please create one."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð½Ð¾Ð¾Ð½Ð´ зориулагдÑан мөчлөг алга: %s !\n"
+"Ò®Ò¯ÑгÑÐ½Ñ Ò¯Ò¯."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
msgid "Automatic import of the bank sta"
-msgstr ""
+msgstr "Банкны хуулгыг автоматаар импортлох"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
@@ -8272,7 +8555,7 @@ msgstr "Журналын харагдац"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Банкны тулгалтыг зөөх"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@@ -8284,7 +8567,7 @@ msgstr "ДанÑны төрөл"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: n.a"
-msgstr ""
+msgstr " Утгын дүн: байхгүй"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -8298,7 +8581,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
#, python-format
msgid "Reconciliation"
-msgstr "ГүйцÑÑлт"
+msgstr "Тулгалт"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -8316,6 +8599,13 @@ msgid ""
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ€ÑƒÑƒÐ» нь зөвхөн нÑÑ…ÑмжлÑл 'төлөгдÑөн' (бүрÑн тулгагдÑан) төлөвтÑй "
+"бөгөөд автомат тооцоолох Ñонголтын 'тулгагдÑан' нь худал (ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ тохиолдол "
+"биш болохыг илÑрхийл) үед л ÑÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ð½Ð°. Ó¨Ó©Ñ€Ó©Ó©Ñ€ Ñ…ÑлбÑл, нÑÑ…ÑмжлÑлийн "
+"тулгалт нь арилгагдÑан тул 'төлөгдÑөн' төлөвтÑй нийцÑхгүй болÑон гÑÑÑн үг "
+"юм. Иймд та ÑÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ€ÑƒÑƒÐ»Ñ‹Ð³ дарж дахин нÑÑгÑÑд Ñ…Ñвийн байдлаар боловÑруулалтыг "
+"үргÑлжлүүлж болно. ИнгÑÑ…Ñд ÑцÑÑÑ‚ÑÑ Ò¯Ò¯ÑÑÑ… Ñондгойрол нь Ò¯Ò¯Ñч Ñ…Ñвийн "
+"боловÑруулж болно."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@@ -8345,6 +8635,11 @@ msgid ""
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
"to your customers."
msgstr ""
+"Захиалагчийн нÑÑ…ÑмжлÑлүүдийн туÑламжтайгаар борлуулалтын захиалгаар Ò¯Ò¯ÑÑÑн "
+"захиалагчид хандÑан нÑÑ…ÑмжлÑлүүдийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…, менеж хийх ажлыг гүйцÑтгÑдÑг. "
+"OpenERP нь ноорог нÑÑ…ÑмжлÑлийг борлуулалтын захиалга болон хүргÑлтÑÑÑ "
+"автоматаар Ò¯Ò¯ÑгÑж болно. ИнгÑÑÑн тохиолдолд та зөвхөн батлах ажлыг л хийх "
+"байдлаар ажиллана."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
@@ -8352,6 +8647,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
+"Мөчлөгийг зөв хаахын тулд ÑхлÑÑд холбогдож журналийн бичилтүүдийг илгÑÑÑ… "
+"Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -8369,12 +8666,12 @@ msgstr "Уг нÑÑ…ÑмжлÑл дÑÑÑ€ Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑÑ… харилцаг
#: code:addons/account/account.py:3296
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Татвар %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Холбогчид"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
@@ -8407,12 +8704,12 @@ msgstr "ÐийлбÑÑ€"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Татварын Хуулгыг Ð¥ÑвлÑÑ…"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
-msgstr ""
+msgstr "Журналын Бичилтийн Моделийн Мөр"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8445,6 +8742,8 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
+"Журналын бичилтүүдийн Ðвлага болон Өглөгийн зөрүүний дн нь компаний валютаар "
+"илÑрхийлÑгдÑÑн байдал."
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
@@ -8465,7 +8764,7 @@ msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны код нь компаний Ñ…ÑмжÑÑнд үл давхцах байх Ñ‘Ñтой !"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8478,6 +8777,8 @@ msgstr "Төлөгдөөгүй нÑÑ…ÑмжлÑл"
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr ""
+"ÐийлүүлÑгчийн төлбөрийн нөхцөл нь мөрийн төлбөрийн нөхцөлтÑй тохирохгүй "
+"байна!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
@@ -8488,7 +8789,7 @@ msgstr "Дебит дүн"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
msgid "Treasury"
-msgstr ""
+msgstr "Мөнгөн Сан"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -8514,7 +8815,7 @@ msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Draft Customer Invoices"
-msgstr "ҮйлчлүүлÑгчийн ноорог нÑÑ…ÑмжлÑл"
+msgstr "Захиалагчийн ноорог нÑÑ…ÑмжлÑл"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
@@ -8542,17 +8843,17 @@ msgstr "Журналын нÑÑ€"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Тулгах дараагийн харилцагчдын бичлÑгүүд"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "Хамгийн бага текÑÑ‚"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑл ба Төлбөр"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
@@ -8569,6 +8870,7 @@ msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð²Ð°ÑƒÑ‡ÐµÑ€Ð¸Ð¹Ð½ тоо Ñ…ÑмжÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¸Ð¹Ð½ мөр дÑÑ… тоо Ñ…ÑмжÑÑÑ‚Ñй ижил байх Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
@@ -8585,7 +8887,7 @@ msgstr "ХооÑон орхивол бүх нÑÑлттÑй Ñанхүүгийн
#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "ТөвлөрүүлÑÑ… данÑны хөдөлгөөн (%s) батлагдÑан!"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
@@ -8604,6 +8906,9 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
msgstr ""
+"Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ñ…Ð³Ò¯Ð¹ байгаа бичилтүүдийг батлах боломжгүй !\n"
+"Төлбөрийн нөхцлийг зөв тохируулÑан ÑÑÑÑ…ÑÑ ÑˆÐ°Ð»Ð³Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð¹ !\n"
+"Хамгийн Ñүүлийн төлбөрийн нөхцлийн мөр нь \"БаланÑ\" төрөлтÑй байх Ñ‘Ñтой !"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -8639,7 +8944,7 @@ msgstr "Валют"
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
-msgstr "Орлого зарлагын гүйлгÑÑний жагÑаалтанд ÑÑ€ÑÐ¼Ð±Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð°Ð°Ð»Ð°Ð» онооно."
+msgstr "Банкны хуулгын мөрүүдийг харуулахад ÑÑ€ÑмбÑлÑÑ… дарааллыг өгдөг."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
@@ -8657,12 +8962,18 @@ msgid ""
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
+"Өөрийн Ñ…ÑÑ€ÑгцÑÑндÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑƒÐ»Ð°Ð½ Ñанхүүгийн жилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ñ…Ð¾Ð¹Ð»Ð½Ð¾. Санхүүгийн жил "
+"гÑдÑг нь компаний Ñанхүү нÑгтгÑгдÑн дүгнÑгддÑг хугацааны муж бөгөөд ихÑнхдÑÑ "
+"12 Ñар байдаг: Санхүүгийн жил нь ихÑнхдÑÑ Ð´ÑƒÑƒÑах огноогоороо "
+"илÑрхийлÑгддÑг. ЖишÑÑлбÑл, Ñ…ÑÑ€Ñв компанийн Ñанхүүгийн жил нь 2011 оны 11 "
+"Ñарын 30-нд төгÑдөг бол 2010 оны 12 Ñарын 1-Ñ Ð´ÑƒÑƒÑах огнооны хоорон дахь бүх "
+"зүйл нь Ñанхүүгийн жил 2011 юм. Заавал цаглабарын жилийг дагах албагүй юм."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
-msgstr "ГүйцÑÑгдÑÑн гүйлгÑÑ"
+msgstr "ТулгагдÑан бичилтүүд"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
@@ -8673,7 +8984,7 @@ msgstr "Холбоо барих хаÑг"
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "Wrong model !"
-msgstr ""
+msgstr "Буруу модел !"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@@ -8694,6 +9005,11 @@ msgid ""
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
+"КредитÑÑÑ Ð¸Ñ…ÑÑÑ€ дебитлÑгдÑÑн данÑдыг тайланд Ñөрөг утгаар Ñ…ÑвлÑхийг Ñ…Ò¯Ñч "
+"байгаа данÑдад баланÑыг Ñ‚ÑмдÑгийг ÑÑÑ€ÑгÑÑÑ€ Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй, Ó©.Ñ…. Зардлын "
+"данÑ. Ижил зүйл нь дебитÑÑÑ Ð¸Ñ…ÑÑÑ€ кредитлÑгдÑÑн данÑдыг тайланд ÑерÑг утгаар "
+"Ñ…ÑвлÑхийг Ñ…Ò¯Ñч байгаа данÑдад мөн баланÑыг Ñ‚ÑмдÑгийг ÑÑÑ€ÑгÑÑÑ€ Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… "
+"Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй, Ó©.Ñ…. Орлогын данÑ."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
@@ -8727,12 +9043,14 @@ msgid ""
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
"Profilt & Loss Report"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ Ðшиг/Ðлдагдлыг шилжүүлÑÑ…Ñд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг (Ð¥ÑÑ€Ñв ашиг бол: дүн "
+"нÑмÑгдÑж, Ðлдагдал бол: дүн хорогдоно). Ðшиг-Ðлдагдлын Ð¢Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ð³Ð°Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð´Ð¾Ð½Ð¾."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð½ÑÑ…ÑмжлÑлд холбогдох журналын дарааллыг тодорхойлно уу."
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -8740,12 +9058,12 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Дотоод Ñ‚ÑмдÑглÑл"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This year's Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð¸Ð¹Ð½ борлуулалт төрөлөөр"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -8765,7 +9083,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Given by Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Python кодоор өгөгддөг"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
@@ -8779,6 +9097,8 @@ msgid ""
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ…ÑÑ€Ñгийн дүнг түүний ÑцÑгтÑй нийлүүлÑÑ…Ñд Ñ…ÑÑ€ÑглÑÑ… коÑфициентийг Ñнд "
+"тодорхойлох боломжтой. ЖижÑÑлбÑл, 1/-1 нь нÑмнÑ/хаÑна."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8796,7 +9116,7 @@ msgstr "Журналын бичилт"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
msgid "Review your Financial Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн данÑдын үзлÑг хийх"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
@@ -8877,7 +9197,7 @@ msgstr "ÐрхÑм ноён/хатагтай,"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "ДÑлгÑÑ€Ñнгүйг харуулах"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3118
@@ -8891,6 +9211,8 @@ msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft invoices."
msgstr ""
+"ШинжилгÑÑний өртгүүд (цагийн хуудаÑ, худалдан авÑан бараа, ...) нь "
+"шинжилгÑÑний данÑÐ´Ð°Ð°Ñ Ð¸Ñ€Ð´Ñг. ÐдгÑÑÑ€ нь ноорог нÑÑ…ÑмжлÑл Ò¯Ò¯ÑгÑдÑг."
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
@@ -8979,7 +9301,7 @@ msgstr "Ðийт кредит"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑгтлан нь нÑÑ…ÑмжлÑлÑÑÑ Ð¸Ñ€ÑÑн бичилтүүдийг шалгадаг. "
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -8999,7 +9321,7 @@ msgstr "Татварын кодны загвар"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr "Баримт: Худалдан авагчийн данÑны хуулга"
+msgstr "Баримт: Захиалагчийн данÑны хуулга"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
@@ -9014,6 +9336,10 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
+"ÐийлүүлÑгчийн Буцаан Төлбөрийн туÑламжтайгаар нийлүүлÑгчÑÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ… авлагыг "
+"Ñ…Ñнаж менеж хийж болно. ÐийлүүлÑгчийн Буцаан төлбөр гÑдÑг нь нÑÑ…ÑмжлÑлийг "
+"бүтнÑÑÑ€ нь ÑÑвÑл Ñ…ÑÑÑгчлÑн буцаан төлÑөн баримтыг Ñ…ÑлнÑ. ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн "
+"маÑÐ³Ñ‚Ð°Ð°Ñ Ñ…Ñлбараар нөхөн төлбөрийг Ò¯Ò¯ÑгÑж, тулгах боломжтой."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -9025,7 +9351,7 @@ msgstr "Ðвлагын данÑ"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
-msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
+msgstr "Банкны хуулгууд"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@@ -9056,7 +9382,7 @@ msgstr "БаланÑ"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Manually or automatically entered in the system"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑтемд гараар ÑÑвÑл автоматаар оруулагдÑан"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9098,7 +9424,7 @@ msgstr "ТÑмдÑглÑгÑÑ"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Data"
-msgstr ""
+msgstr "ГÑÑ€ÑÑний Өгөгдөл"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
@@ -9109,17 +9435,23 @@ msgid ""
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð´Ð°Ñ† нь OpenERP-д бичилтүүдийг бөөнөөр оруулж, хөтлөхөд "
+"нÑтглангуудад Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑнÑ. Ð¥ÑÑ€Ñв захиалагчийн нÑÑ…ÑмжлÑлийг оруулах гÑж "
+"байгаа бол хайлтын Ñ…ÑÑгÑÑÑ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð» болон мөчлөгийг Ñонгоно. ТÑгÑÑд орлогын "
+"данÑны мөрүүдийг бичиж ÑхлÑнÑ. OpenERP нь автоматаар холбогдох данÑны "
+"татварыг автоматаар Ñанал болгоно. Мөн ÑÑÑ€Ñг талын \"Ðвлагын данÑ\"-г мөн "
+"автоматаар Ñанал болгоно."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
-msgstr "Та гүйцÑÑлт хийх данÑаа Ñонгох шаардлагатай"
+msgstr "Та тулгах данÑаа Ñонгох шаардлагатай"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн бичилтүүд нь тулгалтын анхан шатны өгөгдөл."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
@@ -9131,6 +9463,11 @@ msgid ""
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
+"Компаний Ñанхүүгийн жилийн хугацааны мужид байх мөчлөгүүдийг та Ñнд Ò¯Ò¯ÑгÑж "
+"чадна. Мөчлөг гÑдÑг нь ихÑнхндÑÑ Ñар ÑÑвÑл улирал байдаг. ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ ихÑнхдÑÑ "
+"татварын тодорхойлолтын мөчлөгийн дагууд байдаг. Мөчлөгийг ÑндÑÑÑ Ò¯Ò¯ÑгÑж, "
+"менеж хийж болно. Мөчлөгийг хаах, ÑÑвÑл нÑÑлттÑй үлдÑÑÑ… зÑÑ€Ñгийг компаны үйл "
+"Ð°Ð¶Ð¸Ð»Ð»Ð°Ð³Ð°Ð°Ð½Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð¼Ð°Ð°Ñ€ÑƒÑƒÐ»Ð°Ð½ хийх боломжтой."
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@@ -9142,7 +9479,7 @@ msgstr "Шүүлт"
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Manual entry"
-msgstr ""
+msgstr "Гар Бичилт"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -9158,12 +9495,12 @@ msgstr "Ðжил гүйлгÑÑ"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
-msgstr ""
+msgstr "Та татварыг өөрчлөх боломжгүй, харин уÑтгаад шинÑÑÑ€ Ò¯Ò¯ÑгÑж болно !"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 365 хоногийн ШинжилгÑÑний Бичилтүүд"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@@ -9173,13 +9510,13 @@ msgstr "A/C No."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
-msgstr "Харилцахын ордер"
+msgstr "Банкны хуулгууд"
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
+msgstr "СонгоÑон үлгÑÑ€ÑÑÑ€ ÑÐ½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ð³Ð°Ð° ÑцÑгийн доор дÑд данÑдуудыг Ò¯Ò¯ÑгÑнÑ."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -9193,6 +9530,8 @@ msgid ""
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
msgstr ""
+"Тулгалтын журналын тодорхойлолтонд\n"
+"банкны данÑыг тодорхойлох Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -9221,14 +9560,14 @@ msgstr "Th"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагч болон ÐийлүүлÑгчдийн ÐÑÑ…ÑмжлÑлүүд"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн Бичилтүүд"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -9261,6 +9600,8 @@ msgid ""
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"ÐÑÑÑ…/Хаах мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна, анхны баланÑыг оруулахын тулд "
+"Ò¯Ò¯ÑгÑÐ½Ñ Ò¯Ò¯!"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9309,6 +9650,11 @@ msgid ""
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
+"Захиалагчийн нÑÑ…ÑмжлÑлийн журналуудад 'Борлуулалт'-г Ñонгоно. Захиалагч "
+"ÑÑвÑл нийлүүлÑгчийн төлбөрүүдийн журналын хувьд 'КаÑÑ' ÑÑвÑл 'Банк'-г "
+"Ñонгоно. 'Ерөнхий' гÑдÑгÑÑÑ€ буÑад төрөл бүрийн үйл ажиллагааны журналуудыг "
+"Ñонгоно. 'ÐÑÑÑ…/Хаах нөхцөл байдал'-г Ñонгож Ñанхүүгийн ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ð¶Ð¸Ð» ÑхлүүлÑÑн "
+"бичилтүүдийг үзнÑ."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
@@ -9361,6 +9707,8 @@ msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ нÑÑ…ÑмжлÑл нь төлөгдÑөн бөгөөд нÑÑ…ÑмжлÑлийн журналын бичилт нь нÑг "
+"болон Ñ…ÑдÑн төлбөрийн бичилттÑй тулгагдÑаныг илÑрхийлнÑ."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -9374,7 +9722,7 @@ msgstr "Ðоорог нÑÑ…ÑмжлÑлүүд"
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
-msgstr "ГүйцÑÑгдÑÑгүй"
+msgstr "Тулгагдаагүй"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
@@ -9398,6 +9746,12 @@ msgid ""
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr ""
+"Мөчлөг гÑдÑг нь Ñанхүүгийн үйл ажиллагаа хөтлөгдөх хугацааны муж юм. Сараарх "
+"мөчлөг нь Ñ…Ñвийн боловч танай улÑын болон компаний ÑˆÐ°Ð°Ñ€Ð´Ð»Ð°Ð³Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð¼Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð½ "
+"улирлаарх мөчлөг байж болдог. Хаалтын мөчлөг нь ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ð¼Ó©Ñ‡Ð»Ó©Ð³Ò¯Ò¯Ð´Ñд ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ð±Ð¸Ñ‡Ð»Ñг "
+"хийх боломжгүй болгодог бөгөөд бүх ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ð±Ð¸Ñ‡Ð»Ñг нь нÑÑлтийн мөчлөг дÑÑÑ€ "
+"бичигддÑг. Мөчлөгт ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ð±Ð¸Ñ‡Ð»Ñг бичигдÑхийг хаахыг Ñ…Ò¯ÑвÑл мөчлөгийг хаах "
+"бөгөөд татварын тооцоололтууд мөн түгжигддÑг."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -9408,7 +9762,7 @@ msgstr "ХүлÑÑгдÑж буй"
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ШинжилгÑÑний ДанÑдааÑ"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@@ -9433,13 +9787,13 @@ msgstr "ИдÑвхитÑй"
#. module: account
#: view:accounting.report:0
msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Харьцуулалт"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:372
#, python-format
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Үл мÑдÑгдÑÑ… Ðлдаа"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
@@ -9505,7 +9859,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðшиг-Ðлдагдал (Орлогын данÑ)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -9518,7 +9872,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
-msgstr ""
+msgstr "Журналын Бичилтийн Модель"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@@ -9528,6 +9882,9 @@ msgid ""
"payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
+"Моделийн '%s' мөрийн Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑн огнооны боловÑрох огноо нь харилцагчийн "
+"төлбөрийн нөхцөл дÑÑÑ€ үндÑÑлÑж Ò¯Ò¯ÑгÑгддÑг.\n"
+"Үүнд харилцагчийг тодорхойл!"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,number:0
@@ -9547,7 +9904,7 @@ msgstr "Ерөнхий"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 30 өдөрийн ШинжилгÑÑний Бичилтүүд"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -9609,12 +9966,12 @@ msgstr "Ðшиг (Ðлдагдалт) тайланд"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Тулгахаар нÑÑÑ…"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Зүүн ÐцÑг"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -9622,13 +9979,13 @@ msgid ""
"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
"invoice is already reconciled"
msgstr ""
-"ÐÑÑ…ÑмжлÑл буцаалт нь уг төрөл дÑÑÑ€ үндÑÑлÑнÑ. Ð¥ÑÑ€Ñв уг нÑÑ…ÑмжлÑл төлөгдÑөн "
+"ÐÑÑ…ÑмжлÑл буцаалт нь уг төрөл дÑÑÑ€ үндÑÑлÑнÑ. Ð¥ÑÑ€Ñв уг нÑÑ…ÑмжлÑл тулгагдÑан "
"байвал та өөрчлөх, цуцлах боломжгүй"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 2 (bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Гарчиг 2 (бүдүүн)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
@@ -9659,6 +10016,8 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
+"Журналын бичилтийг шалгах процеÑÑ Ð½ÑŒ 'дÑвтÑрт бичих' гÑж Ð±Ð°Ñ Ñригддаг. ÐÐ½Ñ "
+"нь журналын дебит, кредит ÑÑ… бичилтийг дÑвтÑррүү шилжүүлж бичих процеÑÑ ÑŽÐ¼."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
@@ -9666,6 +10025,9 @@ msgid ""
"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
msgstr ""
+"Ð¨Ð¸Ð½Ñ ÑˆÐ¸Ð»Ð¶Ò¯Ò¯Ð»Ñг Ò¯Ò¯ÑÑÑн дараагаараа 'Ðоорог' төлөвтÑй байдаг.\n"
+"Харин Ð±Ð°Ð½ÐºÐ½Ð°Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ð»Ð³Ð°Ð° авÑан дараагаараа ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ 'БатлагдÑан' төлөвттÑй "
+"болдог."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
@@ -9786,18 +10148,18 @@ msgstr "Санхүүгийн жилийн дарааллууд"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "No detail"
-msgstr ""
+msgstr "ДÑлгÑÑ€Ñнгүй байхгүй"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð°Ð½Ð´ орлогын Ð´Ð°Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ñ…Ð¾Ð¹Ð»Ð¾Ð³Ð´Ð¾Ð¾Ð³Ò¯Ð¹ байна: \"%s\" (id:%d)"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "ХаагдÑан Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´ÑÑÑ€ журналын бичилтийг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ… боломжгүй."
#. module: account
#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
@@ -9817,12 +10179,12 @@ msgstr "Төлөв байдал"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
msgid "Auto-email confirmed invoices"
-msgstr ""
+msgstr "ДÑлгÑÑ€Ñнгүй байхгүй"
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
-msgstr ""
+msgstr "Шалгах Дүн"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -9841,7 +10203,7 @@ msgstr "Ðийт"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
#, python-format
msgid "Journal: All"
-msgstr ""
+msgstr "Жургал: Бүгд"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
@@ -9910,6 +10272,8 @@ msgid ""
"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð´Ò¯Ñ€ÑлÑл нь өнөөдөр тулгагдÑан нийт харилцагчийн тоог илÑрхийлнÑ. "
+"ИдÑвхтÑй харилцагч нь боловÑруулагдÑан гÑж тоологдÑон байна."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@@ -9919,7 +10283,7 @@ msgstr "Сарын мөчлөг Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
-msgstr ""
+msgstr "ÐцÑгийн ТÑмдÑг"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
@@ -9935,7 +10299,7 @@ msgstr "Ðоорог орлого зарлагын ордер"
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
msgid ""
"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
-msgstr ""
+msgstr "ШилжүүлÑгÑÑÑ Ñ‚Ó©Ð»Ð±Ó©Ñ€Ð¸Ð¹Ð½ бичилтийг гараар ÑÑвÑл автоматаар Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
@@ -9946,6 +10310,7 @@ msgstr "ХооÑон Ð´Ð°Ð½Ñ ? "
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
+"СонгоÑон Журнал болон Хугацааны муж нь ижил компанид харъÑалагдах Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -9960,7 +10325,7 @@ msgstr "ДууÑах мөчлөг"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "БүртгÑлийн код компанийн Ñ…ÑмжÑÑнд үл давтагдах байх Ñ‘Ñтой !"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
@@ -9969,11 +10334,12 @@ msgid ""
"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
"category using cost price"
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ гарч байгаа бараануудыг өртөг үнÑÑ Ò¯Ð½ÑлÑÑ…Ñд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгдÑнÑ."
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны Модыг ҮлгÑÑ€ÑÑÑ Ò®Ò¯ÑгÑÑ…"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@@ -9982,6 +10348,9 @@ msgid ""
"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð½Ð³Ð°Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð³Ñ‡Ð°Ð°Ñ Ð½ÑÑ…ÑмжилÑÑн дүн болон төлбөрийн хоцролтын тоймыг "
+"харах боломжтой. Хайлтын багажуудын туÑламжтайгаар өөрийн шинжилгÑÑнд "
+"тохируулан нÑÑ…ÑмжлÑлийн тайланг нарийвчлах боломжтой."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -9997,7 +10366,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн төлөв нь ДууÑÑан"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Тайлан ДанÑаар"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
@@ -10041,7 +10410,7 @@ msgstr "Дебит"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Гарчиг 3 (тод, арай жижиг)"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
@@ -10051,7 +10420,7 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн мөр"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
-msgstr ""
+msgstr "Ðлдаа ! Тойрог хамааралтай данÑны үлгÑÑ€ Ò¯Ò¯ÑгÑж болохгүй."
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@@ -10070,12 +10439,14 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
"contains journal items!"
msgstr ""
+"Журналын бичилт агуулж байгаа данÑны төрөлийг 'Хаалттай' Ñ‚Ó©Ñ€Ó©Ð»Ó©Ó©Ñ Ó©Ó©Ñ€ Ñмар ч "
+"төрөл Ñ€Ò¯Ò¯ хөрвүүлÑÑ… боломжгүй!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:832
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
-msgstr "ГүйлгÑÑ Ð°Ð»ÑŒ Ñ…Ñдий нь гүйцÑÑгдÑÑн"
+msgstr "Бичилт аль Ñ…Ñдий нь тулгагдÑан"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
@@ -10095,7 +10466,7 @@ msgstr "Ð¥Ñзгаар"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын журналтай холбоотой ШинжилгÑÑний Журналын Бичилтүүд"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -10106,6 +10477,11 @@ msgid ""
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
msgstr ""
+"'Дотоод төрөл' нь данÑны төрөл бүрийн онцлогуудад Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг; харагдац "
+"төрөлтÑй байвал журналын бичилт агуулахгүй, нÑгтгÑлт төрөлтÑй байвал олон "
+"компаний нÑгтгÑлийн дÑд данÑуудыг агуулж болно, өглөгө/авлага байвал "
+"харилцагчдийн данÑн (дебит/кредит тооцоололд), хаагдÑан байвал хуучирч "
+"Ñ…ÑÑ€Ñггүй болÑон Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -10147,7 +10523,7 @@ msgstr "Ðналитик журнал Ñ…ÑвлÑÑ…"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн огнооны Ñараар нь бүлÑглÑÑ…"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -10163,7 +10539,7 @@ msgstr "Ðвлагын наÑжилт"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
msgid "Applicability"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¥ÑÑ€ÑглÑÑ… боломж"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
@@ -10180,12 +10556,12 @@ msgstr "Гадаад валютын гүйлгÑÑ Ð±Ð¾Ð» валютыг Ñон
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
msgid ""
"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ÐийлүүлÑгч болон захиалагчийн нÑÑ…ÑмжлÑлÑÑÑ ÑˆÐ¸Ð»Ð¶Ò¯Ò¯Ð»Ñгүүдийг импортлох"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоо"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -10203,6 +10579,12 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽÐ½ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¹Ñ…Ð°Ð° журналуудыг Ò¯Ò¯ÑгÑж менеж хийнÑ. Журнал гÑдÑг нь "
+"танай компаний өдөр тутамын бизнеÑийн Ñанхүүгийн үйл ажиллагаатай холбоотой "
+"Ñанхүүгийн гүйлгÑÑг ÑиÑтемд давхар бичилтÑÑÑ€ хөтлөхөд Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг. Үйл "
+"ажиллагааны нөхцөл байдал, өдөр тутмын гүйлгÑÑний тоо зÑÑ€ÑгÑÑÑ Ñ…Ð°Ð¼Ð°Ð°Ñ€ÑƒÑƒÐ»Ð°Ð°Ð´ "
+"компани нь Ñ…Ñд Ñ…ÑдÑн төрлийн туÑгай журналуудыг хөтлөж болно. Тухайлбал: "
+"каÑÑын журнал, худалдан авалтын журнал, борлуулалтын журнал, гм."
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
@@ -10234,7 +10616,7 @@ msgstr "Буруу данÑ!"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "Бичилтүүдийн ÑÑ€ÑмбÑлÑÑн талбар"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
@@ -10245,6 +10627,11 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' state."
msgstr ""
+"Гараар Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑн бүх журналын бичилтийн төлөв нь 'ИлгÑÑгдÑÑгүй' байдаг, "
+"гÑхдÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð³Ð´Ð¾Ñ… журнал дÑÑÑ€ ÑÐ½Ñ Ñ‚Ó©Ð»Ó©Ð²Ð¸Ð¹Ð³ алгаÑахаар тохируулах боломжтой. "
+"ÐÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ…Ð¸Ð¾Ð»Ð´Ð¾Ð»Ð´ журналийн бичилт нь ÑиÑтемÑÑÑ€ автоматаар Ò¯Ò¯ÑгÑÑÑнтÑй ижилÑÑÑ€ "
+"ажиллана. Ó¨Ó©Ñ€Ó©Ó©Ñ€ Ñ…ÑлбÑл ÑиÑтемийн нÑÑ…ÑмжлÑÑ…, банкны хуулга гÑÑ… мÑÑ‚ Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‚Ð°Ð°Ñ "
+"автомат Ò¯Ò¯ÑгÑгддÑг баримттай бөгөөд 'ИлгÑÑгдÑÑн' төлөвтÑй болдог."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -10270,6 +10657,8 @@ msgstr "11 Ñар"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
+"ЗаÑварла: нÑÑ…ÑмжлÑлийн буцаан төлбөр хийгÑÑд, тулгаад ÑˆÐ¸Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¾Ñ€Ð¾Ð³ төлөвтÑй "
+"нÑÑ…ÑмжлÑл Ò¯Ò¯ÑгÑ"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
@@ -10374,6 +10763,76 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Сайн байна уу${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"Ð¨Ð¸Ð½Ñ Ð½ÑÑ…ÑмжлÑÑ… ${object.partner_id.name}:\n"
+" | ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн дугаар: *${object.number}*\n"
+" | ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн дүн: *${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}*\n"
+" | ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн огноо: ${object.date_invoice}\n"
+" % if object.origin:\n"
+" | Захиалгын код: ${object.origin}\n"
+" % endif\n"
+" | Таны холбогдох хаÑг: ${object.user_id.name} "
+"${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"Та өөрийн нÑÑ…ÑмжлÑлийг харах, татаж авах, онлайн төлбөр хийхÑÑÑ€ бол доорх "
+"холбооÑыг Ñ…ÑÑ€ÑглÑнÑ:\n"
+" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+"<% \n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"inv_number = quote(object.number)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+" "
+"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+"%>\n"
+"It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
+" ${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"Танд Ñмарваа аÑуултууд байгаа бол бидÑнтÑй холбогдоно уу.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Манай ${object.company_id.name} компанийг ÑонгоÑон танд баÑрлалаа! \n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -10418,27 +10877,27 @@ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийн төлөв нь ДууÑÑан"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
-msgstr ""
+msgstr "Тулгалт хийгдмÑгц нÑÑ…ÑмжлÑл төлөгдөх боломжтой."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Search Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ДанÑны ҮлгÑрүүдийг Хайх"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлийг Гар Татварууд"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Баруун ÐцÑг"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
msgid "account.addtmpl.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "account.addtmpl.wizard"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@@ -10464,6 +10923,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
msgstr ""
+"Ð¥ÑÑ€Ñв ÑÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð±Ð°Ñ€ Ñ‚ÑмдÑглÑгдÑÑгүй бол шинжилгÑÑний журналыг уÑтгалгүйгÑÑÑ€ "
+"нуух боломжтой."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
@@ -10558,6 +11019,7 @@ msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr ""
+"ÐÐ½Ñ ÑˆÐ¾ÑˆÐ³Ð¾ нь өгөгдÑөн шүүлтүүрÑÑÑ€ бодогдÑон баланÑыг тайланд харуулдаг."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
@@ -10576,6 +11038,12 @@ msgid ""
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
"auditor annually."
msgstr ""
+"Журналын бичилтийг хөтлөх данÑдыг Ò¯Ò¯ÑгÑж менеж хийнÑ. Ð”Ð°Ð½Ñ Ð³ÑдÑг нь компани "
+"бүх л дебит, кредит гүйлгÑÑг бүртгÑÑ… дÑвтрийн нÑг Ñ…ÑÑÑг юм. Компани нь "
+"тогтмол Ñ…ÑÑ€ÑглÑдÑг данÑдаа үндÑÑн хоёр Ñ…ÑÑÑгт илÑрхийлдÑг: баланÑын болон "
+"орлогын (ашиг-алдагдлын данÑ). Тогтмол Ñ…ÑÑ€ÑглÑгддÑг Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÑŒ хуулиар "
+"шаардагддаг бөгөөд тодорхой мÑдÑÑллийг илÑрхийлÑÑ… зорилготой байдаг. ÐдгÑÑÑ€ "
+"нь хөндлөнгийн аудитаар тогтмол хугацаатай Ñ…Ñнагдаж баталгаажиж байх Ñ‘Ñтой."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
@@ -10583,6 +11051,8 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
+"Журналын бичилтүүдийн авлага, өглөгийн үлдÑгдÑл дүн өөрийн валютаар "
+"(компаний Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ‚Ð°Ð°Ñ Ñлгаатай байж болно)"
#~ msgid "Entries Encoding"
#~ msgstr "ГүйлгÑÑний жагÑаалт"
@@ -10879,6 +11349,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Draft Supplier Refunds"
#~ msgstr "ÐийлүүлÑгчийн ноорог буцаалт"
+#~ msgid "Unreconciliation transactions"
+#~ msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгÑÑнүүд"
+
#~ msgid "Analytic Journal -"
#~ msgstr "Ðналитик журнал -"
@@ -11406,9 +11879,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Payment Reconcilation"
#~ msgstr "Төлбөрийн гүйцÑлтгÑл"
-#~ msgid "Open for bank reconciliation"
-#~ msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нÑÑÑ…."
-
#~ msgid "Account Entry Reconcile"
#~ msgstr "ДанÑны бичилт гүйцÑÑлт"
@@ -11778,9 +12248,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Journal Voucher"
#~ msgstr "Журналын ваучер"
-#~ msgid "Reconciliation result"
-#~ msgstr "ГүйцÑÑлтийн үр дүн"
-
#~ msgid "Print Taxes Report"
#~ msgstr "Татварын тайлан Ñ…ÑвлÑÑ…"
@@ -12196,9 +12663,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Та аль Ñ…Ñдий нь батлагдÑан ордерийг уÑтгах боломжгүй !"
-#~ msgid "Reconciliation transactions"
-#~ msgstr "ГүйцÑÑлтийн гүйлгÑÑ"
-
#~ msgid "Chart of account"
#~ msgstr "ДанÑны төлөвлөгөө"
@@ -12299,8 +12763,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Дараагийн харилцагч"
-#~ msgid "Open For Unreconciliation"
-#~ msgstr "ГүйцÑÑлтийг арилгахаар нÑÑÑ…"
+#~ msgid "Create an Account based on this template"
+#~ msgstr "ÐÐ½Ñ Ò¯Ð»Ð³ÑÑ€ дÑÑÑ€ Ñуурилж Ð´Ð°Ð½Ñ Ò¯Ò¯ÑгÑÑ…"
-#~ msgid "Unreconciliation transactions"
-#~ msgstr "ГүйлгÑÑнүүдийн гүйцÑÑлтийг арилгах"
+#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Өөрийн данÑны модыг Ñуулгах"
+
+#~ msgid "Cost Ledger for period"
+#~ msgstr "Мөчлөгийн өртөгийн дÑвтÑÑ€"
+
+#~ msgid "Description On Invoices"
+#~ msgstr "ÐÑÑ…ÑмжлÑлүүд дÑÑрх тайлбар"
+
+#~ msgid "Open For Unreconciliation"
+#~ msgstr "Тулгалтыг арилгахаар нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Reconciliation result"
+#~ msgstr "Тулгалтын дүн"
+
+#~ msgid "Open for bank reconciliation"
+#~ msgstr "Банкны тулгалт хийхÑÑÑ€ нÑÑÑ…"
+
+#~ msgid "Reconciliation transactions"
+#~ msgstr "Тулгалтын гүйлгÑÑ"
diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po
index 1d44b0fadd7..19af0a3e4dd 100644
--- a/addons/account/i18n/nb.po
+++ b/addons/account/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Bilagsregistreing Avstemming"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Kontostatistikk"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma/Ã¥pne/betalt fakturaer"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Advarsel!"
#: code:addons/account/account.py:3112
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse journal"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Alle analytiske registreringer"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonneoverskrift"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "account.tax"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt linje velg for avstemming"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Konto ikke avstemt"
#. module: account
#: view:product.product:0
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Innkjøpsrefusjon"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Ã…pne/Avslutte Situasjon"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Beløpet uttrykt er en valgfri annen valuta"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
msgid "Enable Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Ã…pne for sammeligning"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Sekvenser"
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportverdi"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -641,6 +641,7 @@ msgstr "Hovedsekvensen må være anderledes en gjeldende"
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
+"Ingen periode funnet eller mer enn en periode funnet for angitt dato."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@@ -717,12 +718,12 @@ msgstr "Partnere avstemt i dag"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this year"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsjournal i dette året"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Vis underliggende med hierarki"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "Analytiske registrering pr linje"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
-msgstr ""
+msgstr "Krediteringsmetode"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "Dukan bare endre valuta for fakturakladder !"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Finansrapport"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
@@ -780,6 +781,8 @@ msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
+"Avgifter mangler!\n"
+"Klikk på beregntasten."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Partnerens referanse for denne fakturaen"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Supplier Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandørfakturaer og kreditnotaer"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
@@ -807,7 +810,7 @@ msgstr "Tilbakestill avstemte posteringer"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
-msgstr ""
+msgstr "Pr. 14 dager netto 2 prosent, resterende beløp innen 30 dager."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@@ -874,7 +877,7 @@ msgstr "Beregning"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Kanseller: krediter faktura og avstem"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
@@ -947,7 +950,7 @@ msgstr "Konsolidering"
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Gjeld"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter etter"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@@ -1088,6 +1091,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
msgstr ""
+"Du må opprette en konto for postering av nedskriving/kursdifferanse!"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Til diskusjon"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
-msgstr ""
+msgstr "Kasseløsning"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "Periodestart"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft kontoutdrag"
#. module: account
#: help:account.account,foreign_balance:0
@@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "Credit Centralisation"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "All Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Alle måneder salg pr. type"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -1192,12 +1196,12 @@ msgstr "Annuler fakturaer"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "Koden vil bli vist på rapporter."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Avgift benyttet ved innkjøp."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr "Velg en start- og sluttperiode"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
msgid "Profit and Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatregnskap"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "Innstillinger for rapporter"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse av journaloppføringer"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@@ -1494,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
-msgstr ""
+msgstr "En midlertidig tabell for konsollvisning"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
@@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr "Søk bankkontobekreftelse"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke posterte journalregistreringer"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr "Sum for året"
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
-msgstr ""
+msgstr "Du valgte en enhetstype som ikke er gjeldende for produktet."
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
@@ -1774,12 +1778,12 @@ msgstr "Kreditbeløp"
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Feil!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -1806,7 +1810,7 @@ msgstr "Registreringslinjer"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
@@ -1817,7 +1821,7 @@ msgstr "Journalregistrering"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Declaration: Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Avgiftsoppgave: Fakturaer"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
@@ -1836,12 +1840,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive firmaer."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Salg/innkjøpsjournal"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -1922,13 +1926,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Du må definere en analytisk kontojournal av typen '%s'!"
#. module: account
#: field:account.installer,config_logo:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -1959,12 +1963,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske journaloppføringer er knyttet til en salgsjournal."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Italic font (mindre)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -1982,7 +1986,7 @@ msgstr "Utkast"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Avgiftsoppgave"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
@@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "Dette regnskapsår"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
-msgstr ""
+msgstr "Konto for avgifter"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@@ -2051,7 +2055,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Du må knytte til en analytisk journal i '%s' journal!"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2105,7 +2109,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Customer Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kundekode"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -2162,7 +2166,7 @@ msgstr "Det er ikke opprettet regnskapsjournal av type salg eller innkjøp!"
#. module: account
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "RRIB eller/og IBAN er ikke gyldig"
#. module: account
#: view:product.category:0
@@ -2250,7 +2254,7 @@ msgstr "La felt være blankt for å vise alle åpne regnskapsår"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
-msgstr ""
+msgstr "Konteringslinje"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1468
@@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr "Kunde fakturakladd"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemming av partner"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
@@ -2371,12 +2375,12 @@ msgstr ""
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30% forskudd innen 30 dager"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke avstemte føringer"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2452,7 +2456,7 @@ msgstr "Leverandøravgifter"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "entries"
-msgstr ""
+msgstr "oppføringer"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
@@ -2595,7 +2599,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "Feil kredit eller debet verdi i modellen, de må være positive!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
@@ -2642,7 +2646,7 @@ msgstr "Overordnet avgiftskonto"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "Ny valuta er ikke konfigurert!"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -2667,7 +2671,7 @@ msgstr "Regnskapsregistreringer"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Communication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kommuniksjonstype"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@@ -2693,7 +2697,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer din kontoplan"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -2732,7 +2736,7 @@ msgstr "Avgiftskoder"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Urealiserte tap og gevinster"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -2817,6 +2821,8 @@ msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
"refund it instead."
msgstr ""
+"Du kan ikke slette en faktura som er åpen eller betalt. Vi foreslår at du i "
+"stedet krediterer."
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
@@ -2827,7 +2833,7 @@ msgstr "Standard salgsavgift"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
-msgstr ""
+msgstr "Faktura '%s' er godkjent."
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -2914,7 +2920,7 @@ msgstr "Fakturavaluta"
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoutskrifter"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -2939,7 +2945,7 @@ msgstr "Avgiftsmal liste"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Salg/innkjøpsjournaler"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "Alltid"
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥ned-1"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "Modell"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Basiskonto for avgiftsberegning."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "Analytiske linjer"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proformafakturaer"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
@@ -3098,7 +3104,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelsen må være unik pr. firma!"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr "Avslutt en periode"
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Vis detaljer"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr "Ikke avstemte registreringer"
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke til utskrift på faktura"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@@ -3313,7 +3319,7 @@ msgstr "Avgiftsbeløp"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Search Move"
-msgstr ""
+msgstr "Søk bevegelse"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
@@ -3338,17 +3344,17 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "Kvantum :"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodelengde (dager)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut Salg/innkjøpsjournal"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
@@ -3370,17 +3376,17 @@ msgstr "Opprett konto"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsrapport etter kontotype"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke avstemte journalføringer"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Valutakode må være unik pr. firma!"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -3488,7 +3494,7 @@ msgstr "Dato"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Post"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr "Ingen filter"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma fakturaer"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@@ -3648,7 +3654,7 @@ msgstr "Antall posteringer"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Lag utkast til kreditnota"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -3696,7 +3702,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke lage journaloppføringer på en lukket konto %s %s"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -3707,13 +3713,13 @@ msgstr "Effektiv dato"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp dine bankkonti"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkoder"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@@ -3754,7 +3760,7 @@ msgstr "Regnskap"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Journalføringer med periode i gjeldende år"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -3808,7 +3814,7 @@ msgstr "Sett som utkast"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Repeterende linjer"
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
@@ -3831,7 +3837,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Eiendeler"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@@ -3848,7 +3854,7 @@ msgstr "Gjennomsnittlig sats"
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Vis konti"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -3889,7 +3895,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Posterte journaloppføringer"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -3904,12 +3910,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month= -1"
-msgstr ""
+msgstr " Dag i måneden=-1"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 30"
-msgstr ""
+msgstr " Antall dager: 30"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
@@ -3941,7 +3947,7 @@ msgstr "Kontotype"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Account Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Bankkontoeier"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -4130,7 +4136,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code"
-msgstr ""
+msgstr "Beregningskode"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr "Kontoplan"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedtittel (uthevet, understreket)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -4199,7 +4205,7 @@ msgstr "Fakturastatistikk"
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vekslingsrate"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
@@ -4232,7 +4238,7 @@ msgstr "Ikke implementert"
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan være synlig?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
@@ -4317,7 +4323,7 @@ msgstr "Periodiske modeller"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
#, python-format
msgid "Encoding error"
-msgstr ""
+msgstr "Kodefeil"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -4332,7 +4338,7 @@ msgstr "Endre"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Bank og sjekker"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
@@ -4367,7 +4373,7 @@ msgstr "Utgående balanse basert på kontantbeholdning"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
@@ -4439,7 +4445,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,date:0
@@ -4483,7 +4489,7 @@ msgstr "Inntekstkonto for produkt mal"
#: code:addons/account/account.py:3120
#, python-format
msgid "MISC"
-msgstr ""
+msgstr "DIV"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
@@ -4716,7 +4722,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskapsfører"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
@@ -4744,7 +4750,7 @@ msgstr "Bevegelser"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsjournal denne måned"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
@@ -4765,7 +4771,7 @@ msgstr "Lukk"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato for periodestart"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1351
@@ -4845,7 +4851,7 @@ msgstr ""
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "Pr 30 dager netto"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@@ -4894,7 +4900,7 @@ msgstr ""
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoutskrift"
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
@@ -4975,7 +4981,7 @@ msgstr "Generell journal"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk dato i perioden"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -5026,7 +5032,7 @@ msgstr "Salg"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -5067,7 +5073,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat kansellering av registreringer"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
@@ -5104,7 +5110,7 @@ msgstr "Bruk denne koden for mva rapportering"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fremdrift"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
@@ -5114,7 +5120,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Kasse og bank"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
@@ -5180,7 +5186,7 @@ msgstr "Analytisk bokføring"
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder inngående balanse"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -5211,7 +5217,7 @@ msgstr "Rapport på fakturaer laget de siste 15 dagene"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 14"
-msgstr ""
+msgstr " Antall dager: 14"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
@@ -5234,7 +5240,7 @@ msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Beløp å betale"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5273,7 +5279,7 @@ msgstr "Endre valuta"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "This action will erase taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Denne handlingen vil slett avgifter"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@@ -5296,7 +5302,7 @@ msgstr "Analytiske konti"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Kundefakturaer og kreditnotaer"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -5317,7 +5323,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
msgid "Lines to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Linjer til avstemming"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -5342,12 +5348,12 @@ msgstr "Nummer (bevegelse)"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske føringer de siste 7 dager"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Normal tekst"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -5405,12 +5411,12 @@ msgstr "Med valuta"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Open CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Ã…pen kasse"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk formattering"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:963
@@ -5423,7 +5429,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Avstem med nedskriving"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -5477,7 +5483,7 @@ msgstr "Beregningsmetode for avgiftsbeløpet"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Beregning av forfallsdato"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
@@ -5518,7 +5524,7 @@ msgstr "Samlet kreditor"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Inntekt"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
@@ -5583,7 +5589,7 @@ msgstr "Avgiftskartlegging"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
-msgstr ""
+msgstr "Kontostatus åpen"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -5673,7 +5679,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsdato"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
@@ -5814,7 +5820,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ananlyse av analytiske registreringer"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -5907,7 +5913,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs mva (%)"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -5944,7 +5950,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Avgiftsbekreftelse"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
@@ -5954,7 +5960,7 @@ msgstr "Firmaer"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Ã…pne og betalte fakturaer"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -6082,7 +6088,7 @@ msgstr "Kontantbeholdning"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Egenkapital"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
@@ -6103,7 +6109,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:3368
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke lage en ubenyttet journalkode"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@@ -6263,7 +6269,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
-msgstr ""
+msgstr " Validiering: Balanse"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
@@ -6282,7 +6288,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Har default firma"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
@@ -6360,7 +6366,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:624
#, python-format
msgid "You can not remove an account containing journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke fjerne en konto som har journalføringer"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
@@ -6489,7 +6495,7 @@ msgstr "Opprett postering"
#: code:addons/account/account.py:182
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatregnskap (kostnadskonti)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -6549,7 +6555,7 @@ msgstr "Utkrift"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "Error :"
-msgstr ""
+msgstr "Feil :"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -6575,7 +6581,7 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Review"
-msgstr ""
+msgstr "Til gjennomgang"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -6615,7 +6621,7 @@ msgstr ""
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "JRNL"
-msgstr ""
+msgstr "JRNL"
#. module: account
#: view:account.partner.balance:0
@@ -6698,7 +6704,7 @@ msgstr "Hovedbok"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
msgid "The payment order is sent to the bank."
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsoppdrag er sendt banken"
#. module: account
#: view:account.balance.report:0
@@ -6719,7 +6725,7 @@ msgstr ""
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Komplett avgiftsoppsett"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -6729,7 +6735,7 @@ msgstr "Egenskaper"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
-msgstr ""
+msgstr "Avgiftskontoplan"
#. module: account
#: constraint:res.partner.bank:0
@@ -6779,7 +6785,7 @@ msgstr "Underordnet kode"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Avgifter benyttet i salg"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
@@ -7005,12 +7011,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "Registrerte føringer"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "GFor prosent legg inn verdi mellom 0-1."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7023,7 +7029,7 @@ msgstr "Fakturadato"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper etter år på fakturadato"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@@ -7082,7 +7088,7 @@ msgstr "Standard innkjøpsavgift"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ã…pningssaldo fon inntektskonti"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -7103,12 +7109,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:1088
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
-msgstr ""
+msgstr "Du skulle valgt perioder son tilhører samme firma"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
msgid "Review your Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk din betalingsbetingelser"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
@@ -7259,7 +7265,7 @@ msgstr "Normal"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "E-post maler"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@@ -7292,12 +7298,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Flervaluta"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Forfallsdato"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
@@ -7347,7 +7353,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke posterte journalføringer"
#. module: account
#: view:product.product:0
@@ -7376,7 +7382,7 @@ msgstr "Til"
#: code:addons/account/account.py:1518
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Valutajustering"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@@ -7448,7 +7454,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.code,code:0
#: field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kontantkode"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
@@ -7463,7 +7469,7 @@ msgstr "Omsetningsavgift"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
msgid "Report Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportnavn"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
@@ -7532,7 +7538,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerrapport"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -7577,7 +7583,7 @@ msgstr " 7 dager "
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Beregnet balanse"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@@ -7722,7 +7728,7 @@ msgstr "Ingen fakturalinjer!"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporttype"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -7842,7 +7848,7 @@ msgstr "Analytiske registreringer"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "This Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥nedens salg etter type"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -7900,7 +7906,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finne kontoplan for dette firmaet, du må lagen en."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -7936,7 +7942,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper etter fakturadato"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -8020,7 +8026,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
msgid "Adjusted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Justert balanse"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
@@ -8041,7 +8047,7 @@ msgstr "Avgift/basisbeløp"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Percent"
-msgstr ""
+msgstr " Validering: Prosent"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@@ -8101,7 +8107,7 @@ msgstr "Betaling"
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
#: field:account.treasury.report,ending_balance:0
msgid "Ending Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttbalanse"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
@@ -8139,11 +8145,13 @@ msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
"Please create one."
msgstr ""
+"Ingen periode er definert for denne datoen: %s!\n"
+"Vennligst opprett en."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
msgid "Automatic import of the bank sta"
-msgstr ""
+msgstr "Autom.import av bankustkrift"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
@@ -8256,7 +8264,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakter"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
@@ -8347,7 +8355,7 @@ msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Kontokoden må være unik pr. firma!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8396,7 +8404,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Draft Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Utkast til kundefaktura"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
@@ -8429,12 +8437,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "Minste tekste"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering & betalinger"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
@@ -8454,7 +8462,7 @@ msgstr ""
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Utgift"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
@@ -11457,3 +11465,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
#~ msgstr "Navn på regnskapsår som vist på skjerm"
+
+#~ msgid "Reconciliation result"
+#~ msgstr "Resultat av avstemminger"
+
+#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Installer din kontoplan"
diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po
index 868bb003124..df7a15b17a9 100644
--- a/addons/account/i18n/nl.po
+++ b/addons/account/i18n/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1307
@@ -271,9 +271,9 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
-"De rekeningsoort wordt gebruikt voor (land-specifieke) rapportagedoeleinden "
-"en bepaalt de handelswijze bij het afsluiten van het boekjaar en het openen "
-"van de balans."
+"De rekening categorie wordt gebruikt voor (land-specifieke) "
+"rapportagedoeleinden en bepaalt de handelswijze bij het afsluiten van het "
+"boekjaar en het openen van de balans."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -493,9 +493,9 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
-"De belastingstructuur is een boomweergave van de verschillende "
+"De belastingweergave is een boomweergave van de verschillende "
"belastingrubrieken, en toont de belastingsituatie van dit moment. De "
-"bedragen in de belastingstructuur komen overeen met de onderdelen van de "
+"bedragen in de belastingweergave komen overeen met de onderdelen van de "
"belastingaangifte van uw land. De hiërarchische structuur kan naar uw wensen "
"worden aangepast."
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Niet afgeletterde transacties"
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
-msgstr "Tegenboeking"
+msgstr "Tegenrekening"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Vandaag afgeletterde relaties"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this year"
-msgstr "Verkoop journaal in dit jaar"
+msgstr "Verkoopboek in dit jaar"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Automatisch afletteren"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
-msgstr "J.C./Verplaats naam"
+msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Gem. betaaltermijn"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
-msgstr "Belastingstructuur"
+msgstr "Belastingweergave"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Weeknummer"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
-msgstr "Landschap modus"
+msgstr "Liggend afdrukken"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:645
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Concept abonnement"
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: field:report.account.sales,account_id:0
msgid "Account"
-msgstr "Grootboekrek."
+msgstr "Rekening"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Belastingsjabloon zoeken"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
-msgstr "Letter boekingen af"
+msgstr "Afletteren boekingen"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Herhalende boekingen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr "Sjabloon voor fiscale situatie"
+msgstr "Sjabloon voor fiscale positie"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Crediteur"
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
-msgstr "Rekening terugontvangen belasting"
+msgstr "Rekening te vorderen belasting"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
-msgstr "Datum/code"
+msgstr "Datum"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen"
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr ""
-"Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het journaal"
+"Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het dagboek"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -2261,14 +2261,14 @@ msgstr "CIKB"
#: view:account.subscription:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
-msgstr "Running"
+msgstr "Lopend"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
-msgstr "Opbrengsten rekening"
+msgstr "Opbrengsten verkoop rekening"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
@@ -2491,9 +2491,9 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
msgstr ""
-"Kan geen journaal van het type %s vinden voor dit bedrijf.\n"
-"U kunt een journaal creëren in het menu:\n"
-"Configuratie\\Financieel boekhouden\\Rekeningen\\Journalen"
+"Kan geen dagboek van het type %s vinden voor dit bedrijf.\n"
+"U kunt een dagboek aanmaken in het menu:\n"
+"Instellingen\\ Financiële administratie\\Dagboeken"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
"partner."
msgstr ""
-"De fiscale situatie bepaalt de belastingen en de grootboekrekeningen die "
+"De fiscale positie bepaalt de belastingen en de grootboekrekeningen die "
"gebruikt worden voor de relatie."
#. module: account
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
-msgstr "Rekeningen"
+msgstr "Grootboekrekeningen"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:369
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Klanten"
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period to"
-msgstr "Periode tot"
+msgstr "Periode t/m"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "Verplicht"
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
-msgstr "Kosten rekening"
+msgstr "Inkoopwaarde verkopen"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
#, python-format
msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
-msgstr "Geen Eindejaars-journaal gedefinieerd voor het fiscale jaar"
+msgstr "Geen Eindejaars-dagboek gedefinieerd voor het fiscale jaar"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
msgid "Journals"
-msgstr "Overige dagboeken"
+msgstr "Dagboeken"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "Boekingen niet vereffenen"
+msgstr "Afletteren ongedaan maken"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralised counterpart"
-msgstr "Samengevoegde tegenboeking"
+msgstr "Centrale tegenrekening"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:584
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgid ""
"menu."
msgstr ""
"U kunt geen factuur aanmaken in een gecentraliseerd dagboek. Zet de optie "
-"'Gecentraliseerde tegenboekingen' uit in de instellingen van het dagboek."
+"'Centrale tegenrekening' uit in de instellingen van het dagboek."
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@@ -3894,13 +3894,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
-msgstr "Effective date"
+msgstr "Boek datum"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr "Stel uw bankrekeningen in"
+msgstr "Bankrekeningen"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Standaard invoer"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr "Journaal voor kostenplaats boekingen"
+msgstr "Dagboek voor kostenplaats boekingen"
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"Aangeraden wordt om een apart dagboek te gebruiken voor het maken van de "
"openingsboekingen van de fiscale jaren. Merk op dat de juiste instellingen "
"hiervoor zijn: de standaard debet- en creditrekeningen, type 'situatie' en "
-"met gecentraliseerde tegenboekingen."
+"met gecentraliseerde tegenrekeningen."
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Bevestig"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
msgid "Cost Ledger"
-msgstr "Kostenstaat"
+msgstr "Kostenplaats kosten"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "30 Dagen einde van de maand"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
msgid "Analytic Balance"
-msgstr "Kostenplaats balans"
+msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)"
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr ""
#: field:report.account.receivable,type:0
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
msgid "Account Type"
-msgstr "Rekeningsoort"
+msgstr "Rekening categorie"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "Kan zichtbaar zijn?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
-msgstr "Rekening journaal selectie"
+msgstr "Rekening dagboek selectie"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "Genereer boekingen vanuit standaard modellen"
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Verrekening toestaan"
+msgstr "Afletteren toestaan"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1077
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr ""
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
-msgstr "Laat leeg om de opbrengsten rekening te gebruiken"
+msgstr "Laat leeg om de opbrengsten verkoop rekening te gebruiken"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3299
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgid ""
"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
-"Alle concept boekingen in dit journaal en periode worden gecontroleerd. Dit "
+"Alle concept boekingen in dit dagboek en periode worden gecontroleerd. Dit "
"betekent dat u de boekingsvelden niet meer kunt wijzigen."
#. module: account
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Startdatum"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr "Opbrengsten rekening op product sjabloon"
+msgstr "Opbrengsten verkoop rekening op product sjabloon"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3120
@@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
-msgstr "Kostenplaats saldo -"
+msgstr "Kostenplaats balans -"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -5193,12 +5193,12 @@ msgstr "Interne naam"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
-msgstr "maand"
+msgstr "Maand"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "Volgende relatie voor vereffening"
+msgstr "Volgende relatie om af te letteren"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "Normale tekst"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice Options"
-msgstr "Creditnota opties"
+msgstr "Credit factuur opties"
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr ""
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Fiscale situatie sjabloon"
+msgstr "Fiscale positie sjabloon"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@@ -5884,7 +5884,7 @@ msgid ""
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
msgstr ""
"De balastingrubriek definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. "
-"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingstructuur "
+"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingweergave "
"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingrubrieken "
"te gebruiken."
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Huidige valuta is niet correct geconfigureerd!"
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr "Rekening ontvangen belastig"
+msgstr "Rekening af te dragen belasting"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
-msgstr "Lopende abonnementen"
+msgstr "Lopende boekingen"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -6231,6 +6231,10 @@ msgid ""
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
+"Deze optie helpt u bij het kiezen of u de gebruiker de verkoop- en "
+"inkoopkoers wil laten invoeren of de gebruikelijke keuzevelden te gebruiken. "
+"Bij de laatste keuze neemt het systeem aan dat de belastingen voor het "
+"gekozen sjabloon compleet zijn."
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@@ -6428,7 +6432,7 @@ msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
-msgstr "Omgekeerde kostenplaats balans"
+msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)"
#. module: account
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
@@ -6768,8 +6772,9 @@ msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
-"Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de "
-"opbrengsten rekening voor de huidige relatie."
+"Deze rekening zal gebruikt worden als de debiteuren rekening voor de huidige "
+"relatie, in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij "
+"Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters."
#. module: account
#: field:account.tax,python_applicable:0
@@ -6859,7 +6864,7 @@ msgstr "Behoud het balans +/- teken"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
-msgstr "Overzicht belasting"
+msgstr "Belastingen rapport"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
@@ -7275,7 +7280,7 @@ msgstr "Financieel rapporthistorie"
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product UOM"
-msgstr "Product eenh."
+msgstr "Product maateenheid"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -7740,11 +7745,17 @@ msgid ""
"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
+"Dit optionele veld geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon te "
+"koppelen aan een specifiek rekeningsjabloon, welke anders mag zijn dan de "
+"bovenliggende sjablonen. Dit geeft u de mogelijkheid om een rekeningsjabloon "
+"te definiëren welke een uitbreiding is op de andere, met een aantal extra "
+"nieuwe rekeningen (U hoeft niet de gehele structuur te definiëren voor het "
+"gedeelte wat gelijk is)."
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "Niet geboekte journaalposten"
+msgstr "Ongeboekte journaalposten"
#. module: account
#: view:product.product:0
@@ -8010,7 +8021,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
-msgstr "Wettelijke rapporten"
+msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
@@ -8197,6 +8208,12 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
+"Het normale grootboekschema heeft een structuur volgens de wettelijke "
+"richtlijnen voor boekhouden. De kostenplaats rekeningen kunt u vrij "
+"inrichten naar uw behoeften. Kostenplaatsen worden normaliter gebruikt bij "
+"contracten, projecten en/of afdelingen. De meeste acties uitgevoerd door "
+"OpenERP (facturen, urenstaten, declaraties, etc.) genereren "
+"kostenplaatsboekingen."
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@@ -8248,7 +8265,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
-msgstr "Geïnverteerde kostenplaatsbalans -"
+msgstr "Omgekeerde kostenplaatsbalans -"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
@@ -8348,7 +8365,7 @@ msgstr "Proforma"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. /Move name"
-msgstr "J.C. /Mutatienaam"
+msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@@ -8473,7 +8490,7 @@ msgstr "Aangepaste balans"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr "Fiscale situatie sjablonen"
+msgstr "Fiscale positie sjablonen"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -8579,7 +8596,7 @@ msgstr "Letter deels af"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
-msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans"
+msgstr "Kostenplaatsbalans (rekening-kostenplaats)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
@@ -8674,7 +8691,7 @@ msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
-msgstr "Creditnota dagboek"
+msgstr "Credit factuur dagboek"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -8696,7 +8713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Met dit programmaonderdeel kunt u verkoopfacturen aanmaken en beheren. "
"OpenERP kan ook automatisch concept facturen aanmaken van verkooporders of "
-"leveringsopdrachten. U hoeft ze alleen nog maar te bevestigen alvorens u ze "
+"uitgaande leveringen. U hoeft ze alleen nog maar te bevestigen alvorens u ze "
"verstuurt naar uw klanten."
#. module: account
@@ -9067,7 +9084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
"afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
-"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten "
+"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten verkoop "
"rekening. Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn "
"dan debet en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, "
"bijvoorbeeld de inkomsten rekening."
@@ -9502,9 +9519,9 @@ msgstr ""
"Dit formulier wordt gebruikt door boekhouders voor het invoeren van grote "
"hoeveelheden boekingen in OpenERP. Indien u een klantfactuur wilt boeken, "
"selecteert u het dagboek en de periode in de zoekbalk. Beging vervolgens met "
-"het vastleggen van de regel voor de opbrengsten rekening, OpenERP zal u "
-"automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, gerelateerd aan deze "
-"rekening en de tegenrekening \"Debiteuren\""
+"het vastleggen van de regel voor de opbrengsten verkoop rekening, OpenERP "
+"zal u automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, gerelateerd aan "
+"deze rekening en de tegenrekening \"Debiteuren\""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
@@ -9567,7 +9584,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen"
+msgstr "Kostenplaatsboekingen over de afgelopen 365 dagen"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@@ -9660,7 +9677,7 @@ msgstr "Verdeling"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
-msgstr "Kostenplaats balans"
+msgstr "Kostenplaatsbalans (kostenplaats-rekening)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:412
@@ -9871,8 +9888,9 @@ msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
-"Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de "
-"crediteurenrekening van de huidige relatie."
+"Deze rekening zal gebruikt worden als de crediteuren rekening van de huidige "
+"relatie in plaats van de standaard rekening, zoals ingesteld bij "
+"Instellingen\\Instellingen\\Parameters\\Configuratie parameters."
#. module: account
#: field:account.period,special:0
@@ -9931,7 +9949,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr "Winst & verlies (omzet rekening)"
+msgstr "Winst & verlies (Omzet rekening)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -10037,7 +10055,7 @@ msgstr "April"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
-msgstr "Winst (verlies) te rapoprteren"
+msgstr "Winst (verlies) te rapporteren"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
@@ -10389,7 +10407,7 @@ msgstr "Lege rekeningen? "
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr "De gekozen journaal en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
+msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -10560,8 +10578,8 @@ msgstr ""
"Het 'Interne Type' wordt gebruikt voor functies die beschikbaar zijn op "
"verschillende soorten rekeningen: 'Weergave' kan geen boekingen hebben, "
"consolidatie zijn rekeningen die onderliggende rekeningen kunnen hebben voor "
-"multi-company consolidaties, te crediteuren/debiteuren zijn voor de "
-"relatierekeningen (voor debet/credit berekeningen), gesloten wodrt gebruikt "
+"multi-company consolidaties, de crediteuren/debiteuren zijn voor de "
+"relatierekeningen (voor debet/credit berekeningen), gesloten wordt gebruikt "
"voor afgeschreven rekeningen."
#. module: account
@@ -10599,7 +10617,7 @@ msgstr "December"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
-msgstr "Druk kostenplaatsdagboeken af"
+msgstr "Kostenplaatsdagboeken"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -10709,11 +10727,12 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' state."
msgstr ""
-"Alle handmatig gemaakte nieuwe journaalposten zijn meestal in de staat 'Niet "
-"geboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan op "
-"het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als journaalposten "
-"automatisch aangemaakt door het systeem bij document validatie (facturen, "
-"bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in de 'Geboekt' staat."
+"Alle handmatig gemaakte nieuwe journaalposten zijn meestal in de staat "
+"'Ongeboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan "
+"op het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als "
+"journaalposten automatisch aangemaakt door het systeem bij document "
+"validatie (facturen, bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in "
+"de 'Geboekt' staat."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -10949,7 +10968,7 @@ msgstr "Daboekregels bevestigen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
-msgstr "Kostenadministratie (Alleen aantallen)"
+msgstr "Kostenplaats kosten (alleen aantallen)"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@@ -11086,7 +11105,7 @@ msgstr "Meestal 1 of -1"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr "Kostenplaatsenrekeningschema"
+msgstr "Kostenplaatsenschema"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
@@ -13026,9 +13045,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cost Ledger for period"
#~ msgstr "Kosten grootboek voor periode"
-#~ msgid "Income Accounts"
-#~ msgstr "Opbrengsten rekeningen"
-
#~ msgid "Consider reconciled entries"
#~ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen"
@@ -13189,3 +13205,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Belastingrubrieken"
+
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Opbrengsten verkoop rekening"
diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po
index 6a19e582ed3..3690eb805d7 100644
--- a/addons/account/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-28 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/oc.po b/addons/account/i18n/oc.po
index 037f9db5b50..a80c4a7ccf9 100644
--- a/addons/account/i18n/oc.po
+++ b/addons/account/i18n/oc.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po
index f5484102f49..f6932d78d03 100644
--- a/addons/account/i18n/pl.po
+++ b/addons/account/i18n/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po
index a1587337075..0d6ce921b02 100644
--- a/addons/account/i18n/pt.po
+++ b/addons/account/i18n/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po
index 885a88d84c4..6dc0b2d6c1a 100644
--- a/addons/account/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po
index d696a1ea9c4..150c7f0e10d 100644
--- a/addons/account/i18n/ro.po
+++ b/addons/account/i18n/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po
index e7e31c3eb30..3554acbbb25 100644
--- a/addons/account/i18n/ru.po
+++ b/addons/account/i18n/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/si.po b/addons/account/i18n/si.po
index 2e53c4b00fd..9c13d6f7ba0 100644
--- a/addons/account/i18n/si.po
+++ b/addons/account/i18n/si.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po
index 72dca8347d9..9774aba5fe2 100644
--- a/addons/account/i18n/sk.po
+++ b/addons/account/i18n/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po
index 2148575ff26..77b2947143d 100644
--- a/addons/account/i18n/sl.po
+++ b/addons/account/i18n/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/sq.po b/addons/account/i18n/sq.po
index fc8709cfe59..07c5a161ceb 100644
--- a/addons/account/i18n/sq.po
+++ b/addons/account/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po
index 1ebc31a5569..11eff8ff773 100644
--- a/addons/account/i18n/sr.po
+++ b/addons/account/i18n/sr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/sr@latin.po b/addons/account/i18n/sr@latin.po
index 1f5cf28db58..79f57e9a213 100644
--- a/addons/account/i18n/sr@latin.po
+++ b/addons/account/i18n/sr@latin.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po
index f0f53be7418..cee9ca98236 100644
--- a/addons/account/i18n/sv.po
+++ b/addons/account/i18n/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Skriv ut faktura"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "Partners Sammanslagna Idag"
+msgstr "Avstämda företag idag"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Mall för skatteregion"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
-msgstr "Reconciled transactions"
+msgstr "Avstämda transaktioner"
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Öppna verifikat"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr "Konton att balansera"
+msgstr "Konton att stämma av"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "30 dagar månadsskiftet"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "Ej avstämda transaktioner"
+msgstr "Oavstämda poster"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Automatisk avstämning"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "Betald/Ã…terbetald"
+msgstr "Betald/avstämd"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "Unreconcile Entries"
+msgstr "Oavstämda poster"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Försäljningskonto per kontotyp"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr "Obalanserade transaktioner"
+msgstr "Oavstämda verifikat"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
@@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Bokför"
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile"
-msgstr "Unreconcile"
+msgstr "Oavstäm"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:837
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
-msgstr "Some entries are already reconciled !"
+msgstr "Vissa poster är redan avstämda !"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -3770,7 +3770,8 @@ msgstr "Betalorder"
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
-"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
+"Markera det här alternativet om du vill att användaren ska stämma av poster "
+"i detta konto."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
@@ -4018,7 +4019,7 @@ msgstr "Visningskonton"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
-msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
+msgstr "(fakturan skall vara oavstämd om du vill öppna den)"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
@@ -4386,7 +4387,7 @@ msgstr "Kontoutdrag är registrerade"
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr "Beräkna avskrivning"
+msgstr "Stäm av avskrivning"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
@@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr "Mina fakturor"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
-msgstr "Markera"
+msgstr "Check"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -5531,7 +5532,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
msgid "Lines to reconcile"
-msgstr "Rader att balansera"
+msgstr "Rader att stämma av"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -6894,7 +6895,7 @@ msgstr ""
"Du kan inte göra denna ändring på en avstämd transaktion! Du kan bara ändra "
"vissa icke bokföringsinformation eller så måste du göra transaktionen "
"oavstämd först!\n"
-"% s"
+"%s"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -7700,7 +7701,7 @@ msgstr "Icke bokförda verifikat"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
-msgstr "Sales Properties"
+msgstr "Försäljningsegenskaper"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
@@ -9032,7 +9033,7 @@ msgstr "Öppna transaktionsjournal"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
-msgstr "Priliminära fakturor är kontrollerade, validerade och utskrivna."
+msgstr "Preliminära fakturor är kontrollerade, validerade och utskrivna."
#. module: account
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@@ -9445,7 +9446,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
-msgstr "You must select accounts to reconcile"
+msgstr "Du måste välja konton att stämma av"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
@@ -9557,8 +9558,8 @@ msgid ""
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
"state option checked!"
msgstr ""
-"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
-"state option checked!"
+"Journalen ska ha centraliserat motkonto som inte har alternativet att hoppar "
+"över utkastläget!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -10457,7 +10458,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:832
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
-msgstr "Entry is already reconciled"
+msgstr "Verifikat är redan avstämd"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
diff --git a/addons/account/i18n/ta.po b/addons/account/i18n/ta.po
index 11fea412a1c..0ef4bb69732 100644
--- a/addons/account/i18n/ta.po
+++ b/addons/account/i18n/ta.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/te.po b/addons/account/i18n/te.po
index 4e4ade58044..adbf8bd6ad5 100644
--- a/addons/account/i18n/te.po
+++ b/addons/account/i18n/te.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po
index 3cb7335c75d..7761fa6af85 100644
--- a/addons/account/i18n/th.po
+++ b/addons/account/i18n/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/tlh.po b/addons/account/i18n/tlh.po
index 4ecef245198..58419b316d1 100644
--- a/addons/account/i18n/tlh.po
+++ b/addons/account/i18n/tlh.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po
index 10a8a68f669..26bd0b01273 100644
--- a/addons/account/i18n/tr.po
+++ b/addons/account/i18n/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Sistem ödemesi"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
-msgstr "DiÄŸer Ayarlar"
+msgstr "Diğer Yapılandırmalar"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@@ -38,11 +38,13 @@ msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
+"'Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Vergiler/Vergi Raporu' ndaki raporun "
+"görüntü sırasını belirleyin."
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
-msgstr "Yevmiye Kaydını Uzlaştır"
+msgstr "Günlük Girişini Uzlaştır"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Alt Tanım"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Maddesi \"%s\" geçerli değildir."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
-msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar"
+msgstr "Fatura ya da ödemeden içeaktar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@@ -110,7 +112,7 @@ msgid ""
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"Bir işlemin uzlaşmasını kaldırdığınızda, o işleme bağlı eylemler devre dışı "
-"bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de kontrol etmelisiniz."
+"bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de doğrulamalısınız."
#. module: account
#: constraint:account.journal:0
@@ -118,13 +120,13 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
-"Yapılandırma hatası! Seçilen döviz kuru öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."
+"Yapılandırma hatası! Seçilen para birimi öntanımlı hesaplarla aynı olmalı."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
-msgstr "MenÅŸei"
+msgstr "Köken"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "MenÅŸei"
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Reconcile"
-msgstr "Uzlaşı"
+msgstr "UzlaÅŸma"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
@@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "Uzlaşı"
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "Ä°lgi"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
@@ -155,7 +157,9 @@ msgstr "Mali Yılı Seçin "
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
-msgstr "Aktif seçeneği seçili değilse, Ödeme şartları silmeden gizlenir."
+msgstr ""
+"Eğer etkin alan Yanlış olarak ayarlıysa, ödeme koşulunu kaldırmadan "
+"saklamanızı sağlayacaktır."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Uyarı!"
#: code:addons/account/account.py:3112
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli Günlük"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "Hesap Kaynağı"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
-msgstr "Bütün Analitik hareketler"
+msgstr "Bütün Analitik Girişler"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
@@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Kolon Etiketi"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
-msgstr "Yevmiye: %s"
+msgstr "Günlük: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@@ -198,7 +202,7 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
-"Analitik yevmiye defterinin tipini belirtir. Bir belge için (ör: fatura) "
+"Analitik yevmiye günlüğünün türünü belirtir. Bir belge için (ör: fatura) "
"analitik giriş oluşturmak gerektiğinde OpenERP aynı tipe uyan yevmiye "
"defteri arayacaktır."
@@ -206,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
-msgstr "Vergi Åžablonu"
+msgstr "Vergi Şablonları"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "muhasebe.vergi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
-msgstr "Seçilen mutabakat satırını taşı"
+msgstr "Seçilen uzlaşma satırını taşı"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@@ -225,8 +229,8 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
-"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili KDV görünmesini istemiyorsanız bu "
-"kutuyu iÅŸaretleyin."
+"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili herhangi bir KDV görünmesini "
+"istemiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
@@ -237,7 +241,7 @@ msgstr "'%s' nolu fatura kısmen ödendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
-msgstr "Muhasebe hareketleri uzlaşıların girdileridir."
+msgstr "Muhasebe girişleri uzlaştırmanın girdileridir."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
@@ -248,7 +252,7 @@ msgstr "Belçika Raporları"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
-msgstr "Kapanmış bir yevmiyeye ekleme yapamaz ya da değiştiremezsiniz."
+msgstr "Kapanmış bir günlükte ekleme/değiştirme yapamazsınız."
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@@ -257,6 +261,8 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
+"Hesap türü bilgi amacıyla, ülkeye özgü yasal raporlar oluşturmak ve mali yıl "
+"kapanış kurallarını ayarlamak ve açılış bilgilerini girmek için kullanılır."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -288,13 +294,13 @@ msgstr "Analiz için dönem seçin"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
-msgstr "Ara Toplam"
+msgstr "Ara Top."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:551
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
-msgstr "Fatura kalemindeki hesap ÅŸirketi ile fatura ÅŸirketi eÅŸleÅŸmiyor."
+msgstr "Fatura satırındaki hesap firması ile fatura firması eşleşmiyor."
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
@@ -342,6 +348,9 @@ msgid ""
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
msgstr ""
+"Bu kayıtın görüntülenmesini istediğiniz biçimi burada ayarlayabilirsiniz. "
+"Eğer otomatik biçimlemede bırakırsanız, mali tabloların hiyerarşik düzenine "
+"göre hesaplanacaktır (oto-tamamlamalı alan 'düzey')."
#. module: account
#: view:account.installer:0
@@ -647,7 +656,7 @@ msgstr "Ana dizi şuandakinden farklı olmalı"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
-msgstr ""
+msgstr "Hiç dönem bulunmadı ya da verilen tarih için birden çok dönem var."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@@ -694,6 +703,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
+"Günlük Girişinizin tarihi tanımlanan dönem içinde değil! Tarihi "
+"değiştirmelisiniz ya da günlükten bu kıstlamayı kaldırmalısınız."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
@@ -723,12 +734,12 @@ msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this year"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yılın satış günlüğü"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Altları sıradüzeniyle gösterin"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -762,7 +773,7 @@ msgstr "Sadece proforma faturaların para birimini değiştirebilirsiniz !"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Rapor"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
@@ -786,6 +797,8 @@ msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
+"Vergiler eksiktir\n"
+"Hesapla düğmesine basın."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -813,7 +826,7 @@ msgstr "Uzlaşılmamış"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
-msgstr ""
+msgstr "14 Net günde yüzde 2, kalan tutar 30 günde ay sonunda."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@@ -838,6 +851,10 @@ msgid ""
"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
"accounts having a secondary currency set."
msgstr ""
+"Çoklu-para birimi işlemleri yaparken, döviz kuru oranlarının değişiminden "
+"dolayı bir miktar kazanç ya da kayıp elde edebilirsiniz. Bu menü size, eğer "
+"bu işlemler bugün yapılmış olsaydı elde edeceğiniz kazanç ya da kayıbı "
+"öngörmenizi sağlar."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -883,7 +900,7 @@ msgstr "Hesaplama"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Vazgeç: faturayı iade et ve uzlaştır"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
@@ -920,6 +937,8 @@ msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"!"
msgstr ""
+"Bu günlük girişini doğrulayamazsınız çünkü \"%s\" hesabı \"%s\" hesap "
+"tablosuna ait deÄŸil!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
@@ -928,6 +947,8 @@ msgid ""
"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
"definition to change this."
msgstr ""
+"Bu esap uzlaşmaya izin vermiyor! Bunu değiştirmek için hesap tanımını "
+"güncellemelisiniz."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -998,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2596
#, python-format
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
-msgstr ""
+msgstr "Şablon hesap için ana kodu bulamıyorum!"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1074,6 +1095,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
"journal items!"
msgstr ""
+"Günlük maddeleri içerdiğinden hesap türünü '%s' ten '%s' türüne "
+"çeviremezsiniz!"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -1099,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş farkını silmek/takas etmek için bir hesap belirtmelisiniz!"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr "Önce Giriş oluşturun:"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Denk olmayan Günlük Maddeleri"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@@ -1164,6 +1187,8 @@ msgid ""
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"Bu hesap için ikinci para biriminde yapılan işlemlerin Toplam tutarı (İkinci "
+"para biriminda)."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@@ -1179,7 +1204,7 @@ msgstr "Alacak Ortalaması"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "All Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Türe göre tüm aylardaki satış"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -1208,7 +1233,7 @@ msgstr "Faturaları İptal Et"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kod raporlarda görünecektir."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -1245,6 +1270,8 @@ msgid ""
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal !"
msgstr ""
+"Bu genel hesabı kullanamazsınız, ilgili günlükteki 'Giriş Denetimleri' "
+"sekmesini denetletin."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -1280,7 +1307,7 @@ msgstr "DiÄŸer"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Draft Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Abonelik"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -1507,6 +1534,8 @@ msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
+"Etkin alanı işaretleyerek gizli bir mali durumu silmeden gizleyebl\r\n"
+"Ä°lirsiniz."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -1584,7 +1613,7 @@ msgstr "Banka Ekstrelerini Ara"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmemiş günlük maddeleri"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -1719,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen Hesaplar"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -1870,7 +1899,7 @@ msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Satış/Satınalma Günlüğü"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -1912,6 +1941,8 @@ msgid ""
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
"Loss Report"
msgstr ""
+"Bu hesap Kar & Zarar Raporunda hesaplanan Karın/Zararın (Eğer Kar ise: Tutar "
+"eklenir, Zarar ise: Tutar düşülür.) transferi için kullanılır"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
@@ -1957,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Türünde bir analitik günlük tanımlamalısınız!"
#. module: account
#: field:account.installer,config_logo:0
@@ -1972,11 +2003,14 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin "
+"sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da "
+"çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
-msgstr ""
+msgstr "Mali raporları kolaylıkla çizmek için bir genel sistem oluşturur."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -1995,12 +2029,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Satış günlüğüne bağlı Analitik Günlük Maddeleri."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Yatık Metin (daha küçük)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -2018,7 +2052,7 @@ msgstr "Draft"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "KDV Bildirimi"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
@@ -2089,7 +2123,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' günlüğüne bir analitik günlük atamalısınız!"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -2138,6 +2172,9 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
+"Bu parça için otomatik bir dizi oluşturulamıyor!\n"
+"Bu parça için günlük tanımına otomatik numaralandırma koyun ya da elle dizi "
+"girin ."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:787
@@ -2146,6 +2183,8 @@ msgid ""
"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
"in journal items"
msgstr ""
+"Bu firmanın günlüğünü varolan günlük maddeleri ile ilişkili olduğundan "
+"deÄŸiÅŸtiremezsiniz."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -2298,7 +2337,7 @@ msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Satırı"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1468
@@ -2317,6 +2356,9 @@ msgid ""
"'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
"and journals for you."
msgstr ""
+"Hesap günlüklerinizi ayarlayın. Banka hesapları için, hesaplarınızı ve "
+"günlüklerinizi sizin için otomatik olarak oluşturacak 'Banka Hesabınızın "
+"Ayarlanması' aracını kullanmanız daha iyi olur."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
@@ -2340,6 +2382,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
+"Bir banka hesap özetini silmek için, günlük maddelerinin silmek için onu "
+"iptal etmelisiniz."
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@@ -2425,7 +2469,7 @@ msgstr ""
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "%30 Avans 30 Günde Biter"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -2560,7 +2604,7 @@ msgstr "Bu rapor, belirli bir yevmiyenin durumuna gözatmanızı sağlar."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap hareket satırı uzlaşması (silme)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
@@ -2656,7 +2700,7 @@ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "Modelde hatalı alacak ya da borç değeri, artı olmalılar!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
@@ -2691,7 +2735,7 @@ msgstr "Dates"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Tablo Åžablonu"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
@@ -2703,7 +2747,7 @@ msgstr "Asıl Vergi Hesabı"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni para birimi doğru yapılandırılmadı!"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -2761,7 +2805,7 @@ msgstr "New Company Financial Setting"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Planınızı Yapılandırın"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -2789,6 +2833,8 @@ msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"Açılış bakiyesini ayarlamak için merkezden kontrollü bir Açılış günlüğüne "
+"gereksiminiz var!"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@@ -2800,7 +2846,7 @@ msgstr "Vergi Kodları"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Geröekleşmemiş Karlar ve Zararlar"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -2888,6 +2934,8 @@ msgid ""
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
"refund it instead."
msgstr ""
+"Açık ya da ödenmiş bir faturayı silemezsiniz. Bunun yerine iade etmenizi "
+"öneririz."
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
@@ -2942,6 +2990,8 @@ msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
+"Vergi Matrahı farklı!\n"
+"Hesapl'ya tıklayarak vergi matrahını güncelleyin."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -2990,7 +3040,7 @@ msgstr "Invoice Currency"
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Raporları"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -3015,7 +3065,7 @@ msgstr "Vergi Åžablon Listesi"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Satış/Satınalma Günlükleri"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -3104,7 +3154,7 @@ msgstr "Analytic lines"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma Faturalar"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
@@ -3119,7 +3169,7 @@ msgstr "Müşteri Alacağı"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month: 0"
-msgstr ""
+msgstr " Ayın Günü: 0"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@@ -3167,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This months' Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Türlere göre bu ayın Satışları"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@@ -3177,7 +3227,7 @@ msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Her firma için açıklama eşsiz olmalı!"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -3279,7 +3329,7 @@ msgstr "Muhaseb Uygulamaları Yapılandırması"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: 0.02"
-msgstr ""
+msgstr " Değer tutarı: 0.02"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@@ -3309,7 +3359,7 @@ msgstr "Bir Dönem Kapat"
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm ayrıntıları"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -3353,7 +3403,7 @@ msgstr "Vergi Tablosu"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış bilançosu hesaplanan bilanço ile aynı olmalı!"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@@ -3431,17 +3481,17 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "Miktar:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem Süresi (gün)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Satış/Satınalma günlüğü yazdır"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
@@ -3468,7 +3518,7 @@ msgstr "Hesap Tipine Göre Satış Raporları"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlaştırılmamış günlük maddeleri"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
@@ -3489,6 +3539,10 @@ msgid ""
"amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
"payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
msgstr ""
+"Fatura oluşturulamıyor!\n"
+"Hesaplanan tutar toplam fatura tutarından fazla olduğu için ilgili ödeme "
+"şekli belki de yanlış yapılandırılmış olabilir. Yuvarlama işlemlerinden "
+"dolayı ödeme şeklinizin son satırının türü 'denk' olmalı."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -3522,7 +3576,7 @@ msgstr "Merkezileştirme Karşılığı"
#: code:addons/account/account_move_line.py:584
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s \"görünüm\" hesabında günlük maddesi oluşturmazsınız"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@@ -3654,7 +3708,7 @@ msgstr "No Filters"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Pro-forma Faturalar"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@@ -3745,7 +3799,7 @@ msgstr "#Entries"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Bir iade taslağı oluştur"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -3770,6 +3824,8 @@ msgid ""
"centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
+"Merkezden kontrollü günlükte bir fatura oluşturamazsınız. Yapılandırma "
+"menüsünden ilgili günlüğün karşılık gelen kutudan işareti kaldırın."
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@@ -3793,7 +3849,7 @@ msgstr "Account Aged Trial balance Report"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bir kapalı %s%s hesabında günlük maddeleri oluşturmazsınız"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@@ -3804,7 +3860,7 @@ msgstr "Yürürlük Tarihi"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Banka Hesaplarınızı ayarlayın"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -3835,7 +3891,7 @@ msgstr "Journal for analytic entries"
msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen mali yıl, hesap tablosu dönemi aynı firmaya ait olmalı."
#. module: account
#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
@@ -3851,7 +3907,7 @@ msgstr "Muhasebe"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli yıldaki dönem için Günlük Girişleri"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -3871,6 +3927,8 @@ msgid ""
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
"currency transactions."
msgstr ""
+"Çoklu-para birimi işlemleri yaparken kur farklarındaki değişimlerden dolayı "
+"Kayıp ya da Kazanç oluşur."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -3950,7 +4008,7 @@ msgstr "Ortalama Oran"
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Hesapları Görüntüle"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -3993,7 +4051,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmiş Günlük Maddeleri"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -4008,12 +4066,12 @@ msgstr "Taslak GiriÅŸleri"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month= -1"
-msgstr ""
+msgstr " Ayın Günü= -1"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 30"
-msgstr ""
+msgstr " Gün Sayısı: 30"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
@@ -4025,6 +4083,7 @@ msgstr "Kısayol"
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
msgstr ""
+"Hata! Mali yılın başlangıç tarihinin bitiş tarihinden önce olması gerekir."
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -4083,6 +4142,8 @@ msgid ""
"You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
"select a period and journal in the context."
msgstr ""
+"Açılış bakiyesini hesaplamak için yeterli değişken sağlauamadınız, lütfen bu "
+"durumda bir dönem ve günlük seçin."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
@@ -4129,11 +4190,15 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
"%s"
msgstr ""
+"Onaylanmış birişte bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca geçerli olmayan "
+"bazı alanları değiştirebilirsiniz ya da önce günlük girişinin onayını "
+"kaldırmalısınız! \n"
+"%s"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Hesabı"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
@@ -4149,7 +4214,7 @@ msgstr "Not"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Ters bakiye imi"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -4161,7 +4226,7 @@ msgstr "Vadesi Geçmiş Hesaplar"
#: code:addons/account/account.py:184
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilanço Tablosu (Borç hesabı)"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
@@ -4193,6 +4258,7 @@ msgstr "Müşteri Muhasebe Özellikleri"
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr ""
+"Çevrimiçi ödemeleri almak için Paypal kullanıcı adı (genelde eposta)."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -4257,7 +4323,7 @@ msgstr "Dönemsel İşlem"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Hesap görünümde analitik satır oluşturamazsınız."
#. module: account
#: help:account.move.line,state:0
@@ -4286,7 +4352,7 @@ msgstr "Account chart"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Başlık 1 (koyu, altçizgili)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -4340,7 +4406,7 @@ msgstr "Not implemented"
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Görünebilir mi?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
@@ -4355,7 +4421,7 @@ msgstr "Alacak Dekontları"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Her firma için dönem adı eşsiz olmalıdır!"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -4375,6 +4441,10 @@ msgid ""
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
+"EÄŸer bu ÅŸablonun, ÅŸablonlardan Hesap Tablsou oluÅŸturan sihirbazda etkin "
+"olarak kullanılmasını istemiyorsanız Yanlış olarak ayarlayın, yalnızca alt "
+"şablondan yükleyerek bu şablona ait hesap oluşturmak istediğinizde "
+"kullanışlı olacaktır."
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -4393,6 +4463,7 @@ msgstr "Allow Reconciliation"
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
msgstr ""
+"Bazı günlük maddeleri olduğu için bu döneme ait firmayı değiştiremezsiniz."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -4425,7 +4496,7 @@ msgstr "Recurring Models"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
#, python-format
msgid "Encoding error"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme hatası"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -4497,7 +4568,7 @@ msgstr "Keep empty to use the income account"
#: code:addons/account/account.py:3299
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma Vergisi %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@@ -4597,12 +4668,12 @@ msgstr "Ürün Şablonu Gelen Hes."
#: code:addons/account/account.py:3120
#, python-format
msgid "MISC"
-msgstr ""
+msgstr "ÇEŞİTLİ"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Fatura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -4630,7 +4701,7 @@ msgstr "Faturalar"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalarım"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
@@ -4653,7 +4724,7 @@ msgstr "Invoiced"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmiş Günlük Girişleri"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@@ -4667,6 +4738,9 @@ msgid ""
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
+"Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası ya "
+"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir Paydaş banka hesap "
+"numarasıdır."
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -4711,17 +4785,19 @@ msgid ""
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Yapılandırma Hatası!\n"
+"İç türü \"Görünüm\" den değişik olan bir hesaba alt hesap tanımlayamazsınız! "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:923
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış Dönemi"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr ""
+msgstr "Gözden geçirilecek Günlük Girişleri"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -4843,6 +4919,8 @@ msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr ""
+"Bu görünümden, mali durumunuzun analizini elde edersiniz. Her dönem için "
+"nakit hesaplarına yapılan her muhasebe girişinin bilanço toplamını yapar."
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -4863,7 +4941,7 @@ msgstr "Hareketler"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aydaki Satış günlükleri"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
@@ -4884,7 +4962,7 @@ msgstr "To Close"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem Tarihinin başlangıcı"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1351
@@ -4969,7 +5047,7 @@ msgstr "Target Moves"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "Net 30 Gün"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@@ -5012,13 +5090,15 @@ msgid ""
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
+"Eğer kullanıcıya satış ve satınalma oranlarını şifrelemeyi ya da vergi "
+"listesinden seçmeyi önerecekseniz bu mantıksal işlem size yardım eder."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Raporu"
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
@@ -5099,7 +5179,7 @@ msgstr "Genel Yevmiyeler"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Dönemdeki Tarihi Denetleyin"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -5201,7 +5281,7 @@ msgstr "Coefficent for parent"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
-msgstr ""
+msgstr "Süre sonu geçmiş Analiz Hesapları"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@@ -5238,7 +5318,7 @@ msgstr "analatik kayıt istatistikleri"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Kasa ve Bankalar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
@@ -5304,7 +5384,7 @@ msgstr "Analiz Muhasebesi"
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Bakiyelerini İçer"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@@ -5318,6 +5398,7 @@ msgstr "Müşteri İade Faturası"
msgid ""
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
+"Merkezi günlük üzerinde ger dönem için birden fazla hareket oluşturmazsınız"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
@@ -5335,7 +5416,7 @@ msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 14"
-msgstr ""
+msgstr " Gün Sayısı: 14"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
@@ -5358,7 +5439,7 @@ msgstr "Configuration Error !"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenecek Tutar"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5400,7 +5481,7 @@ msgstr "Change Currency"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "This action will erase taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem vergileri silecektir"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@@ -5423,7 +5504,7 @@ msgstr "Analytic Accounts"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Faturaları ve İadeleri"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -5471,12 +5552,12 @@ msgstr "Number (Move)"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 7 gündeki Analiz Girişleri"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Normal Metin"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -5544,7 +5625,7 @@ msgstr "Open CashBox"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "otomatik biçimleme"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:963
@@ -5553,6 +5634,8 @@ msgid ""
"No fiscal year defined for this date !\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"Bu tarih için tanımlanan mali yıl yok!\n"
+"Muhasebe menüsünün yapılandırmasını kullanarak bir tane oluşturun ."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -5611,7 +5694,7 @@ msgstr "The computation method for the tax amount."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Vade Tarihi Hesaplaması"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
@@ -5634,7 +5717,7 @@ msgstr "Child Accounts"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Adı (id) taşı : %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -5813,7 +5896,7 @@ msgstr "Filter by"
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
-msgstr ""
+msgstr "Modelinizde hatalı deyim \"%(...)s\" !"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,date:0
@@ -5836,14 +5919,14 @@ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bakiye Açılış Bakiyesi ve işlem satırlarından hesaplanmıştır."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli para birimi düzgün yapılandırılmadı!"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@@ -5879,7 +5962,7 @@ msgstr "Dönem: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
msgid "Review your Financial Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Günlüklerinizi inceleyin"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@@ -5913,7 +5996,7 @@ msgstr "Müşteri İadeleri"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Dış Bilanço"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@@ -5949,7 +6032,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonelik Sürüyor"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -5975,6 +6058,8 @@ msgid ""
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Yapılandırma Hatası! \n"
+"\"Görüntüle\"den farklı iç tipli hesaba alt hesap tanımlayamazsınız ! "
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
@@ -5982,6 +6067,8 @@ msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
+"Kayıtı sakladığınız zaman bu banka hesabı için günlük otomatikman "
+"oluşturulacaktır"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -6060,7 +6147,7 @@ msgstr "Yinelenen muhasebe girişleri için bir modeldir"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Vergisi(%)"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
@@ -6093,6 +6180,9 @@ msgid ""
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
+"Eğer kullanıcıya satış ve satınalma oranlarını şifrelemeyi ya da olağan m2o "
+"alanlarını kullanmayı önerecekseniz bu mantıksal işlem size yardım eder. Bu "
+"son seçim, seçilen şablon için vergi setinin tamamlandığını sanar."
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@@ -6107,12 +6197,12 @@ msgstr "Companies"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Açık ve Ödenmiş Faturalar"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
-msgstr ""
+msgstr "Alt düzeyi görüntüle"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:629
@@ -6121,6 +6211,8 @@ msgid ""
"You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr ""
+"Bir müşteriye ya da tedarikçiye ayarlanmış bir hesabı kaldırmaz/devre dışı "
+"bırakamazsınız."
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@@ -6256,7 +6348,7 @@ msgstr "Power"
#: code:addons/account/account.py:3368
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılmayan bir günlük kodu oluşturulamaz."
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@@ -6365,6 +6457,8 @@ msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
+"Hali hazırda günlük maddeleri içeren bir hesabın sahibi firmayı "
+"deÄŸiÅŸtiremezsiniz."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -6421,7 +6515,7 @@ msgstr "Readonly"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
-msgstr ""
+msgstr " Değerlendirme: Bilanço"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
@@ -6440,7 +6534,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Firma var"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
@@ -6462,7 +6556,7 @@ msgstr "Analytic Journal"
#: code:addons/account/account.py:622
#, python-format
msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı günlük maddeleri içeren bir hesabı devre dışı bırakamazsınız."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -6518,7 +6612,7 @@ msgstr "Analytic Entries Statistics"
#: code:addons/account/account.py:624
#, python-format
msgid "You can not remove an account containing journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük maddeleri içeren bir hesabı kaldıramazsınız."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
@@ -6536,7 +6630,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "İlgili hesap günlüğü Para Birimi."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1563
@@ -6567,7 +6661,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:183
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilanço Tablosu (Varlık hesabı)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
@@ -6634,7 +6728,7 @@ msgstr "Python Code"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli dönemin içindeki döneme ait Günlük Girişleri"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
@@ -6660,7 +6754,7 @@ msgstr "Kayıt Oluştur"
#: code:addons/account/account.py:182
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Kar & Zarar (Gider hesabı)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@@ -6696,12 +6790,12 @@ msgstr "Error !"
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Rapor Biçimi"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Bakiye koruma imi"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@@ -6720,7 +6814,7 @@ msgstr "Yazdırıldı"
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "Error :"
-msgstr ""
+msgstr "Hata :"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -6760,6 +6854,9 @@ msgid ""
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
msgstr ""
+"Süzgeçi tarih ya da dönem olarak seçtiyseniz, bu alan, ayarladığınız süzgeçe "
+"göre borç/alacak/bakiye tutarlarının görüntülenmesi için bir satır eklemnizi "
+"saÄŸlar."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -6783,6 +6880,10 @@ msgid ""
"some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
"%s"
msgstr ""
+"Uzlaştırılmış bir giriş için bu değişikliği yapamazsınız! Yalnızca bazı "
+"geçerli olmayan alanları değiştirebilirsiniz ya da önce uzlaşmayı "
+"kaldırmalısınız!\n"
+"%s"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@@ -6903,7 +7004,7 @@ msgstr ""
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Vergi Seti"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -6974,7 +7075,7 @@ msgstr "Alt Kodlar"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Satışlarda kullanılan Vergiler"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
@@ -7021,6 +7122,11 @@ msgid ""
"accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
"automatically based on these data."
msgstr ""
+"Firmanızın banka hesabını yapılandırın ve rapor alt başlığında "
+"görüntülenmesini istediklerinizi seçin. Liste görünümünde bankalarınızı "
+"yeniden sıralayabilirsiniz. OpenERP' nin muhsaebe uygulamasını "
+"kullanıyorsanız, günlükler ve hesaplar bu verilere göre otomatikman "
+"oluşturulacaktır."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@@ -7054,7 +7160,7 @@ msgstr "Source Document"
#: code:addons/account/account.py:1432
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmiş günlük girişini \"%s\" silemezsiniz!"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@@ -7072,7 +7178,7 @@ msgstr "Statements Reconciliation"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Raporu"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7100,7 +7206,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Rapor Sıradüzeni"
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
@@ -7171,11 +7277,13 @@ msgid ""
"Can not find a chart of account, you should create one from the "
"configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"Hesap tablosu bulunamıyor, Muhaseb yapılandırma menüsünden bir tane "
+"oluşturmalısınız."
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Gider Hesabı Açılış Girişleri"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
@@ -7216,12 +7324,12 @@ msgstr "Yararlı bilgiler içinden bireysel hesapları araştırabilirsiniz."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ÅŸlenmiÅŸ giriÅŸler"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzde için 0-1 arasında bir oran girin."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7234,7 +7342,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihini yıla göre gruplandır"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@@ -7296,7 +7404,7 @@ msgstr "Varsayılan Satınalma Vergisi"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Gelir Hesabı Açılış Girişleri"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -7322,7 +7430,7 @@ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
msgid "Review your Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Koşullarınızı gözden geçirin"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
@@ -7359,7 +7467,7 @@ msgstr "Uyarı"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmeler/Analiz Hesapları"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
@@ -7409,7 +7517,7 @@ msgstr "Use model"
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
-msgstr ""
+msgstr "İlk bakiye uyarlanamıyor (eksi değer)!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
@@ -7432,7 +7540,7 @@ msgstr "Fatura Kalemi"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri ve Tedarikçi İadeleri"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
@@ -7443,18 +7551,18 @@ msgstr "Raporlara GiriÅŸ"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış girişleri oluşturulacak dönemler bulunamadı"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
-msgstr ""
+msgstr "Kök/Görünüm"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3121
#, python-format
msgid "OPEJ"
-msgstr ""
+msgstr "OPEJ"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -7513,12 +7621,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu-Para Birimi"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vade Sonu Tarihi"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
@@ -7553,7 +7661,7 @@ msgstr "No piece number !"
#: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Raporu Sıradüzeni"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -7564,11 +7672,16 @@ msgid ""
"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
+"Bu seçime bağlı alan, bir hesap şablonunu ait olduğu ana kökten farklı "
+"olabilecek belirli bir tablo şablonuna bağlantılamanızı sağlar. Bu, başka "
+"bir hesaba genişlemesini ve bir kaç yeni hesapla tamamlanacak tablo "
+"şablonları tanımlamanızı sağlar (Birçok kez her ikisinde de ortak olan tüm "
+"yapıyı tanımlamanız gerekmez)."
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmemiş Günlük Girişleri"
#. module: account
#: view:product.product:0
@@ -7597,7 +7710,7 @@ msgstr "To"
#: code:addons/account/account.py:1518
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Para Birimi Ayarlama"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@@ -7616,6 +7729,8 @@ msgstr "Cancel Selected Invoices"
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
+"Bu alan yasal raporlar oluşturmak için kullanılır: kar ve zarar, bilanço "
+"tablosu."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
@@ -7625,6 +7740,10 @@ msgid ""
"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
"these payment terms."
msgstr ""
+"Ödeme koşulları, bir ya da daha çok ödemede, bir müşteri ya da tedarikçi "
+"faturasının ödeme koşullarını tanımlar. Dönemsel müşteri anımsatıcıları, her "
+"mektupta ödeme koşullarını kullanır. Her müşteri ya da tedarikçi bu ödeme "
+"koşullarından birine atanmıştır."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -7652,6 +7771,7 @@ msgstr "Payable Accounts"
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
+"Tanımlanmış genel vergiler, ancak bunlar fatura satırlarında bulunmuyor!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
@@ -7664,6 +7784,7 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones."
msgstr ""
+"Sıra alanı, kaynakların düşükten yükseğe doğru sıralanması için kullanılır."
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
@@ -7748,12 +7869,12 @@ msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "GiriÅŸlerde istemli miktar"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Rapor"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@@ -7802,7 +7923,7 @@ msgstr " 7 Days "
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplanmış Bakiye"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@@ -7930,7 +8051,7 @@ msgstr "Select a currency to apply on the invoice"
#, python-format
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen hesap tablosu için tanımlanan banka hesabının bir kodu yok."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
@@ -8010,6 +8131,11 @@ msgid ""
"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
"generate analytic entries on the related account."
msgstr ""
+"Normal hesap tablosu, ülkenin yasal gereksinimlerine göre tanımlanmış bir "
+"yapıya sahiptir. Analiz hesap tablosu, gelir/gider raporlarına göre işinizin "
+"gereği olan yapıyı yansıtmalıdır. Genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler "
+"ve bölümlere göre yapılanmıştır. OpenERP eylemlerini çoğu (faturalar, zaman "
+"çizelgeleri, giderler, v.s.) ilgili hesapta analiz girişleri oluşturur."
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
@@ -8046,6 +8172,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr ""
+"Eğer bu hesap günlük maddelerinin uzlaştırılmasına izin veriyorsa bu kutuyu "
+"iÅŸaretleyin."
#. module: account
#: help:account.period,state:0
@@ -8075,7 +8203,7 @@ msgstr "Kayıt Analizleri"
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "This Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Türe göre Bu Ayki Satışlar"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -8107,6 +8235,16 @@ msgid ""
"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
msgstr ""
+" * 'Taslak' durumu kullanıcı yeni ve onaylanmamış bir fatura düzgülemesi "
+"yapıyorsa kullanılır . \n"
+"* 'Pro-forma' faturalar Pro-forma durumundayken, faturanın henüz bir fatura "
+"numarası yokken. \n"
+"* 'Açık' durumu kullanıcı fatura oluştururken, fatura numarası "
+"oluşturulmuşsa kullanılır. Kullanıcı faturaya ödeme girene kadar da açık "
+"durumdadır. \n"
+"* 'Ödenmiş' durumu fatura ödendiğinde otomatik olarak ayarlanır. Günlük "
+"girişlerinin uzlatırılmış olup olmaması ile ilgilidir. \n"
+"* 'İptal edilmiş' durumu kullanıcı bir faturayı iptal ettiğinde kullanılır."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -8136,7 +8274,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
-msgstr ""
+msgstr "Bu firma için hesap tablosu bulunamadı, bir tane oluşturmalısınız."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -8167,12 +8305,12 @@ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Hesaplar"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihine göre gruplandır"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -8214,6 +8352,8 @@ msgid ""
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"İşlemler için toplam tutar (Firmanın para biriminde) bu hesap için ikincil "
+"para biriminde tutulur."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -8251,6 +8391,8 @@ msgid ""
"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
"unreconcile related payment entries first!"
msgstr ""
+"Kısmen ödenmiş bir faturayı iptal edemezsiniz! Önce ödeme girişlerinden "
+"uzlaşmayı kaldırmalısınız!"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
@@ -8260,7 +8402,7 @@ msgstr "Gelir Kategori Hes."
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
msgid "Adjusted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Düzeltilmiş Bilanço"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
@@ -8281,7 +8423,7 @@ msgstr "Vergi/Matrah Tutarı"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Percent"
-msgstr ""
+msgstr " Değerlendirme: Yüzde"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@@ -8382,7 +8524,7 @@ msgstr "Account Common Report"
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "current month"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli ay"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1052
@@ -8391,6 +8533,8 @@ msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
"Please create one."
msgstr ""
+"Bu tarih için tanımlanan dönem yok: %s !\n"
+"Lütfen bir tane oluşturun."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@@ -8418,7 +8562,7 @@ msgstr "Hesap Tipleri"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: n.a"
-msgstr ""
+msgstr " Değer tutarı: n.a"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -8450,6 +8594,12 @@ msgid ""
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
+"Bu düğme yalnızca fatura durumunun 'Ödendi' olduğunda görünecektir (tam "
+"olarak uzlatırılmış olduğunu göstererek) ve oto-hesaplanan mantıksal "
+"'Uzlaştırma' Yanlıştır (artık böyle olmadığını belirtiyor). Yani, fatura "
+"yeniden uzlaştırılmamıştır ve artık 'Ödendi' durumuna uymayacaktır. Bu "
+"düğmeye basarak yeniden açın ve oluşabilecek sonraki kural dışılıkları "
+"çözümledikten sonra normal işlemini sürdürmesini sağlayın."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@@ -8490,6 +8640,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
+"Bir dönemi kapatmak için önce ilgili günlük girişlerini işlemelesiniz."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -8507,12 +8658,12 @@ msgstr "The partner account used for this invoice."
#: code:addons/account/account.py:3296
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°lgililer"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
@@ -8617,7 +8768,7 @@ msgstr "Unpaid Invoices"
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi ödeme koşulunda ödeme koşulu satırı yok!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
@@ -8682,12 +8833,12 @@ msgstr "Journal Name"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Paydaş Girişleri"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "En küçük Metin"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@@ -8744,6 +8895,9 @@ msgid ""
"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
msgstr ""
+"Denk olmayan bir girişi doğrulayamazsınız!\n"
+"Ödeme koşullarını doğru olarak ayarladığınızdan emin olun!\n"
+"Son ödeme koşulu satırını \"Denk\" türünde olmalıdır !"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -8820,7 +8974,7 @@ msgstr "Ä°letiÅŸim Adresi"
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "Wrong model !"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış model !"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
@@ -8841,6 +8995,12 @@ msgid ""
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
+"Eğer hesaplar tipik olarak borcun alacaktan daha çok olması durumundaysa ve "
+"raporlarınızda tutarları eksi değerlerde yazmak istiyorsanız, bakiyenin "
+"işaretini terse çevirmelisiniz; örn.: Gider hesabı. Aynısı hesaplar tipik "
+"olarak alacağın borçlardan çok olması durumundaysa ve ve raporlarınızda "
+"tutarları artı değerlerde yazmak istiyorsanız, bakiyenin işaretini terse "
+"çevirmelisiniz; örn.: Gelir hesabı."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
@@ -8882,7 +9042,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Bu faturayla ilgili günlüğe lütfen bir sıra tanımlayın."
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -8890,12 +9050,12 @@ msgstr ""
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "İç Not"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This year's Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Türe göre bu ayki Satışlar"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -8949,7 +9109,7 @@ msgstr "Kayıt Kalemleri"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
msgid "Review your Financial Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Hesaplarınızı gözden geçirin"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
@@ -9030,7 +9190,7 @@ msgstr "Dear Sir/Madam,"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntıları Görüntüle"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3118
@@ -9075,7 +9235,7 @@ msgstr "Dönem Bitişi"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Raporlar"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9257,7 +9417,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Tarihi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
@@ -9332,7 +9492,7 @@ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 365 gündeki Analiz Girişleri"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@@ -9395,7 +9555,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri ve Tedarikçi Faturaları"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
@@ -9435,6 +9595,8 @@ msgid ""
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"Hiçbir açılış/kapanış dönemi tanımlanmamış, lütfen açılış bakiyesinin ayarı "
+"için bir tane oluşturun!"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9483,6 +9645,11 @@ msgid ""
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
+"Müşteri faturaları günlükleri için 'Satış' ı seçin. Tedarikçi faturaları "
+"günlükleri için 'Satınalma' yı seçin. Müşteri ya da tedarikçi ödemelerinde "
+"kullanılan günlükler için 'Kasa' ya da 'Banka' yı seçin. Çeşitli işlemlerin "
+"günlükleri için 'Genel' i seçin. Oluşturulan yeni mali döneme ait girişler "
+"için 'Açılış/Kapanış Durumu' nu seçin."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
@@ -9535,6 +9702,8 @@ msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr ""
+"Faturanın ödemiş olduğu görünmektedir ve faturaya ait günlük girişi, "
+"ödemenin bir ya da birkaç günlük girişi ile uzlatırılmıştır."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -9688,7 +9857,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Kar & Zarar (Gelir hesabı)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -9697,6 +9866,9 @@ msgid ""
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
+"Yapılandırma Hatası! \n"
+"\"Borç/Alacak\" iç türündeki hesapların \"Uzalaştırılmamış\" tan farklı "
+"erteleme yöntemli bir hesap türünü seçemezsiniz! "
#. module: account
#: view:account.model:0
@@ -9732,7 +9904,7 @@ msgstr "Genel"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 30 gündeki Analiz Girişleri"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -9789,7 +9961,7 @@ msgstr "Nisan"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlanacak Kar (Zarar)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
@@ -9813,7 +9985,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 2 (bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık 2 (koyu)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
@@ -9854,6 +10026,8 @@ msgid ""
"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
msgstr ""
+"Yeni bir hesap özeti oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olacaktır.\n"
+"Ve bankanın onayının alınmasından sonra 'Onaylı' durumda olacaktır."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
@@ -9992,7 +10166,7 @@ msgstr "Kapalı bir hesap için yevmiye kayıtları oluşturamazsınız."
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekleşmemiş Kazanç ya da Zarar"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@@ -10005,12 +10179,12 @@ msgstr "Durumlar"
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
msgid "Auto-email confirmed invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Oto-eposta onaylı faturalar"
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
-msgstr ""
+msgstr "Toplamı Doğrulama"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -10167,7 +10341,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo Åžablonundan Hesap Tablonuzu oluÅŸturun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@@ -10238,7 +10412,7 @@ msgstr "Borç"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık 3 (koyu, daha küçük)"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
@@ -10253,7 +10427,7 @@ msgstr "Hata! Yinelemeli hesap şablonları kullanamazsınız."
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Girişi Numarası"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@@ -10267,6 +10441,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
"contains journal items!"
msgstr ""
+"Günlük maddeleri içeren herhangi bir hesabı 'Kapalı' dan farklı bir türe "
+"deÄŸiÅŸtiremezsiniz!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:832
@@ -10292,7 +10468,7 @@ msgstr "Kapsam"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Bir satınalma günlüğü ile ilişkili Analiz Günlüğü"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -10303,6 +10479,11 @@ msgid ""
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
msgstr ""
+"'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm "
+"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çoklu şirket "
+"hesaplarının birleştirilmelerinin (konsolidasyonlarının) alt hesapları "
+"için, borç/alacak paydaş hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı "
+"değer düşmesi hesapları için."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -10344,7 +10525,7 @@ msgstr "Yevmiye Analizi Yazdır"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihini yıla göre gruplandır"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -10438,7 +10619,7 @@ msgstr "Bad account!"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "Girişlerin sıralandırılması"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
@@ -10449,6 +10630,11 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' state."
msgstr ""
+"Elle oluşturulan bütün yeni günlük girişleri olağan olarak 'İşlenmemiş' "
+"durumundadır, ancak ilgili günlükte durumun atlanması seçeneğini "
+"ayarlayabilirsiniz. Bu durumda, belge doğrulaması üzerine sistem tarafından "
+"otomatikmen oluşturulmuş günlük girişleri gibi davranacaklardır (faturalar, "
+"banka hesap özetleri...) ve 'İşlenmiş' durumunda oluşturulacaklardır."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -10473,7 +10659,7 @@ msgstr "Kasım"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştir: iade faturası, uzlaştır ve yeni bir taslak fatura oluştur"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
@@ -10578,6 +10764,76 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"${object.partner_id.name}:\n"
+" | Invoice number: *${object.number}*\n"
+" | Fatura toplamı: *${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}*\n"
+" | Fatura tarihi: ${object.date_invoice}\n"
+" % if object.origin:\n"
+" | Order reference: ${object.origin}\n"
+" % endif\n"
+" | Ä°lgili kiÅŸi: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"Aşağıdaki bağlantıdan fatura belgesini görebilir, indirebilir ve çevrimiçi "
+"ödeme yapabilirsiniz:\n"
+" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+"<% \n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"inv_number = quote(object.number)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+" "
+"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+"%>\n"
+"Paypal ile doğrudan ödemek te olasıdır:\n"
+" ${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"Eğer bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.\n"
+"\n"
+"\n"
+"${object.company_id.name} firmasını seçtiğiniz için teşekkürler!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -10762,6 +11018,8 @@ msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
msgstr ""
+"Bu etiket, verilen karşılaştırma süzgeci için hesaplanan bakiyeyi gösteren "
+"raporda görüntülenecektir."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
@@ -12452,3 +12710,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Hata! Biribiriyle çakışan mali yıllar tanımlayamazsınız"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "Bakiye:"
+
+#~ msgid "Liabilities"
+#~ msgstr "Borçlar"
+
+#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
+#~ msgstr "Hesap Tablonuzu Kurun"
+
+#~ msgid "Description On Invoices"
+#~ msgstr "Faturalar üzerindeki açıklama"
diff --git a/addons/account/i18n/ug.po b/addons/account/i18n/ug.po
index b4cf528d1e7..61c3072260e 100644
--- a/addons/account/i18n/ug.po
+++ b/addons/account/i18n/ug.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po
index 0664457bfdc..6caed34bede 100644
--- a/addons/account/i18n/uk.po
+++ b/addons/account/i18n/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/ur.po b/addons/account/i18n/ur.po
index b3586712a94..866617b7ae5 100644
--- a/addons/account/i18n/ur.po
+++ b/addons/account/i18n/ur.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po
index f57dd16d130..3d7c8282a66 100644
--- a/addons/account/i18n/vi.po
+++ b/addons/account/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po
index a6326b5208b..46ebba61e4c 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/zh_HK.po b/addons/account/i18n/zh_HK.po
index 8cd6bc2fd80..fcf4d3d9a95 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_HK.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_HK.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po
index 6f8e78187c0..f2f3d4279c0 100644
--- a/addons/account/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
diff --git a/addons/account/installer.py b/addons/account/installer.py
index 5a2b0b346c4..60a34628b1b 100644
--- a/addons/account/installer.py
+++ b/addons/account/installer.py
@@ -91,7 +91,7 @@ class account_installer(osv.osv_memory):
def check_unconfigured_cmp(self, cr, uid, context=None):
""" check if there are still unconfigured companies """
if not self.get_unconfigured_cmp(cr, uid, context=context):
- raise osv.except_osv(_('No unconfigured company !'), _("There are currently no company without chart of account. The wizard will therefore not be executed."))
+ raise osv.except_osv(_('No unconfigured company !'), _("There is currently no company without chart of account. The wizard will therefore not be executed."))
def fields_view_get(self, cr, uid, view_id=None, view_type='form', context=None, toolbar=False, submenu=False):
if context is None:context = {}
@@ -119,6 +119,15 @@ class account_installer(osv.osv_memory):
self.execute_simple(cr, uid, ids, context)
super(account_installer, self).execute(cr, uid, ids, context=context)
+ def action_next(self, cr, uid, ids, context=None):
+ next = self.execute(cr, uid, ids, context=context)
+ for installer in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
+ if installer.charts == 'l10n_be':
+ return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
+ else :
+ if next : return next
+ return self.next(cr, uid, ids, context=context)
+
def execute_simple(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
diff --git a/addons/account/project/project_view.xml b/addons/account/project/project_view.xml
index de1a087d9c5..b95e1c16bfd 100644
--- a/addons/account/project/project_view.xml
+++ b/addons/account/project/project_view.xml
@@ -100,7 +100,21 @@
tree
[('parent_id','=',False)]
- The normal chart of accounts has a structure defined by the legal requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They are usually structured by contracts, projects, products or departements. Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the related account.
+
+
+ Click to add a new analytic account.
+
+ The normal chart of accounts has a structure defined by the
+ legal requirement of the country. The analytic chart of
+ accounts structure should reflect your own business needs in
+ term of costs/revenues reporting.
+
+ They are usually structured by contracts, projects, products or
+ departements. Most of the OpenERP operations (invoices,
+ timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the
+ related account.
+
+