[MERGE] Sync with website-al

bzr revid: tde@openerp.com-20140122190125-p9d9dwnj4fngmnqv
This commit is contained in:
Thibault Delavallée 2014-01-22 20:01:25 +01:00
commit a4bc8c790c
92 changed files with 426 additions and 15902 deletions

View File

@ -11,12 +11,16 @@
<page string="Accounting" groups="account.group_account_invoice">
<group name="properties">
<group>
<field name="property_account_income" domain="[('type','=','other')]" groups="account.group_account_user"/>
<field name="taxes_id" colspan="2" attrs="{'readonly':[('sale_ok','=',0)]}" widget="many2many_tags"/>
<field name="property_account_income" domain="[('type','=','other')]" groups="account.group_account_user"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="taxes_id" colspan="2" widget="many2many_tags"
attrs="{'readonly':[ '|', ('sale_ok','=',0), ('is_only_child', '=', False)]}"/>
</group>
<group>
<field name="property_account_expense" domain="[('type','=','other')]" groups="account.group_account_user"/>
<field name="supplier_taxes_id" colspan="2" widget="many2many_tags"/>
<field name="property_account_expense" domain="[('type','=','other')]" groups="account.group_account_user"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="supplier_taxes_id" colspan="2" widget="many2many_tags"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</group>
</group>
</page>
@ -31,12 +35,16 @@
<field name="arch" type="xml">
<notebook position="inside">
<page string="Accounting">
<separator string="Sales Properties" colspan="2"/>
<separator string="Purchase Properties" colspan="2"/>
<field name="property_account_income" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="property_account_expense" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="taxes_id"/>
<field name="supplier_taxes_id"/>
<group name="properties">
<group>
<field name="property_account_income" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="taxes_id" colspan="2" widget="many2many_tags"/>
</group>
<group>
<field name="property_account_expense" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="supplier_taxes_id" colspan="2" widget="many2many_tags"/>
</group>
</group>
</page>
</notebook>
</field>

View File

@ -10,7 +10,7 @@
<field name="password"></field>
<field name="active" eval="False"/>
<!-- Avoid auto-including this user in any default group, just like a typical portal member -->
<field name="groups_id" eval="[(5,)]"/>
<field name="groups_id" eval="[(4,ref('base.group_portal')]"/>
<!-- allow signuped users to have a alias -->
<field name="alias_name">_usertemplate</field>
</record>

View File

@ -8,10 +8,11 @@
<field name="arch" type="xml">
<div name="options" position="inside">
<field name="event_ok" on_change="onchange_event_ok(type, event_ok, context)"/>
<label for="event_ok"/>
<label for="event_ok"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</div>
<div name='ean' position="after">
<field name="event_type_id" attrs="{'readonly': [('event_ok', '=', False)]}"/>
<field name="event_type_id" attrs="{'readonly': ['|', ('event_ok', '=', False), ('is_only_child', '=', False)]}"/>
</div>
</field>
</record>

View File

@ -2,85 +2,13 @@
<openerp>
<data noupdate="1">
<!-- The portal group -->
<!-- The portal group add flag is_portal -->
<record id="base.group_portal" model="res.groups">
<field name="name">Portal</field>
<field name="comment">Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).
They usually do not belong to the usual OpenERP groups.</field>
<field name="is_portal" eval="True"/>
<!-- Insert the template user from auth_signup in the portal members group -->
<field name="users" eval="[(4,ref('auth_signup.default_template_user'))]"/>
</record>
<!-- Mail group for the company's news -->
<record id="company_news_feed" model="mail.group">
<field name="name">Company News</field>
<field name="public">public</field>
</record>
<record id="action_news" model="ir.actions.client">
<field name="name">News</field>
<field name="tag">mail.wall</field>
<field name="res_model">mail.group</field>
<field name="params" eval="{
'domain': [
('model', '=', 'mail.group'),
('res_id', '=', ref('company_news_feed'))
],
'context':{
'search_default_message_unread': False,
'default_model': 'mail.group',
'default_res_id': ref('company_news_feed'),
},
'readonly': True,
'show_link': False,
'res_model': 'mail.message',
'thread_level': 1,
}"/>
<field name="help" type="html">
<p>
Youd don't have unread company's news.
</p>
</field>
</record>
<!-- Mail group for the company's jobs -->
<record id="company_jobs" model="mail.group">
<field name="name">Company Jobs</field>
<field name="public">public</field>
</record>
<record id="action_jobs" model="ir.actions.client">
<field name="name">Jobs</field>
<field name="tag">mail.wall</field>
<field name="res_model">mail.group</field>
<field name="params" eval="{
'domain':[
('model', '=', 'mail.group'),
('res_id', '=', ref('company_jobs'))
],
'context':{
'search_default_message_unread': False,
'default_model': 'mail.group',
'default_res_id': ref('company_jobs'),
},
'readonly': True,
'show_link': False,
'res_model': 'mail.message',
'thread_level': 1,
}"/>
<field name="help" type="html">
<p>
Youd don't have unread job offers.
</p>
</field>
</record>
</data>
<data>
<record id="auth_signup.default_template_user" model="res.users">
<field name="share" eval="True"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -30,48 +30,5 @@ Mr Demo Portal</field>
<field name="users" eval="[(4,ref('demo_user0'))]"/>
</record>
<!-- Company news and comments -->
<record id="message_company_news0" model="mail.message">
<field name="subject">Our company's first blog-post !</field>
<field name="model">mail.group</field>
<field name="res_id" ref="company_news_feed"/>
<field name="body"><![CDATA[<p>Hello, and welcome to our company's portal !</p>
<p>It is a great pleasure to announce you the creation of our portal by writing this first news! As you may have seen, a new discussion group is now present under your 'My groups' menu: <b>Company's News</b>. We will post news about the company and its employees in this discussion group. Moreover, we will be able to communicate with our partners that are given the opportunity to join us in our portal.</p>
<p>A new era of communication has begun! <b>Feel free to post your feelings about our portal by replying on this message!</b></p>]]></field>
<field name="type">comment</field>
<field name="subtype_id" ref="mail.mt_comment"/>
<field name="author_id" ref="base.partner_root"/>
</record>
<record id="message_company_news0_comment0" model="mail.message">
<field name="model">mail.group</field>
<field name="res_id" ref="company_news_feed"/>
<field name="body"><![CDATA[<p>As your first portal member, I am very pleased to be able to communicate directly with you. Be sure I'll read all news carefully!</p>]]></field>
<field name="parent_id" ref="message_company_news0"/>
<field name="type">comment</field>
<field name="subtype_id" ref="mail.mt_comment"/>
<field name="author_id" ref="partner_demo_portal"/>
</record>
<record id="message_company_news0_comment1" model="mail.message">
<field name="model">mail.group</field>
<field name="res_id" ref="company_news_feed"/>
<field name="body"><![CDATA[<p>That's good news! As said by <i>Demo Portal User</i> in the previous post, I'm looking forward to hearing from you!</p>]]></field>
<field name="parent_id" ref="message_company_news0"/>
<field name="type">comment</field>
<field name="subtype_id" ref="mail.mt_comment"/>
<field name="author_id" ref="base.res_partner_1"/>
</record>
<record id="message_company_news0_comment2" model="mail.message">
<field name="model">mail.group</field>
<field name="res_id" ref="company_news_feed"/>
<field name="body"><![CDATA[<p>This feature is really great! We will be able to communicate directly to our partners!</p>]]></field>
<field name="parent_id" ref="message_company_news0"/>
<field name="type">comment</field>
<field name="subtype_id" ref="mail.mt_comment"/>
<field name="author_id" ref="base.partner_demo"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -111,10 +111,6 @@
<menuitem name="After Sale Services" id="portal_after_sales" parent="portal_menu" sequence="30"/>
<menuitem name="Projects" id="portal_projects" parent="portal_menu" sequence="40"/>
<menuitem name="About Us" id="portal_company" parent="portal_menu" sequence="200"/>
<menuitem name="News" id="portal_company_news" parent="portal_company" sequence="10" action="action_news"/>
<menuitem name="Jobs" id="portal_jobs" parent="portal_company" sequence="20" action="action_jobs"/>
<!-- extend res.groups search view -->
<record id="group_search_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">Group Search</field>

View File

@ -1,22 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2011 OpenERP S.A (<http://www.openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import contact

View File

@ -1,46 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
'name': 'Portal CRM',
'version': '0.1',
'category': 'Tools',
'complexity': 'easy',
'description': """
This module adds a contact page (with a contact form creating a lead when submitted) to your portal if crm and portal are installed.
====================================================================================================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['crm','portal'],
'data': [
'contact_view.xml',
'security/ir.model.access.csv',
],
'test': [
'test/contact_form.yml',
],
'installable': True,
'auto_install': True,
'category': 'Hidden',
'css': ['static/src/css/portal_crm.css'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,128 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2011 OpenERP S.A (<http://www.openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
from openerp.osv import osv, fields
from openerp import SUPERUSER_ID
class crm_contact_us(osv.TransientModel):
""" Create new leads through the "contact us" form """
_name = 'portal_crm.crm_contact_us'
_description = 'Contact form for the portal'
_inherit = 'crm.lead'
_columns = {
'company_ids' : fields.many2many('res.company', string='Companies', readonly=True),
}
def _get_companies(self, cr, uid, context=None):
"""
Fetch companies in order to display them in the wizard view
@return a list of ids of the companies
"""
r = self.pool.get('res.company').search(cr, uid, [], context=context)
return r
def _get_user_name(self, cr, uid, context=None):
"""
If the user is logged in (i.e. not public), get the user's name to
pre-fill the partner_name field.
Same goes for the other _get_user_attr methods.
@return current user's name if the user isn't "public", None otherwise
"""
user = self.pool.get('res.users').read(cr, uid, uid, ['login'], context)
if (user['login'] != 'public'):
return self.pool.get('res.users').name_get(cr, uid, uid, context)[0][1]
else:
return None
def _get_user_email(self, cr, uid, context=None):
user = self.pool.get('res.users').read(cr, uid, uid, ['login', 'email'], context)
if (user['login'] != 'public' and user['email']):
return user['email']
else:
return None
def _get_user_phone(self, cr, uid, context=None):
user = self.pool.get('res.users').read(cr, uid, uid, ['login', 'phone'], context)
if (user['login'] != 'public' and user['phone']):
return user['phone']
else:
return None
_defaults = {
'partner_name': _get_user_name,
'email_from': _get_user_email,
'phone': _get_user_phone,
'company_ids': _get_companies,
}
def create(self, cr, uid, values, context=None):
"""
Since they are potentially sensitive, we don't want any user to be able
to read datas generated through this module. Therefore we'll write
these information directly in the crm.lead table and leave blank
entries in the contact table.
This is why the create() method is overwritten.
"""
crm_lead = self.pool.get('crm.lead')
"""
Because of the complex inheritance of the crm.lead model and the other
models implied (like mail.thread, among others, that performs a read
when its create() method is called (in method message_get_subscribers()),
it is quite complicated to set proper rights for this object.
Therefore, user SUPERUSER_ID will perform the creation.
"""
values['contact_name'] = values['partner_name']
crm_lead.create(cr, SUPERUSER_ID, dict(values, user_id=False), context)
"""
Create an empty record in the contact table.
Since the 'name' field is mandatory, give an empty string to avoid an integrity error.
Pass mail_create_nosubscribe key in context because otherwise the inheritance
leads to a message_subscribe_user, that triggers access right issues.
"""
empty_values = dict((k, False) if k != 'name' else (k, '') for k, v in values.iteritems())
return super(crm_contact_us, self).create(cr, SUPERUSER_ID, empty_values, {'mail_create_nosubscribe': True})
def submit(self, cr, uid, ids, context=None):
""" When the form is submitted, redirect the user to a "Thanks" message """
return {
'type': 'ir.actions.act_window',
'view_mode': 'form',
'view_type': 'form',
'res_model': self._name,
'res_id': ids[0],
'view_id': self.pool.get('ir.model.data').get_object_reference(cr, uid, 'portal_crm', 'wizard_contact_form_view_thanks')[1],
'target': 'new',
}
def _needaction_domain_get(self, cr, uid, context=None):
"""
This model doesn't need the needactions mechanism inherited from
crm_lead, so simply override the method to return an empty domain
and, therefore, 0 needactions.
"""
return False

View File

@ -1,103 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<openerp>
<data>
<record id="contact_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">Contact form</field>
<field name="model">portal_crm.crm_contact_us</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Contact form" version="7.0" class="oe_portal_crm_contact">
<h1>Contact us</h1>
<div style="width: 300px; float:right;">
<field name="company_ids" nolabel="1" widget="many2many_kanban" class="oe_portal_crm_office" colspan="2">
<kanban>
<field name="name"/>
<field name="email"/>
<field name="phone"/>
<field name="street"/>
<field name="street2"/>
<field name="zip"/>
<field name="city"/>
<field name="country_id" options='{"no_open": True}'/>
<field name="state_id" options='{"no_open": True}'/>
<templates>
<t t-name="kanban-box">
<h4><field name="name"/></h4>
<ul class="oe_portal_crm_address">
<li t-if="record.street"><field name="street"/></li>
<li t-if="record.street2"><field name="street2"/></li>
<li t-if="record.zip"><field name="zip"/></li>
<li t-if="record.city"><field name="city"/></li>
<li t-if="record.country_id"><field name="country_id"/></li>
</ul>
<ul class="oe_portal_crm_contact_info">
<li t-if="record.phone"><field name="phone"/></li>
<li t-if="record.email.raw_value">
<a title="Mail" t-att-href="'mailto:'+record.email.value">
<field name="email"/>
</a>
</li>
</ul>
</t>
</templates>
</kanban>
</field>
<div class="oe_portal_crm_team">
</div>
</div>
<div style="margin-right: 320px; max-width: 900px;">
<group>
<group>
<field name="partner_name" string="Name" placeholder="Your name..." required="True"/>
<field name="email_from" placeholder="Your email..." required="True"/>
<field name="phone" placeholder="Your phone number..."/>
</group>
<field name="name" placeholder="Subject..." nolabel="1" colspan="2"/>
<field name="description" String="Content" placeholder="Content..." nolabel="1" colspan="2"/>
</group>
</div>
<div>
<button string="Submit" name="submit" type="object" class="oe_highlight"/>
</div>
</form>
</field>
</record>
<!-- wizard thanks message (shows after submitting the form) -->
<record id="wizard_contact_form_view_thanks" model="ir.ui.view">
<field name="name">Wizard thanks message</field>
<field name="model">portal_crm.crm_contact_us</field>
<!-- give it a low priority to ensure this won't be the default view -->
<field name="priority">99</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Thank you" version="7.0">
<!--
make sure there is at least one field in the view,
otherwise the orm will try to select all the model's
records and this will result in a permission denied error
-->
<field name="partner_name" invisible="1"/>
<label string="Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."/>
<footer>
<button string="Close" class="oe_link" special="cancel" />
</footer>
</form>
</field>
</record>
<record id="action_contact_us" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Contact Us</field>
<field name="res_model">portal_crm.crm_contact_us</field>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="view_id" ref="contact_form_view"/>
<field name="target">inline</field>
<field name="context">{'default_type': 'lead'}</field>
</record>
<!-- attach it to the portal menu -->
<menuitem name="Contact" id="portal_company_contact"
parent="portal.portal_company" action="action_contact_us" sequence="40"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,546 +0,0 @@
# Bosnian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-06 08:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,548 +0,0 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 18:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Úspěšnost (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktujte nás"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum další akce"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PSČ"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Děkujeme za váš zájem, neprodleně vám na váš požadavek odpovíme."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index barvy"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Jméno zákazníka"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Komunikační kanál (email, osobní komunikace, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampaň"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Další akce"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Udržuje záznamy o komunikaci (počet zpráv, …). Tento souhrn je přímo v HTML "
"formátu aby mohl být vložen do zobrazení kanban."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Odhlášení"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Stát"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledující"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Způsob platby"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Druh"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum vytvoření"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Skupiny"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Očekávaný výnos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Obchodník"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,564 +0,0 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Interessent"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Anrede"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Erfolgsrate (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Nächste Zahlungserinnerung"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Tage bis Eröffnung"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Danke für Ihre Anfrage, wir werden uns baldmöglichst darum kümmern."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Höchste"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Farbindex"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Längengrad"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenname"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Falls aktiviert, sind neue Nachrichten abzuarbeiten."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Kommunikationskanal (E-Mail, Persönlich, Telefon)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Kundennummer"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nächste Aktion"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Keine Werbe-E-Mails"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Kunde (optional). Normalerweise erfolgt die Zuordnung bei der Umwandlung "
"eines Leads."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlungsart"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Vertriebsweg"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Niedrigste"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Interessenten und Chancen verwendet."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Benutzername"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Wenn Sie opt-out aktivieren, werden diesem Kontakt keine weiteren E-Mails "
"zugestellt."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Ansprechpartner"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Partner Kontakt E-Mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Erwarteter Umsatz"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktformular"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Aktualisierungsdatum"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Erwartetes Abschlussdatum"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referenz 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Benutzer E-Mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Start Bearbeitung"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Der Unternehmensname des Interessenten, der bei der Umwandlung des "
"Interessenten zur Chance verwendet wird."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Geschätzte Kosten"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Voraussichtliches Abschlussdatum dieser Chance"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Diese E-Mail Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
"ausgehenden E-Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail-Adressen mit "
"Kommata."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Gering"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Zuweisungsdatum"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globale CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Straße 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist Follower"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Verkäufer"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Tage b. Beend."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Für den E-Mail-Versand wird die Standardadresse des Verkaufsteams verwendet."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Partner Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Längengrad"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "Letztes Datum wenn dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "E-Mail-Adresse des Kontakts"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Vermittelt durch"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Zugewiesener Partner"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Chance"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Partner, dem der Fall zugewiesen wurde."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Staat"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Vielen Dank"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Der Status wird bei der Anlage eines Falles auf 'Entwurf' gesetzt. Wenn der "
"Fall bearbeitet wird, wird der Status auf 'offen' gesetzt. Wenn der Fall "
"abgeschlossen wird, wird der Status auf 'Erledigt' gesetzt. Wenn der Fall "
"überprüft werden muss, wird der Status auf 'Schwebend' gesetzt."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten- und Kommunikationsverlauf"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Aus welcher Kampange (Seminar, Marketing Kampange, Massen Mailing, ...) "
"wurde dieser Kontakt erzeugt?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Vertriebsteam"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Letzte Aktion"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Kontaktformular für das Portal"

View File

@ -1,566 +0,0 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Iniciativa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Tasa de éxito (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Contáctenos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Fecha de la próxima acción"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Código postal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Días para abrir"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Gracias por su interés. Le responderemos en breve."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Más alta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de color"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo latitud"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima acción"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "No acepta recibir mensajes"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Empresa asociada (opcional). Usualmente se crea al convertir la iniciativa."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Más baja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "El tipo se utiliza para separar iniciativas y oportunidades"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Nombre de usuario"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Si se marca la casilla 'No acepta recibir mensajes', este contacto ha "
"rehusado recibir correos electrónicos o ha eliminado su suscripción a una "
"campaña."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre del contacto"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Dirección de correo del contacto de la empresa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Ingreso estimado"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Formulario de contacto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Fecha de actualización"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Cierre previsto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referencia 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"El nombre de la compañía de la futura empresa será creado al convertir la "
"iniciativa en oportunidad."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costes previstos"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Fecha de asignación"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC global"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Calle 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Comercial"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Días para el cierre"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Cuando se envían correos electrónicos, la dirección de correo por defecto "
"proviene del equipo de ventas."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Nombre del contacto de la empresa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo longitud"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
"Última fecha en la que este caso fue reenviado/asignado a una empresa"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Dirección de correo electrónico del contacto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Función"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Recomendado por"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Empresa asignada"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidad"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Empresa a la que este caso ha sido reenviado/asignado."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Gracias"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea el caso. Si el caso está "
"en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el "
"estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado, "
"entonces el estado se establece a 'Pendiente'."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, envío masivo de "
"correo, ... ) de este contacto"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipo de ventas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última acción"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formulario de contacto para el portal"

View File

@ -1,548 +0,0 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Liidi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titteli"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Onnistumistodennäköisyys (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Ota yhteyttä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Seuraava toimenpidepäivä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postinumero"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Asiakkaan nimi"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Kommunikointikanava (sähköposti, suora, puhelin,...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Seuraava toimenpide"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Ota yhteyttä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Jätä pois"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Tärkeys"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Valtio"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Alin"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tyyppiä käytetään erottamaan liidit ja mahdollisuudet toisistaan"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Yhteystiedon nimi"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Kumppanin yhteystieto, sähköposti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Odotetut tulot"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Yhteydenottolomake"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Päivityksen ajankohta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Odotettu päätös"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Viittaus 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Avattu"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Kesken"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Myyjä"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,561 +0,0 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Piste"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Taux de succès (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Contactez-nous"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Date de la prochaine action"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Code postal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non-lus"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Jours pour ouvrir"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Merci de votre intérêt, nous répondrons rapidement à votre requête."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "La plus haute"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Portable"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Couleur"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Canal de communication (courriel, direct, téléphone, etc.)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Action suivante"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
"au format HTML pour permettre son utilisation dans les vues kanban."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactez-nous"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Option de retrait"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Partenaire associé (optionnel). Habituellement il est créé lors de la "
"conversion d'une piste."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mode de paiement"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "La plus basse"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Le type est utilisé pour différencier les pistes des opportunités"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Étape"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Identifiant"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Courriel de contact du partenaire"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Revenu espéré"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Formulaire de contact"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Date de mise à jour"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Date de fermeture prévue"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Référence 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Courriel de l'utilisateur"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Le nom de la future société partenaire qui sera créée quand la piste sera "
"convertie en opportunité"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Coûts prévus"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Estimation de la date à laquelle l'opportunité sera gagnée"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ces adresses courriels seront mises en copie de tous les courriels reçus et "
"émis pour cet enregistrement. Séparez les adresses par une virgule"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermée"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Copie globale"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Rue (suite)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est un abonné"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Active"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendeurs"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Jours pour fermer"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Lors de l'envoi de courriels, l'adresse de courriel par défaut est celle de "
"l'équipe de vente."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Nom du contact chez le partenaire"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Adresse courriel du contact"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Référencé par"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Opportunité"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Merci"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Le statut est \"Brouillon\", quand un cas est créé. Si le cas est en cours, "
"le statut est \"Ouvert\". Lorsque le cas est terminé, le statut est "
"\"Terminé\". Si le cas doit être examiné alors le statut est \"En attente\"."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"De quelle campagne (séminaire, campagne marketing, publipostage...) ce "
"contact provient-il ?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Haute"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Équipe commerciale"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Dernière action"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formulaire de contact pour le portail"

View File

@ -1,546 +0,0 @@
# Hebrew translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,546 +0,0 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Potencijal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Poštanski br."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dana za otvaranje"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Najviši"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo Latitude"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Naziv kupca"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Oznaka"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Slijedeća akcija"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Isključiti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Nova(i)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najniži"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,568 +0,0 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 13:08+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Érdeklődő"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Pozíció"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Siker mérték (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Következő művelet időpontja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Irányítószám"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Köszönjük érdeklődésüket, rövidesen válaszolunk."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Szín meghatározó"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Földrajzi szélesség"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Vevő neve"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Communikéciós csatorna (levelezés, direkt, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampány"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Következő művelet"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot velünk"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Kilép"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Kapcsolat partner (választható). Rendszerint az érdeklődő átalakításánál "
"lesz létrehozva."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Fizetési mód"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Legkisebb"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "A típust az érdeklődők és a lehetőségek szétválasztására használja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Szakasz"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Felhasználói belépés"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Ha a kilépés be van jelölve, akkor ez a kapcsolat visszautasította az e-"
"maileket vagy leiratkozott egy kampányról."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Partner kapcsolati Email"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Várható bevételek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Kapcsolatfelvételi űrlap"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Deviza"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Frissítés dátuma"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Várható befejezés"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Hivatkozás 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Felhasználó email címe"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Megnyitott"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"A jövőben létrehozni kívánt partner vállalat neve ami akkor lesz létrehozva "
"amikor az érdeklődő át lesz alakítva lehetőséggé"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Tervezett költségek"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz "
"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több "
"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Kevés"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Hozzárendelés dátuma"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globális CC /másolat/"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Utca2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "Azonosító ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Értékesítő"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Ha leveleket küld, az alapértelmezett email cím az értékesítő csoporttól "
"lesz kiválasztva."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Partner kapcsolattartó neve"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Földrajzi hosszúság"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
"Ebben az esetben az utolsó dátum a partnerhez el lesz küldve/hozzá lesz "
"rendelve"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "A kapcsolat email címei"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Város"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funkció"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Előterjesztette"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Hozzárendelt partner"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Lehetőség"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
"A partenr ebben az esetben ezzel együtt el lesz küldve/hozzá lesz rendelve."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Köszönjük"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Az állapota be lesz állítva mint 'Terv', amikor az ügyet létrehozza. Ha az "
"ügy feldolgozás alatt van akkor annak állapota be lesz állítva mint "
"'Nyitott'. Ha az ügy teljesítve lett, az állapota 'Elvégezve' lesz. Ha az "
"ügyet át kell nézni akkor annak állapota 'Függőben' lesz.."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Melyik kampányból (szeminárium, értékesítési kampány, tömeges levélküldés, "
"...) érkezett ez a kapcsolat?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Legnagyobb"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Értékesítési csapat"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Utca"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Utolsó művelet"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Kapcsolati lap a portálhoz"

View File

@ -1,563 +0,0 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Iniciatyva"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Kreipinys"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Pasisekimo tikimybė (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Kito veiksmo data"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faksas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Pašto kodas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dienų skaičius iki atvėrimo"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Didžiausias"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilus tel."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Spalvos indeksas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Pirkėjo pavadinimas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšauktas"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Susisiekimo kanalas (el. paštu, tiesioginis, telefonu, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Susiejimas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Kitas veiksmas"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Aprašymas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Svarbumas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Savivaldybė"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Susietas kontaktas (nebūtinas). Dažniausiai kontaktas būna sukuriamas "
"konvertuojant iniciatyvą."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mokėjimo būdas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Mažiausias"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Laukianti"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tipas naudojamas atskirti iniciatyvas nuo pardavimo galimybių"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Naudotojo registracijos vardas"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakto pavadinimas"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Numanomos pajamos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Atnaujinimo data"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Numatomas užvėrimas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Susiejimas 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Naudotojo el. paštas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Atvertas"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Vykdoma"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Būsimo kontakto įmonės pavadinimas, kuris bus sukurtas konvertuojant "
"iniciatyvą į pardavimo galimybę"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planuojamos išlaidos"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Numanoma data, iki kurios bus laimėta pardavimų galimybė"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Prieš siunčiant laišką šie el. pašto adresai bus pridėti į CC lauką visiems "
"išsiunčiamiems ir gaunamiems šio įrašo el. laiškams. Atskirkite atskirus el. "
"pašto adresus kableliu"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Uždaryta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Įprasta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Bendras CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Gatvė 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Pardavėjas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dienų skaičius iki užvėrimo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Įmonės"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Siunčiant el. laiškus, pardavimų komandos vadovo el. pašto adresas yra "
"naudojamas kaip numatytasis."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Partnerio kontakto vardas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Kontakto el. pašto adresas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Pareigos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Remiamasi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Pardavimo galimybė"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Valstybė"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Būsena yra nustatoma į „Naujas“, kuomet sukuriama iniciatyva. Jeigu "
"iniciatyva yra vykdoma, būsena nustatoma į „Vykdoma“. Įvykdžius iniciatyvą, "
"būsena nustatoma į „Uždaryta“. Jeigu iniciatyva turi būti peržiūrėta, būsena "
"nustatoma į „Laukianti“."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Kampanija, kurios dėka buvo gautas šis kontaktas (seminaras, marketingo "
"kampanija, masinis laiškų siuntimas, ...)"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Pardavimų komanda"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Paskutinis veiksmas"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,563 +0,0 @@
# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Трага"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Стапка на успех (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Контактирајте не"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Датум на следна акција"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Поштенски број"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Денови до отварање"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Ви благодариме за интересот, ќе одговориме на вашето барање наскоро."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Највисоко"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на боја"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Гео ширина"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Име на клиент"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Канал за комуникација (маил, директно, телефон, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Кампања"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Следна операција"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Дава преглед на комуникацијата (број на пораки, ...). Овој преглед е "
"директно во html формат со цел да биде вметната во kanban поглед."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Контактирајте не"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Земја"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Поврзан партнер (опционо). Обично се креира при конвертирање на трага."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Начин на плаќање"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Најниско"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум на креирање"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Чекам"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Етапа"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Најава на корисник"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Доколку е означено opt-out, значи дека контактот одбива да прима мејлови или "
"unsubscribed to a campaign."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Име на контактот"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Е-пошта за контакт на партнер"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Очекуван приход"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Формулар за контакт"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Датум на ажуруирање"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Очекувано затварање"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Референца 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Е-пошта на корисник"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Отворено"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Во тек"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Име на идната партнерска компанија кое ќе биде креирано при конвертирањето "
"на трага во можност"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Планирани трошоци"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Проценка на датумот на кој можноста ќе биде добиена."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во CC полето на сите влезни и излезни е-"
"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
"запирка"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Датум на назначување"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Општа CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Улица2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е пратител"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Продавач"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Денови до затварање"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Кога праќате мејлови, стандардните емаил адреси се земени од продажниот тим."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Контакт Име на партнер"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Гео должина"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "Последен датум кога овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Емаил адреса на контактот"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Град"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Поднеси"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Функција"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Препорачано од"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Назначен партнер"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Можност"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Партнер кому овој предмет му е препратен/доделен."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Земја"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Ви благодариме"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Статусот е поставен на 'Нацрт', кога предметот е креиран. Доколку предметот "
"е во тек статусот е поставен на 'Отворено'. Кога предметот е завршен, "
"статусот е поставен на 'Завршено'. Доколку предметот треба повторно да биде "
"разгледан, статиусот е поставен на 'Чекање'."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Од која кампања (семинар, маркетинг кампања, масовно испраќање пошта, ...) "
"произлегува овој контакт?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Високо"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Продажен тим"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Последна операција"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Контакт од портал"

View File

@ -1,567 +0,0 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Lead"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Succes ratio (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Contact opnemen"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Volgende actiedatum"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dagen tot openen"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Bedankt voor uw interesse. U krijgt zo snel mogelijk een reactie."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo breedtegraad"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Klantnaam"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Communicatie kanaal (e-mail, direct, telefoon,...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Uitschrijven"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Gekoppelde relatie (optioneel). Normaliter aangemaakt wanneer de lead wordt "
"geconverteerd."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Betaalwijze"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Laagste"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Soort wordt gebruikt om leads en prospects te scheiden"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Als uitschrijven is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geweigerd emails "
"te ontvangen of uitgeschreven voor een campagne."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Naam contactpersoon"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Partner contactpersoon e-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Verwachte omzet"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Contactformulier"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Verwachte sluiting"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referentie 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Gebruikers e-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Geopend"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In behandeling"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"De naam van het toekomstige bedrijf, wat wordt aangemaakt als de lead wordt "
"geconverteerd naar een prospect."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Verwachte kosten"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Schat de datum in waarop u verwacht dat de prospect wordt gewonnen."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
"uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
"verschillende email adressen met een komma."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Datum toewijzing"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globale CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Adres 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Verkoper"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen tot sluiten"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Wanneer een e-mail, wordt verstuurd, wordt het standaard adres van het "
"verkoopteam gebruikt."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Relatie contactnaam"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo lengtegraad"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
"Laatste datum dat dit dossier was doorgestuurd/toegewezen aan een relatie"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "E-mail adres van contactpersoon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Stad"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Doorverwezen door"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Toegewezen relatie"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Prospect"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Relatie waaraan dit dossier is toegewezen."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Bedankt"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de lead wordt aangemaakt. Als de "
"lead in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de lead is "
"afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de lead moet worden "
"gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Van welke campagne (seminar, marketing campagne, masse mailing, etc.) komt "
"dit contact?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkoopteam"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Laatste actie"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Contact formulier voor het portaal"

View File

@ -1,555 +0,0 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Sygnał"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Współczynnik sukcesu (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data następnej akcji"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Kod poczt."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dni do otwarcia"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "Dziękujemy za zainteresowanie, odpowiemy na zapytanie wkrótce."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Najwyższa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks kolorów"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Nazwa Klienta"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "kanał komunikacyjny (mail, bezpośredni, telefon...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampania"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Następna akcja"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Odmowa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Powiązany partner (opcjonalnie). Zwykle tworzone przy konwertowaniu do "
"szansy."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Sposób zapłaty"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Nowe"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najniższy"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Oczekiwanie"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Typ jest stosowany do rozróżnienia sygnałów od szans"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etap"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczono Odmowa to znaczy, że kontakt odmówił przyjmowania maili lub "
"wypisał się z kampanii."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "email partnera kontaktu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Spodziewany dochód"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data aktualizacji"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Spodziewane zamknięcie"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Odnośnik 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Adres email użytkownika"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Otwarte"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "W toku"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Przyszła nazwa firmy partnera, która będzie utworzona podczas konwertowania "
"sygnału do szansy."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planowane koszty"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Oszacowanie daty wygrania szansy"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
"dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Data przypisania"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Globalne DW"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Sprzedawca"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dni do zamknięcia"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Przy wysyłaniu wiadomości domyślny adres jest pobierany z zespołu sprzedaży."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Nazwa kontaktu partnera"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "Ostatnia data przekazania/przypisania sprawy do partnera"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Adres email kontaktu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Polecone przez"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Przypisany partner"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Szansa"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Dziękujemy"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Zespół sprzedaży"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Ostatnia akcja"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formularz kontaktowy dla portalu"

View File

@ -1,529 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "The name of the future partner company that will be created while converting the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,547 +0,0 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Taxa de Sucesso (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Contacte-nos"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Código Postal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
"Agradecemos o seu interesse. Iremos responder ao seu pedido brevemente."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Maior"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome do Cliente"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de Pagamento"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Login do Utilizador"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome do Contacto"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referência 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Email Utilizador"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Em Progresso"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC Global"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um Seguidor"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Parceiro Atribuído"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidade"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Obrigado"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,567 +0,0 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Prospecto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Tratamento"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Taxa de Sucesso (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Contato"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data da Próxima Ação"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "CEP"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens Não Lidas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dias para Abrir"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
"Obrigado pelo interesse. Sua solicitação será respondida o mais breve "
"possível."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Mais Alto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Cores"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Latitude Geográfica"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome do Cliente"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Canal de comunicação (email, diretamente, telefone, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Próxima Ação"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Desistência"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Situação"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Parceiro conectado (opcional). Normalmente criado na conversão de prospecto."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Forma de Pagamento"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Mais Baixa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tipo é utilizado para separar Prospectos e Oportunidades"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Estágio"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Login do Usuário"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"If desistência é marcado, este contato recusou receber e-mails ou inscrições "
"para uma campanha."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome do Contato"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "E-mail de Contato do Parceiro"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Receita Esperada"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Formulário de contato"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data de Atualização"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Fechamento Esperado"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referência 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "E-mail do Usuário"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Em Progresso"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"O nome da futura empresa parceira que será criada quando o prospecto for "
"convertido para oportunidade"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Custos Planejados"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Estimativa de data em que a oportunidade será ganha."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estes endereços de e-mail serão adicionados no campo CC de todas as entradas "
"e saídas de e-mails para este registro antes de serem enviados. Separe "
"múltiplos endereços de e-mail com vírgula."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Data da Atribuição"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC Global"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Complemento"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um Seguidor"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendedor"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dias para Fechar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail padrão é o da equipe de vendas."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Longitude Geográfica"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "Última data em que este caso foi enviado/atribuído a um parceiro"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Endereço de e-mail do contato"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Função"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Referenciado por"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Parceiro Atribuído"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunidade"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Parceiro para o qual este caso foi enviado/atribuído"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Obrigado"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"A Situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
"está em progresso, a Situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
"Situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
"Situação é definida como 'Pendente'."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"De qual campanha (seminário, campanha de marketing, e-mail em massa, ...) "
"este contato veio?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Equipe de Vendas"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Última Ação"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formulário de contato para o portal"

View File

@ -1,568 +0,0 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Pista"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Rata de succes (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Contactati-ne"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Data Actiunii Urmatoare"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Cod postal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Zile pana la deschidere"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
"va multumim pentru interes, vom da raspuns solicitarii dumneavoastra in "
"scurt timp."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Index de Culori"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Latitudine Geo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Numele clientului"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "Canal de comunicare (e-mail, direct, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campanie"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Urmatoarea actiune"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactati-ne"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Nu participati"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Urmari"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Partener asociat (optional). Creat de obicei atunci cand pista este "
"transformata."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modalitatea de plata"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data Crearii"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Inchide"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Autentificare Utilizator"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Daca este bifata optiunea de neparticipare, acest contact a refuzat sa "
"primeasca e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Numele Contactului"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "E-mail Contact Partener"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Venituri Estimate"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "Formular de contact"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Data Actualizarii"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Inchidere estimata"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referinta 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "E-mail utilizator"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Deschis(a)"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In curs de desfasurare"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Numele viitorului partener al companiei care va fi creat in timpul "
"transformarii pistei in oportunitate"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costuri planificate"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis(a)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Data alocarii"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC global"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Strada2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Agent de vanzari"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Zile pana la inchidere"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Atunci cand trimiteti email-uri, adresa implicita este luata de la echipa de "
"vanzari."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Numele de Contact al Partenerului"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo Longitudine"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
"Ultima data cand acest caz a fost redirectionat/atribuit unui partener"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Adresa de email a contactului"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Oras"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Recomandat de"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Partenerul Alocat"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Oportunitate"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Partenerul caruia i-a fost redirectionat/atribuit cazul."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Tara"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Va multumim"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Starea este setata pe 'Ciorna' atunci cand este creat un caz. Atunci cand "
"cazul este in desfasurare, Starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este "
"finalizat, Starea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, "
"atunci Starea este setata pe 'In asteptare'."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Din ce campanie (seminar, campanie de marketing, trimitere de e-mail-uri in "
"masa,...) provine acest contact?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Ridicat(a)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vanzari"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Strada"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Ultima Actiune"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formular de contact pentru portal"

View File

@ -1,546 +0,0 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 12:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Potencialna priložnost"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Pošta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Najvišja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Barvvni index"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Regija"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plačila"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Program"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Zaprto"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Skupine"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Faza"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Prijava uporabnika"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Ime stika"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "Partnerjev e-mail"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Pričakovan prihodek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Sklic 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Odprto"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Načrtovani stroški"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Podjetja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "E-Mail stika"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "Kraj"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Priložnost"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Hvala vam"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,548 +0,0 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 18:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Datum för nästa åtgärd"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postnummer"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olästa meddelanden"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
"Tack för ditt intresse, vi kommer att svara på din förfrågan så snart som "
"möjligt."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Färgindex"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundnamn"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanj"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Nästa åtgärd"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,546 +0,0 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 14:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "ผู้นำ"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "โทรสาร"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "พนักงานขาย"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,563 +0,0 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Aday"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "Unvan"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Başarı Oranı (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "Bize ulaşın"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PKodu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Açılış Günleri"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "İlginiz için teşekkür ederiz, isteğiniz kısa sürede yanıtlanacaktır."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Renk Endeksi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Coğrafi Enlem"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Müşteri Adı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Vazgeçildi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "İletişim Kanalı (eposta, doğrudan, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanya"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sonraki İşlem"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr "Bize Ulaşın"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Çekildi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Bölge"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "İzleyiciler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Bağlantılı iş ortağı (seçmeli). Genellikle adayın dönüştürülmesi sırasında "
"oluşturulur."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "En düşük"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekliyor"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tür, Adaylar ve Fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Kullanıcı Girişi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi eposta almayı reddediyor ya da kampanya "
"üyeliğini iptal etmiş."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "İlgili Adı"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "İlgili"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Epostası"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Umulan Gelir"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr "İletişim formu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "Umulan Kapanış"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referans 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Kullanıcı Epostası"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Açık"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Sürüyor"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecekteki iş ortağı şirketinin "
"adı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planlanan Maliyetler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "Fırsatın kazanılabileceği tarihin tahmin edilmesi."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Bu eposta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden epostaların CC "
"satırına eklenecektir. Birden fazla eposta adresini virgül ile ayırınız."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Atama Tarihi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr "Genel CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Cadde2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir İzleyicidir"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Kapanış için Gün Sayısı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
"Eposta gönderilirken, varsayılan eposta adresi satış ekibinden alınır."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "İş Ortağı İlgilisi Adı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Coğ Boylam"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr "Bu durumun bir paydaşa iletildiği/atandığı son tarihtir."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr "Kişinin eposta adresi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr "İli"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr "İşlevi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "Öneren"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr "Atanmış İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr "Fırsat"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Bu durumun iletildiği/ atandığı İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr "Teşekkürler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"Bir dava oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Dava sürmekteyse "
"Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Dava bittiğinde ise Durumu 'Yapıldı' olarak "
"ayarlanır. Dava gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu 'Bekliyor' olarak "
"ayarlanır."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
"Bu kişi hangi kampanyadan (seminer, pazarlama kampanyası, toplu postalama, "
"...) geldi?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Satış Takımı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr "Cadde"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Son İşlem"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Portal için iletişim formu"

View File

@ -1,546 +0,0 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 08:12+0000\n"
"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Lead"
msgstr "线索"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
msgstr "职位"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "成功率(%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact us"
msgstr "联系我们"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "传真"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "邮政编码"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消息"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
msgstr "感谢你的关注, 我们会尽快给您回复."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "最高"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "地理纬度"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr "联系方式(电子邮件,面谈,电话等)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "营销活动"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
msgstr "省/ 州"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr "关联业务伙伴(可选), 通常用于在线索转换时自动创建业务伙伴."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "付款方式"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
msgstr "类别"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "渠道"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "最低"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "类型用于区分销售线索和商机"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "用户名"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "联系人姓名"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr "合作伙伴邮箱"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "更新日期"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr "预期结束"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "参考2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "用户电子邮件"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "已打开"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr "在销售线索转化为商机时对应创建业务伙伴的公司名称."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "预计商机落单日期."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "销售员"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""

View File

@ -1,3 +0,0 @@
id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink
access_calendar_event_portal,calendar.event.portal,calendar.model_calendar_event,base.group_portal,1,1,0,0
access_calendar_event_type_portal,calendar.event.type.portal,calendar.model_calendar_event_type,base.group_portal,1,0,0,0
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_calendar_event_portal calendar.event.portal calendar.model_calendar_event base.group_portal 1 1 0 0
3 access_calendar_event_type_portal calendar.event.type.portal calendar.model_calendar_event_type base.group_portal 1 0 0 0

View File

@ -1,40 +0,0 @@
/* Root container */
.openerp .oe_portal_crm_contact {
min-width: 960px;
}
/* Contact form section */
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_contact_form {
margin-right: 10px;
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_contact_form input[type="text"] {
width: 40%;
}
/* Offices list section */
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_office {
background: #DDD;
-moz-border-radius: 4px;
-webkit-border-radius: 4px;
border-radius: 4px;
-moz-box-shadow: 0 1px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4);
-webkit-box-shadow: 0 1px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4);
-o-box-shadow: 0 1px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4);
-box-shadow: 0 1px 4px rgba(0, 0, 0, 0.4);
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_office * {
background: transparent !important;
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_office .oe_fold_column.oe_kanban_record {
float: none;
display: block;
width: 100%;
margin-bottom: 5px;
padding: 5px;
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_office li:last-child {
margin-bottom: 1em;
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_office ul:last-child li:last-child {
margin-bottom: 0;
}

View File

@ -1,38 +0,0 @@
-
Set the current user as portal user.
-
!context
'uid': 'portal.demo_user0'
-
As a portal user, I fill in the contact form and submit it.
-
!record {model: portal_crm.crm_contact_us, id: contact_us_01}:
name: 'Need information about your contact form module'
partner_name: 'Mr. John Doe'
email_from: 'mister@john.doe'
phone: '+32 444 11 22 33'
description: 'Dear Sir or Madam, could you get back to me asap ? Regards.'
-
For security reasons, the wizard values is empty.
-
!python {model: portal_crm.crm_contact_us}: |
obj = self.browse(cr, uid, ref("contact_us_01"))
assert not(obj.name or obj.partner_name or obj.email_from or obj.phone or obj.description), 'All the wizard\'s values are not empty'
-
And a lead is created with the proper values.
-
!python {model: crm.lead}: |
from openerp import SUPERUSER_ID
ids = self.search(cr, SUPERUSER_ID, [('name', '=', 'Need information about your contact form module')])
assert len(ids) == 1, 'There are more than one matching lead, while only one was expected'
obj = self.browse(cr, SUPERUSER_ID, ids[0])
expected_values = dict(
name='Need information about your contact form module',
partner_name='Mr. John Doe',
email_from='mister@john.doe',
phone='+32 444 11 22 33',
description='Dear Sir or Madam, could you get back to me asap ? Regards.')
for k, v in expected_values.iteritems():
assert obj[k] == expected_values[k], 'Lead data mismatch: expected %s, got %s' % (expected_values[k], obj[k])

View File

@ -1,20 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-TODAY OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################

View File

@ -1,46 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-TODAY OpenERP SA (<http://www.openerp.com>)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
'name': 'Portal Event',
'version': '0.1',
'category': 'Tools',
'complexity': 'easy',
'description': """
This module adds event menu and features to your portal if event and portal are installed.
==========================================================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': [
'event',
'portal',
],
'data': [
'portal_event_view.xml',
'security/portal_security.xml',
'security/ir.model.access.csv',
],
'installable': True,
'auto_install': True,
'category': 'Hidden',
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Nastavení portálu"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Nejsou zde žádné veřejné události."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Soukromá"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Události"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Viditelnost události na kontaktní stránce portálu"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Veřejná"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Portal Einstellungen"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Keine öffentlichen Events vorhanden."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Event"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Events"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Sichtbar auf der Kontaktseite des Portals"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:51+0000\n"
"Last-Translator: luis tobar <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Configuración del portal"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "No hay eventos públicos."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Visibilidad del evento en la página de contacto del portal"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Público"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Paramètres du portail"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Il n'y a pas d'évènements publics."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Visibilité des évènements dans la page de contact du portail"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Public"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Postave portala"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr ""
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Event"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Javno"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:15+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Portál beállítások"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Nincsenek nyilvános, közösségi rendezvények."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Rendezvény"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Rendezvények"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Rendezvények láthatósága a portál kapcsolati oldalon"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Подесување на портал"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Нема јавни настани."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Настан"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Настани"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Видливост"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Видливост на настан на контакт страната на порталот"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Јавно"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Portaal instellingen"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Er zijn geen openbare evenementen"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Evenementen zichtbaar in de portaal contactpagina"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"

View File

@ -1,58 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal_event
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr ""
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:43+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Configurações do portal"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Não existem eventos públicos."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Visibilidade do evento na página de contactos do portal"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Público"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Configurações do Portal"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Não há eventos públicos."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "A visibilidade do evento na página de contato do portal"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Público"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 17:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Configurari Portal"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Nu exista evenimente publice."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Personal"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Vizibilitatea evenimentului in pagina de contact a portalului"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Public"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Nastavitve portala"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Ni javnih dogodkov"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Vidljivost dogodka na kontaktni strani portala"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Javno"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Portalinställningar"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Det finns inga offentliga evenemang."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Evenemang"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Portal Ayarları"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Herkese açık etkinlik yok."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Etkinlikler"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Portalı iletişim sayfasında etkinliğin görünürlülüğü"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Herkese Açık"

View File

@ -1,59 +0,0 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 12:36+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "门户设置"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "没有公共的活动。"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "私有的"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "活动"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "活动"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "活动在门户联系人页面的可见性"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "公共的"

View File

@ -1,23 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<!--
Override the original action to set another help field and/or
another context field, more suited for portal members
-->
<record model="ir.actions.act_window" id="action_event_view">
<field name="name">Events</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">event.event</field>
<field name="view_mode">kanban,calendar,tree</field>
<field name="context">{"search_default_upcoming":1}</field>
<field name="search_view_id" ref="event.view_event_search"/>
<field name="help">There are no public events.</field>
</record>
<menuitem name="Events" id="portal_company_events" parent="portal.portal_company"
action="action_event_view" sequence="30"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,5 +0,0 @@
id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink
access_event,event,event.model_event_event,base.group_portal,1,0,0,0
access_registration,registration,event.model_event_registration,base.group_portal,1,1,1,1
access_event,event,event.model_event_event,base.group_public,1,0,0,0
access_registration,registration,event.model_event_registration,base.group_public,1,1,1,1
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_event event event.model_event_event base.group_portal 1 0 0 0
3 access_registration registration event.model_event_registration base.group_portal 1 1 1 1
4 access_event event event.model_event_event base.group_public 1 0 0 0
5 access_registration registration event.model_event_registration base.group_public 1 1 1 1

View File

@ -1,24 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<record model="ir.rule" id="event_event_website_rule">
<field name="name">Event: portal and public users: public only</field>
<field name="model_id" ref="event.model_event_event"/>
<field name="domain_force">['|',
('visibility', '=', 'public'),
('message_follower_ids', 'in', [user.partner_id.id])
]
</field>
<field name="groups" eval="[(4, ref('base.group_portal')), (4, ref('base.group_public'))]"/>
</record>
<record model="ir.rule" id="event_registration_website_rule">
<field name="name">Event/Registration: portal and public users: personal only</field>
<field name="model_id" ref="event.model_event_registration"/>
<field name="domain_force">[('user_id', '=', user.id)]</field>
<field name="groups" eval="[(4, ref('base.group_portal')), (4, ref('base.group_public'))]"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,22 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import hr_employee

View File

@ -1,43 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
'name': 'Portal HR employees',
'version': '0.1',
'category': 'Tools',
'complexity': 'easy',
'description': """
This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and portal_crm (which creates the contact page) are installed.
=======================================================================================================================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['hr','portal_crm'],
'data': [
'hr_employee_view.xml',
'security/ir.model.access.csv',
],
'installable': True,
'auto_install': True,
'category': 'Hidden',
'css': ['static/src/css/portal_hr_employees.css'],
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,69 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2011 OpenERP S.A (<http://www.openerp.com>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
from openerp.osv import fields, osv
class crm_contact_us(osv.TransientModel):
""" Add employees list to the portal's contact page """
_inherit = 'portal_crm.crm_contact_us'
_columns = {
'employee_ids' : fields.many2many('hr.employee', string='Employees', readonly=True),
}
""" Little trick to display employees in our wizard view """
def _get_employee(self, cr, uid, context=None):
""" Employees flagged as 'private' won't appear on the contact page """
r = self.pool.get('hr.employee').search(cr, uid, [('visibility', '!=', 'private')], context=context)
return r
_defaults = {
'employee_ids' : _get_employee,
}
class hr_employee(osv.osv):
_inherit = 'hr.employee'
"""
``visibility``: defines if the employee appears on the portal's contact page
- 'public' means the employee will appear for everyone (public)
- 'private' means the employee won't appear
"""
_columns = {
'visibility': fields.selection([('public', 'Public'),('private', 'Private')],
string='Visibility', help='Employee\'s visibility in the portal\'s contact page'),
'public_info': fields.text('Public Info'),
}
_defaults = {
'visibility': 'private',
}
class calendar_attendee(osv.osv):
_inherit = 'calendar.attendee'
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
user_pool = self.pool.get('res.users')
partner_id = vals.get('partner_id')
users = user_pool.search_read(cr, uid, [('partner_id','=', partner_id)],['employee_ids'], context=context)
for user in users:
if user['employee_ids']:
vals['state'] = 'accepted'
return super(calendar_attendee, self).create(cr, uid, vals, context=context)

View File

@ -1,96 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<!-- add visibility field to the employee form view -->
<record id="view_employee_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">portal_hr_employees_form</field>
<field name="model">hr.employee</field>
<field name="inherit_id" ref="hr.view_employee_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//field[@name='user_id']" position="after">
<field name="visibility"/>
<field name="public_info" String="Public Notes" placeholder="Here you can write information about you to be shown in the portal..." attrs='{"invisible":[("visibility", "=", "private")]}'/>
</xpath>
</field>
</record>
<record id="portal_view_employee_filter" model="ir.ui.view">
<field name="name">Employees</field>
<field name="model">hr.employee</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Employees">
<field name="name" string="Employees"/>
<group expand="0" string="Group By...">
<filter string="Manager" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'parent_id'}"/>
<filter string="Coach" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'coach_id'}"/>
<filter string="Department" icon="terp-personal+" domain="[]" context="{'group_by':'department_id'}"/>
<filter string="Job" icon="terp-gtk-select-all" domain="[]" context="{'group_by':'job_id'}"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" domain="[]" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
</search>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="portal_hr_kanban_view_employees">
<field name="name">HR - Employees Kanban (Portal)</field>
<field name="model">hr.employee</field>
<field name="priority">32</field>
<field name="inherit_id" eval="False"/>
<field name="arch" type="xml">
<kanban create="false">
<field name="last_login"/>
<templates>
<t t-name="kanban-box">
<div class="oe_employee_vignette">
<div class="oe_employee_image">
<a type="open"><img t-att-src="kanban_image('hr.employee', 'image_medium', record.id.value)" class="oe_employee_picture"/></a>
</div>
<div class="oe_employee_details">
<h4>
<a type="open"><field name="name"/></a>
</h4>
<ul>
<li t-if="record.job_id.raw_value"><field name="job_id"/></li>
<li t-if="record.work_location.raw_value"><field name="work_location"/></li>
<li t-if="record.work_phone.raw_value">Tel: <field name="work_phone"/></li>
<li t-if="record.mobile_phone.raw_value">Mobile: <field name="mobile_phone"/></li>
<li t-if="record.work_email.raw_value"><a t-attf-href="mailto:#{record.work_email.value}"><field name="work_email"/></a></li>
<li t-if="record.public_info.raw_value"><field name="public_info"/></li>
</ul>
</div>
</div>
<script>
$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });
</script>
</t>
</templates>
</kanban>
</field>
</record>
<record id="action_team" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Our Team</field>
<field name="res_model">hr.employee</field>
<field name="view_id" ref="portal_hr_kanban_view_employees"/>
<field name="view_mode">kanban</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="domain">[('visibility','!=','private')]</field>
<field name="search_view_id" ref="portal_view_employee_filter"/>
<field name="target">current</field>
</record>
<record id="crm_contact_us" model="ir.ui.view">
<field name="name">crm_contact_us</field>
<field name="model">portal_crm.crm_contact_us</field>
<field name="inherit_id" ref="portal_crm.contact_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//div[@class='oe_portal_crm_team']" position="inside">
<a href="#action=portal_hr_employees.action_team">Our Team</a>
</xpath>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr ""

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Ausbilder"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Unser Team"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppiert nach..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Sichtbarkeit des Mitarbeiters auf der Kontaktseite des Portals"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Arbeitsstelle"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Öffentliche Info"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Kontakt Formular für das Portal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Monitor"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Visibilidad del empleado en la página de contacto del portal"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Puesto"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Información pública"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formulario de contacto para el portal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Mentor"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Notre équipe"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Regrouper par..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Visibilité de l'employé dans la page de contact du portail"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Poste"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Information publique"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formulaire de contact pour le portail"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Département"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Employés"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Trener"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Voditelj"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Radnik"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Radno mjesto"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Odjel"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Radnici"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:47+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Tréner"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Csoportunk"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás ezzel..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "alkalmazottak láthatósága a portál kapcsolati oldalán"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Munka"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Nyilvános információ"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Kapcsolati lap a portálhoz"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Osztály, részleg"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazottak"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Mentorius"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Darbuotojo matomumas portale, kontaktų puslapyje"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privatus"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Vadovas"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Darbuotojas"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Pareigybės"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Padalinys"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Darbuotojai"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Macedonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Тренер"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Нашиот тим"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирај по..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Видливост на вработениот на страната за контакт на порталот"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Менаџер"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Вработен"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Работно место"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Видливост"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Јавни информации"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Контакт од порталот"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Одделение"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Вработени"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Coach"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Ons Team"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Werknemers zichtbaarheid in de ontactpagina van het portaal."
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Functie"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Publieke informatie"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Contact formulier voor het portaal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Trener"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Widoczność pracowników na stronie kontaktowej portalu"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Menedżer"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Stanowisko"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formularz kontaktowy dla portalu"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Dział"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"

View File

@ -1,94 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * portal_hr_employees
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr ""

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr ""

View File

@ -1,96 +0,0 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 01:47+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Treinador"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Visibilidade do colaborador na página de contato do portal"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Colaborador"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "informações Públicas"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formulário de contato para o portal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Colaboradores"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 17:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Instructor"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Echipa Noastra"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Public"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Vizibilitatea angajatului in pagina de contact a portalului"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Personal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Director"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Angajat"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Loc de munca"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Informatii Publice"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Formular de contact pentru portal"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Angajati"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združeno po..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Vodja"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "Zaposlitev"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr ""

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 13:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "โค้ช"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "สาธารณะ"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "ส่วนตัว"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "ผู้จัดการ"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "พนักงาน"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "งาน"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "มองเห็นได้"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "แผนก"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "พนักงาน"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr "Çalıştırıcı"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr "Takımımız"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle..."
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Portal iletişim sayfasında çalışanların görünürlüğü"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "İş"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "Genel Bilgisi"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "Portal için iletişim formu"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "Departmen"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Personeller"

View File

@ -1,95 +0,0 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 14:15+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Coach"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Our Team"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "公共的"
#. module: portal_hr_employees
#: help:hr.employee,visibility:0
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
msgstr "员工的可见性在门户联系人页面"
#. module: portal_hr_employees
#: selection:hr.employee,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "私有的"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Manager"
msgstr "经理"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "员工"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Job"
msgstr "工作"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#. module: portal_hr_employees
#: field:hr.employee,public_info:0
msgid "Public Info"
msgstr "公共信息"
#. module: portal_hr_employees
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
msgstr "来自门户的联系方式"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
msgid "Department"
msgstr "部门"
#. module: portal_hr_employees
#: view:hr.employee:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "员工"

View File

@ -1,3 +0,0 @@
id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink
access_hr_employee_portal,hr.employee user,hr.model_hr_employee,base.group_portal,1,0,0,0
access_hr_employee_public,hr.employee user,hr.model_hr_employee,base.group_public,1,0,0,0
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_hr_employee_portal hr.employee user hr.model_hr_employee base.group_portal 1 0 0 0
3 access_hr_employee_public hr.employee user hr.model_hr_employee base.group_public 1 0 0 0

View File

@ -1,19 +0,0 @@
/* Employees list section */
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_kanban_groups {
width: 100%;
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_team {
margin-top: 30px;
padding-top: 30px;
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_team .oe_employee_details {
width: 170px;
}
.openerp .oe_portal_crm_contact .oe_portal_crm_team .oe_employee_image {
}
.openerp .oe_employee_vignette ul, .openerp .oe_employee_vignette li {
margin: 0;
padding: 0;
list-style: none;
}

View File

@ -291,15 +291,49 @@
<field name="res_model">stock.warehouse.orderpoint</field>
</record>
<record id="product_template_search_view_procurment" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.template.search.procurement</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_template_search_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<filter name="consumable" position="before">
<filter string="Products" icon="terp-accessories-archiver" domain="[('type','=','product')]" help="Stockable products"/>
</filter>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="product_template_form_view_procurement">
<field name="name">product.template.procurement</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_template_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//field[@name='type']" position="after">
<xpath expr="//field[@name='cost_method']" position="before">
<field name="procure_method"/>
<field name="supply_method"/>
</xpath>
<xpath expr="//group[@name='general']" position="after" >
<group name="procurement_help" class="oe_grey" col="1" groups="base.group_user">
<p attrs="{'invisible': ['|', '|', ('type', '!=', 'service'), ('procure_method', '!=', 'make_to_stock')]}">
When you sell this service, nothing special will be triggered
to deliver the customer, as you set the procurement method as
'Make to Stock'.
</p>
<p attrs="{'invisible': ['|', '|', ('type', '!=', 'product'), ('procure_method', '!=', 'make_to_stock')]}">
When you sell this product, OpenERP will <b>use the available
inventory</b> for the delivery order.
<br/><br/>
If there are not enough quantities available, the delivery order
will wait for new products. To fulfill the inventory, you should
create others rules like orderpoints.
</p>
<p attrs="{'invisible': ['|', '|', ('type', '!=', 'consu'), ('procure_method', '!=', 'make_to_stock')]}">
When you sell this product, a delivery order will be created.
OpenERP will consider that the <b>required quantities are always
available</b> as it's a consumable (as a result of this, the quantity
on hand may become negative).
</p>
</group>
</xpath>
</field>
</record>
@ -326,8 +360,10 @@
<button string="Orderpoints" name="%(product_open_orderpoint)d" type="action" attrs="{'invisible':[('type', '=', 'service')]}"/>
</xpath>
<xpath expr="//field[@name='cost_method']" position="before">
<field name="procure_method" groups="base.group_user"/>
<field name="supply_method" groups="base.group_user"/>
<field name="procure_method" groups="base.group_user"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="supply_method" groups="base.group_user"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</xpath>
<xpath expr="//group[@name='general']" position="after" >
<group name="procurement_help" class="oe_grey" col="1" groups="base.group_user">

View File

@ -23,10 +23,10 @@ import math
import re
from _common import rounding
from openerp import SUPERUSER_ID
from openerp import SUPERUSER_ID
from openerp import tools
from openerp.osv import osv, fields
from openerp.osv import osv, orm, fields
from openerp.tools.translate import _
import openerp.addons.decimal_precision as dp
@ -391,7 +391,7 @@ class product_template(osv.osv):
'categ_id': fields.many2one('product.category','Category', required=True, change_default=True, domain="[('type','=','normal')]" ,help="Select category for the current product"),
'public_categ_id': fields.many2one('product.public.category','Public Category', help="Those categories are used to group similar products for public sales (eg.: point of sale, e-commerce)."),
'list_price': fields.float('Sale Price', digits_compute=dp.get_precision('Product Price'), help="Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."),
'standard_price': fields.float('Cost', digits_compute=dp.get_precision('Product Price'), help="Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting and used as a base price on purchase orders.", groups="base.group_user"),
'standard_price': fields.float('Cost Price', digits_compute=dp.get_precision('Product Price'), help="Cost price of the product template used for standard stock valuation in accounting and used as a base price on purchase orders.", groups="base.group_user"),
'volume': fields.float('Volume', help="The volume in m3."),
'weight': fields.float('Gross Weight', digits_compute=dp.get_precision('Stock Weight'), help="The gross weight in Kg."),
'weight_net': fields.float('Net Weight', digits_compute=dp.get_precision('Stock Weight'), help="The net weight in Kg."),
@ -468,6 +468,13 @@ class product_template(osv.osv):
raise osv.except_osv(_('Unit of Measure categories Mismatch!'), _("New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new one.") % (new_uom.name, old_uom.category_id.name, old_uom.name,))
return super(product_template, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):
if default is None:
default = {}
template = self.browse(cr, uid, id, context=context)
default['name'] = _("%s (copy)") % (template['name'])
return super(product_template, self).copy(cr, uid, id, default=default, context=context)
_defaults = {
'company_id': lambda s,cr,uid,c: s.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'product.template', context=c),
'list_price': 1,
@ -510,6 +517,13 @@ class product_template(osv.osv):
class product_product(osv.osv):
_name = "product.product"
_description = "Product"
_table = "product_product"
_inherits = {'product.template': 'product_tmpl_id'}
_inherit = ['mail.thread']
_order = 'default_code,name_template'
def view_header_get(self, cr, uid, view_id, view_type, context=None):
if context is None:
context = {}
@ -583,6 +597,7 @@ class product_product(osv.osv):
list_price = (field_value - product.price_extra) / (product.price_margin or 1.0)
return self.write(cr, uid, [product_id], {'list_price': list_price}, context=context)
def _get_partner_code_name(self, cr, uid, ids, product, partner_id, context=None):
for supinfo in product.seller_ids:
if supinfo.name.id == partner_id:
@ -614,6 +629,12 @@ class product_product(osv.osv):
(data['name'] or '') + (data['variants'] and (' - '+data['variants']) or '')
return res
def _is_only_child(self, cr, uid, ids, name, arg, context=None):
res = dict.fromkeys(ids, True)
for product in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if product.product_tmpl_id and len(product.product_tmpl_id.product_variant_ids) > 1:
res[product.id] = False
return res
def _get_main_product_supplier(self, cr, uid, product, context=None):
"""Determines the main (best) product supplier for ``product``,
@ -641,7 +662,6 @@ class product_product(osv.osv):
}
return result
def _get_name_template_ids(self, cr, uid, ids, context=None):
result = set()
template_ids = self.pool.get('product.product').search(cr, uid, [('product_tmpl_id', 'in', ids)])
@ -649,19 +669,6 @@ class product_product(osv.osv):
result.add(el)
return list(result)
_defaults = {
'active': lambda *a: 1,
'price_extra': lambda *a: 0.0,
'price_margin': lambda *a: 1.0,
'color': 0,
}
_name = "product.product"
_description = "Product"
_table = "product_product"
_inherits = {'product.template': 'product_tmpl_id'}
_inherit = ['mail.thread']
_order = 'default_code,name_template'
_columns = {
'qty_available': fields.function(_product_qty_available, type='float', string='Quantity On Hand'),
'virtual_available': fields.function(_product_virtual_available, type='float', string='Quantity Available'),
@ -673,24 +680,34 @@ class product_product(osv.osv):
'partner_ref' : fields.function(_product_partner_ref, type='char', string='Customer ref'),
'default_code' : fields.char('Internal Reference', size=64, select=True),
'active': fields.boolean('Active', help="If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."),
'variants': fields.char('Variants', size=64),
'variants': fields.char('Variants', size=64, translate=True),
'product_tmpl_id': fields.many2one('product.template', 'Product Template', required=True, ondelete="cascade", select=True),
'is_only_child': fields.function(
_is_only_child, type='boolean', string='Sole child of the parent template'),
'ean13': fields.char('EAN13 Barcode', size=13, help="International Article Number used for product identification."),
'packaging' : fields.one2many('product.packaging', 'product_id', 'Logistical Units', help="Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the picking order and is mainly used if you use the EDI module."),
'price_extra': fields.float('Variant Price Extra', digits_compute=dp.get_precision('Product Price')),
'price_margin': fields.float('Variant Price Margin', digits_compute=dp.get_precision('Product Price')),
'price_extra': fields.float('Variant Price Extra', digits_compute=dp.get_precision('Product Price'), help="Price Extra: Extra price for the variant on sale price. eg. 200 price extra, 1000 + 200 = 1200."),
'price_margin': fields.float('Variant Price Margin', digits_compute=dp.get_precision('Product Price'), help="Price Margin: Margin in percentage amount on sale price for the variant. eg. 10 price margin, 1000 * 1.1 = 1100."),
'pricelist_id': fields.dummy(string='Pricelist', relation='product.pricelist', type='many2one'),
'name_template': fields.related('product_tmpl_id', 'name', string="Template Name", type='char', size=128, store={
'product.template': (_get_name_template_ids, ['name'], 10),
'product.product': (lambda self, cr, uid, ids, c=None: ids, [], 10),
}, select=True),
}, select=True),
'color': fields.integer('Color Index'),
'seller_info_id': fields.function(_calc_seller, type='many2one', relation="product.supplierinfo", string="Supplier Info", multi="seller_info"),
'seller_delay': fields.function(_calc_seller, type='integer', string='Supplier Lead Time', multi="seller_info", help="This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."),
'seller_qty': fields.function(_calc_seller, type='float', string='Supplier Quantity', multi="seller_info", help="This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."),
'seller_id': fields.function(_calc_seller, type='many2one', relation="res.partner", string='Main Supplier', help="Main Supplier who has highest priority in Supplier List.", multi="seller_info"),
}
_defaults = {
'active': lambda *a: 1,
'price_extra': lambda *a: 0.0,
'price_margin': lambda *a: 1.0,
'color': 0,
'is_only_child': True,
}
def unlink(self, cr, uid, ids, context=None):
unlink_ids = []
unlink_product_tmpl_ids = []
@ -721,7 +738,6 @@ class product_product(osv.osv):
res = check_ean(product['ean13'])
return res
_constraints = [(_check_ean_key, 'You provided an invalid "EAN13 Barcode" reference. You may use the "Internal Reference" field instead.', ['ean13'])]
def on_order(self, cr, uid, ids, orderline, quantity):
@ -785,7 +801,7 @@ class product_product(osv.osv):
# OR operator (and given the fact that the 'name' lookup results come from the ir.translation table
# Performing a quick memory merge of ids in Python will give much better performance
ids = set()
ids.update(self.search(cr, user, args + [('default_code',operator,name)], limit=limit, context=context))
ids.update(self.search(cr, user, args + ['|',('default_code',operator,name),('variants',operator,name)], limit=limit, context=context))
if not limit or len(ids) < limit:
# we may underrun the limit because of dupes in the results, that's fine
ids.update(self.search(cr, user, args + [('name',operator,name)], limit=(limit and (limit-len(ids)) or False) , context=context))
@ -847,9 +863,12 @@ class product_product(osv.osv):
# will do the other languages).
context_wo_lang = context.copy()
context_wo_lang.pop('lang', None)
product = self.read(cr, uid, id, ['name'], context=context_wo_lang)
product = self.read(cr, uid, id, ['name', 'list_price', 'standard_price', 'categ_id', 'variants', 'product_tmpl_id'], context=context_wo_lang)
default = default.copy()
default.update(name=_("%s (copy)") % (product['name']))
if product['variants']:
default.update(variants=_("%s (copy)") % (product['variants']), product_tmpl_id=product['product_tmpl_id'][0])
else:
default.update(name=_("%s (copy)") % (product['name']), list_price=product['list_price'], standard_price=product['standard_price'], categ_id=product['categ_id'][0], product_tmpl_id=None)
if context.get('variant',False):
fields = ['product_tmpl_id', 'active', 'variants', 'default_code',
@ -867,10 +886,21 @@ class product_product(osv.osv):
context=context)
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None, context=None, count=False):
if context and context.get('search_default_categ_id'):
if context is None:
context = {}
if context.get('search_default_categ_id'):
args.append((('categ_id', 'child_of', context['search_default_categ_id'])))
return super(product_product, self).search(cr, uid, args, offset=offset, limit=limit, order=order, context=context, count=count)
def open_product_template(self, cr, uid, ids, context=None):
""" Utility method used to add an "Open Template" button in product views """
product = self.browse(cr, uid, ids[0], context=context)
return {'type': 'ir.actions.act_window',
'res_model': 'product.template',
'view_mode': 'form',
'res_id': product.product_tmpl_id.id,
'target': 'new'}
class product_packaging(osv.osv):
_name = "product.packaging"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
<field name="model">product.product</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Product">
<field name="name" string="Product" filter_domain="['|',('name','ilike',self),('default_code','ilike',self)]"/>
<field name="name" string="Product" filter_domain="['|','|',('name','ilike',self),('default_code','ilike',self),('variants','ilike',self)]"/>
<filter string="Services" icon="terp-accessories-archiver" domain="[('type','=','service')]"/>
<filter string="Consumable" name="consumable" icon="terp-accessories-archiver" domain="[('type','=','consu')]" help="Consumable products"/>
<separator/>
@ -23,6 +23,7 @@
<filter string='Default Unit of Measure' icon="terp-mrp" domain="[]" context="{'group_by' : 'uom_id'}"/>
<filter string='Type' icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]" context="{'group_by' : 'type'}"/>
<filter string='Company' icon="terp-go-home" domain="[]" context="{'group_by' : 'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string='Template' name="template_id" domain="[]" context="{'group_by' : 'product_tmpl_id'}" groups="product.group_product_variant"/>
</group>
</search>
</field>
@ -36,6 +37,7 @@
<tree colors="red:virtual_available&lt;0;blue:virtual_available&gt;=0 and state in ('draft', 'end', 'obsolete');black:virtual_available&gt;=0 and state not in ('draft', 'end', 'obsolete')" string="Products">
<field name="default_code"/>
<field name="name"/>
<field name="variants" groups="product.group_product_variant"/>
<field name="categ_id" invisible="1"/>
<field name="type" invisible="1"/>
<field name="uom_id" string="Unit of Measure" groups="product.group_uom"/>
@ -46,6 +48,7 @@
<field name="standard_price" invisible="1"/>
<field name="state"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" invisible="1"/>
<field name="product_tmpl_id" invisible="1"/>
</tree>
</field>
</record>
@ -57,18 +60,35 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Product" version="7.0">
<sheet>
<field name="image_medium" widget="image" class="oe_avatar oe_left"/>
<field name="is_only_child" invisible="1"/>
<field name="image_medium" widget="image" class="oe_avatar oe_left"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<div class="oe_title">
<div class="oe_edit_only">
<label for="name" string="Product Name"/>
<label for="name" name='label_name' string="Product Name"
attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<label for="name" name='label_name' string="Product Template"
attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', True)]}"/>
</div>
<h1>
<field name="name"/>
<field name="name" class="oe_inline"
attrs="{'required': [('is_only_child', '=', True)],
'invisible': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="product_tmpl_id" class="oe_inline" readonly="1" required="0"
attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', True)]}"/>
<span attrs="{'invisible':[('variants','=',False)]}" groups="product.group_product_variant"> - </span>
<field name="variants" placeholder="Variant Name"
groups="product.group_product_variant" class="oe_inline"/>
</h1>
<span attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', True)]}">
<p>Generic product settings are managed on
<button name="open_product_template" type="object" string="the template" class="oe_link"/>
</p>
</span>
<label for="categ_id" class="oe_edit_only"/>
<h2><field name="categ_id"/></h2>
<h2><field name="categ_id" attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/></h2>
<label for="public_categ_id" class="oe_edit_only"/>
<h3><field name="public_categ_id"/></h3>
<h3><field name="public_categ_id" attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/></h3>
<div name="options" groups="base.group_user">
<field name="sale_ok"/>
<label for="sale_ok"/>
@ -80,9 +100,14 @@
<page string="Information">
<group>
<group>
<field name="type"/>
<field name="uom_id" on_change="onchange_uom(uom_id,uom_po_id)" groups="product.group_uom"/>
<field name="list_price"/>
<field name="type"
attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="uom_id" on_change="onchange_uom(uom_id,uom_po_id)" groups="product.group_uom"
attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="lst_price" string="Public Sale Price"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="price_extra"
attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', True)]}"/>
</group>
<group>
<field name="default_code"/>
@ -90,19 +115,24 @@
<div name="ean">
<field name="ean13" placeholder="e.g. 5901234123457"/>
</div>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" widget="selection"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" widget="selection"
attrs="{'invisible': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</group>
</group>
<field name="description" placeholder="describe the product characteristics..."/>
<field name="description" placeholder="describe the product characteristics..."
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</page>
<page string="Procurements" groups="base.group_user">
<group name="procurement">
<group name="general">
<field name="cost_method" groups="product.group_costing_method"/>
<field name="standard_price" attrs="{'readonly':[('cost_method','=','average')]}"/>
<field name="cost_method" groups="product.group_costing_method"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="standard_price"
attrs="{'readonly': ['|', ('cost_method','=','average'), ('is_only_child', '=', False)]}"/>
</group>
<group name="procurement_uom" groups="product.group_uom" string="Purchase">
<field name="uom_po_id"/>
<field name="uom_po_id"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</group>
</group>
<separator string="Description for Suppliers"/>
@ -111,14 +141,19 @@
<page string="Inventory" groups="base.group_user">
<group name="inventory">
<group name="status" string="Status">
<field name="state"/>
<field name="state"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="product_manager"
context="{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_partner_manager', 'base.group_sale_manager']}"/>
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"
context="{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_partner_manager', 'base.group_sale_manager']}"/>
</group>
<group name="Weights" groups="product.group_stock_packaging" string="Weights">
<field digits="(14, 3)" name="volume" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}"/>
<field name="weight" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}"/>
<field name="weight_net" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}"/>
<field digits="(14, 3)" name="volume"
attrs="{'readonly': ['|', ('type','=','service'), ('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="weight"
attrs="{'readonly': ['|', ('type','=','service'), ('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="weight_net"
attrs="{'readonly': ['|', ('type','=','service'), ('is_only_child', '=', False)]}"/>
</group>
</group>
</page>
@ -126,17 +161,21 @@
<group name="sale">
<group string="Sale Conditions">
<label for="warranty"/>
<div>
<div attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}">
<field name="warranty" class="oe_inline"/> months
</div>
</group>
<group groups="product.group_uos" string="Unit of Measure">
<field name="uos_id"/>
<field name="uos_coeff"/>
<field name="mes_type"/>
<field name="uos_id"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="uos_coeff"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
<field name="mes_type"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</group>
</group>
<field name="packaging" groups="product.group_stock_packaging">
<field name="packaging" groups="product.group_stock_packaging"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}">
<form string="Packaging" version="7.0">
<group col="4">
<field name="ean"/>
@ -159,7 +198,8 @@
</form>
</field>
<separator string="Description for Quotations"/>
<field name="description_sale" placeholder="note to be displayed on quotations..."/>
<field name="description_sale" placeholder="note to be displayed on quotations..."
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</page>
</notebook>
</sheet>
@ -189,7 +229,7 @@
<div class="oe_kanban_details">
<h4>
<a type="open">
<t t-if="record.code.raw_value">[<field name="code"/>]</t> <field name="name"/>
<t t-if="record.code.raw_value">[<field name="code"/>]</t> <field name="name"/> <t t-if="record.variants.raw_value">(<field name="variants"/>)</t>
</a>
</h4>
<div name="tags"/>
@ -222,7 +262,7 @@
</field>
</record>
<record id="product_normal_action_sell" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Products</field>
<field name="name">All Products</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">product.product</field>
<field name="view_mode">kanban,tree,form</field>
@ -364,7 +404,7 @@
action="product_category_action"
id="product.menu_products_category"
parent="base.menu_product"
sequence="0" groups="base.group_no_one"/>
sequence="2" groups="base.group_no_one"/>
<record id="product_category_action_form" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Product Categories</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
@ -578,7 +618,7 @@
</field>
</record>
<menuitem
action="product_ul_form_action" groups="product.group_stock_packaging" id="menu_product_ul_form_action" parent="prod_config_main" sequence="3"/>
action="product_ul_form_action" groups="product.group_stock_packaging" id="menu_product_ul_form_action" parent="prod_config_main" sequence="5"/>
<record id="product_packaging_tree_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.packaging.tree.view</field>
@ -668,6 +708,19 @@
</record>
<!-- Variants -->
<record id="product_variant_search_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.variant.search.form</field>
<field name="model">product.product</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Product Variant">
<field name="product_tmpl_id"/>
<field name="name" string="Product" filter_domain="['|','|',('name','ilike',self),('default_code','ilike',self),('variants','ilike',self)]"/>
<group expand='0' string='Group by...'>
<filter string='Template' name="template_id" domain="[]" context="{'group_by' : 'product_tmpl_id'}"/>
</group>
</search>
</field>
</record>
<record id="product_variant_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.variant.form</field>
<field name="model">product.product</field>
@ -704,12 +757,12 @@
<record id="product_variant_action" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Product Variants</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<!--<field name="domain">[('variants','&lt;&gt;', False)]</field>-->
<field name="domain">[('variants','!=', '')]</field>
<field name="res_model">product.product</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,kanban</field>
<field name="view_id" ref="product_variant_tree_view"/>
<field name="search_view_id" ref="product_search_form_view"/>
<field name="search_view_id" ref="product_variant_search_form_view"/>
<field name="help" type="html">
<p class="oe_view_nocontent_create">
Click to define a new variant of product.
@ -728,9 +781,30 @@
<field name="view_id" ref="product_variant_form_view"/>
<field name="act_window_id" ref="product_variant_action"/>
</record>
<menuitem action="product.product_variant_action" id="product.menu_variant_product" parent="base.menu_product" sequence="100" groups="product.group_product_variant"/>
<menuitem action="product.product_variant_action" id="product.menu_variant_product" parent="prod_config_main" sequence="4" groups="product.group_product_variant"/>
<!-- templates -->
<record id="product_template_search_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.template.search</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Product Template">
<field name="name" string="Product"/>
<filter string="Services" icon="terp-accessories-archiver" domain="[('type','=','service')]"/>
<filter string="Consumable" name="consumable" icon="terp-accessories-archiver" domain="[('type','=','consu')]" help="Consumable products"/>
<separator/>
<filter string="Can be Sold" name="filter_to_sell" icon="terp-accessories-archiver-minus" domain="[('sale_ok','=',1)]"/>
<field name="categ_id"/>
<group expand='0' string='Group by...'>
<filter string='Category' icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]" context="{'group_by' : 'categ_id'}"/>
<filter string='Default Unit of Measure' icon="terp-mrp" domain="[]" context="{'group_by' : 'uom_id'}"/>
<filter string='Type' icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]" context="{'group_by' : 'type'}"/>
</group>
</search>
</field>
</record>
<record id="product_template_tree_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.template.product.tree</field>
<field name="model">product.template</field>
@ -740,6 +814,7 @@
<field name="categ_id"/>
<field name="type"/>
<field name="state"/>
<field name="uom_id" invisible="1"/>
</tree>
</field>
</record>
@ -762,81 +837,85 @@
<h2><field name="categ_id"/></h2>
<label for="public_categ_id" class="oe_edit_only"/>
<h3><field name="public_categ_id"/></h3>
<div name="options" groups="base.group_user">
<field name="sale_ok"/>
<label for="sale_ok"/>
</div>
</div>
<notebook>
<page string="Information">
<group>
<group string="Product Type">
<field name="sale_ok"/>
</group>
<group string="Procurement">
<group colspan="4">
<group>
<field name="type"/>
</group>
<group string="Base Prices">
<field name="uom_id" on_change="onchange_uom(uom_id,uom_po_id)" groups="product.group_uom"/>
<field name="list_price"/>
<field name="standard_price" attrs="{'readonly':[('cost_method','=','average')]}"/>
<field name="cost_method"/>
</group>
<group string="Weights">
<group>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" widget="selection"/>
</group>
</group>
<group colspan="4" string="Product Variants" groups="product.group_product_variant">
<field colspan="4" name="product_variant_ids" nolabel="1" >
<tree string="Product Variants" editable="bottom">
<field name="variants" required="1"/>
<field name="price_margin" string="Variant Price Margin"/>
<field name="price_extra"/>
<field name="lst_price" string="Sale Price" readonly="1"/>
</tree>
</field>
</group>
<field name="description" placeholder="describe the product characteristics..."/>
</page>
<page string="Procurements" groups="base.group_user">
<group name="procurement">
<group name="general">
<field name="cost_method" groups="product.group_costing_method"/>
<field name="standard_price" attrs="{'readonly':[('cost_method','=','average')]}"/>
</group>
<group name="delay" string="Delays">
<label for="produce_delay"/>
<div>
<field name="produce_delay" class="oe_inline" style="vertical-align:baseline"/> days
</div>
</group>
<group name="procurement_uom" groups="product.group_uom" string="Purchase">
<field name="uom_po_id"/>
</group>
</group>
<separator string="Suppliers"/>
<field name="seller_ids"/>
<separator string="Description for Suppliers"/>
<field name="description_purchase" placeholder="This note will be displayed on requests for quotation..."/>
</page>
<page string="Inventory">
<group name="inventory">
<group name="status" string="Status">
<field name="state"/>
<field name="product_manager"/>
</group>
<group name ="weight" string="Weights">
<field digits="(14, 3)" name="volume" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}"/>
<field digits="(14, 3)" name="weight" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}"/>
<field digits="(14, 3)" name="weight_net" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}"/>
</group>
<group name="status" string="Status">
<field name="categ_id"/>
<field name="state"/>
<field name="product_manager" context="{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_partner_manager', 'base.group_sale_manager']}"/>
</group>
<group name="uom" string="Unit of Measure">
<field name="uom_id" on_change="onchange_uom(uom_id,uom_po_id)" groups="product.group_uom"/>
<field name="uom_po_id"/>
</group>
</page>
<page string="Sales" attrs="{'invisible':[('sale_ok','=',False)]}">
<group name="sale">
<group name="sale_condition" string="Sale Conditions">
<label for="warranty"/>
<div>
<field name="warranty" class="oe_inline" style="vertical-align:baseline"/> months
</div>
</group>
<group name="uos" groups="product.group_uom" string="Second Unit of Measure">
<group groups="product.group_uos" string="Unit of Measure">
<field name="uos_id"/>
<field name="uos_coeff"/>
<field name="mes_type"/>
</group>
<group colspan="4" string="Product Variants" groups="product.group_product_variant">
<field colspan="4" name="product_variant_ids" nolabel="1">
<tree string="Product Variants" editable="bottom">
<field name="active"/>
<field name="variants" required="1"/>
<field name="default_code"/>
<field name="price_margin"/>
<field name="price_extra"/>
</tree>
</field>
</group>
</group>
</page>
<page string="Procurement &amp; Locations">
<group>
<group name="delay" string="Delays">
<label for="produce_delay"/>
<div>
<field name="produce_delay" class="oe_inline"/> days
</div>
<field name="warranty"/>
</group>
</group>
</page>
<page string="Suppliers">
<field name="seller_ids"/>
</page>
<page string="Descriptions">
<separator string="Internal Description"/>
<field name="description"/>
<separator string="Sale Description"/>
<field name="description_sale"/>
<separator string="Purchase Description"/>
<field name="description_purchase"/>
<separator string="Description for Quotations"/>
<field name="description_sale" placeholder="note to be displayed on quotations..."/>
</page>
</notebook>
</sheet>
@ -848,17 +927,48 @@
</field>
</record>
<record id="product_template_action_tree" model="ir.actions.act_window">
<record model="ir.ui.view" id="product_template_kanban_view">
<field name="name">Product Template Kanban</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="arch" type="xml">
<kanban>
<field name="image_small"/>
<field name="list_price"/>
<templates>
<t t-name="kanban-box">
<div class="oe_kanban_vignette oe_semantic_html_override">
<a type="open"><img t-att-src="kanban_image('product.template', 'image_small', record.id.value)" class="oe_kanban_image"/></a>
<div class="oe_kanban_details">
<h4>
<a type="open">
<field name="name"/>
</a>
</h4>
<div name="tags"/>
<ul>
<li>Price: <field name="list_price"></field></li>
</ul>
</div>
</div>
</t>
</templates>
</kanban>
</field>
</record>
<record id="product_template_action" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Product Templates</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">product.template</field>
<field name="view_mode">kanban,tree,form</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="product_template_tree_view"/>
<field name="view_id" ref="product_template_kanban_view"/>
</record>
<menuitem id="product_template_menu"
parent="base.menu_product" sequence="25"
action="product_template_action_tree"/>
<menuitem action="product_template_action"
id="menu_product_template_action"
parent="base.menu_product" sequence="0"
groups="product.group_product_variant"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -5,10 +5,18 @@
DO NOT CHANGE IT IN TRUNK -->
<record id="group_product_variant" model="res.groups">
<field name="name">Product Variant (not supported)</field>
<field name="name">Manage Product Variants</field>
<field name="category_id" ref="base.module_category_hidden"/>
</record>
<record id="group_product_mono" model="res.groups">
<field name="name">Do Not Manage Product Variants</field>
<field name="category_id" ref="base.module_category_hidden"/>
</record>
<record id="base.group_user" model="res.groups">
<field name="implied_ids" eval="[(4, ref('product.group_product_mono'))]"/>
</record>
<record id="group_sale_pricelist" model="res.groups">
<field name="name">Sales Pricelists</field>
<field name="category_id" ref="base.module_category_hidden"/>

View File

@ -552,7 +552,8 @@
<field name="arch" type="xml">
<div name="options" position="inside">
<field name="purchase_ok"/>
<label for="purchase_ok"/>
<label for="purchase_ok"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</div>
<group name="procurement" position="after">
<separator string="Suppliers"/>
@ -597,14 +598,26 @@
</field>
</record>
<record id="product_template_search_view_purchase" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.template.search.purchase</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_template_search_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<filter name="filter_to_sell" position="after">
<filter name="filter_to_purchase" string="Can be Purchased" icon="terp-accessories-archiver+" domain="[('purchase_ok', '=', 1)]"/>
</filter>
</field>
</record>
<record id="view_template_purchase_ok_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.template.purchase.ok.form.inherit</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_template_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="sale_ok" position="after">
<div name="options" position="inside">
<field name="purchase_ok"/>
</field>
<label for="purchase_ok"/>
</div>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_purchase_line_product_tree">

View File

@ -31,7 +31,8 @@
<field name="inherit_id" ref="product.product_normal_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="product_manager" position="after">
<field name="intrastat_id"/>
<field name="intrastat_id"
attrs="{'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"/>
</field>
</field>
</record>

View File

@ -26,9 +26,37 @@ from openerp.tools.translate import _
_logger = logging.getLogger(__name__)
class sale_configuration(osv.osv_memory):
class sale_configuration(osv.TransientModel):
_inherit = 'sale.config.settings'
def set_group_product_variant(self, cr, uid, ids, context=None):
""" This method is automatically called by res_config as it begins
with set. It is used to implement the 'one group or another'
behavior. We have to perform some group manipulation by hand
because in res_config.execute(), set_* methods are called
after group_*; therefore writing on an hidden res_config file
could not work.
If group_product_variant is checked: remove group_product_mono
from group_user, remove the users. Otherwise, just add
group_product_mono in group_user.
The inverse logic about group_product_variant is managed by the
normal behavior of 'group_product_variant' field.
"""
def ref(xml_id):
mod, xml = xml_id.split('.', 1)
return self.pool['ir.model.data'].get_object(cr, uid, mod, xml, context)
for obj in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
config_group = ref('product.group_product_mono')
base_group = ref('base.group_user')
if obj.group_product_variant:
base_group.write({'implied_ids': [(3, config_group.id)]})
config_group.write({'users': [(3, u.id) for u in base_group.users]})
else:
base_group.write({'implied_ids': [(4, config_group.id)]})
return True
_columns = {
'group_invoice_so_lines': fields.boolean('Generate invoices based on the sales order lines',
implied_group='sale.group_invoice_so_lines',

View File

@ -37,29 +37,30 @@
<field name="model">product.template</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_template_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<group name="delay" position="inside">
<field name="sale_delay" attrs="{'readonly':[('sale_ok','=',False)]}"/>
</group>
<group name="delay" position="after">
<group name="store" string="Storage Location">
<xpath expr="//group[@name='sale_condition']" position="inside">
<label for="sale_delay"/>
<div>
<field name="sale_delay" attrs="{'readonly':[('sale_ok','=',False)]}" class="oe_inline" style="vertical-align:baseline"/> days
</div>
</xpath>
<xpath expr="//group[@name='status']" position="after">
<group name="store" string="Storage Location">
<field name="loc_rack"/>
<field name="loc_row"/>
<field name="loc_case"/>
</group>
</group>
<page position="after" string="Information">
<page string="Properties">
<group string="Counter-Part Locations Properties" groups="stock.group_locations">
<field name="property_stock_procurement" domain="[('usage','=','procurement')]"/>
<field name="property_stock_production" domain="[('usage','=','production')]"/>
<field name="property_stock_inventory" domain="[('usage','=','inventory')]"/>
</group>
<group string="Accounting Entries">
<field name="property_stock_account_input" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="property_stock_account_output" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
</group>
</page>
</page>
<field name="loc_case"/>
</group>
</xpath>
<xpath expr="//group[@name='weight']" position="after">
<group string="Accounting Entries">
<field name="property_stock_account_input" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="property_stock_account_output" domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
</group>
<group string="Counter-Part Locations Properties" groups="stock.group_locations">
<field name="property_stock_procurement" domain="[('usage','=','procurement')]"/>
<field name="property_stock_production" domain="[('usage','=','production')]"/>
<field name="property_stock_inventory" domain="[('usage','=','inventory')]"/>
</group>
</xpath>
<field name="product_manager" position="attributes" version="7.0">
<attribute name="context">{'default_groups_ref': ['base.group_user', 'base.group_sale_manager', 'stock.group_stock_manager']}</attribute>
</field>
@ -121,9 +122,9 @@
</group>
<group name="Weights" position="after">
<group name="store" groups="stock.group_locations" string="Counter-Part Locations Properties">
<field name="property_stock_procurement" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}" domain="[('usage','=','procurement')]"/>
<field name="property_stock_production" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}" domain="[('usage','=','production')]"/>
<field name="property_stock_inventory" attrs="{'readonly':[('type','=','service')]}" domain="[('usage','=','inventory')]"/>
<field name="property_stock_procurement" attrs="{'readonly':['|', '|', ('type','=','service'), ('is_only_child', '=', False), ('is_only_child', '=', False)]}" domain="[('usage','=','procurement')]"/>
<field name="property_stock_production" attrs="{'readonly':['|', '|', ('type','=','service'), ('is_only_child', '=', False), ('is_only_child', '=', False)]}" domain="[('usage','=','production')]"/>
<field name="property_stock_inventory" attrs="{'readonly':['|', '|', ('type','=','service'), ('is_only_child', '=', False), ('is_only_child', '=', False)]}" domain="[('usage','=','inventory')]"/>
</group>
</group>
<field name="product_manager" position="attributes" version="7.0">
@ -138,7 +139,7 @@
<field name="inherit_id" ref="product.product_normal_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="standard_price" position="replace" version="7.0">
<label string="Cost Price" for="standard_price" align="1.0" groups="base.group_user"/>
<label for="standard_price" align="1.0" groups="base.group_user"/>
<div groups="base.group_user">
<field name="standard_price" attrs="{'readonly':[('cost_method','=','average')]}" nolabel="1"/>
<button name="%(action_view_change_standard_price)d" string="- update"
@ -162,9 +163,13 @@
<field name="valuation" attrs="{'readonly':[('type', '=', 'service')]}"/>
</group>
<group colspan="2" col="2">
<field name="property_stock_account_input" attrs="{'invisible':[('valuation', '!=', 'real_time')]}"
<field name="property_stock_account_input"
attrs="{'invisible':[('valuation', '!=', 'real_time')],
'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"
domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
<field name="property_stock_account_output" attrs="{'invisible':[('valuation', '!=', 'real_time')]}"
<field name="property_stock_account_output"
attrs="{'invisible':[('valuation', '!=', 'real_time')],
'readonly': [('is_only_child', '=', False)]}"
domain="[('type','&lt;&gt;','view'),('type','&lt;&gt;','consolidation')]"/>
</group>
</group>

View File

@ -23,9 +23,15 @@
<menuitem
action="product.product_category_action_form" id="menu_product_category_config_stock"
parent="stock.menu_product_in_config_stock" sequence="0"/>
<menuitem
action="product.product_variant_action" id="menu_product_variant_config_stock"
parent="stock.menu_product_in_config_stock" groups="product.group_product_variant" sequence="2"/>
<menuitem
action="product.product_template_action" id="menu_product_template_config_stock"
parent="stock.menu_product_in_config_stock" groups="product.group_product_variant" sequence="1"/>
<menuitem
action="product.product_ul_form_action" groups="product.group_stock_packaging"
id="menu_product_packaging_stock_action" parent="stock.menu_product_in_config_stock" sequence="1"/>
id="menu_product_packaging_stock_action" parent="stock.menu_product_in_config_stock" sequence="3"/>
<menuitem
id="menu_stock_unit_measure_stock" name="Units of Measure"
parent="stock.menu_product_in_config_stock" sequence="35" groups="product.group_uom"/>

View File

@ -138,8 +138,8 @@ class product_product(osv.Model):
def _website_url(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context=None):
res = {}
base_url = self.pool.get('ir.config_parameter').get_param(cr, uid, 'web.base.url')
for id in ids:
res[id] = "%s/shop/product/%s/" % (base_url, id)
for product in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
res[product.id] = "%s/shop/product/%s/" % (base_url, product.product_tmpl_id.id)
return res
_columns = {

View File

@ -216,4 +216,4 @@ class Website(orm.Model):
return super(Website, self).preprocess_request(cr, uid, ids, request, context=None)
def ecommerce_get_product_domain(self):
return [("sale_ok", "=", True)]
return [("sale_ok", "=", True),("product_variant_ids","!=",False)]

View File

@ -53,11 +53,12 @@
<field name="inherit_id" ref="product.product_template_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<!-- add state field in header -->
<xpath expr="//sheet/div" position="before">
<field name="website_url" invisible="1"/>
<field name="website_published" class="pull-right" widget="website_button"/>
</xpath>
<xpath expr="//page[@string='Information']" position="inside">
<xpath expr="//field[@name='description']" position="before">
<group colspan="4" string="Website Options">
<field name="suggested_product_ids" widget="many2many_tags"/>
<field name="website_style_ids" widget="many2many_tags"/>