Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120122053029-q0dszyf1d5joxomf
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120124052910-tzpibbaw7b1w2w83
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120125052509-uyix5j8ir1rdsuum
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-01-25 05:25:09 +00:00
parent 084bf9fb3f
commit a6042ec08c
5 changed files with 340 additions and 85 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: base
@ -839,11 +839,14 @@ msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Poskytuje jméno pole, na které odkazuje id záznamu, pro operaci zápisu. "
"Pokud je prázdné tak odkazuje na aktivní id objektu."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Typ výkazu, např. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
@ -906,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
msgstr "Volitelné filtrování domény cílových dat jako výraz Pythonu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
@ -953,7 +956,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr ""
msgstr "Jiné schválené licence OSI"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@ -970,7 +973,7 @@ msgstr "Indie"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr ""
msgstr "Požadavek referenčních typů"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
@ -990,7 +993,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr ""
msgstr "Andorra, Knížectví"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
@ -1047,11 +1050,13 @@ msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"Kód jazyka \"%s\" není v systému určen !\n"
"Určete jej přes Nabídku správy."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr ""
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:541
@ -1198,6 +1203,9 @@ msgid ""
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Číslo týdne v roce (Pondělí jako první den v týdnu) jako dekadické "
"číslo [00,53]. Všechny dny v novém roce předcházející první pondělí jsou "
"považovány za týden 0."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
@ -1218,7 +1226,7 @@ msgstr "Odkaz zdroje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr ""
msgstr "Ostrovy S. Georgia a S. Sandwich"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
@ -1404,6 +1412,9 @@ msgid ""
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
"Tento průvodce vám pomůže registrovat záruční smlouvu vydavatele ve vašem "
"systému OpenERP. Poté co bude smlouva registrována, budete moci odeslílat "
"dotazy přímo do OpenERP."
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
@ -1454,6 +1465,8 @@ msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Pokud toto zaškrtnete, vaše vlastní překlady budou přepsány a nahrazeny těmi "
"oficiálními."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
@ -1474,6 +1487,8 @@ msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno na pravda, akce nebude zobrazena v pravm nástrojovém "
"panelu formulářového pohledu."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
@ -1487,6 +1502,8 @@ msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"'%s' obsahuje příliš mnoho teček. Id XML by nemělo obsahovat tečky ! Tyto "
"jsou použity pro odkazování na data jiných modulů, jako module.reference_id"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
@ -1500,6 +1517,8 @@ msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Přístup ke všem polím vztaženým k aktuálnímu objektu použitím výrazů, např. "
"object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
@ -1588,6 +1607,19 @@ msgid ""
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Datum : %(date)s\n"
"\n"
"Vážený %(partner_name)s,\n"
"\n"
"V příloze najdete upomínku vašich nezaplacených faktur s celkovou splatnou "
"částkou:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Děkujeme,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
@ -2017,6 +2049,8 @@ msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Prosíme zkontrolujte také, že první řádek vašeho souboru je následující, "
"pokud je použit formát CSV."
#. module: base
#: view:res.log:0
@ -2039,6 +2073,8 @@ msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Průvodce prozkoumá všechny repozitáře modulů na straně serveru pro zjištění "
"nově přidaných modulů stejně jako změn existujících modulů."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
@ -2132,6 +2168,7 @@ msgstr "Aktivní"
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Nemůžu generovat další id, protože někteří partneři mají abecední id !"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -2169,6 +2206,8 @@ msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Pohledy vám umožňují přizpůsobit každý pohled OpenERP. Můžete přidat nové "
"pole, přesunout pole, přejmenovat je nebo smazat ty, které nepotřebujete."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
@ -2243,6 +2282,8 @@ msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam vám umožní prohlížet režimy jako 'form', 'tree', "
"'calendar', aj. (Výchozí: tree, form)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3582
@ -2273,6 +2314,9 @@ msgid ""
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Zadejte pole/výraz, který vrátí seznam. Např. vyberte prodejní objednávku v "
"objektu a můžete mít oprakování na řádcích prodejní objednávky. Výraz = "
"`object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
@ -2334,7 +2378,7 @@ msgstr "Zjednodušené"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr ""
msgstr "¨"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
@ -2461,7 +2505,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
msgstr "Teritorium indických britských ostrovů"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
@ -2998,6 +3042,8 @@ msgid ""
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Určeno neplatné \"pořadí\". Platné učení \"pořadí\" je čárkou oddělený "
"seznam platných jmen polí (volitelně následovaný asc/desc pro směr)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
@ -3021,6 +3067,9 @@ msgid ""
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Spravuje tituly kontaktů, které chcete mít dostupné ve vašem systému a "
"způsob, jakým je tisknout na dopisech a jiných dokumentech. Některé "
"příklady: Pan, Paní "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -3036,6 +3085,8 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"Výraz výběru voleb není platný Pythonovský výraz. Prosíme poskytněte výraz "
"ve formátu [('klíč', 'Titulek'), ...]."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
@ -3056,7 +3107,7 @@ msgstr "Hlavní společnost"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr ""
msgstr "Jméno webové ikony (vznášející se)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
@ -3143,6 +3194,8 @@ msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Prosíme dvakrát zkontrolujte, že kódování souboru je nastaveno na UTF-8 "
"(někdy nazývané Unicode), když je překladatel exportoval."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3165,6 +3218,7 @@ msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Odkaz cílového zdroje, jehož model/tabulka závisí na poli 'jméno zdroje'."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
@ -3572,6 +3626,8 @@ msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Číslo daně s přidané hodnoty. Zaškrtněte políčko, pokud partner podléha DPH. "
"Použito pro daňové přiznání DPH."
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -3732,6 +3788,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operace zakázána díky přístupovým právům, nebo vykonáno nad již smazaným "
"dokumentem (Operace: read, Typ dokumentu: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
@ -3741,7 +3799,7 @@ msgstr "Nauru"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr ""
msgstr "Výkaz vnitřního náhledu objektů"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:236
@ -4207,6 +4265,8 @@ msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Volitelný text nápovědy pro uživatele s popisem cílového pohledu, jako třeba "
"jejich použití a účel."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
@ -4318,6 +4378,9 @@ msgid ""
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Pokud máte skupiny, viditelnost této nabídky bude založena na těchto "
"skupinách. Pokud je toto pole prázdné, OpenERP spočítá viditelnost na "
"základě přístupu pro čtení vztažených objektů."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -4835,7 +4898,7 @@ msgstr "%M - Minuty [00,59]."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr ""
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
@ -5419,7 +5482,7 @@ msgstr "Kód státu ve třech znacích.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
msgstr "Ostrovy Svalbard a Jan Mayen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
@ -5569,7 +5632,7 @@ msgstr "Seznam řízení přístupu (ACL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr ""
msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
@ -5699,6 +5762,9 @@ msgid ""
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Když je operace přechodu přijde ze stisknutého tlačítka v klientském "
"formuláři, signal otestuje jméno stisknutého tlačítka. Pokud je signál NULL, "
"žádné tlačítko není potřeba ověřovat tímto přechodem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
@ -6233,7 +6299,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
msgstr "Aktivní pole vám umožní skrýt kategorii bez jejího odebrání."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -6255,7 +6321,7 @@ msgstr "Jména společníků"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr ""
msgstr "Přidá automatické obnovení u pohledu"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
@ -6340,6 +6406,8 @@ msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Zda lze překládat hodnoty tohoto pole (povoluje překladový mechanizmus pro "
"toto pole)"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
@ -6357,11 +6425,13 @@ msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Poskytuje jméno pole, kde je uloženo id záznamu po operacích vytvoření. "
"Pokud je prázdné, nemůžete sledovat nové záznamy."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""
msgstr "Pro vztažené pole, technické jméno cílového modelu"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -6398,12 +6468,12 @@ msgstr "Projekt"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr ""
msgstr "Obrázek webové ikona (vznášející se)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "Soubor modulu úspěšně importován!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
@ -6513,7 +6583,7 @@ msgstr "Mapování polí"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
msgstr ""
msgstr "Obnovit data platnosti"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
@ -6771,6 +6841,8 @@ msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Ke změně vašeho vlastního hesla prosíme použijte průvodce změny hesla (v "
"uživatelských předvolbách nebo uživatelské nabídce)."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1850
@ -6789,6 +6861,8 @@ msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Cesta k hlavnímu souboru výkazu (závisí na typu výkazu) nebo NULL, pokud "
"obsah je jiné datové pole"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
@ -7014,6 +7088,8 @@ msgid ""
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Pokud pracujete na Americkém trhu, můžete odsud spravovat různé federální "
"státy, se kterými pracujete. Každý stát je přiřazen k jedné zemi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
@ -7037,7 +7113,7 @@ msgstr "Položky Pracovního postupu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr ""
msgstr "Svatý Vincent & Grenady"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
@ -7094,6 +7170,7 @@ msgstr "Zaměstnanci"
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"Pokud byla tato položka záznamu přečtena, get() by ji neměl odeslat klientovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
@ -7115,7 +7192,7 @@ msgstr "Vnitřní hlavička RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr ""
msgstr "Odkaz hledacího pohledu"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
@ -7269,7 +7346,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
msgstr "Kokosové ostrovy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
@ -7766,6 +7843,9 @@ msgid ""
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Toto je jméno souboru přílohy použité pro uchování výsledku tisku. "
"Ponechejte prázdné pro neuložení tisknutých výkazů. Můžete použít výraz "
"pythonu s objekty a časy proměnných."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
@ -8056,6 +8136,7 @@ msgstr "Aktualizovat seznam modulů"
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Modul \"%s\" nelze povýšit, protože vnější závislost nebyla vyhověna: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
@ -8180,7 +8261,7 @@ msgstr "Soubor"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr ""
msgstr "Instalace povýšení modulu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
@ -8464,7 +8545,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr ""
msgstr "Reunion (Francouzský)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
@ -8943,7 +9024,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
@ -9765,7 +9846,7 @@ msgstr "res.log"
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
msgstr "Mapy k ir_model_data, pro který je poskytnut tento překlad."
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -10242,6 +10323,8 @@ msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Spravuje tituly partnerů, které chcete mít dostupné ve vašem systému. Titul "
"partnerů je zákonná forma společnosti: s.r.o., a.s., aj."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
@ -10409,7 +10492,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr ""
msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
@ -10466,6 +10549,8 @@ msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Přizpůsobené pohledy jsou použity, pokud uživatelů přeorganizují obsah "
"jejich pohledů nástěnek (přes webového klienta)"
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
@ -10485,6 +10570,8 @@ msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objekt, ve kterém chcete vytvořit / zapsat objekt. Pokud je prázdné, pak "
"odkazuje na pole objektu."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -10754,7 +10841,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr ""
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
@ -10934,7 +11021,7 @@ msgstr "Posloupnosti"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr ""
msgstr "Paní"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
@ -11824,7 +11911,7 @@ msgstr "- type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
msgstr "Ostrovy Heard a McDonald"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
@ -12293,6 +12380,9 @@ msgid ""
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Potvrzovací průvodce je použit, aby vám pomohl nastavit novou instanci "
"OpenERP. Je spuštěn během instalace nových modulů, ale nemůžet zvolit ručně "
"z této nabídky restart některých průvodců."
#. module: base
#: view:res.company:0
@ -12316,6 +12406,8 @@ msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Důležité, pokud se vypořádáváte s více akcemi, pořadí vykonání bude "
"rozhodnuto na základě tohoto, nízké číslo má vyšší přednost."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
@ -12522,6 +12614,8 @@ msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
"Indikuje, zda je tento model objektu je udržován pouze v paměti, např. není "
"trvalý (osv.osv_memory)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:416
@ -12715,7 +12809,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
msgstr "Výraz výběru voleb musí být ve formátu [('key','Label'], ...]!"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -12774,6 +12868,8 @@ msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Vytváří a spravuje společnosti, které budou odsud spravovány OpenERP. "
"Obchody nebo pobočky mohou být vytvořeny a spravovány odsud."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
@ -12787,6 +12883,9 @@ msgid ""
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Tento průvodce zjistí nové termíny k překladu v aplikaci, takže pak budete "
"moci ručně přidávat překlady nebo vykonávat celkové exporty (jako šablonu "
"pro příklad nového jazyka)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
@ -12841,6 +12940,8 @@ msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Výraz musí být Pravda, aby odpovídal\n"
"použitému kontextu.get nebo user (procházet)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
@ -13113,6 +13214,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operace zakázána díky přístupovým právům nebo prováděna na již smazaném "
"dokumentu (Operace: %s, Typ dokumentu: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
@ -13228,7 +13331,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
@ -13339,7 +13442,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr ""
msgstr "Přidat nebo nepřidat RML hlavičku společnosti"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
@ -13538,6 +13641,8 @@ msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Uložit tento dokument do souboru .tgz. Tento archív obsahuje souboru UTF-8 "
"%s a může být nahrán do launchpadu."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
@ -13591,6 +13696,8 @@ msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"Neplatná označení group_by: \"%s\".\n"
"Označení group_by musí být seznam platných polí."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
@ -13623,6 +13730,8 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto políčko, pokud je partner dodavatel. Pokud není zaškrtnuto, "
"nakupující osoby ho neuvidí, když zadávají nákupní objednávku."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
@ -13707,6 +13816,8 @@ msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Pokud uživatel patří do více skupin, výsledky z kroku 2 jsou kombinovány "
"s logickým operátorem OR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
@ -13883,6 +13994,11 @@ msgid ""
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Spravuje a přizpůsobuje položky dostupné a zobrazované ve vaší nabídce "
"systému OpenERP. Můžete mazat položky kliknutím na políčko na začátku "
"každého řádku a pak jej smazat přes zjevené tlačítko. Položky mohou být "
"přiřazeny k určitým skupinám za účelem nechání je přistupnými některým "
"uživatelům v systému."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
@ -13960,7 +14076,7 @@ msgstr "Pohled :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit automatické načtení"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:259
@ -14275,6 +14391,10 @@ msgid ""
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
"Spravuje kategorie partnerů v pořadí pro jejich lepší třídění pro účely "
"sledování a analýzy. Partner může patřit do několika kategorií a kategorie "
"mají hierarchickou strukturu: partner patřící do kategorie také může patřit "
"do jeho nadřazené kategorie."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
@ -14379,6 +14499,10 @@ msgid ""
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"Můžete přistupovat ke všem informacím ohledně vašich dodavatelů z formuláče "
"dodavatele: účetní data, historie emailů, setkání, nákupy, aj. Můžete "
"odškrtnout filtrovací tlačítko 'Dodavatelé' za účelem hledání ve všech "
"vašich partnerech, včetně zákazníků a vyhlídek."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
@ -14531,6 +14655,8 @@ msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Globální pravidla jsou kombinována společně s logickým operátorem AND, a "
"s výsledky následujících kroků"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -15511,3 +15637,121 @@ msgstr "Ruština / русский язык"
#~ msgid "Client Actions Connections"
#~ msgstr "Nastavení akcí klienta"
#~ msgid ""
#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
#~ "screens and menus"
#~ msgstr ""
#~ "Skupiny jsou použity pro určení přístupových práv nad objekty a viditelnost "
#~ "obrazovek a nabídek"
#~ msgid ""
#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
#~ "available"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud jsou dostupné překlady rozhraní, nastaví jazyk pro uživatelské "
#~ "rozhraní uživatele."
#~ msgid ""
#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
#~ msgstr ""
#~ "2. Pravidla určitá pro skupinu jsou kombinována společně s logickým "
#~ "operátorem AND"
#~ msgid ""
#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
#~ "which gives the correct address"
#~ msgstr ""
#~ "Poskytuje pole, která budou použita pro získání emailové adresy, např. když "
#~ "vyberete fakturu, pak `object.invoice_address_id.email` je pole, které dává "
#~ "platnou adresu"
#, python-format
#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda hledání není u tohoto objektu realizována !"
#~ msgid ""
#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
#~ "object.list_price > object.cost_price"
#~ msgstr ""
#~ "Podmínka, která musí být otestována před vykonáním akce, např. "
#~ "object.list_price > object.cost_price"
#~ msgid ""
#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#~ msgstr ""
#~ "Příklad: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#~ msgid ""
#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
#~ msgstr ""
#~ "Vytvoří dodatečné uživatele a přiřadí je do skupin, které vám umožní, aby "
#~ "měly přístup k vybraným funkcím v systému. Klikněte na 'Dokončeno', pokud "
#~ "již nechcete přidávat v této fázi další uživatele. Toto můžete vždy provést "
#~ "později."
#, python-format
#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
#~ msgstr ""
#~ "\"email_from\" potřebuje být nastaveno pro odeslání uvítacích dopisů "
#~ "uživatelům"
#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
#~ msgstr "Vyberte objekty z modelu, u kterého bude vykonán pracovní tok."
#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
#~ msgstr ""
#~ "Jednoduše odkazovaná jméno akce např. Jedena prodejní objednávka -> Mnoho "
#~ "faktur"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
#~ "integer): \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Neplatná hodnota pole odkazu \"%s\" (poslední část musí být nenulové číslo): "
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
#~ "\n"
#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
#~ "be possible to email new users."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je zadán email, uživateli bude zaslán uvítací email.\n"
#~ "\n"
#~ "Varování: pokud \"email_from\" a \"smtp_server\" nejsou nastaveny, nebude "
#~ "možné odeslat email novým uživatelům."
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates no limit"
#~ msgstr ""
#~ "Počet kolikrát je volána funkce,\n"
#~ "záporné číslo vyjadřuje bez limitu"
#~ msgid "Open Source Service Company"
#~ msgstr "Open Source servisní společnost"
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
#~ "for users and partners."
#~ msgstr ""
#~ "Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po "
#~ "načtení se nový jazyk stane dostupným jako výchozí jazyk rozhraní pro "
#~ "uživatele a partnery."
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud používáte OpenERP poprvé, silně vám doporučujeme vybrat si "
#~ "zjednodušené rozhraní, které má méně funkcí a je snadnější. Vždycky můžete "
#~ "později přepnout z uživatelských předvoleb."

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "Datum Zeit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
msgstr ""
msgstr "Aufgaben EMail Integration"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:571
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Workflow"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr ""
msgstr "Ohne Lücken"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -110,6 +109,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Anwendung für das Management, Planung und zeitlicher Überwachung von "
"Projekten und Aufgaben ..."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Zeige Menütips"
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
msgstr "Modellname, für die diese Methode gilt (zB res.partner)."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Referenz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr ""
msgstr "Beligen - strukturierte Kommunikaiton"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "XML válido para Arquitectura de Vistas!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illas Caymans"
msgstr "Illas Caimán"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Personalización"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
msgstr "Antártida"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
@ -5852,18 +5852,18 @@ msgstr "Mes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"
msgstr "Malasia"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Cargar Traducción Oficial"
msgstr "Cargar a tradución oficial"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Cancelar as entradas do xornal"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -14426,7 +14426,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"
msgstr "Groenlandia"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Goran Cvijanović <goranc@gmail.com>\n"
"Language-Team: openerp-translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "DateTime"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
msgstr ""
msgstr "Integracija zadaci-email"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:571
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tijek procesa"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr ""
msgstr "Bez razmaka"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -109,6 +109,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Omogućuje upravljanje projektima i zadacima, praćenjem, planiranjem i "
"ostalim."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
@ -120,6 +122,7 @@ msgstr "Prikaži savjete (tips)"
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
"Naziv objekta koji sadrži metodu koja će se pozvati, npr. 'res.partner'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -193,6 +196,8 @@ msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Svojstva osnovnih polja ne mogu se ovdje mijenjati. Potrebno ih je "
"promijeniti u Python kodu, najbolje u korisničkom modulu."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:129

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
msgstr "帮助您管理项目、跟踪任务、生成计划等"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
msgstr ""
msgstr "合同开单率"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:541
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "日"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
msgid "OpenERP Web web"
msgstr ""
msgstr "OpenERP Web web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "HTML 视图"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol position"
msgstr ""
msgstr "货币符号位置"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "企业流程"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr ""
msgstr "指定在任务运行时将被调用的方法名称"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
@ -1812,6 +1812,11 @@ msgid ""
" ============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
" ============================================================\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
@ -2091,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr ""
msgstr "动作(仅用于修改)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
@ -2754,7 +2759,7 @@ msgstr "主需求计划表"
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "应用程序"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
@ -3039,7 +3044,7 @@ msgstr "Web 图标文件(悬停)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid "Openerp web Diagram view"
msgstr ""
msgstr "OpenERP Web 图表视图"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
@ -3111,7 +3116,7 @@ msgstr "SMTP-over-SSL 模式不可用"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr ""
msgstr "调查"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -3155,7 +3160,7 @@ msgstr "乌拉圭"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
msgstr ""
msgstr "用于销售线索的电子邮件网关"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3185,7 +3190,7 @@ msgstr "字段映射"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
msgid "web Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Web 仪表盘"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
@ -3335,7 +3340,7 @@ msgstr "实例"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr ""
msgstr "SMTP 服务器的主机名或 IP 地址"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3365,7 +3370,7 @@ msgstr "分割符格式"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr ""
msgstr "Webkit 报表引擎"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
@ -3392,13 +3397,13 @@ msgstr "马约特"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM 任务"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "会计"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
@ -3513,12 +3518,12 @@ msgstr "检测到循环。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
msgid "Webkit Report Samples"
msgstr ""
msgstr "Webkit报表示例"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
msgstr "销售点"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:298
@ -7023,7 +7028,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm"
msgstr ""
msgstr "公司性质"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
@ -11867,7 +11872,7 @@ msgstr "选中内容"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr ""
msgstr "图标 URL"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0