\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
-msgstr "Zeit f. Beendigung"
+msgstr "Zeit bis zur Beendigung"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
-msgstr "# Fälle"
+msgstr "Fälle"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152
@@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
-msgstr "EMail Empfänger für Mailgateway"
+msgstr "E-Mail Empfänger für Mailgateway"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "März"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
-msgstr "Empfänger EMails"
+msgstr "E-Mails des Beobachters"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "After Sales Report Kundendienst"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
-msgstr "EMail"
+msgstr "E-Mail"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
@@ -368,9 +367,9 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
-"Diese Email Anschriften werden generell für alle ein- und ausgehenden EMails "
-"zu diesem Vorgang angeschrieben. Trenne mehrere Emailadressen einfach durch "
-"Kommas als Trennzeichen zwischen den EMailadressen"
+"Diese E-Mail Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
+"ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
+"Kommas."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@@ -463,8 +462,8 @@ msgstr ""
" \n"
" Benutzen Sie die OpenERP Kundendienst Vorfälle für das "
"Management Ihrer\n"
-" Kundenberatung und den Support. Durch Verbindung mit dem "
-"EMail Gateway \n"
+" Kundenberatung und den Support. Durch Verbindung mit dem E-"
+"Mail Gateway \n"
" können Vorfälle automatisch erzeugt werden. Praktisch ist "
"dabei auch die \n"
" Möglichkeit die gesamte Historie einzusehen und weiter zu "
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "Kundendienst Anfragen"
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr "Kommentare und EMails"
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@@ -520,6 +519,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
+"Verantwortliches Verkaufsteam. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail "
+"Konto, dessen Posteingang überwacht wird."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Wahrscheinl. (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
-msgstr "# EMails"
+msgstr "E-Mails"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Sie können schnell einen Überblick über die Effizienz Ihres "
"Kundenservicebereichs bekommen, indem Sie mit speziellen "
"Filtereinstellungen und Gruppierungen Ihre Bearbeitungszeiten, bearbeitete "
-"Fälle, versendete EMails und Bearbeitungskosten\r\n"
+"Fälle, versendete E-Mails und Bearbeitungskosten\r\n"
"auswerten."
#. module: crm_helpdesk
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po
index eb7abbc8764..8e4a20104b2 100644
--- a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 16:24+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:20+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -39,13 +38,13 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
-"Nachrichtentyp: EMail für Emailnachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
-"Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
+"Nachrichtentyp: E-Mail für E-mailnachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
+"Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträgen von Benutzern."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
-msgstr "# Fälle"
+msgstr "Fälle"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -61,17 +60,17 @@ msgstr "Automatisch bereinigter HTML Inhalt"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Forward"
-msgstr "Weiter"
+msgstr "Weiterleiten"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
-msgstr "Geogr. Lokalisierung"
+msgstr "Geo-Lokalisierung"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
-msgstr "Textkörper"
+msgstr "Nachricht"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@@ -79,8 +78,8 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
-"EMail Adresse des Senders. Dieses Feld wird eingetragen, wenn aufgrund der "
-"eingehenden EMail keine automatische Zuordnung eines Partners möglich ist."
+"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird ausgefüllt, wenn aufgrund "
+"eingehender E-Mails keine automatische Zuordnung eines Partners möglich ist."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Bevorzugter Verkäufer"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Latest email"
-msgstr "Letzte EMail"
+msgstr "Letzte E-Mail"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Geogr. Zuweisung"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
-msgstr "Emailerstellung Assistent"
+msgstr "E-Mail Assistent"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
@@ -266,9 +265,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
-"Verfasser der Mitteilung. Falls hier kein Eintrag enthalten ist, kann die "
-"EMail Empfang Adresse auch eine Email Adresse enthalten, die nicht zu einem "
-"Partner gehört."
+"Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt kann die E-Mail Absenderadresse "
+"keinem Partner zugeordnet werden."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
@@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
-msgstr "EMail"
+msgstr "E-Mail"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
@@ -437,8 +435,7 @@ msgstr "Anzahl Tage f. Beendigung"
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
-"Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese EMail in Ihrem Posteingang "
-"ist."
+"Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese E-Mail ihnen zugestellt wurde."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@@ -658,7 +655,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
-msgstr "Sende EMail"
+msgstr "E-Mail senden"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po
index fbbdaa0f034..cf1d0fa031c 100644
--- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-17 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
+"\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -38,9 +39,9 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
-"Tipo de Mensagem: email para mensagem de email, notificação para o sistema "
-"de mensagem, comentário para outras mensagens como por exemplo réplicas de "
-"usuários."
+"Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para "
+"mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de "
+"usuário."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
msgid "Users that set this message in their favorites"
-msgstr "Usuários que definem esta mensagem em seus favoritos"
+msgstr "Usuários que salvaram esta mensagem em seus favoritos"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Parceiro para que este caso foi enviado/atribuído"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
-msgstr "Mais Baixa"
+msgstr "Mínima"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/de.po b/addons/crm_profiling/i18n/de.po
index bd66b0f0cef..6ef2224f9b6 100644
--- a/addons/crm_profiling/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_profiling/i18n/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Fragenliste"
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible Answers"
-msgstr "Verfügbare Antwort"
+msgstr "Verfügbare Antworten"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "untergeordnete Profile"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr "Partner Segmente"
+msgstr "Partner Segmentierung"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Partner Segmentierung"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
-msgstr "Profilerstellung"
+msgstr "Profiling"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "open.questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
msgid "Questionnaire name"
-msgstr "Fragestellung"
+msgstr "Name des Fragebogens"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
@@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
-"Aktiviere diese Option, wenn Sie die Einstellungen auf diesem Aktenreiter "
-"für die Bildung Ihrer Kundensegmente anwenden möchten. Falls diese Option "
-"nicht aktiv ist, werden die Einstellungen unten ignoriert."
+"Aktiviere diese Option, wenn Sie die Einstellungen auf diesem Reiter für die "
+"Bildung Ihrer Kundensegmente anwenden möchten. Falls diese Option nicht "
+"aktiv ist, werden die Einstellungen unten ignoriert."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Aktiviere Profile Segmentierung"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Profile anlegen."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Vertriebsfragen"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
-msgstr "Auswahl Kundensegement"
+msgstr "Übergeordnete Profile"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Fragebogen"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Save Data"
-msgstr "Speichere Daten"
+msgstr "Daten speichern"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
diff --git a/addons/crm_todo/i18n/de.po b/addons/crm_todo/i18n/de.po
index 319b8b361f3..ec9b1217728 100644
--- a/addons/crm_todo/i18n/de.po
+++ b/addons/crm_todo/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zeitfenster"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Verkaufskontakt"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Um eine Aufgabe abzubrechen"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
-msgstr "Nächster"
+msgstr ""
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
@@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Lead / Opportunity"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
-msgstr "Kontakte / Chancen"
+msgstr "Lead / Opportunity"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
-msgstr "Um in Erledigt Status zu wechseln"
+msgstr "Um in den Statuts \"Erledigt\" zu wechseln"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
diff --git a/addons/document_ftp/i18n/it.po b/addons/document_ftp/i18n/it.po
index 3cffb9d41be..9d611f8fc69 100644
--- a/addons/document_ftp/i18n/it.po
+++ b/addons/document_ftp/i18n/it.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: document_ftp
diff --git a/addons/edi/i18n/pt_BR.po b/addons/edi/i18n/pt_BR.po
index 5baccdfbe05..c00e95fdf2f 100644
--- a/addons/edi/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/edi/i18n/pt_BR.po
@@ -8,35 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:15+0000\n"
-"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:39+0000\n"
+"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
+"\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
-msgstr ""
+msgstr "O documento foi importado com sucesso!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, o documento não pode ser importado."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
@@ -53,13 +54,13 @@ msgstr "Moeda"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação de Importação do Documento"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
-msgstr ""
+msgstr "Faltando a aplicação."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Parceiro"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Subsistema EDI"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
diff --git a/addons/email_template/i18n/de.po b/addons/email_template/i18n/de.po
index e92fd8c7844..64349fd3135 100644
--- a/addons/email_template/i18n/de.po
+++ b/addons/email_template/i18n/de.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 10:57+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "abmelden"
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
-msgstr "An (Emails)"
+msgstr "An (E-Mails)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
@@ -85,8 +84,8 @@ msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
-"Optional bevorzugten Server für ausgehende Emails. Wenn nicht gesetzt, wird "
-"die höchste Priorität eins verwendet."
+"Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird "
+"der Server mit der höchten Priorität verwendet."
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
-msgstr "EMail Vorlagen f. Modelle"
+msgstr "E-Mail Vorlagen"
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
@@ -182,8 +181,8 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
-"Optionaler ISO Sprachcode für ausgehende EMails. Standard ist englisch. "
-"Üblicherweise wird das ein Platzhalter sein zB. "
+"Optionaler ISO Sprachcode für ausgehende E-Mails. Standard ist englisch. "
+"Üblicherweise wird das ein Platzhalter sein z.B. "
"${object.partner_id.lang.code}."
#. module: email_template
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Dynamischer Werte Builder"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
-msgstr "EMail Vorschau"
+msgstr "Vorlagen Vorschau"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
@@ -275,12 +274,12 @@ msgstr "Sprache"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
-msgstr "Email Vorlage Vorschau"
+msgstr "E-Mail Vorlagen Vorschau"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
-msgstr "EMail Vorschau"
+msgstr "E-Mail Vorschau"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Modul"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr "Emailerstellung Assistent"
+msgstr "E-Mail Assistent"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "Untergeordnetes Feld"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
-msgstr "EMail Details"
+msgstr "E-mail Details"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:170
@@ -443,7 +442,7 @@ msgid ""
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird erhält dieser Partner keine automatische Email-"
-"Benachrichtigung, über die Verfügbarkeit von Rechnungen."
+"Benachrichtigung, wie z.B. die Verfügbarkeit von Rechnungen."
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
@@ -497,8 +496,8 @@ msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
-"Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen EMails "
-"basierend auf dieser Vorlage versandt werden."
+"Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen E-Mails, "
+"basierend auf dieser Vorlage, versandt werden."
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po
index 890a5ea8fdc..312323158e4 100644
--- a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Servidor Local"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Situação"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
@@ -194,6 +194,8 @@ msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
+"Aqui está o que temos ao invés de:\n"
+" %s."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "E-mails Enviados"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0
diff --git a/addons/google_docs/i18n/pl.po b/addons/google_docs/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cf104cc964
--- /dev/null
+++ b/addons/google_docs/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:28+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
+#, python-format
+msgid "Key Error!"
+msgstr "Błąd klucza"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid "Google Resource ID to Use as Template"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
+#, python-format
+msgid "Add Google Doc..."
+msgstr "Dodaj Google doc..."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL:"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
+msgid "Google Docs templates config"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
+#, python-format
+msgid ""
+"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
+"help."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
+#, python-format
+msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
+#, python-format
+msgid "Google Docs Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
+#, python-format
+msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
+msgid "Google Docs configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
+msgid "Models configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
+#, python-format
+msgid "User Google credentials are not yet set."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
+#, python-format
+msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,name_template:0
+msgid ""
+"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid "Google Docs Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid ""
+"\n"
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL: \n"
+"*for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`\n"
+"*for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
+"*for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
+"*for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,name_template:0
+msgid "Google Doc Name Pattern"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pl.po b/addons/hr_payroll/i18n/pl.po
index 1de1f47f9b1..45aebab40d4 100644
--- a/addons/hr_payroll/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_payroll/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Miesięcznie"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Przelicznik (%)"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Kategoria reguły wynagrodzenia"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dni"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
@@ -51,6 +51,8 @@ msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
+"Łączenie kategorii wynagrodzenia do jego kategorii nadrzędnej jest stosowane "
+"tylko do celów raportowych."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@@ -69,13 +71,13 @@ msgstr "Stany"
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadzanie"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła wynagrodzenia nadrzędnego"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.employee:0
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Pasek wypłaty"
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrzędne"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Firma"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Done Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek wykonany"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@@ -123,14 +125,14 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "do"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Grupy pasków"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
@@ -138,18 +140,20 @@ msgid ""
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
"dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr ""
+"Ten kreator wygeneruje wypłaty dla wybranych pracowników na podstawie dat i "
+"korekt określonych w regułach wypłaty."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Quantity/Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość/Przelicznik"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definicja podrzędnych"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
@@ -163,7 +167,7 @@ msgstr "Pasek wypłaty"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Generuj"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
@@ -185,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Input Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dane wejściowe"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
@@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "Uwagi"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "Inne informacje"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz system płacowy z księgowym"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
@@ -259,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notatka"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,code:0
@@ -267,12 +271,12 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Odnośnik"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt listy płac"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:427
@@ -295,17 +299,17 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,struct_id:0
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
-msgstr ""
+msgstr "Suma dni roboczych"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Tygodniowo"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "Od"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
@@ -368,17 +372,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Payslips by Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Listy płac wg pracowników"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Kwartalnie"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
@@ -454,12 +458,12 @@ msgstr "Pozycje paska wypłaty"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Różne"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Odrzucone"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
@@ -468,13 +472,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły wynagrodzenia"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:336
#, python-format
msgid "Refund: "
-msgstr ""
+msgstr "Refundacja: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
@@ -486,13 +490,13 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonano"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Appears on Payslip"
-msgstr ""
+msgstr "Pojawi się w pasku"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
@@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "Kwota stała"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
@@ -520,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@@ -535,7 +539,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje paska wypłaty"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
@@ -546,12 +550,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba godzin"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "PaySlip Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Lista płac"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
@@ -573,13 +577,13 @@ msgstr ""
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
msgid "Date To"
-msgstr ""
+msgstr "Data Końcowa"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
@@ -595,13 +599,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek wypłaty"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,credit_note:0
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Korekta"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@@ -636,7 +640,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczenia"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Projekt"
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
msgid "Date From"
-msgstr ""
+msgstr "Data Początkowa"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
@@ -726,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Warunki"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
@@ -760,7 +764,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
@@ -799,7 +803,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Designation"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczenie"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@@ -831,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Ma"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
@@ -865,12 +869,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Korekta"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Kod"
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod Python"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
@@ -909,12 +913,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Period from"
-msgstr ""
+msgstr "Okres od"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:669
@@ -965,7 +969,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Podrzędne"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
@@ -975,7 +979,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Co 2 miesiące"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
@@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Annually"
-msgstr ""
+msgstr "Co rok"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
@@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Co dwa tygodnie"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
@@ -1242,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
diff --git a/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pl.po b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..82c8becf0d0
--- /dev/null
+++ b/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,1013 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:02+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "E-mail Address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0
+msgid "Employee Bank Account"
+msgstr "Konto bankowe pracownika"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Payment Advices which are in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Payment Advice from"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail
+msgid "Hr Salary Employee By Category Report"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslips which are paid"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupuj wg..."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Allowances with Basic:"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslips which are in done state"
+msgstr "Wypłaty w stanie wykonano"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Department"
+msgstr "Dział"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Deductions:"
+msgstr "Potrącenia:"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "A/C no."
+msgstr "Nr konta"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,driver_salay:0
+msgid "Driver Salary"
+msgstr "Wynagrodzenie kierowcy"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail
+msgid "Yearly Salary by Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list
+msgid "Payslips"
+msgstr "Listy płac"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,company_id:0
+#: field:hr.payroll.advice.line,company_id:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,company_id:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "The Manager"
+msgstr "Przełożony"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Letter Details"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Ustaw na projekt"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Suma :"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payslip.run,available_advice:0
+msgid "Made Payment Advice?"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Advices which are paid using NEFT transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payslip.report,nbr:0
+msgid "# Payslip lines"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,tds:0
+msgid "Amount for Tax Deduction at Source"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Lista płac"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,day:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Dzień"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Month of Payment Advices"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: constraint:hr.payslip:0
+msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,batch_id:0
+msgid "Batch"
+msgstr "Lista płac"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Code"
+msgstr "Kod"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Other Information"
+msgstr "Inne informacje"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:payment.advice.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
+msgid "This report performs analysis on Payslip"
+msgstr "Ten raport dokonuje analizy paska wypłaty"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "For"
+msgstr "Dla"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Details by Salary Rule Category:"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,number:0
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,medical_insurance:0
+msgid "Medical Insurance"
+msgstr "Ubezpieczenie medyczne"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Identification No"
+msgstr "Numer identyfikacyjny"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,struct_id:0
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktura"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "form period"
+msgstr "od okresu"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:payment.advice.report,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Potwierdzone"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0
+#: field:payment.advice.report,bysal:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "By Salary"
+msgstr "Wg wynagrodzenia"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
+#: field:payment.advice.report,cheque_nos:0
+msgid "Cheque Numbers"
+msgstr "Numery czeków"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_employee_bymonth
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month
+msgid "Yearly Salary by Head"
+msgstr "Roczne wynagrodzenie wg składników"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134
+#, python-format
+msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Yours Sincerely"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "# Payslip Lines"
+msgstr "# Pozycji paska wypłaty"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,medical_insurance:0
+msgid "Deduction towards company provided medical insurance"
+msgstr "Potrącenie za świadczenia medyczne firmy"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
+msgid "Bank Advice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Day of Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payslip.run,available_advice:0
+msgid ""
+"If this box is checked which means that Payment Advice exists for current "
+"batch"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Błąd !"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payslip.report,paid:0
+msgid "Made Payment Order ? "
+msgstr "Wykonano polecenie płatności ? "
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payslip.report,state:0
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odrzucone"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Year of Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr "Listy płac"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,debit_credit:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "C/D"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "Yearly Salary Details"
+msgstr "Szczegóły wynagrodzenia rocznego"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice
+msgid "Print Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
+msgid "Employee Salary"
+msgstr "Wymagrodzenie pracownika"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslip Line"
+msgstr "Pozycja paska wypłaty"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice
+msgid "Payment Advices"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Advices Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+msgid ""
+"This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head "
+"for a specified dates."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc:0
+msgid "IFSC"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payslip.report,date_to:0
+msgid "Date To"
+msgstr "Data Końcowa"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,tds:0
+msgid "TDS"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Confirm Advices"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:res.company,dearness_allowance:0
+msgid "Dearness Allowance"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Deduction"
+msgstr "Potrącenie"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "SI. No."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Payment Advices which are in confirm state"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Confirm Sheet"
+msgstr "Potwierdź listę"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,month:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Employee Code"
+msgstr "Kod pracownika"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month
+msgid "Hr Salary Employee By Month Report"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.salary.employee.month,category_id:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "To Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Salary Rule Category"
+msgstr "Kategoria reguły wynagrodzenia"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: selection:payment.advice.report,state:0
+#: view:payslip.report:0
+#: selection:payslip.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payslip.report,date_from:0
+msgid "Date From"
+msgstr "Data Początkowa"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Nazwisko pracownika"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report
+msgid "Payment Advice Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,state:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,state:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:res.company,dearness_allowance:0
+msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc_code:0
+#: field:payment.advice.report,ifsc_code:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "IFSC Code"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Paid"
+msgstr "Zapłacono"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,voluntary_provident_fund:0
+msgid ""
+"VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of "
+"12% that has been mandated by the government and VPF computed as "
+"percentage(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,nbr:0
+msgid "# Payment Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report
+msgid "PaySlip Details"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Payment Lines"
+msgstr "Pozycje płatności"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,date:0
+#: field:payment.advice.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Rozszerzone filtry..."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
+msgid "This report performs analysis on Payment Advices"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Designation"
+msgstr "Oznaczenie"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Month of Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "Pay Head Employee Breakup"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Firmy"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Authorized Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Umowa"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,supplementary_allowance:0
+msgid "Supplementary Allowance"
+msgstr "Dodatkowe dodatki"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice.line:0
+msgid "Advice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "To,"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,driver_salay:0
+msgid "Check this box if you provide allowance for driver"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslips which are in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
+#: field:hr.payslip,advice_id:0
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice
+msgid "Bank Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Other No."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Draft Advices"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,neft:0
+msgid "Check this box if your company use online transfer for salary"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payment.advice.report,number:0
+#: field:payslip.report,number:0
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+#: selection:payslip.report,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Wykonano"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Day of Payment Advices"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Search Payment advice"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid ""
+"This wizard will print report which display a pay head employee breakup for "
+"a specified dates."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Pay Slip Details"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Total Salary"
+msgstr "Suma wynagrodzenia"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,employee_id:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,employee_id:0
+msgid "Employee"
+msgstr "Pracownik"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Compute Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Dear Sir/Madam,"
+msgstr "Droga(i) Pani(e)"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,note:0
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:res.company:0
+msgid "Payroll"
+msgstr "Lista płac"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "NEFT"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,bank_id:0
+#: report:payroll.advice:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.salary.employee.month,end_date:0
+#: field:yearly.salary.detail,date_to:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Data końcowa"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna !"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,name:0
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payment.advice.report,name:0
+#: field:payslip.report,name:0
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: field:hr.salary.employee.month,employee_ids:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+#: field:yearly.salary.detail,employee_ids:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Pracownicy"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Konto bankowe"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslip Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Name of the Employe"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207
+#, python-format
+msgid "Please define bank account for the %s employee"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.salary.employee.month,start_date:0
+#: field:yearly.salary.detail,date_from:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data początkowa"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Allowance"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,voluntary_provident_fund:0
+msgid "Voluntary Provident Fund (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0
+msgid "House Rent Allowance (%)"
+msgstr "Dodatek na wynajęcie domu (%)"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
+msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+msgid "Employee Pay Head Breakup"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Phone No."
+msgstr "Nr. Telefonu"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Credit"
+msgstr "Ma"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,name:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Bank Account No."
+msgstr "Nr konta bankowego"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,date:0
+msgid "Advice Date is used to search Payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Payslip Batches ready to be Adviced"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Create Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,year:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,neft:0
+#: field:payment.advice.report,neft:0
+msgid "NEFT Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payslip.report,total:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "Total"
+msgstr "Suma"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0
+msgid ""
+"HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of "
+"his rental or accommodation expenses for metro city it is 50 % and for non "
+"metro 40%.HRA computed as percentage(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Year of Payment Advices"
+msgstr ""
diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/pl.po b/addons/l10n_multilang/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3dedb128de
--- /dev/null
+++ b/addons/l10n_multilang/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr "Szablon dla obszaru podatkowego"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr "Kod konta musi byc unikalny w ramach firmy !"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+"Błąd konfiguracji!\n"
+"Nie możesz definiować kont podrzędnych do konta typu innego niż widok! "
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Dziennik analityczny"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
+msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnego szablonu kont."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Dziennik"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr "Szablon planu kont"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "The description must be unique per company!"
+msgstr "Opis musi być unikalny dla firmy!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych rejestrów podatkowych."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
+msgid "account.tax.template"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
+msgid "account.tax"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+"Błąd konfiguracji! Wybrana waluta powinna być współdzielona również przez "
+"konta domyślne."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr "Szablony dla kont"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid ""
+"State here the languages for which the translations of templates could be "
+"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
+"the final object when generating them from templates. You must provide the "
+"language codes separated by ';'"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć kont rekurencyjnych."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "Nazwa dziennika musi być unikalna w ramach firmy !"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Konto analityczne"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr "Kod dziennika musi być unikalny w ramach firmy !"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr "Obszar podatkowy"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+"Błąd konfiguracji! \n"
+"Nie możesz mieć kont podrzędnych dla konta typu innego niż \"Widok\"! "
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr "Szablon rejestru podatkowego"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid "Spoken Languages"
+msgstr "Używane języki"
diff --git a/addons/mail/i18n/hu.po b/addons/mail/i18n/hu.po
index f7132cf9ea5..ee5933dabc7 100644
--- a/addons/mail/i18n/hu.po
+++ b/addons/mail/i18n/hu.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:18+0000\n"
-"Last-Translator: Krisztian Eyssen \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: Herczeg Péter \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Levéltörzs"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasásra váró üzenetek mutatása"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
@@ -159,14 +159,14 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportok keresése"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134
#, python-format
msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Automatikus törlés"
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Követés leállításA"
#. module: mail
#. openerp-web
diff --git a/addons/mail/i18n/pl.po b/addons/mail/i18n/pl.po
index 3ac74c530d7..36ab6a88ade 100644
--- a/addons/mail/i18n/pl.po
+++ b/addons/mail/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Szukaj grup"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134
#, python-format
msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "obserwatorzy"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Wyślij"
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130
#, python-format
msgid "No followers"
-msgstr ""
+msgstr "Brak obserwatorów"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Sukces"
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
#, python-format
msgid "Write to the followers of this document..."
-msgstr ""
+msgstr "Napisz do obserwatorów tego dokumentu..."
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Anuluj"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
-msgstr ""
+msgstr "Współdziel z moimi obserwatorami..."
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
@@ -697,6 +697,8 @@ msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
+"Tylko zaproszeni obserwatorzy mogą\n"
+" czytać dyskusję w tej grupie"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "Wsparcie"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj obserwatorów"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr "Data"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
#, python-format
msgid "Post"
-msgstr "Zaksięguj"
+msgstr "Wyślij"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr "Do:"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166
#, python-format
msgid "Write to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Napisz do mich obserwatorów"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
@@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Kopia"
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
@@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr "Zmieniono etap"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy dokumentu"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:647
diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/it.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/it.po
index 468a817a07d..d5e0aa80d42 100644
--- a/addons/mrp_byproduct/i18n/it.po
+++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:27+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:10+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Prodotto"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ordini di Produzione"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia Quantità dei Prodotti"
#. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Qtà Prodotto"
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@@ -97,6 +97,8 @@ msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
+"L'unità di misura del prodotto scelta appartiene ad una categoria differente "
+"da quella usata nel form del prodotto."
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/it.po b/addons/point_of_sale/i18n/it.po
index cdea39e765d..1e4c97c4f5d 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/it.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:21+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:43+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Calcolato"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@@ -79,18 +79,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:408
#, python-format
msgid "ã"
-msgstr ""
+msgstr "ã"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Registro Vendite"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
-msgstr ""
+msgstr "Spa Reine 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Dettagli Vendite"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile avere due controlli di cassa in un Punto Vendita!"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Commerciale"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@@ -158,30 +158,30 @@ msgstr "Importo"
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
#: view:pos.session:0
msgid "Take Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Preleva Contanti"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:107
#, python-format
msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "inutilizzato"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Tastiera Virtuale"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "+/-"
-msgstr ""
+msgstr "+/-"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1040
@@ -201,6 +201,7 @@ msgstr "Data di inizio"
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr ""
+"Non è possibile creare due sessioni attive con lo stesso responsabile!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:741
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di configurazione!"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Closing Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Chiusura Controllo di Cassa"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@@ -254,12 +255,12 @@ msgstr "Prezzo medio"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione contabile"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza Configurazione"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Sconto Totale"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:447
#, python-format
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di debug"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@@ -285,12 +286,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
#, python-format
msgid "Change:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
-msgstr ""
+msgstr "Coca-Cola Regular 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Vendite per mese"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Orange"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Sconto (%)"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1005
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Definire un conto di ricavo per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Prezzo totale"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
-msgstr ""
+msgstr "Leffe Brune 33cl"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
@@ -337,6 +338,9 @@ msgid ""
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, OpenERP uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
+"Selezionare se questo punto vendita dovrebbe essere aperto per default in "
+"modalità auto-controllo. Se non selezionato, OpenERP utilizza la modalità "
+"cassiere normale per default."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
@@ -347,18 +351,18 @@ msgstr "Report vendite"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
-msgstr ""
+msgstr "Bevande"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
-msgstr ""
+msgstr "La Mia Sessione"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
-msgstr ""
+msgstr "Stella Artois 50cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
@@ -368,19 +372,19 @@ msgstr "Date"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria Superiore"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:488
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
-msgstr ""
+msgstr "Apri Cassa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Select your Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare Punto Vendita"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
@@ -397,14 +401,14 @@ msgstr "Sconto (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
-msgstr ""
+msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:486
#, python-format
msgid "Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,to_weight:0
@@ -422,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:303
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
-msgstr ""
+msgstr "Dovrebbe essere assegnato un Punto Vendita alla sessione."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
@@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Quantità Totale"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
-msgstr ""
+msgstr "Fanta Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:422
@@ -449,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:514
#, python-format
msgid "error!"
-msgstr ""
+msgstr "errore!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
@@ -462,21 +466,23 @@ msgid ""
"Difference between the counted cash control at the closing and the computed "
"balance."
msgstr ""
+"Sbilancio tra il controllo di cassa conteggiato alla chiusura e il saldo "
+"calcolato."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid ") is \""
-msgstr ""
+msgstr ") è \""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
-msgstr ""
+msgstr "Cipolle"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Validate & Open Session"
-msgstr ""
+msgstr "Valida e Apri Sessione"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:101
@@ -484,18 +490,18 @@ msgstr ""
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "In Corso"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura Controllo Cassa"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "Codice a Barre"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
@@ -508,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Open Session"
-msgstr ""
+msgstr "Apri sessione"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
@@ -520,12 +526,12 @@ msgstr "Operazioni giornaliere"
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
-msgstr ""
+msgstr "Acqua Gassata"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Cerca dichiarazione di cassa"
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
diff --git a/addons/portal/i18n/de.po b/addons/portal/i18n/de.po
index f5a29e8c9dc..09a557a062e 100644
--- a/addons/portal/i18n/de.po
+++ b/addons/portal/i18n/de.po
@@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:13+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Mako"
-msgstr ""
+msgstr "Mako"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
-msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Benutzer zum Teilen"
+msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Benutzer zur Freigabe"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@@ -37,22 +37,28 @@ msgid ""
" If necessary, you can fix any contact's email "
"address directly in the list."
msgstr ""
+"Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können "
+"sollen.\n"
+" Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss "
+"gültig und einmalig sein.\n"
+" Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der "
+"Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
-msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe zum Teilen"
+msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe zur Freigabe"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu
msgid "Company's news"
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmensneuigkeiten"
#. module: portal
#: view:portal.wizard.user:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakte"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@@ -63,12 +69,12 @@ msgstr "Vorhandene Gruppen"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
msgid "Portal Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Portalgruppen"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "Invitation Message"
-msgstr ""
+msgstr "Einladungsnachricht"
#. module: portal
#: view:res.groups:0
@@ -78,17 +84,17 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
msgid "Quotations and Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Angebote und Aufträge"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsnummer: Die Rechnungsnummer der zu zahlenden Rechnung"
#. module: portal
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "Freigabeassistent"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,email:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@@ -115,17 +121,21 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Sie haben keine ungelesenen Unternehmensnachrichten.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsstellen"
#. module: portal
#: field:portal.wizard,user_ids:0
@@ -136,7 +146,7 @@ msgstr "Benutzer"
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
#, python-format
msgid "Pay safely online"
-msgstr ""
+msgstr "Bezahlen Sie sicher online"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -144,17 +154,19 @@ msgid ""
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
msgstr ""
+"Typ: Typ des Dokumentes auf dessen Basis das Zahlungsformular gerendert wird "
+"(übersetzt in die Sprache des Benutzers, z.B. \"Rechnung\")"
#. module: portal
#: help:portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
-msgstr ""
+msgstr "Das Portal, dem Benutzer hinzugefügt oder entfernt werden können."
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
#, python-format
msgid "Users you already shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer, die bereits auf Freigaben zugreifen können"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@@ -164,11 +176,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Sie haben keine ungelesen Stellenangebote.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu
msgid "Company's jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Stellenangebote"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@@ -187,23 +203,23 @@ msgstr "Ihr OpenERP Konto bei %(company)s"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "cr: the current database cursor"
-msgstr ""
+msgstr "cr: der aktuelle Datenbank Cursor"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
msgid "In Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Im Portal"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Neuigkeiten"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
msgid "After Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Kundendienst"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@@ -212,6 +228,10 @@ msgid ""
"restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
msgstr ""
+"Portal Benutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln "
+"und eingeschränkte Menuzugriffe).\n"
+" Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen "
+"OpenERP Gruppen."
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
@@ -222,13 +242,13 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekte"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Posteingang"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
@@ -247,21 +267,23 @@ msgid ""
", so it may use Mako expressions.\n"
" The Mako evaluation context provides:"
msgstr ""
+", es können Mako Ausdrücke verwendet werden.\n"
+" Der Mako Renderkontext stellt bereit:"
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungsgruppen"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "uid: the current user id"
-msgstr ""
+msgstr "uid: Die User ID des angemeldeten Benutzers"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -269,31 +291,33 @@ msgid ""
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
"for inclusion in a URL"
msgstr ""
+"quote(): eine Methode zur Ausgabe von besonderen Strings, um sie in einer "
+"URL ausgeben zu können."
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
-msgstr ""
+msgstr "amount: Der zu zahlende Gesamtbetrag, als float"
#. module: portal
#: help:res.groups,is_portal:0
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, kann diese Gruppe als Portalgruppe definiert werden."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
msgid "Payment form template (HTML)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage des Zahlungsformulars (HTML)"
#. module: portal
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Postausgang"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@@ -304,7 +328,7 @@ msgstr "E-Mail ist erforderlich"
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195
@@ -312,7 +336,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
-"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benuztereinstellungen erfassen um E-"
+"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benuztereinstellungen erfassen, um E-"
"Mails senden zu können."
#. module: portal
@@ -326,6 +350,8 @@ msgid ""
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
"invoice or sale order record)"
msgstr ""
+"object: Das Dokument, auf dessen Basis das Zahlungsformular gerendert wird "
+"(gewöhnlicherweise eine Rechnung oder ein Verkaufsdatensatz)"
#. module: portal
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
@@ -341,16 +367,27 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Gute Arbeit!Ihr Posteingang ist leer.\n"
+"
\n"
+" Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
+"Mails\n"
+" als auch Informationen zu Dokumenten oder Benutzern, \n"
+" denen Sie folgen.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: portal
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
msgstr ""
+"Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals "
+"geschickt werden."
#. module: portal
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
msgid "About Us"
-msgstr ""
+msgstr "Über uns"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -358,6 +395,8 @@ msgid ""
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
"currency.name could be EUR)"
msgstr ""
+"currency: Der Währungsdatensatz, in dem die Währung des Dokumentes definiert "
+"ist (z.B.: currency.name ist EUR)"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -385,6 +424,22 @@ msgid ""
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
+"Sehr geehrte(r) %(name)s,\n"
+"\n"
+"Ihr Zugang zum Portal: %(portal)s wurde aktiviert.\n"
+"\n"
+"Ihre Anmeldedaten:\n"
+"Datenbank: %(db)s\n"
+"Benutzername: %(login)s\n"
+"\n"
+"Um den Anmeldeprozess abzuschliessen, klicken Sie bitte auf diesen Link:\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+"%(welcome_message)s\n"
+"\n"
+"--\n"
+"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
+"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
@@ -407,6 +462,23 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account:\n"
+"\n"
+"% endif\n"
+" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
@@ -419,17 +491,19 @@ msgid ""
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
"ignored, as if it was inactive."
msgstr ""
+"Wenn die Vorlage unter Umständen ein leeres Ergebnis rendert, wird es "
+"behandelt wie eine inaktive Vorlage."
#. module: portal
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtbar"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
#, python-format
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portal Gruppen)"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
@@ -439,12 +513,12 @@ msgstr "Abbrechen"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "ctx: the current context dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "ctx: das aktuelle Kontext Dictionary"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -459,18 +533,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Access your personal documents through our Customer Portal"
msgstr ""
+"Erhalten Sie Zugriff auf Ihre Dokumente über unser Kunden "
+"Portal"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
msgid "Form Template"
-msgstr ""
+msgstr "Formular Vorlage"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
#: view:portal.wizard:0
msgid "Portal Access Management"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Zugriffsverwaltung"
#~ msgid "Portal User"
#~ msgstr "Portalbenutzer"
diff --git a/addons/portal/i18n/it.po b/addons/portal/i18n/it.po
index 5585a5fb185..93b6c7d4445 100644
--- a/addons/portal/i18n/it.po
+++ b/addons/portal/i18n/it.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: portal
diff --git a/addons/portal_claim/i18n/de.po b/addons/portal_claim/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7a780a8d0e
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_claim/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register a new claim. \n"
+"
\n"
+" You can track your claims from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Klicken Sie hier für eine Reklamation.\n"
+"
\n"
+" über diesen Menupunkt können Sie Ihre Reklamation und\n"
+" unsere Bearbeitung verfolgen.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
+msgid "Claims"
+msgstr "Reklamationen"
diff --git a/addons/portal_claim/i18n/fr.po b/addons/portal_claim/i18n/fr.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b9dcae54ba
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_claim/i18n/fr.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# French translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: French \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register a new claim. \n"
+"
\n"
+" You can track your claims from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
+msgid "Claims"
+msgstr ""
diff --git a/addons/portal_claim/i18n/it.po b/addons/portal_claim/i18n/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..017d7860799
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_claim/i18n/it.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Italian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:34+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register a new claim. \n"
+"
\n"
+" You can track your claims from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Cliccare per registrare un nuovo reclamo. \n"
+"
\n"
+" E' possibile tracciare i reclami da questo menu, e le "
+"azioni\n"
+" intraprese.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
+msgid "Claims"
+msgstr "Reclami"
diff --git a/addons/portal_claim/i18n/pl.po b/addons/portal_claim/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5db30fc3b1
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_claim/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:53+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register a new claim. \n"
+"
\n"
+" You can track your claims from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby zgłosić nowy serwis (lub reklamację). \n"
+"
\n"
+" Możesz śledzić swoje zgłoszenia i akcje, które\n"
+" podejmujemy.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
+msgid "Claims"
+msgstr "Serwisy"
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/de.po b/addons/portal_crm/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..22fbb7e181e
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_crm/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,572 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:47+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Lead"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
+msgid "Title"
+msgstr "Anrede"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
+msgid "Success Rate (%)"
+msgstr "Erfolgsquote (%)"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact us"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns!"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "Datum der nächsten Aktion"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
+msgid "Zip"
+msgstr "Plz"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Unternehmen"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr "Tage bis Eröffnung"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
+msgstr ""
+"Danke für Ihre Anfrage, wir werden uns schnellstmöglich um Ihre Anfrage "
+"kümmern."
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Höchste"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Farbindex"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr "Längengrad"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Kundenname"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
+msgstr "Kommunikationskanal (E-Mail, Persönlich, Telefon)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampagne"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Kundennummer"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Nächste Aktion"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
+"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Kontaktieren Sie uns"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid "Opt-Out"
+msgstr "Opt-Out"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Followers"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
+msgstr ""
+"Kunde (optional). Normalerweise erfolgt die Zuordnung bei der Umwandlung "
+"eines Leads."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
+msgid "Payment Mode"
+msgstr "Zahlungsart"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Vertriebsweg"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Niedrigste"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Schwebend"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Leads und Opportunities verwendet."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Stufe"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
+msgid "User Login"
+msgstr "Benutzername"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid ""
+"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
+"unsubscribed to a campaign."
+msgstr ""
+"Wenn Sie opt-out aktivieren, werden diesem Kontakt keine weiteren E-Mails "
+"zugestellt."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
+msgid "Contact Name"
+msgstr "Kontakt Name"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
+msgid "Partner Contact Email"
+msgstr "Partner Kontakt E-Mail"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr "Erwarteter Umsatz"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact form"
+msgstr "Kontaktformular"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "Aktualisierungsdatum"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Expected Closing"
+msgstr "Erwartetes Abschlussdatum"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Referenz 2"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr "Benutzer E-Mail"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr "Start Bearbeitung"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "In Bearbeitung"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid ""
+"The name of the future partner company that will be created while converting "
+"the lead into opportunity"
+msgstr ""
+"Der Unternehmensname des zukünftigen Kunden, der bei der Umwandlung des "
+"Leads zur Opportunity übernommen wird."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr "Geschätzte Kosten"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr "Vorraussichtliches Abschlussdatum dieses Leads"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+"Diese E-Mail Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
+"ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
+"Kommas."
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Gering"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "Zuweisungsdatum"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid "Global CC"
+msgstr "Allgemeine CC"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
+msgid "Street2"
+msgstr "Straße 2"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Ist Follower"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Verkäufer"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr "Tage b. Beend."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
+msgid "Comments and emails"
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
+msgid "Companies"
+msgstr "Unternehmen"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid ""
+"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
+msgstr ""
+"Für den Mailversand wird die Standardadresse des Verkaufsteams verwendet"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
+msgid "Partner Contact Name"
+msgstr "Partner Kontakt Name"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr "Längengrad"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr "Letztes Datum wenn dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email address of the contact"
+msgstr "E-Mail Adresse des Kontakts"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Submit"
+msgstr "Absenden"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
+msgid "Referred By"
+msgstr "Vermittelt durch"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr "Zugewiesener Partner"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Opportunity"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr "Partner, dem der Fall zugewiesen wurde."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you"
+msgstr "Vielen Dank"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid ""
+"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
+"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
+"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
+"'Pending'."
+msgstr ""
+"Der Status wird bei der Anlage eines Falles auf 'Entwurf' gesetzt. Wenn der "
+"Fall bearbeitet wird, wird der Status auf 'offen' gesetzt. Wenn der Fall "
+"abgeschlossen wird, wird der Status auf 'Erledigt' gesetzt. Wenn der Fall "
+"überprüft werden muss, wird der Status auf 'Schwebend' gesetzt."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Nachrichten- und Kommunikations-Historie"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid ""
+"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
+"this contact come from?"
+msgstr ""
+"Aus welcher Kampange (Seminar, Marketing Kampange, Massen Mailing, ...) "
+"wurde dieser Kontakt erzeugt?"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Verkaufsteam"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
+msgid "Street"
+msgstr "Straße"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "Letzte Aktion"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr "Kontakt Formular für das Portal"
diff --git a/addons/portal_event/i18n/de.po b/addons/portal_event/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e9e71835f9
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_event/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_event
+#: view:event.event:0
+msgid "Portal Settings"
+msgstr "Portal Einstellungen"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
+msgid "There are no public events."
+msgstr "Keine öffentlichen Events vorhanden."
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
+msgid "Event"
+msgstr "Event"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
+msgid "Events"
+msgstr "Events"
+
+#. module: portal_event
+#: field:event.event,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
+
+#. module: portal_event
+#: help:event.event,visibility:0
+msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Sichtbar auf der Kontaktseite des Portals"
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlich"
diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/de.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..23180e76216
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Coach"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Meet the team"
+msgstr "Lernen Sie das Team kennen"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Gruppiert nach..."
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,public_info:0
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Company"
+msgstr "Unternehmen"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlich"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: help:hr.employee,visibility:0
+msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Sichtbarkeit des Mitarbeiters auf der Kontaktseite des Portals"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Mitarbeiter"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Job"
+msgstr "Arbeitsstelle"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr "Kontakt Formular für das Portal"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Department"
+msgstr "Abteilung"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Mitarbeiter"
diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/pl.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..50df2a01fdf
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_hr_employees/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:56+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Coach"
+msgstr "Trener"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Meet the team"
+msgstr "Poznaj załogę"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupuj wg..."
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,public_info:0
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczne"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: help:hr.employee,visibility:0
+msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Widoczność pracowników na stronie kontaktowej portalu"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Manager"
+msgstr "Menedżer"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Pracownik"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Job"
+msgstr "Stanowisko"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Widoczność"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr "Formularz kontaktowy dla portalu"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Department"
+msgstr "Dział"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Pracownicy"
diff --git a/addons/portal_project/i18n/de.po b/addons/portal_project/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..d13c33ea46c
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
+msgid ""
+"\n"
+" Click to start a new project.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Klicken Sie um ein neues Projekt anzulegen.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekte"
diff --git a/addons/portal_project/i18n/it.po b/addons/portal_project/i18n/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f834d4e25a
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project/i18n/it.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Italian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
+msgid ""
+"\n"
+" Click to start a new project.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Cliccare per avviare un nuovo progetto.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
+msgid "Projects"
+msgstr "Progetti"
diff --git a/addons/portal_project/i18n/pl.po b/addons/portal_project/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2c891f21fa
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
+msgid ""
+"\n"
+" Click to start a new project.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby rozpocząć nowy projekt.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/de.po b/addons/portal_project_issue/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e507b7cf7c
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project_issue/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation:"
+msgstr "Erstellung:"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create an issue.\n"
+"
\n"
+" You can track your issues from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Klicken Sie um eine Eskalation anzulegen.\n"
+"
\n"
+" Mit diesem Menu können Sie Ihre Eskalationen und unsere "
+"Aktionen\n"
+" verfolgen.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid "Issues"
+msgstr "Eskalationen"
diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/pl.po b/addons/portal_project_issue/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..82fbeb1f581
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project_issue/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:55+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation:"
+msgstr "Utworzono:"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create an issue.\n"
+"
\n"
+" You can track your issues from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby zgłosić problem.\n"
+"
\n"
+" W tym menu możesz śledzić losy swojego zgłoszenia i\n"
+" akcje, które podejmujemy.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid "Issues"
+msgstr "Problemy"
diff --git a/addons/portal_sale/i18n/de.po b/addons/portal_sale/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5349312e8f
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_sale/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
+msgid "account.config.settings"
+msgstr "account.config.settings"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
+msgid "We haven't sent you any invoice."
+msgstr "Es liegt noch keine Rechnung für Sie vor."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
+msgid "We haven't sent you any sale order."
+msgstr "Es liegt noch keine Auftragsbestätigung für Sie vor."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
+msgid "View Online Payment Options"
+msgstr "Online Zahlungsoptionen anzeigen"
+
+#. module: portal_sale
+#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
+msgid "Show payment buttons to employees too"
+msgstr "Zahlungsbutton auch bei Mitarbeitern anzeigen"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
+msgid ""
+"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
+"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
+msgstr ""
+"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') und 'Angebot' "
+"oder 'Bestellung'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
+msgid "We haven't sent you any quotation."
+msgstr "Es liegt noch kein Angebot für Sie vor."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "Aufträge"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"
Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
+"or ''},
\n"
+"\n"
+"
A new invoice is available for you:
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"\n"
+" <%\n"
+" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
+" object.partner_id.signup_prepare()\n"
+" signup_url = "
+"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
+"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
+" %>\n"
+" % if signup_url:\n"
+"
\n"
+" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
+"Portal:\n"
+"
\n"
+"
View Invoice\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+" <% \n"
+" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+" inv_number = quote(object.number)\n"
+" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
+" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
+"\" \\\n"
+" "
+"\"invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&a"
+"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+" %>\n"
+"
\n"
+"
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" % endif\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n"
+"
Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
+msgid ""
+"Members of this group see the online payment options\n"
+"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
+"who are accessing\n"
+"their documents through the portal."
+msgstr ""
+"Mitglieder dieser Gruppe können die Online Zahlungsoptionen bei Aufträgen "
+"und Rechnungen sehen. Diese Optionen sind für Kunden gedacht, die auf Ihre "
+"Dokumente über das Portal zugreifen."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
+msgstr ""
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+msgstr "${object.company_id.name} Rechnung (Ref ${object.number or 'NV' })"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
+msgid "Outgoing Mails"
+msgstr "Postausgang"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
+msgid "Quotations"
+msgstr "Angebote"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Auftrag"
+
+#. module: portal_sale
+#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
+#: field:sale.order,portal_payment_options:0
+msgid "Portal Payment Options"
+msgstr "Zahlungsoptionen des Portals"
+
+#. module: portal_sale
+#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
+msgid ""
+"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
+"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
+msgstr ""
+"Online Zahlungsoptionen in den Angeobten und Rechnungen auch Mitarbeitern "
+"anzeigen. Wenn nicht markiert, werden diese Optionen nur Portal Benutzern "
+"angezeigt."
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
+msgid "Invoices"
+msgstr "Rechnungen"
+
+#. module: portal_sale
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Configure payment acquiring methods"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"
Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
+"or ''},
\n"
+" \n"
+"
Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
+"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:
\n"
+"\n"
+"
\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Order number: ${object.name}
\n"
+" Order total: ${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
+" Order date: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.client_order_ref:\n"
+" Your reference: ${object.client_order_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"\n"
+" <%\n"
+" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
+"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
+" object.partner_id.signup_prepare()\n"
+" signup_url = "
+"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
+"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
+" %>\n"
+" % if signup_url:\n"
+"
\n"
+" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
+"
\n"
+"
View ${object.state in ('draft', 'sent') "
+"and 'Quotation' or 'Order'}\n"
+" % endif\n"
+"\n"
+" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
+"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
+" <%\n"
+" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+" order_name = quote(object.name)\n"
+" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
+" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
+" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
+" "
+"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=servi"
+"ces&no_note=1\" \\\n"
+" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
+" "
+"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
+"e)\n"
+" %>\n"
+"
\n"
+"
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" % endif\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n"
+"
Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n"
+" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+"
\n"
+" %endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Rechnung"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "Aufträge"
+
+#. module: portal_sale
+#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
+msgid ""
+"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
+"'draft' or ''}"
+msgstr ""
+"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
+"'draft' or ''}"
diff --git a/addons/procurement/i18n/de.po b/addons/procurement/i18n/de.po
index 63cc2cd24a3..86aedf3ca23 100644
--- a/addons/procurement/i18n/de.po
+++ b/addons/procurement/i18n/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:20+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: field:procurement.order,message_comment_ids:0
#: help:procurement.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
diff --git a/addons/procurement/i18n/pl.po b/addons/procurement/i18n/pl.po
index b264347f611..bbaba71893d 100644
--- a/addons/procurement/i18n/pl.po
+++ b/addons/procurement/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -219,6 +219,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "Priorytet"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj reguł zamawiania"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
@@ -328,7 +331,7 @@ msgstr "Podsumowanie"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "Najlepsza cena (jeszcze nie aktywne!)"
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "ZAPOTRZ %d: z zapasu - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
@@ -456,6 +459,8 @@ msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
+"pobierz dostępnego\n"
+" zapasu"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Usługa"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
@@ -549,6 +554,10 @@ msgid ""
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
+"Kiedy sprzedajesz usługę, to nie jest generowana dostawa\n"
+" do klienta, jeśli metoda zapotrzebowania jest "
+"ustawiona\n"
+" 'Na zapas'."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@@ -560,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka miary produktu"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -568,6 +577,8 @@ msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
+"Musisz wybrać jednostkę miary z tej samej kategorii do domyślna jednostka "
+"produktu."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@@ -580,6 +591,8 @@ msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
+"jest materiałem pomocniczym (ilość rzeczywista może\n"
+" stać się ujemna)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
@@ -593,6 +606,8 @@ msgid ""
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
+"Kiedy stan wirtualny spadnie poniżej wartości minimalnej, to OpenERP "
+"wygeneruj zapotrzebowanie, aby uzupełnić zapas do wartości maksymalnej."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@@ -604,7 +619,7 @@ msgstr "Projekt"
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "uruchom planowanie"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
@@ -620,12 +635,12 @@ msgstr "Stan"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Kupno"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
-msgstr ""
+msgstr "do wydania."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
@@ -639,22 +654,25 @@ msgid ""
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
+"Produkcja: Zapotrzebowanie wygeneruje zamówienie produkcji lub zadanie w "
+"zależności od typu produktu.. \n"
+"Kupno: Zapotrzebowanie wygeneruje zamówienie zakupu."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość maksymalna"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:392
#, python-format
msgid "Not enough stock."
-msgstr ""
+msgstr "Brak zapasu."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@@ -673,12 +691,14 @@ msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
+"Sprawdź ilość w zapotrzebowaniu dla produktu \"%s\" ona nie powinna być "
+"niższa od 0 !"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_comment_ids:0
#: help:procurement.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarze i emaile"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
@@ -696,6 +716,8 @@ msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
+"Kiedy sprzedajesz ten produkt, to zostanie utworzone wydanie zewnętrzne.\n"
+" OpenERP rozważy"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
@@ -716,7 +738,7 @@ msgstr "Wielokrotność"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
-msgstr ""
+msgstr "Ilość w zapotrzebowaniu zostanie zaokrąglona do tej wielokrotności."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
@@ -737,7 +759,7 @@ msgstr "Nazwa zapotrzebowania."
#: code:addons/procurement/procurement.py:297
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostawcy dla tego produktu."
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -757,7 +779,7 @@ msgstr "Data zamknięcia"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "Logistyka"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
@@ -766,6 +788,10 @@ msgid ""
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
+"Na zapas: Kiedy produkt będzie potrzebny, to zostanie pobrany z zapasu lub "
+"będzie czekał na uzupełnienie zapasu. \n"
+"Na zamówienie: Kiedy produkt będzie potrzebny, to zostanie wygenerowane "
+"zamówienie zakupu lub produkcji."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
@@ -794,7 +820,7 @@ msgstr "Różne"
#: code:addons/procurement/procurement.py:504
#, python-format
msgid "Procurement done."
-msgstr ""
+msgstr "Zapotrzebowanie wykonano."
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
@@ -823,7 +849,7 @@ msgstr "Anuluj"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
-msgstr "Tryb ponownego zamawiania"
+msgstr "Tryb zamawiania"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
@@ -851,11 +877,14 @@ msgid ""
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
+"Kiedy zapas wirtualny będzie niższy niż ilość minimalna., to OpenERP "
+"wygeneruje zapotrzebowanie na ilość uzupełniającą zapas do ilości "
+"maksymalnej."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ostateczny wyjątek zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@@ -871,7 +900,7 @@ msgstr "Zapotrzebowania w wyjątkach"
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Poziomy Zamawiania"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
@@ -888,6 +917,10 @@ msgid ""
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
+"Wypełnij, aby utworzyć zapotrzbowanie na ten produkt.\n"
+" W zależności od konfiguracji będzie utworzone\n"
+" zamówienie zakupu, zamówienie produkcji lub\n"
+" zadanie."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
@@ -944,7 +977,7 @@ msgstr "Oczekiwanie"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda nabycia"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
@@ -959,12 +992,12 @@ msgstr "Sposób zależności zapotrzebowania od typu produktu"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy sprzedajesz ten produkt, to OpenERP"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Tymczasowe wyjątki zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
@@ -975,7 +1008,7 @@ msgstr "Nazwa"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "maks"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
@@ -984,13 +1017,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły zamawiania"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć zapotrzebowania w stanie %s."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
@@ -1000,7 +1033,7 @@ msgstr "JS produktu"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon produktu"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
@@ -1021,6 +1054,8 @@ msgid ""
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
+"To jest okno czasowe analizy planisty przy obliczaniu zapotrzebowań. "
+"Zapotrzebowania spoza okresu dzisiaj + zakres będą wyliczane następnym razem."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
@@ -1040,18 +1075,18 @@ msgstr "Szczegóły zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
-msgstr ""
+msgstr "Zapotrzbowanie uruchomione późno"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:495
#, python-format
msgid "Procurement created."
-msgstr ""
+msgstr "Zapotrzebowanie utworzono."
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
@@ -1064,30 +1099,30 @@ msgstr ""
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
-msgstr ""
+msgstr "PLANISTA"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś zapotrzebowanie"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "ZAPOTRZ %d: na zamówienie - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:364
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
-msgstr ""
+msgstr "Produkty zarezerwowane z zapasu."
#~ msgid ""
#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po
index 69ea58140c9..4a34d281cdc 100644
--- a/addons/product/i18n/de.po
+++ b/addons/product/i18n/de.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:12+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:38+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@@ -2398,7 +2397,7 @@ msgstr "Variabel"
#: field:product.product,message_comment_ids:0
#: help:product.product,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr "Kommentare und EMails"
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
diff --git a/addons/product/i18n/pl.po b/addons/product/i18n/pl.po
index 7b60a00f1c2..3cd1b46649a 100644
--- a/addons/product/i18n/pl.po
+++ b/addons/product/i18n/pl.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: product
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Mały obrazek"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:174
@@ -209,6 +209,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
+"Błąd: Nie możesz ustawiać zaokrąglenia 'Account' jako większego niż "
+"zaokrąglenie waluty dla firmy."
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
@@ -236,6 +238,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
+"Błąd: nie możesz definiować zaokrąglenia waluty w firmie jako mniejszego niż "
+"zaokrąglenie 'Account'."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
@@ -250,6 +254,15 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
+"Ilość produktów planowanych do wydania.\n"
+"W kontekście pojedynczej strefy oznacza wydania z tej strefy i ich "
+"podrzędnych.\n"
+"W kontekście magazynu oznacza wydania ze strefy składowania tego magazynu i "
+"jej podrzędnych.\n"
+"W kontekście sklepu oznacza wydania ze strefy składowania magazynu dla tego "
+"sklepu i wszystkich stref podrzędnych.\n"
+"W pozostałych przypadkach oznacza wydania z dowolnej strefy typu "
+"'wewnętrzne'."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
@@ -417,6 +430,8 @@ msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
+"Podaj produkt, jeśli ta reguła dotyczy jednego produktu. Pozostaw puste w "
+"przeciwnym przypadku."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
@@ -538,6 +553,8 @@ msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
+"Błąd: Domyślna jednostka miary i jednostka zakupu muszą być z tej samej "
+"kategorii."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
@@ -614,7 +631,7 @@ msgstr "Szablony produktów"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy nadrzędny"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
@@ -627,6 +644,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
+"Błąd: Nie możesz powiązać głownego cennika jako innego cennika w pozycji "
+"cennika !"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@@ -706,6 +725,10 @@ msgid ""
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
+"Cena ewidencyjna: Cena kosztowa jest ręcznie aktualizowana na końcu "
+"określonego okresu (zwykle na koniec roku). \n"
+"Cena przeciętna: Cena kosztowa jest przeliczana przy każdym przyjęciu "
+"zewnętrznym."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
@@ -943,7 +966,7 @@ msgstr "Typy ceny produktów"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr "Jest wypowiadającym się"
+msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
@@ -1056,6 +1079,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
+"
\n"
+" Musisz zdefiniować produkt do wygodnej powtarzalnej\n"
+" sprzedaży. Może to być produkt materialny rejestrowany,\n"
+" materiał pomocniczy lub usługa.\n"
+"
\n"
+" Produkt zawiera informacje do uproszczenia procesu\n"
+" sprzedaży: ceny, notatki, dane księgowe, metody\n"
+" nabycia itp.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@@ -1256,6 +1291,12 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" To jest lista produktów podzielona na kategorie. Możesz\n"
+" kliknąć kategorię, aby zobaczyć listę produktół z tej\n"
+" kategorii lub podkategorii.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:359
@@ -1343,7 +1384,7 @@ msgstr "%s (kopia)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Asysta u klienta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
@@ -1665,6 +1706,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby dodać nową kategorię jednostek miary.\n"
+"
\n"
+" Jednostki należące do tej samej kategorii mogą być\n"
+" konwertowane pomiędzy sobą. Na przykład: \n"
+" w kategorii Czas możesz mieć godziny i dni.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@@ -1778,6 +1827,8 @@ msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
+"Obliczone ilości będą wielokrotnością tej wartości. Stosuj 1,0 dla "
+"jednostek, które nie mogą być podzielne, na przykład dla sztuki."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@@ -1991,6 +2042,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
+"
\n"
+" Musisz zdefiniować produkt do powtarzalnej sprzedaży.\n"
+" Produkt, to może być materialny towar, materiał pomocniczy\n"
+" lub usługa podwykonawcy.\n"
+"
\n"
+" Formularz produktu zawiera informacje do wspomagania "
+"zakupów:\n"
+" ceny, logistykę nabycia, dane księgowe, dostępnych dostawców "
+"itp.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
@@ -2017,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr "Wypowiadający się"
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: product
#: view:product.product:0
@@ -2100,6 +2164,8 @@ msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
+"Pomocniczy: Produkt nie będzie rejestrowany magazynowo. \n"
+"Produkt rejestrowany: Dla produktu będą wykonywane operacje magazynowe."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
@@ -2120,6 +2186,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
+"
\n"
+" Musisz zdefiniować produkt do powtarzalnych zakupów i\n"
+" sprzedaży. Produkt może być materialny lub może być\n"
+" usługą.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: product
#: view:product.product:0
diff --git a/addons/product_expiry/i18n/pl.po b/addons/product_expiry/i18n/pl.po
index af7f4c671dd..e90762760e3 100644
--- a/addons/product_expiry/i18n/pl.po
+++ b/addons/product_expiry/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:37+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@@ -38,6 +38,7 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
+"W tym dniu zapasy o tym numerze seryjnym powinny być zdjęte ze stanu."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
@@ -45,11 +46,13 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
+"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego, po której produkty "
+"powinny być usunięte ze stanu."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas ważności produktu"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
@@ -62,6 +65,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
+"Kiedy tworzony jest nowy numer seryjny, to to jest liczba dni przydatności "
+"produktu. Produkt nie będzie wtedy jeszcze niebezpieczny."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
@@ -74,11 +79,13 @@ msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
+"To jest data, w której system powinien wydać powiadomienie o upływie "
+"przydatności produktu."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer seryjny"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
@@ -86,6 +93,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
+"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego do powiadomienia o upływie "
+"przydatności."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
@@ -123,6 +132,8 @@ msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
+"To jest liczba dni od utworzenia nowego numeru seryjnego, po której produkt "
+"może być niebezpieczny i powinien być zutylizowany."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
@@ -135,6 +146,8 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
+"To jest data upływu przydatności produktu. Produkt po tej dacie nie jest "
+"jeszcze niebezpieczny."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
@@ -142,11 +155,13 @@ msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
+"To jest data upływu ważności produktu, po której produkt jest niebezpieczny "
+"i musi być zutylizowany."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas alertu dla produktu"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
diff --git a/addons/product_margin/i18n/it.po b/addons/product_margin/i18n/it.po
index bff8c72aaed..18ef05e8ca3 100644
--- a/addons/product_margin/i18n/it.po
+++ b/addons/product_margin/i18n/it.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
-"\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:13+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@@ -38,6 +37,7 @@ msgstr "Da"
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr ""
+"Somma del Prodotto del prezzo Fattura e quantità delle Fatture dei Fornitori "
#. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0
@@ -128,6 +128,7 @@ msgstr "Costo totale"
#: help:product.product,normal_cost:0
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
msgstr ""
+"Somma del Prodotto del prezzo di Costo e quantità delle Fatture dei Fornitori"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
@@ -147,13 +148,15 @@ msgstr "Margine atteso * 100 / vendita attesa"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Prezzo Medio nelle Fatture Clienti."
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
+"Somma del Prodotto del prezzo di Vendita da Catalogo e quantità delle "
+"Fatture Clienti"
#. module: product_margin
#: field:product.margin,invoice_state:0
@@ -182,6 +185,8 @@ msgstr "Intervallo vendite"
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr ""
+"Somma del Prodotto del prezzo di Vendita Fattura e quantità delle Fatture "
+"Clienti"
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
@@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "Somma della quantità nelle fatture clienti"
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/it.po b/addons/product_visible_discount/i18n/it.po
index b34e006a9e3..653dcb7dbfa 100644
--- a/addons/product_visible_discount/i18n/it.po
+++ b/addons/product_visible_discount/i18n/it.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:23+0000\n"
-"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun Listino Prezzi di Vendita Trovato!"
#. module: product_visible_discount
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Sconto Visibile"
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun Listino Prezzi d'Acquisto Trovato!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
@@ -49,6 +49,7 @@ msgstr "Listino"
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
msgstr ""
+"E' necessario anzitutto definire un listino prezzi nel form del fornitore!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
@@ -60,6 +61,7 @@ msgstr "Linea ordine di vendita"
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
msgstr ""
+"E' necessario anzitutto definire un listino prezzi nel form del cliente!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valido per visualizzare l'Achitettura!"
diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po b/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po
index e622ce29c1a..cc06a47b176 100644
--- a/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po
+++ b/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono cennika!"
#. module: product_visible_discount
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
@@ -32,34 +32,34 @@ msgstr "Widoczny upust"
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found!"
-msgstr ""
+msgstr "Brak cennika zakupu!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja faktury"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Cennik"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz najpierw zdefiniować cennik na formularzu dostawcy!"
#. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
#. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
-msgstr ""
+msgstr "Musisz najpierw zdefiniować cennik na formularzu klienta!"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po
index 06675da4ff9..ffac4339659 100644
--- a/addons/project/i18n/de.po
+++ b/addons/project/i18n/de.po
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail Oberfläche"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
@@ -1217,6 +1217,9 @@ msgid ""
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
+"Interne E-Mail Adresse des Projektes. Eingehende E-Mails werden automatisch "
+"mit den Aufgaben syncronisiert (oder optional eskalliert, wenn das "
+"Eskalationsverfolgungs Modul installiert ist."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
@@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr "Benutzer EMail"
+msgstr "Benutzer E-Mail"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
@@ -2014,6 +2017,8 @@ msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr ""
+"Diese Dokumentenart wird erzeugt, wenn eine E-Mail über das Alias der "
+"Projekt E-Mail Adresse empfangen wurde"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
@@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr "Projekt konfigurieren"
#: field:project.task,message_comment_ids:0
#: help:project.task,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
diff --git a/addons/project_issue/i18n/de.po b/addons/project_issue/i18n/de.po
index 6ac33315c9c..d554dd8f1f1 100644
--- a/addons/project_issue/i18n/de.po
+++ b/addons/project_issue/i18n/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr ""
+"Stellt die Konfiguration des Posteingangsservers bereit und erzeugt "
+"Eskalationsaufgaben aus eingehenden E-Mails"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
-msgstr "Empf. EMailkopie"
+msgstr "E-Mails des Beobachters"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
@@ -249,11 +251,11 @@ msgid ""
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr ""
-"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen eine Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
-"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Problem nach Alter "
-"auswerten oder die Zeit für die Eröffnung der Bearbeitung eines Problems "
-"bzw. die Zeit bis zur Problemlösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl Emails "
-"oder durchschnittliche Vorgangszeiten auswerten."
+"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen die Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
+"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Eskalationen nach Datum "
+"auswerten oder die Zeit von der Eröffnung einer Eskalation oder die Zeit bis "
+"zur Lösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl E-Mails oder durchschnittliche "
+"Vorgangszeiten auswerten."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -317,7 +319,7 @@ msgstr "Fälle Kategorien"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
-msgstr "EMail"
+msgstr "E-Mail"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,channel_id:0
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "project.issue.version"
#. module: project_issue
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Eskalationen aus eingehenden E-Mails "
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
@@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Kategorie"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr "Benutzer EMail"
+msgstr "Benutzer E-Mail"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@@ -532,9 +534,9 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
-"Diese Email Anschriften erhalten eine Kopie (CC) aller ein- und ausgehenden "
-"Emails zu diesem Vorgang. Trenne mehrere Email Kopie Empfänger durch eine "
-"Komma separierte Auflistung in diesem Feld."
+"Diese E-Mail Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
+"ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
+"Kommas."
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,state:0
@@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: field:project.issue,message_comment_ids:0
#: help:project.issue,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Feature Anfrage Liste"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
-msgstr "Diese Personen erhalten EMail Kopie"
+msgstr "Diese Personen erhalten E-Mails"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
@@ -837,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
-msgstr "# EMails"
+msgstr "E-Mails"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
@@ -873,8 +875,8 @@ msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
-"Verkauf Team zu dem der Fall zugewiesen wurde. Definiere "
-"Verantwortlichen und EMail Adresse für das Mail Gateway."
+"Verkaufsteam dem der Fall zugewiesen wurde. Definiert den Verantwortlichen "
+"und die E-Mail Adresse des Mail Gateways."
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po
index a43f5ee5c51..b9b08855f99 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:40+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:16+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Analytische Buchung"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
msgid "Project Issue"
-msgstr "Projekt Problem"
+msgstr "Projekt Eskalation"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Arbeitsaufz."
#. module: project_issue_sheet
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr "Datum Erstellung"
+msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pl.po b/addons/project_long_term/i18n/pl.po
index 411c9776ea0..8d89b24da5a 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/pl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Bhumika (OpenERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date"
-msgstr ""
+msgstr "wymuś zakończenie fazy przed tą datą"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Fazy"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0
msgid "Assigned Users"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisani użytkownicy"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Nastepne fazy"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
msgid "Phase User Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Przydzielenie użytkowników do fazy"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@@ -74,18 +74,18 @@ msgstr "Zadania projektu"
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Schedule Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanuj fazy"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcja"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "_Oblicz"
#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka miary czasu trwania"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
@@ -133,30 +133,30 @@ msgstr "Oczekujące"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,progress:0
msgid "Computed based on related tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczone na podstawie zadań"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "In Progress Phases"
-msgstr ""
+msgstr "fazy w toku"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopia)"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Please specify a project to schedule."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj projekt do zaplanowania"
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@@ -178,13 +178,13 @@ msgstr "Minimalna data początkowa"
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka miary dla czasu."
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
-msgstr ""
+msgstr "Zasoby projektu mogą być obliczone automatycznie przez planistę."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Numeracja"
#. module: project_long_term
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz stosować planowanie z fazami."
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_start:0
@@ -210,11 +210,16 @@ msgid ""
" \n"
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
+"Jeśli faza jest tworzona, to stan jest 'Projekt'.\n"
+" Jeśli faza jest uruchomiona, to jej stan jest 'W toku'.\n"
+" Jeśli wymagana jest interwencja, to stan jest 'Oczekiwanie'. "
+" \n"
+" Jeśli faz się odbyła, to stan jest 'Wykonano'."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
@@ -225,7 +230,7 @@ msgstr "Zasoby"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "My Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Moje projekty"
#. module: project_long_term
#: view:project.project:0
@@ -246,7 +251,7 @@ msgstr "Czas pracy"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Pending Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Fazy oczekujące"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Zadania powiązane"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Start Month"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiąc początkowy"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_end:0
@@ -285,6 +290,9 @@ msgid ""
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
"the project."
msgstr ""
+"Projekt może być podzielony na fazy. Do każdej fazy oddzielnie możesz "
+"przypisać użytkowników, inne zadania i fazy poprzednie oraz następne w "
+"kolejności."
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
@@ -300,23 +308,23 @@ msgstr "Poprzenie fazy"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "New Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe fazy"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Tasks Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły zadania"
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarte fazy"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
-msgstr ""
+msgstr " To jest obliczone na podstawie daty rozpoczęcia i czasu trwania."
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
@@ -351,7 +359,7 @@ msgstr "Anuluj"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Project Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uzytkownicy projektu"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
@@ -365,12 +373,12 @@ msgstr "Faza projektu"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
msgid "Scheduling"
-msgstr "Harmonogram"
+msgstr "Planowanie"
#. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
-msgstr "Data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej."
+msgstr "Data początkowa projektu musi być wcześniejsza od daty końcowej."
#. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0
@@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy faz."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Zadania"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0
@@ -425,6 +433,8 @@ msgid ""
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
"the previous phase."
msgstr ""
+"To jest obliczone na podstawie daty projektu i daty końcowej poprzedniej "
+"fazy."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
@@ -449,7 +459,7 @@ msgstr "Miesiąc"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto analityczne"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
@@ -459,7 +469,7 @@ msgstr "Termin"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Project User Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Przydzielanie użytkowników do projektu"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
@@ -477,12 +487,12 @@ msgstr "Wykonano"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All My Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Przelicz moje projekty"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_force_ids:0
msgid "Force Assigned Users"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś przypisanych użytkowników"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "Czas trwania"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownicy"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0
@@ -506,7 +516,7 @@ msgstr "Nazwa"
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Planning of Users"
-msgstr ""
+msgstr "Planowanie użytkowników"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Harmonogram"
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pl.po b/addons/project_mrp/i18n/pl.po
index 967d3d8724e..68ac95a1b8f 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:34+0000\n"
-"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:39+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Typ produktu jest 'usługa', czyli tworzone jest zadanie."
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
#, python-format
msgid "Task created"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzone zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Utworzono zadanie dla wykonywanej usługi"
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sale Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Zamów zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "Procurement Task"
-msgstr ""
+msgstr "Zapotrzebowanie na zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "Zadanie"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
-msgstr ""
+msgstr "Kiedy sprzedasz tę usługę klientowi"
#. module: project_mrp
#: field:product.product,project_id:0
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order
#: field:project.task,procurement_id:0
msgid "Procurement"
-msgstr "Nabycie"
+msgstr "Zapotrzebowanie"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sale order line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Fałsz"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
@@ -110,12 +110,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87
#, python-format
msgid "Task created."
-msgstr ""
+msgstr "Zadanie utworzono"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
msgstr ""
+"Jeśli metoda zapotrzebowania jest Na zamówienie a metoda nabycia jest "
+"Produkcja."
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
@@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "Utwórz zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienie sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: view:project.task:0
msgid "Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja zamówienia"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "W przypadku sprzedaży usług na zamówienie sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "a task"
-msgstr ""
+msgstr "zadanie"
#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration"
#~ msgstr "Zarządzanie projektami - Integracja ze sprzedażą i MRP"
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
index 7de6df52031..edd8bc66a86 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:48+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Zadania wg użytkowników"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by year of date"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj wg lat"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
@@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
+"Nie możesz usunąć partnera, który jest związany z projektem. Możesz usunąć "
+"zaznaczenie pola Aktywne."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
@@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "Praca w zadaniu"
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
+"Nie możesz wybierać konta analitycznego w stanie Zamknięte lub Anulowano."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -76,12 +79,12 @@ msgstr "Październik"
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Karty czasu pracy"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable"
-msgstr ""
+msgstr "Do rozliczania"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
@@ -94,21 +97,28 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij, aby dodać umowę z klientem.\n"
+"
\n"
+" Znajdziesz tu umowy na projekty z klientem\n"
+" do śledzenie fakturowania.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Account/Project"
-msgstr ""
+msgstr "Konto analityczne/Projekt"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
-msgstr ""
+msgstr "Konto analityczne/Projekt"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekty klienta"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
@@ -118,11 +128,13 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
+"Zdefiniuj produkt i konto właściwości kategorii produktu dla pracownika.\n"
+"Wypełnij zakładkę Ustawienia w formularzu pracownika."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja analityczna"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
@@ -151,31 +163,33 @@ msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
+"Zdefiniuj dziennik dla pracownika.\n"
+"Wypełnij zakładkę Karta pracy w formularzu pracownika."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by project"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście/Wyjście wg projektów"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt fakturowany"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy do odnowienia"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Godziny"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by month of date"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj według miesiąca"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
@@ -208,7 +222,7 @@ msgstr "Lipiec"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
-msgstr "Uzupełnij swją kartę pracy"
+msgstr "Uzupełnij swoją kartę pracy"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
@@ -231,6 +245,13 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Tutaj znajdziesz karty pracy i zakupy wykonane w związku z "
+"umowami, które powinny\n"
+" być fakturowane na klienta. Jeśli chcesz rejestrować nowe "
+"prace, to stosuj menu Karty pracy..\n"
+"
\n"
+" "
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
@@ -291,18 +312,18 @@ msgstr "Zapisz czas spędzony na zadaniu"
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj pracownika dla użytkownika \"%s\"."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolone konto analityczne !"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -331,6 +352,8 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
+"Zdefiniuj produkt i konto właściwości kategorii produktu dla pracownika.\n"
+"Wypełnij zakładkę Karta pracy w formularzu pracownika."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
@@ -339,6 +362,8 @@ msgid ""
"Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.
"
msgstr ""
+"Praca nad tym projektem może być fakturowana na %s, zgodnie z warunkami z "
+"umowy.
"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
@@ -371,7 +396,7 @@ msgstr "Kiedy zadanie jest wypełnione, utwórz do niego fakturę."
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona akcja!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -386,6 +411,8 @@ msgid ""
"Record your timesheets for the project "
"'%s'.
"
msgstr ""
+"Rejestruj twoje karty pracy dla "
+"projektu '%s'.
"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po
index 9408c607bfc..709ffe86666 100644
--- a/addons/purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase/i18n/de.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:36+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr "Abbrechen"
#: field:purchase.order,message_comment_ids:0
#: help:purchase.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr "Kommentare und EMails"
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
@@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr "PO: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
-msgstr "Sende per EMail"
+msgstr "Per E-Mail senden"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:498
@@ -1759,7 +1758,7 @@ msgstr "Öffnen Einkauf Menü"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr "EMail Assistent"
+msgstr "E-Mail Assistent"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
@@ -2112,7 +2111,7 @@ msgstr "Zusammenfassung Bestellungen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr "EMail Vorlagen"
+msgstr "E-Mail Vorlagen"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
diff --git a/addons/purchase/i18n/it.po b/addons/purchase/i18n/it.po
index a604e696e84..9f408f0dfd2 100644
--- a/addons/purchase/i18n/it.po
+++ b/addons/purchase/i18n/it.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: purchase
@@ -158,6 +158,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Da qui è possibile tenere traccia di tutti i prodotti in "
+"consegna a partire\n"
+" dagli ordini di acquisto con metodo di fatturazione \"Basato "
+"su spedizioni in entrata\",\n"
+" e per i quali non si è ancora in possesso di una fattura "
+"fornitore.\n"
+" E' possibile generare una fattura fornitore a partire da "
+"queste ricezioni.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@@ -357,6 +368,21 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Click to create a draft invoice.\n"
+" Cliccare per creare una fattura bozza.\n"
+"
\n"
+" Usare questo menù per controllare le fatture da ricevere da "
+"parte\n"
+" dei fornitori. OpenERP genera fatture bozza a partire dagli "
+"ordini\n"
+" di acquisto o ricezioni, in base alle impostazioni.\n"
+"
\n"
+" Una volta ricevuta la fattura fornitore, è possibile compararla "
+"con la\n"
+" fattura bozza e validarla.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -438,6 +464,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Cliccare per registrare una fattura fornitore.\n"
+"
\n"
+" Le fatture fornitore possono essere pre-generate sulla\n"
+" base degli ordini di acquisto o ricezioni. Questo "
+"consente di\n"
+" controllare le fatture ricevute da un fornitore in base "
+"ai\n"
+" documenti bozza presenti in OpenERP:\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -486,6 +523,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Da qui è possibile tenere traccia delle righe degli ordini "
+"di acquisto dove\n"
+" il metodo di fatturazione è \"Basato su righe ordini di "
+"acquisto\", e per le quali\n"
+" non si è in possesso di una fattura fornitore. E' possibile "
+"generare\n"
+" una fattura fornitore bozza basata sulle righe di questa "
+"lista.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
@@ -650,6 +698,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Cliccare per creare un preventivo che verrà convertito in "
+"ordine di acquisto.\n"
+"
\n"
+" Usare questo menù per cercare tra gli ordini di acquisto "
+"per\n"
+" codice, fornitore, prodotto. etc. Per ogni ordine di "
+"acquisto,\n"
+" è possibile tenere traccia delle discussioni relative con il "
+"fornitore,\n"
+" controllare i prodotti ricevuti e le fatture fornitore.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@@ -1017,6 +1078,9 @@ msgid ""
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
+"Consente di gestire differenti prezzi in base a regole per categoria del "
+"fornitore.\n"
+"Esempio: 10% per rivenditori, promozione di 5 EUR su questo prodotto, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
@@ -1252,6 +1316,8 @@ msgid ""
"received the\n"
" products."
msgstr ""
+"per acquistare la quantità richiesta dal fornitore.\n"
+"GLi ordini di consegna saranno pronti dopo aver ricevuto i prodotti."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@@ -1340,6 +1406,22 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Cliccare per aggiungere una versione listino.\n"
+"
\n"
+" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
+" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
+" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
+"Sales,\n"
+" etc.\n"
+" Possono esserci pià versioni per listino, ognuna delle quali "
+"deve\n"
+" essere valida in un determinato periodo di tempo. Alcuni\n"
+" esempi di versione: Prezzo Principale 2010, 2011, Saldi "
+"Estivi,\n"
+" etc.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
@@ -1476,6 +1558,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Cliccare per creare una richiesta di preventivo.\n"
+"
\n"
+" Il preventivo contiene lo storico delle "
+"discussioni/negoziazioni\n"
+" avute con il fornitore. Una volta confermato, una richiesta "
+"di\n"
+" preventivo viene convertita di ordine di acquisto.\n"
+"
\n"
+" La maggior parte delle offerte vengono create "
+"automaticamente\n"
+" da OpenERP in base alle necessità di inventario.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@@ -1577,6 +1673,14 @@ msgid ""
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
+" * Lo stato 'Bozza' viene impostato automaticamente quando un ordine di "
+"acquisto si trova in stato bozza.\n"
+"* Lo stato 'Confermato' viene impostato automaticamente quando un ordine di "
+"acquisto si trova in stato confermato.\n"
+"* Lo stato 'Completato' viene impostato automaticamente quando un ordine di "
+"acquisto è impostato su completato.\n"
+"* Lo stato 'Annullato' viene impostato automaticamente quando un utente "
+"annulla un ordine di acquisto."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
@@ -1626,6 +1730,9 @@ msgid ""
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
+"Consente all'utente di gestire diversi piani di analisi. Consentono di "
+"suddividere un ordine di acquisto su diversi conti e piani analitici.\n"
+"Installa il modulo purchase_analytic_plans."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
@@ -1743,6 +1850,12 @@ msgid ""
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
+"Lo stato di un ordine di acquisto o richiesta di preventivo. Un preventivo è "
+"un ordine di acquisto in stato 'Bozza'. In seguito l'ordine viene confermato "
+"dall'utente, lo stato quindi passa a 'Confermato'. Il fornitore conferma "
+"l'ordine e questo passa in stato 'Approvato'. Quando l'ordine di acquisto "
+"viene pagato e ricevuto, lo stato passa a 'Completato'. Se la fattura o la "
+"ricezione merci relative vengono annullate, lo stato diventa eccezione."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
@@ -1836,6 +1949,10 @@ msgid ""
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
+"Le richieste di acquisto vengono usate quando si vuole richiedere l'acquisto "
+"da diversi fornitori per un determinato set di prodotti.\n"
+"Puoi configurle per prodotto per inviare una Richiesta di Preventivo ad un "
+"fornitore oppure per creare una negoziazione con più fornitori."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
@@ -1887,6 +2004,9 @@ msgid ""
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
+"Fornisce un doppio meccanismo di validazione per gli acquisti eccedenti "
+"l'importo minimo.\n"
+"Installa il modulo purchase_double_validation."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
@@ -2020,6 +2140,12 @@ msgid ""
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
+"Basato su righe ordine di acquisto: immette le singole righe nel 'Controllo "
+"fatturazione > Basato su righe ordine acquisto' dal quale si può creare "
+"selettivamente una fattura.\n"
+"Basato su fatture generate: crea una fattura bozza da validare in seguito.\n"
+"Basato sulle spedizioni in entrata: consente di creare una fattura quando le "
+"ricezioni vengono validate."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
@@ -2367,6 +2493,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Il fornitore non ha ordini di acquisto. Cliccare per "
+"creare una nuova RFQ.\n"
+"
\n"
+" La richiesta di preventivo è il primo step del flusso "
+"acquisti. Una volta\n"
+" confertito in un ordine di acquisto, sarete in grado di "
+"controllare la ricezione\n"
+" dei prodotti e delle fatture fornitore.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po
index d7ce7d8d666..6619c5c873f 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po
@@ -8,45 +8,45 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ordini di acquisto non ancora approvati."
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "limit to require a second approval"
-msgstr ""
+msgstr "limite per richiedere una seconda approvazione"
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Ordini d'Acquisto in Attesa di Approvazione"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Da Approvare"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
-msgstr ""
+msgstr "Importo oltre il quale è necessario una validazione dell'acquisto."
#~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
#~ msgstr "Configura l'importo limite per l'acquisto"
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
index 86aa545b2f7..0aefac06386 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:45+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:19+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Ist bereits Follower"
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr "Kommentare und EMails"
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
index 46c08a4e9a9..f685d57502c 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:46+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -42,11 +42,15 @@ msgid ""
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
+"Zlecenie zakupu (wyłączne): Po potwierdzeniu zamówienia zakupu pozostałe "
+"zamówienia ze zlecenia są anulowane.\n"
+"Zlecenie zakupu (wielokrotne): Pozwala grupować zamówienia zakupu. Po "
+"potwierdzeniu jednego z nich pozostałe pozostają aktywne."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
@@ -57,7 +61,7 @@ msgstr "Firma"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
@@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Ilość"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Odnośnik"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Wielokrotne zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Przywróć do projektu"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -154,12 +158,12 @@ msgstr ""
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Wypowiadający się"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Zlecenie zakupu"
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij do dostawców"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
@@ -202,6 +206,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -211,7 +218,7 @@ msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij do dostawców"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@@ -237,7 +244,7 @@ msgstr "Zlecenie"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie zakupu zostało utworzone."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
@@ -252,7 +259,7 @@ msgstr "Zamówienia zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie zakupu (wyłączne)"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -267,33 +274,33 @@ msgstr "Data Początkowa"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka miary produktu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Warunki i postanowienia"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienia zakupu ze zleceniem"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżące Zlecenie zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
@@ -303,13 +310,13 @@ msgstr "Użytkownik"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jest wypowiadającym się"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarze i emaile"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -320,7 +327,7 @@ msgstr "Szukaj zlecenia zakupu"
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
-msgstr ""
+msgstr "Brak produktu"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -330,7 +337,7 @@ msgstr "Anuluj zamówienie zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -351,7 +358,7 @@ msgstr "Zapytanie ofertowe"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie zakupu zostało anulowane."
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
@@ -367,7 +374,7 @@ msgstr "Il."
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94
#, python-format
msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Zlecenia zakupu został wysłany do dostawców."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
@@ -391,6 +398,8 @@ msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby generować zlecenia zakupu zamiast generować zapytania "
+"ofertowe z zapotrzebowania."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
@@ -400,7 +409,7 @@ msgstr "Zamówienia Zakupu"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument źródłowy"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -412,7 +421,7 @@ msgstr "Odpowiedzialny"
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
-msgstr ""
+msgstr "Zakup wykonano"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "Opis"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been set to draft."
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie zakupu zostało ustawione na projekt."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
@@ -488,12 +497,12 @@ msgstr "Data zlecenia"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
-msgstr "Zamówienia dla zlecenia"
+msgstr "Zamówienia dla zleceń"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
@@ -504,7 +513,7 @@ msgstr "Termin zlecenia"
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100
#, python-format
msgid "Purchase Requisition has been done."
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie zakupu zostało wykonane."
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/it.po b/addons/report_webkit/i18n/it.po
index 6673e5c3d13..982d07391d9 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/it.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/it.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: report_webkit
diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po
index 24f2e6f7cce..5366b4b30c3 100644
--- a/addons/sale/i18n/it.po
+++ b/addons/sale/i18n/it.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: sale
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
-msgstr "(aggiornamento)"
+msgstr "(aggiorna)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
-msgstr "Tasse"
+msgstr "Imposte :"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Data dell'ordine di vendita"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
-msgstr "Confirm Quotation"
+msgstr "Conferma Offerta"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Ordine di Vendita"
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
-msgstr "Tasse"
+msgstr "Imposte"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Fattura su"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
-msgstr ""
+msgstr "Prezzo Fisso (cauzione)"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Sequenza"
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
-msgstr "Termini di pagamento"
+msgstr "Termine di pagamento"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po
index 1e73e0d34f5..a5d19355395 100644
--- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po
+++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-02 09:42+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:32+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Distribuzione analitica"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine di vendita"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
diff --git a/addons/sale_journal/i18n/it.po b/addons/sale_journal/i18n/it.po
index a9eacaad6f2..82ca2f28587 100644
--- a/addons/sale_journal/i18n/it.po
+++ b/addons/sale_journal/i18n/it.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:33+0000\n"
-"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:52+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@@ -24,13 +24,15 @@ msgstr "Nota"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo Fatturazione"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
+"Questo tipo di fatturazione sarà usato, di default, per fatturare al partner "
+"corrente."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Fatturazione"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Spedizioni in entrata"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
@@ -95,11 +97,15 @@ msgid ""
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
+"I tipi di fatturazione sono usati per partner, ordini di vendita e "
+"spedizioni. E' possibile creare un sezionale specifico per la fatturazione "
+"per raggruppare le fatture in relazione alle necessità del cliente: "
+"giornaliero, ogni Mercoledì, mensile, ecc."
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
-msgstr ""
+msgstr "Genera fattura in base all'opzione selezionata."
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
@@ -133,7 +139,7 @@ msgstr "Ordine di vendita"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordini di Consegna"
#~ msgid "Monthly sales"
#~ msgstr "Vendite Mensili"
diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po
index 541a1f2012a..5702657130b 100644
--- a/addons/share/i18n/de.po
+++ b/addons/share/i18n/de.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:08+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837
@@ -57,8 +56,8 @@ msgstr "Daten Bezeichnung"
msgid ""
"An optional personal message, to be included in the email notification."
msgstr ""
-"Eine optionale persönliche Mitteilung, die in die Email Benachrichtigung mit "
-"einbezogen werden soll."
+"Eine optionale persönliche Mitteilung, die in die E-Mail Benachrichtigung "
+"mit einbezogen wird."
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "Freigabe Zugriffs URL"
#: field:share.wizard,email_2:0
#: field:share.wizard,email_3:0
msgid "New user email"
-msgstr "Neue Benutzer EMail"
+msgstr "Neue Benutzer E-Mail"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
@@ -177,8 +176,8 @@ msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)"
msgid ""
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie Zeile für Zeile die EMail Anschriften sämtlicher Personen "
-"ein, die freigegeben werden sollen."
+"Bitte geben Sie Zeile für Zeile die E-Mail Adressen sämtlicher Personen ein, "
+"die freigegeben werden sollen."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
@@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "Freigabe Gruppe"
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
#, python-format
msgid "Email required"
-msgstr "EMail zwingend erforderlich"
+msgstr "Die E-Mail Adresse ist erforderlich"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
@@ -268,7 +267,7 @@ msgid ""
"An email notification with instructions has been sent to the following "
"people:"
msgstr ""
-"Eine Email Mitteilung mit Anleitung wurde an folgende Personen versendet:"
+"Eine E-Mail Nachricht mit Anleitung wurde an folgende Personen versendet:"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
@@ -378,8 +377,8 @@ msgid ""
"You must configure your email address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
-"Sie müssen Ihre Einstellungen in den Benutzereinstellungen eintragen, \r\n"
-"bevor Sie allgemein den Freigeben Knopf drücken."
+"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen eintragen, \r\n"
+"bevor Sie die Freigabe aktivieren."
#. module: share
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Datenbank"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share with these People (one email per line)"
-msgstr "Freigaben für diese Personen (eine EMail pro Zeile)"
+msgstr "Freigaben für diese Personen (eine E-Mail Adresse pro Zeile)"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
@@ -617,14 +616,14 @@ msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
-"Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte EMail in den Benutzer "
-"Einstellungen für den Versand von EMails."
+"Der aktuelle Benutzer braucht eine konfigurierte E-Mail in den Benutzer "
+"Einstellungen für den Versand von E-Mails."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
#, python-format
msgid "No email address configured"
-msgstr "Es wurde keine Email Adresse konfiguriert."
+msgstr "Es wurde keine E-Mail Adresse konfiguriert."
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,login:0
diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po
index 16feb33f5f2..e77fcb394a7 100644
--- a/addons/stock/i18n/de.po
+++ b/addons/stock/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:59+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: stock
@@ -4897,7 +4896,7 @@ msgstr "Ungeplante Menge"
#: field:stock.picking.out,message_comment_ids:0
#: help:stock.picking.out,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
-msgstr "Kommentare und EMails"
+msgstr "Kommentare und E-Mails"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_company_id:0
diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po
index 8c6c12db04f..50b935319bb 100644
--- a/addons/stock/i18n/pl.po
+++ b/addons/stock/i18n/pl.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:45+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: stock
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Połączona lokalizacja, jeśli ustalona"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
msgid "Put in a new pack"
-msgstr "Umieść w nowym pobraniu"
+msgstr "Umieść w nowej paczce"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Adres klienta lub dostawcy"
#: code:addons/stock/stock.py:1434
#, python-format
msgid "%s has been created."
-msgstr "%s został uwtorzony."
+msgstr "%s zostało utworzone."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1438
diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po
index 2a97345abbc..039a80ac4b7 100644
--- a/addons/survey/i18n/de.po
+++ b/addons/survey/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Typ"
#: selection:survey.answer,type:0
#: field:survey.request,email:0
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-Mail"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:98
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Beantwortet"
#. module: survey
#: field:survey,send_response:0
msgid "Email Notification on Answer"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail Nachricht bei Antwort"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:446
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "Alle"
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be An Email Address"
-msgstr "Muss eine EMail Adresse sein"
+msgstr "Muss eine E-Mail Adresse sein"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
diff --git a/addons/web/i18n/de.po b/addons/web/i18n/de.po
index a08703c9600..1047484d742 100644
--- a/addons/web/i18n/de.po
+++ b/addons/web/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Speichern unter"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "E-mail error"
-msgstr "EMail-Fehler"
+msgstr "E-Mail-Fehler"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "OpenERP.com"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
-msgstr "Kann Nachricht nicht an ungültige EMail-Adresse senden"
+msgstr "Kann keine Nachricht an eine ungültige E-Mail Adresse senden"
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web/i18n/en_AU.po b/addons/web/i18n/en_AU.po
index 57cb6b1ae41..23367547d35 100644
--- a/addons/web/i18n/en_AU.po
+++ b/addons/web/i18n/en_AU.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 04:18+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 06:45+0000\n"
+"Last-Translator: David Bowers \n"
"Language-Team: English (Australia) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -29,21 +29,21 @@ msgstr "Default language:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutes ago"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621
#, python-format
msgid "Still loading...
Please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Still loading...
Please be patient."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1834
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
#. module: web
#. openerp-web
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "less than or equal to"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
-msgstr ""
+msgstr "Please enter your previous password"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -75,35 +75,35 @@ msgstr "Master password:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "Change Master Password"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you really want to delete the database: %s?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Search %(field)s at: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Access Denied"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594
#, python-format
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "about an hour ago"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
#, python-format
msgid "Backup Database"
-msgstr ""
+msgstr "Backup Database"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid date"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -134,20 +134,20 @@ msgstr "Here is a preview of the file that could not be imported:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592
#, python-format
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "about a minute ago"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
#, python-format
msgid "You cannot leave any password empty."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot leave any password empty."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -192,28 +192,28 @@ msgstr "Version"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:564
#, python-format
msgid "Latest Modification Date:"
-msgstr "Lasted Modification date:"
+msgstr "Last Modification Date:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1461
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
-msgstr ""
+msgstr "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242
#, python-format
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Widget type '%s' is not implemented"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583
#, python-format
msgid "Share with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Share with all users"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "(no string)"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid time"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -270,21 +270,21 @@ msgstr "Undefined"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
#, python-format
msgid "File Upload"
-msgstr ""
+msgstr "File Upload"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598
#, python-format
msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "about a month ago"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575
#, python-format
msgid "Custom Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Custom Filters"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -305,14 +305,14 @@ msgstr "OpenERP SA"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555
#, python-format
msgid "Custom Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Custom Filter"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Duplicate Database"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate Database"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Change Password"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382
#, python-format
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
-msgstr ""
+msgstr "View type '%s' is not supported in One2Many."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Download"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid datetime"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Group"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:905
#, python-format
msgid "Unhandled widget"
-msgstr ""
+msgstr "Unhandled widget"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -377,20 +377,20 @@ msgstr "Selection:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
#, python-format
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "The following fields are invalid:"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
#, python-format
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Languages"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245
#, python-format
msgid "...Upload in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "...Upload in progress..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -404,21 +404,21 @@ msgstr "Import"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
#, python-format
msgid "Could not restore the database"
-msgstr ""
+msgstr "Could not restore the database"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811
#, python-format
msgid "File upload"
-msgstr ""
+msgstr "File upload"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775
#, python-format
msgid "Action Button"
-msgstr ""
+msgstr "Action Button"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -441,13 +441,14 @@ msgstr "contains"
#, python-format
msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..."
msgstr ""
+"Take a minute to get a coffee,
because it'll be a while loading..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413
#, python-format
msgid "Activate the developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activate developer mode"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -461,14 +462,14 @@ msgstr "Loading (%d)"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116
#, python-format
msgid "GroupBy"
-msgstr ""
+msgstr "GroupBy"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684
#, python-format
msgid "You must select at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "You must select at least one record."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Relationship:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:591
#, python-format
msgid "less than a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "less than a minute ago"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Unsupported operator %s in domain %s"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct float"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid float"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -531,28 +532,28 @@ msgstr "Restored"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392
#, python-format
msgid "%d-%d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%d of %d"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841
#, python-format
msgid "Create and Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Create and Edit..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731
#, python-format
msgid "Unknown nonliteral type "
-msgstr ""
+msgstr "Unknown non-literal type "
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
#, python-format
msgid "Resource error"
-msgstr ""
+msgstr "Resource error"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -566,14 +567,14 @@ msgstr "is not"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:544
#, python-format
msgid "Print Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Print Workflow"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
#, python-format
msgid "Please confirm your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Please confirm your new password"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "For more information visit"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834
#, python-format
msgid "Add All Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Add All Info..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -615,14 +616,14 @@ msgstr "On change:"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:863
#, python-format
msgid "Model %s fields"
-msgstr ""
+msgstr "Model %s fields"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890
#, python-format
msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s"
-msgstr ""
+msgstr "Setting 'id' attribute on existing record %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -666,14 +667,14 @@ msgstr "Action ID:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453
#, python-format
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "Your user preference timezone does not match your browser timezone:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238
#, python-format
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Field '%s' specified in view could not be found."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -694,21 +695,21 @@ msgstr "Old password:"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
#, python-format
msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes,KB,MB,GB,TB,PB,EB,ZB,YB"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "The database has been duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "The database has been duplicated."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600
#, python-format
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Apply"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -730,14 +731,14 @@ msgstr "Save As"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "E-mail error"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail error"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596
#, python-format
msgid "a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "a day ago"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -762,6 +763,9 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
+"Warning: the record has been modified. Your changes will be discarded.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to leave this page ?"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -789,14 +793,14 @@ msgstr "Delimiter:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458
#, python-format
msgid "Browser's timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Browser's timezone"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580
#, python-format
msgid "Filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Filter name"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -820,7 +824,7 @@ msgstr "Add"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:530
#, python-format
msgid "Toggle Form Layout Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Toggle Form Layout Outline"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -834,14 +838,14 @@ msgstr "OpenERP.com"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Can't send email to invalid e-mail address"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614
#, python-format
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Add..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -855,7 +859,7 @@ msgstr "Preferences"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong on change format: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -863,14 +867,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185
#, python-format
msgid "Drop Database"
-msgstr ""
+msgstr "Drop Database"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462
#, python-format
msgid "Click here to change your user's timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Click here to change your user timezone."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr "Modifiers:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Delete this attachment"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -902,7 +906,7 @@ msgstr "Save"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355
#, python-format
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "More"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -916,21 +920,21 @@ msgstr "Username"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "Duplicating database"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicating database"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Password has been changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Password has been changed successfully"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781
#, python-format
msgid "The form's data can not be discarded"
-msgstr ""
+msgstr "The form's data cannot be discarded"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -965,6 +969,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Local evaluation failure\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -999,14 +1007,14 @@ msgstr "Creation Date:"
#: code:addons/web/controllers/main.py:851
#, python-format
msgid "Error, password not changed !"
-msgstr ""
+msgstr "Error, password not changed!"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810
#, python-format
msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "The selected file exceed the maximum file size of %s."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1014,14 +1022,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Changed Password"
-msgstr ""
+msgstr "Changed Password"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1055,14 +1063,14 @@ msgstr "Backup"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid time"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid date"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1076,7 +1084,7 @@ msgstr "(nolabel)"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597
#, python-format
msgid "%d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d days ago"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1108,7 +1116,7 @@ msgstr "Loading…"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561
#, python-format
msgid "Latest Modification by:"
-msgstr "Latest Modification by:"
+msgstr "Last Modified by:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1116,7 +1124,7 @@ msgstr "Latest Modification by:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466
#, python-format
msgid "Timezone mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Timezone mismatch"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1130,7 +1138,7 @@ msgstr "Unknown operator %s in domain %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426
#, python-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1162,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:599
#, python-format
msgid "%d months ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d months ago"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1183,7 +1191,7 @@ msgstr "Add Advanced Filter"
#: code:addons/web/controllers/main.py:844
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
-msgstr ""
+msgstr "The new password and its confirmation must be identical."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1191,14 +1199,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248
#, python-format
msgid "Restore Database"
-msgstr ""
+msgstr "Restore Database"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login name"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1227,21 +1235,21 @@ msgstr "Export Type:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406
#, python-format
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Log out"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092
#, python-format
msgid "Group by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Group by: %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151
#, python-format
msgid "No data provided."
-msgstr ""
+msgstr "No data provided."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1270,7 +1278,7 @@ msgstr "You must select at least one record."
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:622
#, python-format
msgid "Don't leave yet,
it's still loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Don't leave yet,
it's still loading..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1284,7 +1292,7 @@ msgstr "Invalid Search"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959
#, python-format
msgid "Could not find id in dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Could not find id in dataset"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1312,21 +1320,21 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397
#, python-format
msgid "The confirmation does not match the password"
-msgstr ""
+msgstr "The confirmation does not match the password"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
#, python-format
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Save As…"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
#, python-format
msgid "Could not display the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "Could not display the selected image."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1351,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393
#, python-format
msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1365,14 +1373,14 @@ msgstr "1. Import a *.CSV file"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "No database selected !"
-msgstr ""
+msgstr "No database selected!"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:180
#, python-format
msgid "(%d records)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d records)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1386,7 +1394,7 @@ msgstr "Change default:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171
#, python-format
msgid "Original database name:"
-msgstr ""
+msgstr "Original database name:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1403,14 +1411,14 @@ msgstr "is equal to"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455
#, python-format
msgid "Could not serialize XML"
-msgstr ""
+msgstr "Could not serialise XML"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594
#, python-format
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Search"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1425,6 +1433,7 @@ msgstr "Confirm new master password:"
#, python-format
msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..."
msgstr ""
+"Maybe you should consider reloading the application by pressing F5...?"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1456,7 +1465,7 @@ msgstr "Import Options"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909
#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Add %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1481,6 +1490,7 @@ msgstr "Close"
msgid ""
"You may not believe it,
but the application is actually loading..."
msgstr ""
+"You may not believe it,
but the application is actually loading..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1494,7 +1504,7 @@ msgstr "*.CSV file:"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1743
#, python-format
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1507,14 +1517,14 @@ msgstr "Tree"
#: code:addons/web/controllers/main.py:766
#, python-format
msgid "Could not drop database !"
-msgstr ""
+msgstr "Could not drop database!"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct integer"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid integer"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1535,21 +1545,21 @@ msgstr "Unknown field %s in domain %s"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421
#, python-format
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Node [%s] is not a JSONified XML node"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403
#, python-format
msgid "Advanced Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Search..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "Dropping database"
-msgstr ""
+msgstr "Dropping database"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1572,7 +1582,7 @@ msgstr "Yes"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
#, python-format
msgid "There was a problem while uploading your file"
-msgstr ""
+msgstr "There was a problem while uploading your file"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1593,35 +1603,35 @@ msgstr "Size:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799
#, python-format
msgid "--- Don't Import ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Don't Import ---"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654
#, python-format
msgid "Import-Compatible Export"
-msgstr ""
+msgstr "Import-Compatible Export"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601
#, python-format
msgid "%d years ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d years ago"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019
#, python-format
msgid "Unknown m2m command %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown m2m command %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1066
#, python-format
msgid "Save default"
-msgstr ""
+msgstr "Save default"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1637,14 +1647,14 @@ msgstr "New database name:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394
#, python-format
msgid "Please enter your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Please enter your new password"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463
#, python-format
msgid "Could not parse string to xml"
-msgstr ""
+msgstr "Could not parse string to XML"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1665,21 +1675,21 @@ msgstr "Encoding:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1783
#, python-format
msgid "Lines to skip"
-msgstr "Likes to skip"
+msgstr "Lines to skip"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831
#, python-format
msgid "Create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Create \"%s\""
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:361
#, python-format
msgid "Please select fields to save export list..."
-msgstr ""
+msgstr "Please select fields to save export list..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1693,7 +1703,7 @@ msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
#, python-format
msgid "This resource is empty"
-msgstr ""
+msgstr "This resource is empty"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1715,7 +1725,7 @@ msgstr "The import failed due to:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533
#, python-format
msgid "JS Tests"
-msgstr ""
+msgstr "JS Tests"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1729,7 +1739,7 @@ msgstr "Save as:"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:929
#, python-format
msgid "Filter on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filter on: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1751,7 +1761,7 @@ msgstr "View Fields"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
#, python-format
msgid "Confirm New Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirm New Password:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1826,7 +1836,7 @@ msgstr "Uploading ..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828
#, python-format
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1840,7 +1850,7 @@ msgstr "About"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406
#, python-format
msgid "Search Again"
-msgstr ""
+msgstr "Search Again"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1872,13 +1882,15 @@ msgid ""
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
"the list view."
msgstr ""
+"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
+"the list view."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531
#, python-format
msgid "Set Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Set Defaults"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1900,7 +1912,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319
#, python-format
msgid "The record could not be found in the database."
-msgstr ""
+msgstr "The record could not be found in the database."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1921,7 +1933,7 @@ msgstr "Type:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
#, python-format
msgid "Incorrect super-administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrect super-administrator password"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1936,14 +1948,14 @@ msgstr "Object:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326
#, python-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Loading"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:600
#, python-format
msgid "about a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "about a year ago"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1963,13 +1975,15 @@ msgid ""
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
"'ir.attachment' model."
msgstr ""
+"The type of the field '%s' must be many2many with a relation to the "
+"'ir.attachment' model."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:595
#, python-format
msgid "%d hours ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d hours ago"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1984,7 +1998,7 @@ msgstr "Add: "
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1833
#, python-format
msgid "Quick Add"
-msgstr ""
+msgstr "Quick Add"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2012,7 +2026,7 @@ msgstr "OK"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163
#, python-format
msgid "Uploading..."
-msgstr ""
+msgstr "Uploading ..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2027,14 +2041,14 @@ msgstr "Load Demonstration data:"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid datetime"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid datetime"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471
#, python-format
msgid "Could not find a DOM Parser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Could not find a DOM Parser: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2079,14 +2093,14 @@ msgstr "is true"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880
#, python-format
msgid "Add an item"
-msgstr ""
+msgstr "Add an item"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578
#, python-format
msgid "Save current filter"
-msgstr ""
+msgstr "Save current filter"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2100,7 +2114,7 @@ msgstr "Confirm"
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:126
#, python-format
msgid "Please enter save field list name"
-msgstr ""
+msgstr "Please enter save field list name"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2114,14 +2128,14 @@ msgstr "Download \"%s\""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324
#, python-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "New"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746
#, python-format
msgid "Can't convert value %s to context"
-msgstr ""
+msgstr "Can't convert value %s to context"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2129,7 +2143,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:535
#, python-format
msgid "Fields View Get"
-msgstr ""
+msgstr "Fields View Get"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2187,34 +2201,34 @@ msgstr "is false"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404
#, python-format
msgid "About OpenERP"
-msgstr ""
+msgstr "About OpenERP"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not a valid date, datetime or time"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:1306
#, python-format
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304
#, python-format
msgid "Database Management"
-msgstr ""
+msgstr "Database Management"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
#, python-format
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2228,7 +2242,7 @@ msgstr "Manage Databases"
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765
#, python-format
msgid "Evaluation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluation Error"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2247,7 +2261,7 @@ msgstr "invalid integer"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2261,7 +2275,7 @@ msgstr "No"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309
#, python-format
msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is not convertible to a date, datetime or time"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2279,21 +2293,21 @@ msgstr "Duplicate"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366
#, python-format
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Discard"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599
#, python-format
msgid "Add a condition"
-msgstr ""
+msgstr "Add a condition"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620
#, python-format
msgid "Still loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Still loading..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2307,7 +2321,7 @@ msgstr "Incorrect value for field %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3776
#, python-format
msgid "The o2m record must be saved before an action can be used"
-msgstr ""
+msgstr "The o2m record must be saved before an action can be used"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2321,21 +2335,21 @@ msgstr "Backed Up"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585
#, python-format
msgid "Use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Use by default"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
#, python-format
msgid "The field is empty, there's nothing to save !"
-msgstr ""
+msgstr "The field is empty, there's nothing to save!"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327
#, python-format
msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2349,7 +2363,7 @@ msgstr "triggered from search view"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:980
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2391,14 +2405,14 @@ msgstr "Edit Workflow"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1172
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this attachment ?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you really want to delete this attachment ?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:838
#, python-format
msgid "Technical Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Technical Translation"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2412,14 +2426,14 @@ msgstr "Field:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "The database %s has been dropped"
-msgstr ""
+msgstr "The database %s has been dropped"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456
#, python-format
msgid "User's timezone"
-msgstr ""
+msgstr "User's timezone"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2434,7 +2448,7 @@ msgstr "Client Error"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:996
#, python-format
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2449,13 +2463,14 @@ msgstr "Special:"
msgid ""
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
msgstr ""
+"The old password you provided is incorrect. Your password was not changed."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555
#, python-format
msgid "Creation User:"
-msgstr "Creating User:"
+msgstr "Created By:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2476,7 +2491,7 @@ msgstr "Save & Close"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2818
#, python-format
msgid "Search More..."
-msgstr ""
+msgstr "Search More..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2514,21 +2529,21 @@ msgstr "Select date"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1251
#, python-format
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Search %(field)s for: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252
#, python-format
msgid "Delete this file"
-msgstr ""
+msgstr "Delete this file"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
#, python-format
msgid "Create Database"
-msgstr ""
+msgstr "Create Database"
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web/i18n/et.po b/addons/web/i18n/et.po
index 36bb4d76b3a..fb193daa6d5 100644
--- a/addons/web/i18n/et.po
+++ b/addons/web/i18n/et.po
@@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 18:30+0000\n"
-"Last-Translator: Aare Vesi \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Ahti Hinnov \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:133
#, python-format
msgid "Default language:"
-msgstr "Vaikekeel:"
+msgstr "Vaikimisi keel"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuti eest"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1945
#, python-format
msgid "less or equal than"
-msgstr ""
+msgstr "väiksem või võrdne kui"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta oma eelmine salasõna"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -68,21 +68,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282
#, python-format
msgid "Master password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemsalasõna"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemsalasõna Muutmine"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas sa tõesti tahad kustutada andmebaasi: %s ?"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -96,14 +96,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Juurdepääs keelatud"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594
#, python-format
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "umbes tunni eest"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
#, python-format
msgid "Backup Database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi Varundamine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei ole kehtiv kuupäev"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -134,14 +134,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592
#, python-format
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "umbes minuti eest"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fail"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:681
#, python-format
msgid "Invalid username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane kasutajanimi või salasõna"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:260
#, python-format
msgid "Master Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemsalasõna:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Vali"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549
#, python-format
msgid "Database restored successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaas taastatud edukalt"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Duplicate Database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasist Koopia Tegemine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:336
#, python-format
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Salasõna"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Import"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
#, python-format
msgid "Could not restore the database"
-msgstr ""
+msgstr "Ei õnnestunud andmebaasi taastada"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:324
#, python-format
msgid "Loading (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Laadimine (%d)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:529
#, python-format
msgid "View Log (perm_read)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata Logi (perm_read)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841
#, python-format
msgid "Create and Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Loo ja Muuda..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
#, python-format
msgid "Please confirm your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Palun kinnita oma uus salasõna"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -701,21 +701,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "The database has been duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi koopia on loodud."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600
#, python-format
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1361
#, python-format
msgid "Save & New"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta ja Uus"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:405
#, python-format
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistused"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185
#, python-format
msgid "Drop Database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi Hülgamine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -909,21 +909,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:73
#, python-format
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajanimi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "Duplicating database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi koopia tegemine"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Password has been changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Salasõna on edukalt muudetud"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:77
#, python-format
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Sisene"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:350
#, python-format
msgid "Invalid database name"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane andmebaasi nimi"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:821
#, python-format
msgid "View Log (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaata Logi (%s)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/controllers/main.py:851
#, python-format
msgid "Error, password not changed !"
-msgstr ""
+msgstr "Viga, salasõna ei muudetud !"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Changed Password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasõna Muudetud"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/controllers/main.py:844
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
-msgstr ""
+msgstr "Uus salasõna ja kinnitus peavad olema identsed."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1189,14 +1189,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248
#, python-format
msgid "Restore Database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi Taastamine"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Sisene"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406
#, python-format
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Välju"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
#, python-format
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta kui..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:509
#, python-format
msgid "Database backed up successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaas varundatud edukalt"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "No database selected !"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi pole valitud !"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171
#, python-format
msgid "Original database name:"
-msgstr ""
+msgstr "Originaalandmebaasi nimi:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290
#, python-format
msgid "Confirm new master password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kinnita uus ülemsalasõna:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/controllers/main.py:766
#, python-format
msgid "Could not drop database !"
-msgstr ""
+msgstr "Ei õnnestunud andmebaasi eemaldada !"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "Dropping database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi eemaldamine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Uue andmebaasi nimi:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394
#, python-format
msgid "Please enter your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta uus salasõna"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:539
#, python-format
msgid "Manage Views"
-msgstr ""
+msgstr "Halda Vaateid"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831
#, python-format
msgid "Create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Loo \"%s\""
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3728
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr ""
+msgstr "Loo: "
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
#, python-format
msgid "Confirm New Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Kinnita Uus Salasõna:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
#, python-format
msgid "Incorrect super-administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane super-administaatori salasõna"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326
#, python-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Laadimine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:125
#, python-format
msgid "Load Demonstration data:"
-msgstr ""
+msgstr "Lae näidisandmed:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:149
#, python-format
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Salasõna uuesti:"
+msgstr "Kinnita salasõna:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:286
#, python-format
msgid "New master password:"
-msgstr ""
+msgstr "Uus ülemsalasõna:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304
#, python-format
msgid "Database Management"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaaside Haldamine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:81
#, python-format
msgid "Manage Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Halda Andmebaase"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "The database %s has been dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaas %s on eemaldatud"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1360
#, python-format
msgid "Save & Close"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta ja Sulge"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
#, python-format
msgid "Create Database"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi loomine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:300
#, python-format
msgid "Back to Login"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasi sisenemiskuvale"
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web/i18n/pt_BR.po b/addons/web/i18n/pt_BR.po
index 066b5cf5425..48bc0f45d44 100644
--- a/addons/web/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/web/i18n/pt_BR.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Senha Super Admin:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
-msgstr "Alterar senha principal"
+msgstr "Alterar Senha Super Admin"
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web/i18n/ro.po b/addons/web/i18n/ro.po
index 5c971ac3e04..2fcce3479ee 100644
--- a/addons/web/i18n/ro.po
+++ b/addons/web/i18n/ro.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:133
#, python-format
msgid "Default language:"
-msgstr "Limba implicită:"
+msgstr "Limba implicita:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -36,14 +36,14 @@ msgstr "acum %d minute"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:621
#, python-format
msgid "Still loading...
Please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Inca se incarca...
Va rugam sa aveti rabdare."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1834
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
#. module: web
#. openerp-web
@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1945
#, python-format
msgid "less or equal than"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "mai mic(a) sau egal cu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa introduceti parola anterioara"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -68,42 +68,42 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:282
#, python-format
msgid "Master password:"
-msgstr "Parola administrator:"
+msgstr "Parola principala:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "Schimba Parola Principala"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriti intr-adevar sa stergeti baza de date: %s?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Cauta %(field)s la: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acces Interzis"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594
#, python-format
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativ o ora in urma"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
#, python-format
msgid "Backup Database"
-msgstr ""
+msgstr "Copie de rezerva Baza de date"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este o data valida"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -134,20 +134,20 @@ msgstr "Iata o previzualizare a fisierului pe care nu l-am putut importa:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592
#, python-format
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativ un minut in urma"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fisier"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
#, python-format
msgid "You cannot leave any password empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti lasa necompletat campul parola."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Parola Administrator:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1349
#, python-format
msgid "Select"
-msgstr "Selectati"
+msgstr "Selecteaza"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -200,20 +200,21 @@ msgstr "Data Ultimei Modificari:"
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
msgstr ""
+"Campurile de cautare M2O nu se ocupa in prezent de valori implicite multiple"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242
#, python-format
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de widget '%s' nu este implementat"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583
#, python-format
msgid "Share with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Imparte cu toti utilizatorii"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "(fara clauza)"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este un timp corect"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -270,49 +271,49 @@ msgstr "Nedefinit(a)"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
#, python-format
msgid "File Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Incarcare Fisier"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598
#, python-format
msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativ o luna in urma"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575
#, python-format
msgid "Custom Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre Personalizate"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1311
#, python-format
msgid "Button Type:"
-msgstr "Tipul Butonului:"
+msgstr "Tip Buton:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:419
#, python-format
msgid "OpenERP SA Company"
-msgstr "Companiei OpenERP SA"
+msgstr "Compania OpenERP SA"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555
#, python-format
msgid "Custom Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru Personalizat"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Duplicate Database"
-msgstr ""
+msgstr "Copiaza Baza de date"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -327,14 +328,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:336
#, python-format
msgid "Change Password"
-msgstr "Schimbati Parola"
+msgstr "Schimba Parola"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382
#, python-format
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizarea de tip '%s' nu este acceptata in One2Many."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Descarca"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este o data corecta"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -377,20 +378,20 @@ msgstr "Selectie:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
#, python-format
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Urmatoarele campuri sunt nevalide:"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
#, python-format
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Limbi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245
#, python-format
msgid "...Upload in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "...Descarcare in curs..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -404,21 +405,21 @@ msgstr "Importa"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
#, python-format
msgid "Could not restore the database"
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date nu a putut fi restabilita"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811
#, python-format
msgid "File upload"
-msgstr ""
+msgstr "Incarcare fisier"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775
#, python-format
msgid "Action Button"
-msgstr ""
+msgstr "Buton Actiune"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -440,42 +441,42 @@ msgstr "contine"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:624
#, python-format
msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Faceti o pauza de cafea,
pentru ca se incarca..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413
#, python-format
msgid "Activate the developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activeaza modulul programare"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:324
#, python-format
msgid "Loading (%d)"
-msgstr "Incarca (%d)"
+msgstr "Se incarca (%d)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116
#, python-format
msgid "GroupBy"
-msgstr ""
+msgstr "GrupeazaDupa"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684
#, python-format
msgid "You must select at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie sa selectati cel putin o inregistrare."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:529
#, python-format
msgid "View Log (perm_read)"
-msgstr "Vizualizeaza Jurnalul (perm_read)"
+msgstr "Vizualizare Jurnalul (perm_read)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Relatii:"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:591
#, python-format
msgid "less than a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "cu mai putin de un minut in urma"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Operator nesustinut %s in domeniul %s"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct float"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este o stabilizare corecta"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -531,21 +532,21 @@ msgstr "Recuperat(a)"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392
#, python-format
msgid "%d-%d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%d din %d"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841
#, python-format
msgid "Create and Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Creeaza si Editeaza..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731
#, python-format
msgid "Unknown nonliteral type "
-msgstr ""
+msgstr "Tip nonliteral necunoscut "
#. module: web
#. openerp-web
@@ -566,14 +567,14 @@ msgstr "nu este"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:544
#, python-format
msgid "Print Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Tipareste Fluxul de lucru"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
#, python-format
msgid "Please confirm your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa confirmati parola noua"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -594,21 +595,21 @@ msgstr "Pentru mai multe informatii vizitati"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834
#, python-format
msgid "Add All Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Adauga Toate Informatiile..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1658
#, python-format
msgid "Export Formats"
-msgstr "Formate Export"
+msgstr "Exporta Formate"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:952
#, python-format
msgid "On change:"
-msgstr "La modificare:"
+msgstr "In schimbare:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "Model %s campuri"
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890
#, python-format
msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s"
-msgstr ""
+msgstr "Setarea atributului 'identificare' la inregistrarea existenta %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -667,13 +668,15 @@ msgstr "ID Actiune:"
#, python-format
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
msgstr ""
+"Fusul orar dorit de utilizatorul dumneavoastra nu se potriveste cu fusul "
+"orar al browserului dumneavoastra:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238
#, python-format
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Campul '%s' specificat in vizualizare nu a putut fi gasit."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -694,21 +697,21 @@ msgstr "Parola veche:"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
#, python-format
msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
-msgstr ""
+msgstr "Biti,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "The database has been duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date a fost copiata."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600
#, python-format
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -737,7 +740,7 @@ msgstr "Eroare E-mail"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596
#, python-format
msgid "a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "cu o zi in urma"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -762,6 +765,10 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
+"Avertizare, inregistrarea a fost modificata, schimbarile dumneavoastra vor "
+"fi ignorate.\n"
+"\n"
+"Sunteti sigur(a) ca doriti sa inchideti aceasta pagina?"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -782,21 +789,21 @@ msgstr "Traducere tehnica"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1772
#, python-format
msgid "Delimiter:"
-msgstr "Delimitator:"
+msgstr "Demarcare:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458
#, python-format
msgid "Browser's timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fusul orar al browser-ului"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580
#, python-format
msgid "Filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele filtrului"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -813,14 +820,14 @@ msgstr "-- Actiuni --"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1680
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr "Adaugati"
+msgstr "Adauga"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:530
#, python-format
msgid "Toggle Form Layout Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Pozitioneaza Aspectul Formatului Formularului"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -834,14 +841,14 @@ msgstr "OpenERP.com"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
-msgstr "Nu pot trimite e-mail la o adresa de email nevalida"
+msgstr "Nu se poate trimite e-mail la o adresa de email nevalida"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614
#, python-format
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Adauga..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -855,7 +862,7 @@ msgstr "Preferinte"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la modificarea formatului: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -863,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185
#, python-format
msgid "Drop Database"
-msgstr ""
+msgstr "Renunta la Baza de date"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -871,6 +878,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Click here to change your user's timezone."
msgstr ""
+"Click aici pentru a schimba fusul orar al utilizatorului dumneavoastra."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "Parametri de modificare:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Sterge acest atasament"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1587
#, python-format
msgid "Save"
-msgstr "Salvati"
+msgstr "Salveaza"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -902,7 +910,7 @@ msgstr "Salvati"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355
#, python-format
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Mai mult(e)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -916,21 +924,21 @@ msgstr "Nume de utilizator"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "Duplicating database"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere baza de date"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Password has been changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Parola a fost modificata cu succes"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781
#, python-format
msgid "The form's data can not be discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Datele formularului nu pot fi inlaturate"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -965,6 +973,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eroare de evaluare locala\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -992,21 +1004,21 @@ msgstr "Vizualizare Jurnal (%s)"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:558
#, python-format
msgid "Creation Date:"
-msgstr "Creare Data:"
+msgstr "Data Crearii:"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:806
#: code:addons/web/controllers/main.py:851
#, python-format
msgid "Error, password not changed !"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare, parola nu a fost schimbata !"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810
#, python-format
msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Fisierul selectat depaseste dimensiunea maxima a fisierului de %s."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1014,21 +1026,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binar/incarca_atasament"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Changed Password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola modificata"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406
#, python-format
msgid "Search"
-msgstr "Cautati"
+msgstr "Cauta"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1039,7 +1051,7 @@ msgstr "Cautati"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4313
#, python-format
msgid "Open: "
-msgstr "Deschideti: "
+msgstr "Deschide: "
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1055,14 +1067,14 @@ msgstr "Copie de rezerva"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este o ora valida"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s' nu este o data corecta"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1076,14 +1088,14 @@ msgstr "(neetichetat)"
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597
#, python-format
msgid "%d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "acum %d zile in urma"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1449
#, python-format
msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)"
-msgstr "(Toate filtrele existente cu acelasși nume vor fi inlocuite)"
+msgstr "(Toate filtrele existente cu acelasi nume vor fi inlocuite)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1093,7 +1105,7 @@ msgstr "(Toate filtrele existente cu acelasși nume vor fi inlocuite)"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1835
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Anulati"
+msgstr "Anuleaza"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1116,7 +1128,7 @@ msgstr "Ultimele Modificari efectuate de:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466
#, python-format
msgid "Timezone mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotrivire de fus orar"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1130,7 +1142,7 @@ msgstr "Operator necunoscut %s in domeniul %s"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426
#, python-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1164,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:599
#, python-format
msgid "%d months ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d luni in urma"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1185,7 +1197,7 @@ msgstr "Adauga Filtru Avansat"
#: code:addons/web/controllers/main.py:844
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
-msgstr ""
+msgstr "Parola noua si confirmarea ei trebuie sa fie identice."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1193,14 +1205,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248
#, python-format
msgid "Restore Database"
-msgstr ""
+msgstr "Restabileste baza de date."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1215,7 +1227,7 @@ msgstr "Autorizat in conditiile"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:310
#, python-format
msgid "Restore"
-msgstr "Restabiliti"
+msgstr "Restabileste"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1229,21 +1241,21 @@ msgstr "Tipul Exportului :"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406
#, python-format
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectare"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092
#, python-format
msgid "Group by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Grupeaza dupa: %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151
#, python-format
msgid "No data provided."
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost furnizate date."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1272,7 +1284,7 @@ msgstr "Trebuie sa selectati cel putin o inregistrare."
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:622
#, python-format
msgid "Don't leave yet,
it's still loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Nu plecati,
inca se incarca..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1314,21 +1326,21 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397
#, python-format
msgid "The confirmation does not match the password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmarea nu se potriveste cu parola"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
#, python-format
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salveaza ca..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
#, python-format
msgid "Could not display the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea selectata nu a putut fi afisata."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1353,7 +1365,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393
#, python-format
msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1367,7 +1379,7 @@ msgstr "1. Importa un fisier .CSV"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
#, python-format
msgid "No database selected !"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost selectata nicio baza de date !"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1388,7 +1400,7 @@ msgstr "Schimba implicit:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171
#, python-format
msgid "Original database name:"
-msgstr ""
+msgstr "Numele bazei de date originale:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1405,21 +1417,21 @@ msgstr "este egal(a) cu"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455
#, python-format
msgid "Could not serialize XML"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut serializa XML"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594
#, python-format
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cautare Avansata"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290
#, python-format
msgid "Confirm new master password:"
-msgstr "Confirmati parola administrator noua:"
+msgstr "Confirmati parola principala noua:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1427,6 +1439,8 @@ msgstr "Confirmati parola administrator noua:"
#, python-format
msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..."
msgstr ""
+"Poate ar trebui sa luati in considerare reincarcarea aplicatiei apasand "
+"tasta F5..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1437,7 +1451,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1351
#, python-format
msgid "Create"
-msgstr "Creati"
+msgstr "Creeaza"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1451,14 +1465,14 @@ msgstr "nu contine"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1760
#, python-format
msgid "Import Options"
-msgstr "Optiuni Import"
+msgstr "Importa Optiuni"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909
#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adauga %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1474,7 +1488,7 @@ msgstr "Parola administrator:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1369
#, python-format
msgid "Close"
-msgstr "Inchideti"
+msgstr "Inchide"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1482,7 +1496,7 @@ msgstr "Inchideti"
#, python-format
msgid ""
"You may not believe it,
but the application is actually loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Poate ca nu credeti,
dar aplicatia se incarca..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1496,7 +1510,7 @@ msgstr "Fisier CSV:"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1743
#, python-format
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avansat(e)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1509,14 +1523,14 @@ msgstr "Arbore"
#: code:addons/web/controllers/main.py:766
#, python-format
msgid "Could not drop database !"
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date nu a putut fi eliminata !"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct integer"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este o integrala corecta"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1537,21 +1551,21 @@ msgstr "Camp necunoscut %s in domeniul %s"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421
#, python-format
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Nodul [%s] nu este un nod JSONified XML"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403
#, python-format
msgid "Advanced Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Cautare Avansata..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "Dropping database"
-msgstr ""
+msgstr "Renuntare la baza de date"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1574,7 +1588,7 @@ msgstr "Da"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
#, python-format
msgid "There was a problem while uploading your file"
-msgstr ""
+msgstr "A avut loc o problema in timpul incarcarii fisierului dumneavoastra"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1595,28 +1609,28 @@ msgstr "Dimensiune:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799
#, python-format
msgid "--- Don't Import ---"
-msgstr ""
+msgstr "---Nu Importa ---"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654
#, python-format
msgid "Import-Compatible Export"
-msgstr ""
+msgstr "Import-Export Compatibil"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601
#, python-format
msgid "%d years ago"
-msgstr ""
+msgstr "cu %d ani in urma"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019
#, python-format
msgid "Unknown m2m command %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda %s necunoscuta m2m"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1639,21 +1653,21 @@ msgstr "Numele noii baze de date:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394
#, python-format
msgid "Please enter your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa introduceti parola noua"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463
#, python-format
msgid "Could not parse string to xml"
-msgstr ""
+msgstr "Imposibil de analizat sirul in xml"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:539
#, python-format
msgid "Manage Views"
-msgstr "Gestionati vizualizarile"
+msgstr "Gestioneaza Vizualizarile"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1674,7 +1688,7 @@ msgstr "Linii de omis"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831
#, python-format
msgid "Create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Creeaza \"%s\""
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1688,7 +1702,7 @@ msgstr "Va rugam selectati campurile pentru a salva lista de exporturi..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418
#, python-format
msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
-msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. Toate drepturile rezervate."
+msgstr "Copyright © 2004-IN PREZENT OpenERP SA. Toate drepturile rezervate."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1717,7 +1731,7 @@ msgstr "Importul a esuat din cauza:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533
#, python-format
msgid "JS Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Teste JS"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1731,7 +1745,7 @@ msgstr "Salveaza ca:"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:929
#, python-format
msgid "Filter on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru pe: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1739,7 +1753,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3728
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr "Creati: "
+msgstr "Creează: "
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "Vizualizeaza Campurile"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
#, python-format
msgid "Confirm New Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma Parola Noua:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1782,14 +1796,14 @@ msgstr "este"
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:6
#, python-format
msgid "Export Data"
-msgstr "Exportati Datele"
+msgstr "Exporta Datele"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:940
#, python-format
msgid "Domain:"
-msgstr "Domeniul:"
+msgstr "Domeniu:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1828,7 +1842,7 @@ msgstr "Se incarca..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828
#, python-format
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nume:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1842,7 +1856,7 @@ msgstr "Despre"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406
#, python-format
msgid "Search Again"
-msgstr ""
+msgstr "Cauta din nou"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1874,13 +1888,15 @@ msgid ""
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
"the list view."
msgstr ""
+"Nu este posibila gruparea in campul '%s' pentru ca acel camp nu apare in "
+"vizualizarea listei."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531
#, python-format
msgid "Set Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Seteaza Valorile implicite"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1902,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319
#, python-format
msgid "The record could not be found in the database."
-msgstr "Inregistrare imposibil de gasit în baza de date."
+msgstr "Inregistrarea nu a putut fi gasita in baza de date."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1923,7 +1939,7 @@ msgstr "Tip:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
#, python-format
msgid "Incorrect super-administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola super-administrator incorecta"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1938,14 +1954,14 @@ msgstr "Obiect:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326
#, python-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Se incarca"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:600
#, python-format
msgid "about a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativ un an in urma"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1955,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1941
#, python-format
msgid "is not equal to"
-msgstr "este diferit(a) de"
+msgstr "nu este egal(a) cu"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1965,13 +1981,15 @@ msgid ""
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
"'ir.attachment' model."
msgstr ""
+"Tipul campului '%s' trebuie sa fie un camp many2many cu legatura cu modelul "
+"'ir.atasament'."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:595
#, python-format
msgid "%d hours ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d ore in urma"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -1979,14 +1997,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4295
#, python-format
msgid "Add: "
-msgstr "Adaugati: "
+msgstr "Adauga: "
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1833
#, python-format
msgid "Quick Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugare Rapida"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2014,7 +2032,7 @@ msgstr "Ok"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163
#, python-format
msgid "Uploading..."
-msgstr ""
+msgstr "Se incarca..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2029,14 +2047,14 @@ msgstr "Incarca Date demo:"
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid datetime"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s' nu este o ora valida"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471
#, python-format
msgid "Could not find a DOM Parser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut gasi o derivare DOM: %s"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2081,21 +2099,21 @@ msgstr "este adevarat(a)"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880
#, python-format
msgid "Add an item"
-msgstr ""
+msgstr "Adauga un element"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578
#, python-format
msgid "Save current filter"
-msgstr ""
+msgstr "Salveaza filtrul actual"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1926
#, python-format
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmati"
+msgstr "Confirma"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2116,14 +2134,14 @@ msgstr "Descarca \"%s\""
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324
#, python-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nou(a)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746
#, python-format
msgid "Can't convert value %s to context"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate efectua conversia valorii %s la context"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2175,7 +2193,7 @@ msgstr "Va rugam selectati campurile de exportat..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:286
#, python-format
msgid "New master password:"
-msgstr "Parola administrator noua:"
+msgstr "Parola principala noua:"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2189,34 +2207,34 @@ msgstr "este fals(a)"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404
#, python-format
msgid "About OpenERP"
-msgstr ""
+msgstr "Despre OpenERP"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este o data sau o ora corecta"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:1306
#, python-format
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost gasit niciun continut pentru campul '%s' in '%s:%s'"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304
#, python-format
msgid "Database Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionarea Bazei de date"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
#, python-format
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2230,7 +2248,7 @@ msgstr "Gestionati Bazele de date"
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765
#, python-format
msgid "Evaluation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de Evaluare"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2249,7 +2267,7 @@ msgstr "nu este un numar intreg valabil"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "sau"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2263,7 +2281,7 @@ msgstr "Nu"
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309
#, python-format
msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nu este convertibil in data sau ora"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2281,21 +2299,21 @@ msgstr "Copiaza"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366
#, python-format
msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599
#, python-format
msgid "Add a condition"
-msgstr ""
+msgstr "Adauga o conditie"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620
#, python-format
msgid "Still loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Inca se incarca"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2311,6 +2329,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The o2m record must be saved before an action can be used"
msgstr ""
+"Inregistrarea one2many trebuie salvata inainte ca o actiune sa fie folosita"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2324,21 +2343,21 @@ msgstr "Cu copie de rezerva"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585
#, python-format
msgid "Use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseste implicit"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
#, python-format
msgid "The field is empty, there's nothing to save !"
-msgstr ""
+msgstr "Campul este gol, nu este nimic de salvat !"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327
#, python-format
msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2352,7 +2371,7 @@ msgstr "declansata din vizualizarea cautarii"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:980
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2394,14 +2413,14 @@ msgstr "Editeaza Fluxul de lucru"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1172
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this attachment ?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteti sigur (a) ca doriti sa stergeti acest atasament ?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:838
#, python-format
msgid "Technical Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Traducere Tehnica"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2415,14 +2434,14 @@ msgstr "Camp:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "The database %s has been dropped"
-msgstr ""
+msgstr "S-a renuntat la baza de date %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456
#, python-format
msgid "User's timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Fusul orar al utilizatorului"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2437,7 +2456,7 @@ msgstr "Eroare Client"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:996
#, python-format
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Printeaza"
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2452,6 +2471,8 @@ msgstr "Special:"
msgid ""
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
msgstr ""
+"Parola veche pe care ati introdus-o este incorecta, parola dumneavoastra nu "
+"a fost schimbata."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2479,7 +2500,7 @@ msgstr "Salveaza & Inchide"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2818
#, python-format
msgid "Search More..."
-msgstr ""
+msgstr "Cauta mai mult..."
#. module: web
#. openerp-web
@@ -2496,49 +2517,49 @@ msgstr "Parola"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1153
#, python-format
msgid "Edit"
-msgstr "Editati"
+msgstr "Editeaza"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1681
#, python-format
msgid "Remove"
-msgstr "Eliminati"
+msgstr "Elimina"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1040
#, python-format
msgid "Select date"
-msgstr "Selectati data"
+msgstr "Selecteaza data"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1251
#, python-format
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Cauta %(field)s pentru: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252
#, python-format
msgid "Delete this file"
-msgstr ""
+msgstr "Sterge acest fisier"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
#, python-format
msgid "Create Database"
-msgstr ""
+msgstr "Creeaza Baza de date"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:420
#, python-format
msgid "GNU Affero General Public License"
-msgstr "Licenta publica generala GNU Affero"
+msgstr "Licenta Publica Generala GNU Affero"
#. module: web
#. openerp-web
diff --git a/addons/web_calendar/i18n/en_AU.po b/addons/web_calendar/i18n/en_AU.po
index bdabde70cd7..e3d5423d0a9 100644
--- a/addons/web_calendar/i18n/en_AU.po
+++ b/addons/web_calendar/i18n/en_AU.po
@@ -8,63 +8,63 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-09 03:26+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 06:30+0000\n"
+"Last-Translator: David Bowers \n"
"Language-Team: English (Australia) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
#, python-format
msgid "New event"
-msgstr ""
+msgstr "New event"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
#, python-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
#, python-format
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99
#, python-format
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
-msgstr ""
+msgstr "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147
#, python-format
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Today"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
#, python-format
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Week"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
#, python-format
msgid "Full day"
-msgstr ""
+msgstr "Full day"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -72,14 +72,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
#, python-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
#, python-format
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Event will be deleted permanently. Are you sure?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -94,56 +94,56 @@ msgstr " "
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171
#, python-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
#, python-format
msgid "Edit: "
-msgstr ""
+msgstr "Edit: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148
#, python-format
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Day"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
#, python-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edit"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
#, python-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Enabled"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:164
#, python-format
msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165
#, python-format
msgid "Repeat event"
-msgstr ""
+msgstr "Repeat event"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -151,56 +151,56 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178
#, python-format
msgid "Agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
#, python-format
msgid "Time period"
-msgstr ""
+msgstr "Time period"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
#, python-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
#, python-format
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Month"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabled"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr ""
+msgstr "Create: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175
#, python-format
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Year"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Calendar"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91
#, python-format
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Calendar view has not defined the 'date_start' attribute."
#~ msgid "Navigator"
#~ msgstr "Navigator"
diff --git a/addons/web_calendar/i18n/et.po b/addons/web_calendar/i18n/et.po
index de52b598735..73b7d8796ba 100644
--- a/addons/web_calendar/i18n/et.po
+++ b/addons/web_calendar/i18n/et.po
@@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:20+0000\n"
-"Last-Translator: Aare Vesi \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ahti Hinnov \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
#, python-format
msgid "New event"
-msgstr ""
+msgstr "Uus sündmus"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
#, python-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Üksikasjad"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
#, python-format
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -50,21 +50,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147
#, python-format
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Täna"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
#, python-format
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Nädal"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
#, python-format
msgid "Full day"
-msgstr ""
+msgstr "Terve päev"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
#, python-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjeldus"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -94,35 +94,35 @@ msgstr " "
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171
#, python-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupäev"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
#, python-format
msgid "Edit: "
-msgstr ""
+msgstr "Muuda: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148
#, python-format
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Päev"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
#, python-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
#, python-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Lubatud"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -136,14 +136,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165
#, python-format
msgid "Repeat event"
-msgstr ""
+msgstr "Korduv sündmus"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -151,63 +151,63 @@ msgstr ""
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178
#, python-format
msgid "Agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Päevakava"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
#, python-format
msgid "Time period"
-msgstr ""
+msgstr "Periood"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
#, python-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
#, python-format
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuu"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Keelatud"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr ""
+msgstr "Loo: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175
#, python-format
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Aasta"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:28
#, python-format
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalender"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
diff --git a/addons/web_calendar/i18n/ro.po b/addons/web_calendar/i18n/ro.po
index 2b4f410bc2f..3d22df13c27 100644
--- a/addons/web_calendar/i18n/ro.po
+++ b/addons/web_calendar/i18n/ro.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:17+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web_calendar
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Dezactivat(a)"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr ""
+msgstr "Creează: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Calendar"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91
#, python-format
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizarea Calendar nu a definit atributul 'data_inceput'."
#~ msgid "Navigator"
#~ msgstr "Navigator"
diff --git a/addons/web_diagram/i18n/de.po b/addons/web_diagram/i18n/de.po
index 2c543684060..bb247ab1f6b 100644
--- a/addons/web_diagram/i18n/de.po
+++ b/addons/web_diagram/i18n/de.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:14+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
-"Löschung dieses Knotens kann nicht widerrufen werden.\n"
+"Die Löschung dieses Knotens kann nicht widerrufen werden.\n"
"Es werden ebenfalls alls verbundenen Vorgänge gelöscht.\n"
"\n"
"Sind Sie sich sicher?"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "%d / %d"
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:337
#, python-format
msgid "Create:"
-msgstr "Erzeuge:"
+msgstr "Anlegen:"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
@@ -101,6 +101,6 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""
-"Löschung dieses Knotens kann nicht widerrufen werden.\n"
+"Die Löschung dieses Knotens kann nicht widerrufen werden.\n"
"\n"
"Sind Sie sich sicher?"
diff --git a/addons/web_diagram/i18n/en_AU.po b/addons/web_diagram/i18n/en_AU.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5b663def1e
--- /dev/null
+++ b/addons/web_diagram/i18n/en_AU.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# English (Australia) translation for openerp-web
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
+# FIRST AUTHOR