[ADD]: Added missing files

bzr revid: ron@tinyerp.com-20110104104855-8acdvut29m2x61tm
This commit is contained in:
ron@tinyerp.com 2011-01-04 16:18:55 +05:30
parent d0461ca268
commit a84d9c09a1
4 changed files with 1234 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,134 @@
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import time
from osv import fields, osv
import pooler
from tools import config
import tools
class sale_receipt_report(osv.osv):
_name = "sale.receipt.report"
_description = "Sales Receipt Statistics"
_auto = False
_rec_name = 'date'
_columns = {
'date': fields.date('Date', readonly=True),
'year': fields.char('Year', size=4, readonly=True),
'day': fields.char('Day', size=128, readonly=True),
'month': fields.selection([('01','January'), ('02','February'), ('03','March'), ('04','April'),
('05','May'), ('06','June'), ('07','July'), ('08','August'), ('09','September'),
('10','October'), ('11','November'), ('12','December')], 'Month', readonly=True),
'currency_id': fields.many2one('res.currency', 'Currency', readonly=True),
'journal_id': fields.many2one('account.journal', 'Journal', readonly=True),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner', readonly=True),
'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', readonly=True),
'user_id': fields.many2one('res.users', 'Salesman', readonly=True),
'price_total': fields.float('Total Without Tax', readonly=True),
'price_total_tax': fields.float('Total With Tax', readonly=True),
'nbr':fields.integer('# of Voucher Lines', readonly=True),
'type': fields.selection([
('sale','Sale'),
('purchase','Purchase'),
('payment','Payment'),
('receipt','Receipt'),
],'Type', readonly=True),
'state': fields.selection([
('draft','Draft'),
('proforma','Pro-forma'),
('posted','Posted'),
('cancel','Cancelled')
], 'Voucher State', readonly=True),
'pay_now':fields.selection([
('pay_now','Pay Directly'),
('pay_later','Pay Later or Group Funds'),
],'Payment', readonly=True),
'date_due': fields.date('Due Date', readonly=True),
'account_id': fields.many2one('account.account', 'Account',readonly=True),
'delay_to_pay': fields.float('Avg. Delay To Pay', readonly=True, group_operator="avg"),
'due_delay': fields.float('Avg. Due Delay', readonly=True, group_operator="avg")
}
_order = 'date desc'
def init(self, cr):
tools.drop_view_if_exists(cr, 'sale_receipt_report')
cr.execute("""
create or replace view sale_receipt_report as (
select min(avl.id) as id,
av.date as date,
to_char(av.date, 'YYYY') as year,
to_char(av.date, 'MM') as month,
to_char(av.date, 'YYYY-MM-DD') as day,
av.partner_id as partner_id,
av.currency_id as currency_id,
av.journal_id as journal_id,
rp.user_id as user_id,
av.company_id as company_id,
count(avl.*) as nbr,
av.type as type,
av.state,
av.pay_now,
av.date_due as date_due,
av.account_id as account_id,
sum(av.amount-av.tax_amount)/(select count(l.id) from account_voucher_line as l
left join account_voucher as a ON (a.id=l.voucher_id)
where a.id=av.id) as price_total,
sum(av.amount)/(select count(l.id) from account_voucher_line as l
left join account_voucher as a ON (a.id=l.voucher_id)
where a.id=av.id) as price_total_tax,
sum((select extract(epoch from avg(date_trunc('day',aml.date_created)-date_trunc('day',l.create_date)))/(24*60*60)::decimal(16,2)
from account_move_line as aml
left join account_voucher as a ON (a.move_id=aml.move_id)
left join account_voucher_line as l ON (a.id=l.voucher_id)
where a.id=av.id)) as delay_to_pay,
sum((select extract(epoch from avg(date_trunc('day',a.date_due)-date_trunc('day',a.date)))/(24*60*60)::decimal(16,2)
from account_move_line as aml
left join account_voucher as a ON (a.move_id=aml.move_id)
left join account_voucher_line as l ON (a.id=l.voucher_id)
where a.id=av.id)) as due_delay
from account_voucher_line as avl
left join account_voucher as av on (av.id=avl.voucher_id)
left join res_partner as rp ON (rp.id=av.partner_id)
left join account_journal as aj ON (aj.id=av.journal_id)
where av.type='sale' and aj.type in ('sale','sale_refund')
group by
av.date,
av.id,
to_char(av.date, 'YYYY'),
to_char(av.date, 'MM'),
to_char(av.date, 'YYYY-MM-DD'),
av.partner_id,
av.currency_id,
av.journal_id,
rp.user_id,
av.company_id,
av.type,
av.state,
av.date_due,
av.account_id,
av.tax_amount,
av.amount,
av.tax_amount,
av.pay_now
)
""")
sale_receipt_report()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,115 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<openerp>
<data>
<record id="view_sale_receipt_report_tree" model="ir.ui.view">
<field name="name">sale.receipt.report.tree</field>
<field name="model">sale.receipt.report</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree colors="blue:state in ('draft');gray:state in ('cancel','paid');black:state in ('proforma','proforma2')" string="Sales Receipt Analysis">
<field name="date" invisible="1"/>
<field name="user_id" invisible="1"/>
<field name="year" invisible="1"/>
<field name="day" invisible="1"/>
<field name="month" invisible="1"/>
<field name="type" invisible="1"/>
<field name="company_id" invisible="1"/>
<field name="partner_id" invisible="1"/>
<field name="state" invisible="1"/>
<field name="currency_id" invisible="1"/>
<field name="journal_id" invisible="1"/>
<field name="date_due" invisible="1"/>
<field name="account_id" invisible="1"/>
<field name="nbr" sum="# of Voucher Lines"/>
<field name="price_total" sum="Total Without Tax"/>
<field name="price_total_tax" sum="Total With Tax"/>
<field name="due_delay" sum="Avg. Due Delay"/>
<field name="delay_to_pay" sum="Avg. Delay To Pay"/>
</tree>
</field>
</record>
<record id="view_sale_receipt_report_graph" model="ir.ui.view">
<field name="name">sale.receipt.report.graph</field>
<field name="model">sale.receipt.report</field>
<field name="type">graph</field>
<field name="arch" type="xml">
<graph string="Sales Receipt Analysis" type="bar">
<field name="account_id"/>
<field name="price_total"/>
</graph>
</field>
</record>
<record id="view_sale_receipt_report_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">sale.receipt.report.search</field>
<field name="model">sale.receipt.report</field>
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Sales Receipt Analysis">
<group col="10" colspan="12">
<filter string="Draft"
icon="terp-document-new"
domain="[('state','=','draft')]"
help = "Draft Vouchers"/>
<filter string="Pro-forma"
icon="terp-gtk-media-pause"
domain="[('state','=','proforma')]"
help = "Pro-forma Vouchers"/>
<filter string="Posted"
name="current"
icon="terp-check"
domain="[('state','not in', ('draft','cancel'))]"
help = "Validated Vouchers"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_id"/>
<field name="date" string="Voucher Date"/>
</group>
<newline/>
<group expand="0" string="Extended Filters..." groups="base.group_extended">
<field name="journal_id" widget="selection"/>
<field name="pay_now"/>
<field name="account_id"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="date_due"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" widget="selection"/>
</group>
<newline/>
<group expand="1" string="Group By...">
<filter string="Partner" name="partner" icon="terp-partner" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<filter string="Salesman" name='user' icon="terp-personal" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="State" icon="terp-stock_effects-object-colorize" context="{'group_by':'state'}"/>
<filter string="Type" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'type'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Journal" icon="terp-folder-orange" context="{'group_by':'journal_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Due Date" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'date_due'}"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_multi_company"/>
<filter string="Company" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'company_id'}" groups="base.group_multi_company"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Day" name="day" icon="terp-go-today" context="{'group_by':'day'}" help="Group by Invoice Date"/>
<filter string="Month" name="month" icon="terp-go-month" context="{'group_by':'month'}" help="Group by month of Invoice Date"/>
<filter string="Year" name="year" icon="terp-go-year" context="{'group_by':'year'}" help="Group by year of Invoice Date"/>
</group>
</search>
</field>
</record>
<record id="action_sale_receipt_report_all" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Sales Receipt Analysis</field>
<field name="res_model">sale.receipt.report</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,graph</field>
<field name="context">{'search_default_current':1, 'search_default_partner':1, 'search_default_customer':1, 'search_default_date': time.strftime('%Y-01-01'), 'group_by':[], 'group_by_no_leaf':1,}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_sale_receipt_report_search"/>
<field name="help">From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your customer as well as payment delays. The tool search can also be used to personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs.</field>
</record>
<menuitem action="action_sale_receipt_report_all" id="menu_action_sale_receipt_report_all" parent="account.menu_finance_statistic_report_statement" sequence="3"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,498 @@
# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-31 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Τσέκαε αυτό εάν θέλετε αυτός ο κανόνας να στέλνει email στον/στην υπεύθυνο."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Υπενθύμιση Συνεργάτη"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Κατηγορία Συνεργάτη"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Το Κουμπί Πατήθηκε"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr "Αποστολή σε αυτά τα Emails"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr "Θέσε την κατάσταση σε"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "Email Από"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr "Σώμα Email"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Απάντηση-Σε"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Όνομα Κανόνα"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Create actions automatically triggered based on a user activity in the "
"system.E.g.: an opportunity created by a specific user can be automatically "
"maintained with a specific sales team, or an opportunity which still has "
"status pending after 14 days triggers an automatic reminder email."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Προσθεσμία"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr "Κανόνας Ενέργειας"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Πεδία προς Αλλαγή"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Ενέργειας"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr "%(object_id)s = Object ID"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Καθυστέρηση Μετά την Ημερομηνία Εναύσματος"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr "Υπενθύμιση με Συννημένο"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Κανένας"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Τύπος καθυστέρησης"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr "Email Σε"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Καθυστέρηση μετά την ημερομηνίας εναύσματος"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Συνθήκες"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr "Σφάλμα:Το email δεν είναι σωστά διαμορφωμένο"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Υπεύθυνος"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Σώμα Mail"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Αυτοματοποιημένες ενέργειες"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Ενέργεια Διακομιστή"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ακολουθία"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Ημερομηνία Εναύσματος"

487
addons/share/i18n/es.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,487 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-01 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/web/editors.py:0
#, python-format
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"This additional data has been automatically added to your current access.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Existing External Users"
msgstr "Usuarios externos existentes"
#. module: share
#: help:res.groups,share:0
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
#. module: share
#: model:ir.module.module,shortdesc:share.module_meta_information
msgid "Share Management"
msgstr "Gestión de comparticiones"
#. module: share
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Sharing Wizard - Step 1"
msgstr "Asistente compartición - Paso 1"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:share.menu_action_share_wizard
msgid "Share Access Rules"
msgstr "Reglas de acceso a comparticiones"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Dear,\n"
"\n"
msgstr ""
"Querido,\n"
"\n"
#. module: share
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
"usuario"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.usuarios"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: share
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Please specify \"share_root_url\" in context"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!"
msgstr ""
"Felicidades, ¡acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "(Copy for sharing)"
msgstr "(Copia para compartir)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
msgid "Newly created"
msgstr "Recién creado"
#. module: share
#: field:share.wizard,share_root_url:0
msgid "Generic Share Access URL"
msgstr "URL genérica de acceso compartido"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You may use the following login and password to get access to this protected "
"area:"
msgstr ""
"Puede usar el siguiente usuario y contraseña para acceder a esta área "
"protegida:"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Regular groups only (no share groups"
msgstr "Sólo grupos regulares (no grupos de compartición"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Read & Write"
msgstr "Lectura y escritura"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share wizard: step 2"
msgstr "Asistente compartición: paso 2"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share wizard: step 0"
msgstr "Asistente compartición: paso 0"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Share wizard: step 1"
msgstr "Asistente compartición: paso 1"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#: field:share.wizard.result.line,login:0
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#. module: share
#: field:res.users,share:0
msgid "Share User"
msgstr "Compartir usuario"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "%s has shared OpenERP %s information with you"
msgstr "%s a compartido la información %s de OpenERP contigo"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_ids:0
#: field:share.wizard.user,user_id:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with "
"this person.\n"
"You may want to try selecting existing shared users instead."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,new_users:0
msgid "New users"
msgstr "Nuevos usuarios"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.grupos"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "%s (Shared)"
msgstr "%s (Compartido)"
#. module: share
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único"
#. module: share
#: selection:share.wizard,user_type:0
msgid "New users (emails required)"
msgstr "Nuevos usuarios (direcciones de correo electrónico requeridas)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
"Filtro de compartición creada por el usuario %s (%s) para el grupo %s"
#. module: share
#: view:res.groups:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Select the desired shared access mode:"
msgstr "Seleccione el modo de acceso compartido deseado:"
#. module: share
#: field:res.groups,share:0
msgid "Share Group"
msgstr "Grupo compartición"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#: field:share.wizard.result.line,password:0
#, python-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Who would you want to share this data with?"
msgstr "¿Con quién desearía compartir estos datos?"
#. module: share
#: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information
msgid ""
"The goal is to implement a generic sharing mechanism, where user of OpenERP\n"
"can share data from OpenERP to their colleagues, customers, or friends.\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the "
"/shared\n"
"users/ will only have access to the correct data.\n"
" "
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "User already exists"
msgstr "El usuario ya existe"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Send Email Notification(s)"
msgstr "Enviar notificaciones por correo electrónico"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your "
"login is %s.\n"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user
msgid "share.wizard.user"
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
#. module: share
#: selection:share.wizard,user_type:0
msgid "Existing external users"
msgstr "Usuarios externos existentes"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: share
#: field:share.wizard,user_type:0
msgid "Users to share with"
msgstr "Usuarios con los que compartir"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr "Correo electrónico requerido"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Copied access for sharing"
msgstr "Acceso copiado para compartición"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid ""
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)"
msgstr ""
"Nuevos usuarios (por favor, proveea a continuación una dirección de correo "
"electrónico por línea)"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
"to be able to send outgoing emails."
msgstr ""
#. module: share
#: view:res.users:0
msgid "Regular users only (no share user)"
msgstr "Sólo usuarios regulares (no usuarios de compartición)"
#. module: share
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
msgid "Share URL"
msgstr "Compartir URL"
#. module: share
#: field:share.wizard,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
"supported at the moment.\n"
"You may want to try a simpler filter."
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
msgstr "Modo de acceso"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Access info"
msgstr "Información acceso"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"To access it, you can go to the following URL:\n"
" %s"
msgstr ""
#. module: share
#: field:share.wizard,action_id:0
msgid "Action to share"
msgstr "Acción a compartir"
#. module: share
#: code:addons/share/web/editors.py:0
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Sharing Wizard - Step 2"
msgstr "Asistente de compartición - Paso 2"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Here is a summary of the access points you have just created:"
msgstr ""
"Aquí se muestra un resumen de los puntos de acceso que acaba de crear:"
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
msgid "share.wizard.result.line"
msgstr ""
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Sharing access could not be setup"
msgstr "No se pudo configurar el acceso compartido"
#. module: share
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
#: field:share.wizard.user,share_wizard_id:0
msgid "Share Wizard"
msgstr "Asistente de compartición"
#. module: share
#: help:share.wizard,user_type:0
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de usuarios con los que le gustaría compartir datos."
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: share
#: help:res.users,share:0
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Usuario externo con acceso limitado, creado sólo con el propósito de "
"compartir datos."
#. module: share
#: help:share.wizard,domain:0
msgid "Optional domain for further data filtering"
msgstr "Dominio opcional para filtrado avanzado de datos"
#. module: share
#: selection:share.wizard,access_mode:0
msgid "Read-only"
msgstr "Sólo lectura"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:0
#, python-format
msgid "*usual password*"
msgstr ""