Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20091208043946-gsomcih1xuu4ubcg
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2009-12-08 04:39:46 +00:00
parent d2c204e855
commit ad55540fe9
28 changed files with 3199 additions and 819 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq. Contato"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Contatos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
msgstr "Seq. Parceiro"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Função do Contato"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Endereço do Parceiro"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "Num. de Contatos"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Funções do Contato"
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
msgid "Base Contact"
msgstr ""
msgstr "Contato Base"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "Trabalho Principal"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Categorias"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function_id:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "Função Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact Process"
msgstr ""
msgstr "Processo de Contato Base"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
msgstr ""
msgstr "CEP"
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
msgstr ""
msgstr "Número Internacional do Conta Corrente"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
@ -39,23 +39,23 @@ msgstr "country_id"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bic"
msgstr ""
msgstr "Código SWIFT (bic)"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field
msgid "iban"
msgstr ""
msgstr "Banco Internacional"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr ""
msgstr "Banco Internacional"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr ""
msgstr "Conta no Banco Internacional"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field

View File

@ -7,117 +7,117 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informação"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
msgstr "Juntar os Módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da pasta"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Dados da Demonstração"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versão"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Gravação do Módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "Agradecemos antecipadamente pela sua contribuição."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição Completa"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
msgstr "Módulo a juntar"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo .zip do módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
msgstr "Juntar os Módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "Módulo criado com sucesso !"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "URL da Documentação"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
msgstr "Módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
msgstr "Dados Normais"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
@ -126,29 +126,33 @@ msgid ""
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Se você acha que o módulo pode ser de interesse para outras pessoas, nós "
"gostaríamos de publicá-lo no OpenERP.com, na seção 'Módulos'. Você pode "
"fazer isso pelo website ou usando a função do módulo "
"'publicação_base_módulo'."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
msgstr "Selecione os módulos que você quer juntar em um módulo único"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Tipo de dados"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Informações do Módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"

View File

@ -7,124 +7,124 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informações"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0
msgid "Small description"
msgstr ""
msgstr "Breve descrição"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor/a"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "introdução"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0
msgid "Download URL"
msgstr ""
msgstr "URL para baixar"
#. module: base_module_publish
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0
msgid "Publish"
msgstr ""
msgstr "Publicar"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo"
#. module: base_module_publish
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_publish.module_meta_information
msgid "Module publisher"
msgstr ""
msgstr "Publicador do módulo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0
msgid "Demo URL"
msgstr ""
msgstr "URL Demonstração"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versão"
#. module: base_module_publish
#: selection:base_module_publish.module_publish,step1,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr ""
msgstr "Outro proprietário"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_export,init,include_src:0
msgid "Include sources"
msgstr ""
msgstr "Incluir fontes"
#. module: base_module_publish
#: selection:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0
msgid "Modification"
msgstr ""
msgstr "Modificação"
#. module: base_module_publish
#: help:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0
msgid "empty to keep existing value"
msgstr ""
msgstr "esvaziar para manter o valor anterior"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: base_module_publish
#: help:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0
msgid "Keep empty for an auto upload of the module"
msgstr ""
msgstr "Manter vazio para carregar automaticamente o módulo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Página Web"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0
msgid "Module .zip file"
msgstr ""
msgstr "Arquivo .zip do módulo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0
msgid "Finish"
msgstr ""
msgstr "Finalizar"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0
@ -132,19 +132,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/"
msgstr ""
"Se você não tem acesso, você pode criar um em http://www.openerp.com/"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0
msgid "Publication information"
msgstr ""
msgstr "Informações da publicação"
#. module: base_module_publish
#: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0
@ -155,139 +156,140 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0
msgid "Module publication"
msgstr ""
msgstr "Publicação do módulo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0
msgid "Licence"
msgstr ""
msgstr "Licença"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0
msgid "Verify your module information"
msgstr ""
msgstr "Verifique a sua informação do módulo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Senha:"
#. module: base_module_publish
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all
msgid "Publish all modules"
msgstr ""
msgstr "Publicar todos os módulos"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0
msgid "Result page"
msgstr ""
msgstr "Página de resultado"
#. module: base_module_publish
#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0
msgid "Modules updated"
msgstr ""
msgstr "Módulos atualizados"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0
msgid "Modules in error"
msgstr ""
msgstr "Módulos com erro"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "URL da Documentação"
#. module: base_module_publish
#: help:base_module_publish.module_publish,step1,image:0
msgid "support only .png files"
msgstr ""
msgstr "suporta somente arquivos .png"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0
msgid "Modules already updated"
msgstr ""
msgstr "Módulos foram atualizados"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export
msgid "Export module"
msgstr ""
msgstr "Exportar o módulo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0
msgid "Please provide here your login on the Open ERP website."
msgstr ""
"Por favor informe aqui o seu nome de usuário (login) no website do OpenERP"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Nome de usuário"
#. module: base_module_publish
#: selection:base_module_publish.module_publish,step1,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr ""
msgstr "GPL-2"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0
msgid "Upload information"
msgstr ""
msgstr "Informação para atualização (upload)"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0
msgid "Module successfully exported !"
msgstr ""
msgstr "Obtivemos sucesso ao exportar o módulo !"
#. module: base_module_publish
#: selection:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0
msgid "Creation"
msgstr ""
msgstr "Criação"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0
msgid "Include source"
msgstr ""
msgstr "Incluir fonte"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Geral"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0
msgid "User information"
msgstr ""
msgstr "Informações do usuário"
#. module: base_module_publish
#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultado"
#. module: base_module_publish
#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0
@ -297,30 +299,30 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0
msgid "Image file"
msgstr ""
msgstr "Arquivo Imagem"
#. module: base_module_publish
#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0
msgid "Operation"
msgstr ""
msgstr "Operação"
#. module: base_module_publish
#: help:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0
msgid "Empty to keep existing value"
msgstr ""
msgstr "Esvaziar para manter o valor atual"
#. module: base_module_publish
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish
msgid "Publish module"
msgstr ""
msgstr "Publicar o módulo"
#. module: base_module_publish
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0
#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Anterior"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,final_score:0
msgid "Final Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Pontuação Final (%)"
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.model:0
@ -33,37 +33,37 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
msgid "Base module quality"
msgstr ""
msgstr "Qualidade do módulo base"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
msgid "Rated Module"
msgstr ""
msgstr "Nota do Módulo"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalhe"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
msgid "Ponderation"
msgstr ""
msgstr "Ponderação"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
@ -71,17 +71,19 @@ msgid ""
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
"the computation of final rating"
msgstr ""
"Alguns testes são mais críticos que outros, por isso tem um peso maior no "
"cálculo da nota final"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Testes"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "Ignorado"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -89,6 +91,8 @@ msgid ""
"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
"may be processed on uninstalled module."
msgstr ""
"O teste será completado somente se o módulo for instalado; ou se o teste "
"puder ser processado em um módulo não instalado"
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -98,86 +102,86 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
msgid "module.quality.check"
msgstr ""
msgstr "módulo.qualidade.check"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr ""
msgstr "Arquivar o relatório"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
msgid "Score (%)"
msgstr ""
msgstr "Pontuação (%)"
#. module: base_module_quality
#: help:quality_detail_save,init,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr ""
msgstr "Arquivar relatório no formato .html"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
#: field:module.quality.detail,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
msgid "Report Save"
msgstr ""
msgstr "Arquivar Relatório"
#. module: base_module_quality
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr ""
msgstr "Lançamentos padrões"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "Salvar relatório"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
msgid "Quality Check"
msgstr ""
msgstr "Verificação da Qualidade"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
msgid "module.quality.detail"
msgstr ""
msgstr "módulo.qualidade.detalhe"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Concluído"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "Resultado"
#. module: base_module_quality
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Qualidade"

View File

@ -7,32 +7,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,category:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informação"
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
msgid "ir.module.record"
msgstr ""
msgstr "ir.module.record"
#. module: base_module_record
#: constraint:ir.model:0
@ -45,63 +45,63 @@ msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Choose objects to record"
msgstr ""
msgstr "Escolha objetos para gravar"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,author:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor/a"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,directory_name:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da pasta"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Records only"
msgstr ""
msgstr "Apenas registros"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: selection:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de Demonstração"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do Arquivo"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,version:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versão"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
msgid "Objects Recording"
msgstr ""
msgstr "Gravação dos Objetos"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0
msgid "Record from Date"
msgstr ""
msgstr "Registrar desde a data"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0
msgid "Recording Information"
msgstr ""
msgstr "Granvando as Informações"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Posição"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
@ -113,111 +113,111 @@ msgstr ""
#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
msgstr "Gravando o Módulo"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects
msgid "Export Customizations As a Module"
msgstr ""
msgstr "Exportar Personalizações como um Módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
msgstr "Antecipadamente gratos pela sua contribuição"
#. module: base_module_record
#: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "List of objects to be recorded"
msgstr ""
msgstr "Lista de objetos para serem gravados"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record
msgid "Start Recording"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Gravação"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Not Recording"
msgstr ""
msgstr "Não Gravando"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,description:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição Completa"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,name:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0
msgid "Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo .zip do módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording information"
msgstr ""
msgstr "Gravando informações"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
msgstr "Módulo criado com sucesso !"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
msgid "Recording Stopped"
msgstr ""
msgstr "Gravação Interrompida"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Criado"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,end:0
msgid "Thanks For using Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Obrigado por utilizar o Gravador de Módulos"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0
msgid "Continue Previous Session"
msgstr ""
msgstr "Continuar a Sessão Anterior"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,website:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgstr "URL da Documentação"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Modificado"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Recording"
msgstr ""
msgstr "Gravando"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,record:0
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Gravar"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0
@ -225,25 +225,25 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,check:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: base_module_record
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec_rec
msgid "Module Recorder"
msgstr ""
msgstr "Gravador de Módulos"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: selection:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
msgstr "Dados Normais"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,end,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,end,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
@ -253,6 +253,9 @@ msgid ""
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Se você acha que seu módulo pode ser de interesse para outras pessoas, nós "
"gostaríamos de publicá-lo no openERP.com, na sessão de 'Módulos'. Por favor "
"faça isso no website ou usando as funções do módulo 'base_module_publish'"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0
@ -261,16 +264,19 @@ msgid ""
"ERP client and save them as a module. You will be able to install this "
"module on any database to reuse and/or publish it."
msgstr ""
"O gravador de módulos permite que você grave cada operação feita no Cliente "
"Open ERP e salvá-las como um módulo. Você poderá instalar esse módulo em um "
"banco de dados para reusá-lo e/ou publicá-lo"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record
msgid "Record module"
msgstr ""
msgstr "Gravar módulo"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec
msgid "Module Creation"
msgstr ""
msgstr "Criação do Módulo"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
@ -278,30 +284,34 @@ msgid ""
"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' "
"wizard."
msgstr ""
"Você pode continuar a sessão de gravação se reiniciar o wizard \"iniciar "
"gravação\"."
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Dado"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,intro:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
msgstr "Informações do Modulo"
#. module: base_module_record
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save
msgid "Save Recorded Module"
msgstr ""
msgstr "Arquivar Módulo Gravado"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
msgid ""
"Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module."
msgstr ""
"A gravação do Open ERP parou mas ainda não foi arquivada (salva). Não se "
"esqueça de arquivar o módulo gravado."
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0
@ -310,20 +320,20 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_record
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0
#: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
msgid "Created & Modified"
msgstr ""
msgstr "Criado & Modificado"
#. module: base_module_record
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
msgstr "Parar gravação"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator
@ -23,161 +23,163 @@ msgid ""
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
"Forneça uma fórmula para o campo para filtrar os resultados.\n"
" p.ex.: res_partner.id=3"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr ""
msgstr "Visão Utilizada"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr ""
msgstr "Filtrar Valores"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr ""
msgstr "Visão Gráfica"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr ""
msgstr "Defina os Campos do Filtro"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "Data Final"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros do Relatório"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr ""
msgstr "SQL Query"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
msgstr "Criar Menu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr ""
msgstr "Mínimo"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operador"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr ""
msgstr "OU"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config
msgid "Custom Reports"
msgstr ""
msgstr "Relatório Especial (customizado)"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "Informação do Menu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "Soma"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos Relatados"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr ""
msgstr "Lista de Campos"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Relatório"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Modo"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Válido"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr ""
msgstr "Adicionar filtro"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr ""
msgstr "Criar Menu para Relatório"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Formulário"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "/"
msgstr ""
msgstr "/"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Início"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -189,176 +191,176 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Tree"
msgstr ""
msgstr "Visão em árvore"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupos Autorizados"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientação do Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr ""
msgstr "Grupos Autorizados (vazio para todos)"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "Segurança"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Menu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
msgstr "E"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo Calendário"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Campos"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
msgstr "Eixo Y"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Agenda"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do campo"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Provisório"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
msgstr "Defina os Valores do Filtro"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Posição"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "Vertical"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório de Linhas e Colunas"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração geral"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
msgstr "Selecionar Campo para filtrar"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Ativo"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "Horizontal"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
msgstr "Método de agrupamento"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Condição"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Contar"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
msgstr "Eixo X"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Superior(pai)"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
msgstr "Confirmar Filtro"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Filtro"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open
msgid "Open Report"
msgstr ""
msgstr "Abrir Relatório"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
msgstr "Agrupado"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
msgstr "Criador de Relatórios"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.model:0
@ -371,32 +373,32 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
msgstr "Primeia Visão"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
msgstr "Atraso"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "Campo"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
msgstr "Filtros nos Campos"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico Pizza"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
msgstr "Terceira Visão"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
@ -408,85 +410,91 @@ msgid ""
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""
"Este módulo permite criar qualquer relatório\n"
"estatístico em vários objetos. É um construtor\n"
"de query SQL e browser para usuários.\n"
"\n"
"Após instalar o módulo, ele adiciona um menu para definir\n"
"relatórios customizados no menu \"Dashboard\".\n"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Uniq Colors"
msgstr ""
msgstr "Cores únicas"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Relatório"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "Campos"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "Média"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "Relatórios"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgstr "Máximo"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Valores"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico de Barras"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
msgstr "Segunda Visão"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
msgstr "Criar Menu para este Relatório"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
msgstr "Ver parâmetros"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
msgstr "Filtrar Campo"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
msgstr "Campos para Mostrar"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtros"

View File

@ -7,89 +7,89 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introdução"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0
msgid "Upload your modified report"
msgstr ""
msgstr "Carregue o seu relatório modificado (upload)"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
msgstr "Carregue o relatório modificado (upload)"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
msgstr "O relatório .SXW"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0
msgid "Report modified"
msgstr ""
msgstr "Relatório modificado"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0
msgid "Modify a report"
msgstr ""
msgstr "Modifique um relatório"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0
msgid "Your report has been modified."
msgstr ""
msgstr "Seu relatório foi modificado"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
msgid "Report designer interface module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Interface do Editor de Relatórios"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify
msgid "Report Designer"
msgstr ""
msgstr "Editor de Relatório"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
msgstr "Escolha um relatório"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,file_sxw:0
#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
msgstr "Seu arquivo .SXW"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0
msgid "Report designer"
msgstr ""
msgstr "Editor de relatório"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0
@ -99,47 +99,51 @@ msgid ""
"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this "
"wizard."
msgstr ""
"Este é o modelo do relatório solicitado. Salve como arquivo .SXW e abra-o no "
"OpenOffice. Não se esqueça de instalar o pacote para OpenOffice da Tiny para "
"alterá-lo. Uma vez modificado, recarregue (upload) no OpenERP usando este "
"assistente."
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0
msgid "Update the report"
msgstr ""
msgstr "Atualizar o relatório"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
msgid "Create a new report"
msgstr ""
msgstr "Criar um novo relatório"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify
msgid "Modify an existing report"
msgstr ""
msgstr "Modificar um relatório existente"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0
msgid "Operation"
msgstr ""
msgstr "Operação"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0
msgid "Report designer introduction"
msgstr ""
msgstr "Introdução ao editor de relatórios"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0
msgid "Select your report"
msgstr ""
msgstr "Escolha seu relatório"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "报表已修改"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
msgid "Report designer interface module"
msgstr ""
msgstr "报表设计器接口模块"
#. module: base_report_designer
#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "报表"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify
msgid "Report Designer"
msgstr ""
msgstr "报表设计器"
#. module: base_report_designer
#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0
@ -99,6 +99,8 @@ msgid ""
"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this "
"wizard."
msgstr ""
"这是您要求的报表模板。请把它保存为 .SXW 格式文件并用 OpenOffice 软件打开。别忘了安装 Tiny 公司的 OpenOffice "
"扩展包。修改完毕以后再次使用本向导上传到系统。"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0
@ -108,13 +110,13 @@ msgstr "上传报表"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
msgid "Create a new report"
msgstr ""
msgstr "创建新报表"
#. module: base_report_designer
#: selection:base_report_designer.modify,init,operation:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify
msgid "Modify an existing report"
msgstr ""
msgstr "修改已存在的报表"
#. module: base_report_designer
#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -69,6 +69,10 @@ msgid ""
"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
"is just an overview, we have 300+ available modules."
msgstr ""
"Um perfil configura uma pré-seleção dos módulos para necessidades "
"específicas. Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os "
"diferentes aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, nós temos "
"mais de 300 módulos disponíveis."
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0
@ -161,6 +165,9 @@ msgid ""
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
"Sugerimos que coloque informações bancarias aqui:\n"
"Exemplo: Banco: NOMENÚMERO - Código SWIFT: LLLL XXXX"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0
@ -188,6 +195,9 @@ msgid ""
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n"
"Sugerimos que escreva uma instrução nesse campo, exemplo:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +55.00.0000.0000 - Banco: XYZ"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0
@ -213,6 +223,9 @@ msgid ""
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"Esta frase aparecerá no canto superior direito de seus relatórios.\n"
"Nós sugerimos que coloque um slogan aqui, por exemplo:\n"
"\"Soluções de negócios em código aberto\"."
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -21,6 +21,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
msgstr ""
"Habilita VAT Number para o parceiro. Use apenas para parceiros da Europa. "
"Isto verifica a validade do número VAT fornecido."
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -30,9 +32,9 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr ""
msgstr "VAT Legal Statement"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "VAT (imposto europeu)"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:00+0000\n"
"Last-Translator: dzuvela <drazen@radez.hr>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 18:35+0000\n"
"Last-Translator: sinkpink <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Širina"
#. module: board
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
@ -27,70 +27,70 @@ msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "board.board"
msgstr ""
msgstr "board.board"
#. module: board
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor/a"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr ""
msgstr "Módulo do painel principal"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Largura"
#. module: board
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr ""
msgstr "Definição do Painel"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr ""
msgstr "Publicar uma nota"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "Menu de Informação"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr ""
msgstr "Ver ações"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "board.note"
msgstr ""
msgstr "board.note"
#. module: board
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50
@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Configuração"
#. module: board
#: field:board.note.type,name:0
msgid "Note Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo da Nota"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Criar menu para painel"
#. module: board
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -115,107 +115,107 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Superior(pai)"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notas"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "board.note.type"
msgstr ""
msgstr "board.note.type"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Painel"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr ""
msgstr "Módulo base para todos painéis."
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Posição"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Abrir painel"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Menu"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de nota"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Esquerda"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr ""
msgstr "Ver quadro"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Direita"
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
msgstr "Criar Menu"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu
msgid "Dashboards"
msgstr ""
msgstr "Painéis"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Altura"
#. module: board
#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu
msgid "Create Board Menu"
msgstr ""
msgstr "Criar menu do quadro"
#. module: board
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr ""
msgstr "Ver painel"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "board.board.line"
msgstr ""
msgstr "board.board.line"
#. module: board
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "Assunto"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Todos os casos"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
msgstr ""
msgstr "este wizard cria todos os sub-menus, dentro de um menu selecionado"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Categoria do Parceiro"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "%(case_user)s = Nome do responsável"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr ""
msgstr "Permite exclusão"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr ""
msgstr "%(case_description)s = Descrição de Caso"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Prioridade Máxima"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
msgid "New "
msgstr ""
msgstr "Novo "
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
@ -372,6 +372,36 @@ msgid ""
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
"O CRM do Open ERP (Customer Relationship Management: acrônimo em inglês que "
"pode ser traduzido para a língua portuguesa como Gestão de Relacionamento "
"com o Cliente) \n"
" sistema que permite que um grupo de pessoas possa gerir de forma eficiente "
"e inteligente \n"
"leads, oportunidades, tarefas, questões, pedidos, bugs (erros), campanhas, "
"reclamações, etc \n"
"Ele gerencia tarefas fundamentais tais como a comunicação, a identificação, "
"priorização, \n"
"cessão, resolução e notificação. \n"
"\n"
"Open ERP garante que todos os casos sejam monitorados com sucesso pelos "
"usuários, clientes e \n"
"fornecedores. Pode enviar automaticamente lembretes, encaminhar pedidos, "
"acionar \n"
"métodos específicos e muitas outras ações com base nas regras de negócio da "
"empresa. \n"
"\n"
"A coisa mais importante sobre este sistema é que os usuários não precisam "
"fazer nada \n"
"especial. Eles podem apenas enviar um e-mail com o pedido de acompanhamento. "
"Open ERP terá \n"
"o cuidado de agradecer-lhes pela sua mensagem, e automaticamente o "
"encaminhara para \n"
"a pessoa adequada, e garante que todas as futuras correspondências cheguem "
"corretamente \n"
"ao destino. \n"
"\n"
"O módulo de e-mail do CRM implementa uma sincronização \n"
"entre os e-mails e o Open ERP."
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
@ -676,7 +706,7 @@ msgstr "ID do maior parceiro processado"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr ""
msgstr "Condição no Histórico de Comunicações"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -894,6 +924,8 @@ msgstr "Pendente"
msgid ""
"You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
msgstr ""
"Pode ser que você queira criar um novo menu principal para agregar todos os "
"menus criados."
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
@ -948,7 +980,7 @@ msgstr "Escalada"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente & Fornecedor"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
@ -1203,7 +1235,7 @@ msgstr "Codigo da seção"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Usuário Responsável"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
@ -1342,6 +1374,7 @@ msgstr "Regra do caso"
#: help:crm.case,date_deadline:0
msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
msgstr ""
"Data limite é calculada automaticamente pela soma da Data Inicial + Duração"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-07 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Vytvorený"
msgstr "Vytvorené"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Poradie"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
msgstr ""
msgstr "%(case_user_email)s = Email zodpovednej osoby"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr ""
msgstr "Zodpovedná osoba"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-07 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_configuration
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Všetky nepriradené príležitosti"
#. module: crm_configuration
#: model:process.transition,name:crm_configuration.process_transition_leadopportunity0
msgid "Lead Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Iniciatíva príležitosti"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_helpdesk_act111
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_alljobs
msgid "Calendar Of Interviews"
msgstr "Kalendár z hovorov"
msgstr "Kalendár s rozhovormi"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Deaily iniciatívy"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22
msgid "My Opportunities"
msgstr "MOje príležitosti"
msgstr "Moje príležitosti"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_helpdesk_act_myhelpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_helpdesk_act_myhelpdesk_allhelpdesk
msgid "Calendar of Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Kalendár s Helpdeskom"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_fund_my2
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Ďalšie zdroje"
#: wizard_button:crm.case.partner_create,init,end:0
#: view:crm.menu.config_wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zruš"
msgstr "Zrušené"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_phone_outgoing1
@ -933,12 +933,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Next Meeting"
msgstr ""
msgstr "Ďalšie stretnutie"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_oppor7
msgid "Closed Lost"
msgstr ""
msgstr "Naposledy uzatvorené"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_claim_my2_open
@ -951,12 +951,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track
msgid "Bug Tracking"
msgstr ""
msgstr "Sledovanie"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Akcie"
#. module: crm_configuration
#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_partner0
@ -972,42 +972,42 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Bugs Tree"
msgstr ""
msgstr "Chyby v stromovej štruktúre"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_oppor4
msgid "Proposal/Price Quote"
msgstr ""
msgstr "Návrh / Cena uviesť"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.category2,name:crm_configuration.category_lead5
msgid "Web"
msgstr ""
msgstr "Webové stránky"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Severity"
msgstr ""
msgstr "Dôležitosť"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Campaign Type"
msgstr ""
msgstr "Typ kampane"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_hr
msgid "Human Resources"
msgstr ""
msgstr "Ľudské zdroje"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.category2,name:crm_configuration.category_job1
msgid "Graduate"
msgstr ""
msgstr "Absolvent"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.menu.config_wizard:0
msgid "Configure CRM Sections"
msgstr ""
msgstr "Konfugurácia CRM sekcií"
#. module: crm_configuration
#: wizard_view:crm.case.meeting,init:0
@ -1019,19 +1019,19 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Leads Tree"
msgstr ""
msgstr "Iniciatívy v stromovej štruktúre"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.categ,name:crm_configuration.categ_phone1
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_phone_incoming0
msgid "Inbound"
msgstr ""
msgstr "Prichádzajúce"
#. module: crm_configuration
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr ""
msgstr "Chyba! Nemôžete vytvárať rekurzívne sekcie."
#. module: crm_configuration
#: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
@ -1039,6 +1039,8 @@ msgid ""
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
" Umožní Vám synchronizovať Open ERP kalendár s telefónom, Outlook, "
"Thunderbird, ical, ..."
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Contract Data"
msgstr ""
msgstr "Zmluvné dáta"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_helpdesk_act_my2
@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Poznámky"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.categ,name:crm_configuration.categ_claim1
@ -1070,12 +1072,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Lead Source"
msgstr ""
msgstr "Zdroje iniciatívy"
#. module: crm_configuration
#: model:process.transition,name:crm_configuration.process_transition_leadpartner0
msgid "Lead Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner iniciatívy"
#. module: crm_configuration
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
msgstr "# z udalostí"
#. module: crm_configuration
#: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0
msgid "My Bugs"
msgstr ""
msgstr "Moje chyby"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1110,29 +1112,29 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: field:crm.case.category2,name:0
msgid "Case Category2 Name"
msgstr ""
msgstr "Názov kategórie2 udalosti"
#. module: crm_configuration
#: wizard_view:crm.case.opportunity_set,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_configuration.wizard_crm_opportunity_set
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť na príležitosť"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_phone2
msgid "Held"
msgstr ""
msgstr "Podržané"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Reset pre návrh"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Ďalšie informácie"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.section,name:crm_configuration.section_support4
@ -1143,37 +1145,37 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: wizard_view:crm.case.partner_create,init:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť na partnera"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Priorita"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Zdroj"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Umiestnenie"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Spôsob platby"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Stage: "
msgstr ""
msgstr "Etapa: "
#. module: crm_configuration
#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr ""
msgstr "Naplánovať normálne alebo telefonické stretnutie"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1
@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.category2,name:crm_configuration.category_job3
msgid " > Bac +5"
msgstr ""
msgstr " > Bac +5"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_claim_my2
@ -1195,29 +1197,29 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_oppor1
msgid "Prospecting"
msgstr ""
msgstr "Prieskum"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1
msgid "My Open Bugs"
msgstr ""
msgstr "Moje otvorené chyby"
#. module: crm_configuration
#: field:crm.case,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr ""
msgstr "Zamestnanecký email"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_help_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_helpdesk_my_act
msgid "My Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Môj Helpdesk"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.category2,name:crm_configuration.categ2_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
msgstr "Hotovosť"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1235,12 +1237,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
msgstr "Info o práci"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Cancel Meeting"
msgstr ""
msgstr "Zrušiť stretnutie"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings_new
msgid "New Meeting"
msgstr ""
msgstr "Nové stretnutie"
#. module: crm_configuration
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0
@ -1280,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#: field:report.crm.case.section.categ2,name:0
#: field:report.crm.case.section.stage,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mesiac"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1290,17 +1292,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads
#: model:process.node,name:crm_configuration.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr ""
msgstr "Iniciatívy"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.category2,name:crm_configuration.categ2_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Kreditná karta"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Resolution: "
msgstr ""
msgstr "Rozlíšenie: "
#. module: crm_configuration
#: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: field:crm.case,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Poznámka"
#. module: crm_configuration
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
@ -1338,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Uzatvorená"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4
@ -1349,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.categ,name:crm_configuration.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "Interné stretnutie"
#. module: crm_configuration
#: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
@ -1361,12 +1363,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.categ,name:crm_configuration.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Stretnutie so zákazníkom"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Degree"
msgstr ""
msgstr "Stupeň"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1375,7 +1377,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_phone
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Telefónne hovory"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1386,17 +1388,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all3
msgid "All Open Leads"
msgstr ""
msgstr "Všetky otvorené iniciatívy"
#. module: crm_configuration
#: field:crm.case,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefón"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.category2,name:crm_configuration.categ2_fund2
msgid "Cheque"
msgstr ""
msgstr "Šek"
#. module: crm_configuration
#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_opportunities0
@ -1407,7 +1409,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_helpdesk_act_all3
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_helpdesk_act_myhelpdesk_all3
msgid "All Unclosed Requests"
msgstr ""
msgstr "Všetky neuzatvorené požiadavky"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1416,59 +1418,59 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_claim1
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_claims
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Pohľadávky"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_category2
msgid "Category2 of case"
msgstr ""
msgstr "Kategória2 z udalosti"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0
msgid "All Bugs"
msgstr ""
msgstr "Všetky chyby"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_stage
msgid "Cases by section and stage"
msgstr ""
msgstr "Udalosti podľa sekcie a etapy"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_presale
msgid "Sales"
msgstr "Predaje"
msgstr "Predaj"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Všeobecné"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_lead2
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgstr "Priradené"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_lead5
msgid "Recycled"
msgstr ""
msgstr "Recyklovaný"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Hotovo"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Komunikácia"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11
msgid "All Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Všetky príležitosti"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1477,73 +1479,75 @@ msgstr ""
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvorené"
#. module: crm_configuration
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!"
#. module: crm_configuration
#: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Zodpovedná osoba"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my1
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my1
msgid "My Current Leads"
msgstr ""
msgstr "Moje aktuálne iniciatívy"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage4
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_claim4
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_meet3
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Neplatné"
#. module: crm_configuration
#: wizard_button:crm.case.meeting,init,order:0
msgid "Set Meeting"
msgstr ""
msgstr "Nastaviť stretnutie"
#. module: crm_configuration
#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr ""
msgstr "Kalendár stretnutí"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2
msgid "My Open Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Moje otvorené príležitosti"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
msgstr "Udalosti podľa etáp a odhadov"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my_new
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_leads_my_new
msgid "New Lead"
msgstr ""
msgstr "Nová iniciatíva"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Meeting For Leads Generation"
msgstr ""
msgstr "Stretnutie pre vytvorené iniciatívy"
#. module: crm_configuration
#: wizard_view:crm.case.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
msgstr ""
"Ste si istí, že chcete vytvoriť partnera založeného na tejto iniciatíve?"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_job6
@ -1553,17 +1557,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.stage,name:crm_configuration.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr ""
msgstr "Prvý rozhovor"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Availability (weeks)"
msgstr ""
msgstr "Dostupnosť (týždne)"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Opportunities Tree"
msgstr ""
msgstr "Príležitosti v stromovej štruktúre"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_helpdesk_act_my1
@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: wizard_field:crm.case.opportunity_set,init,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr ""
msgstr "Zhrnutie príležitostí"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1869,12 +1873,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_myjobs
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_myjobs
msgid "Calendar Of My Interviews"
msgstr ""
msgstr "Kalendár s mojimi rozhovormi"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Communication history"
msgstr ""
msgstr "História komunikácie"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -1903,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalendár"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.categ,name:crm_configuration.categ_job1
@ -1925,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.case:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_configuration.wizard_crm_meeting
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
msgstr "Naplánovať stretnutie"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.categ,name:crm_configuration.categ_fund4
@ -1937,7 +1941,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgstr "Odchádzajúce"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.todo,note:crm_configuration.config_wizard_step_case_section_menu
@ -1952,7 +1956,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: wizard_field:crm.case.opportunity_set,init,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr ""
msgstr "Pravdepodobnosť úspechu"
#. module: crm_configuration
#: field:crm.case,category2_id:0
@ -2070,7 +2074,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
msgstr "Odhady"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1
@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: wizard_field:crm.case.meeting,init,date:0
msgid "Meeting date"
msgstr ""
msgstr "Dátum stretnutia"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7
@ -2109,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Návrh"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_claim0
@ -2120,32 +2124,32 @@ msgstr ""
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Interné poznámky"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.section,name:crm_configuration.section_support0
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Úlohy"
#. module: crm_configuration
#: wizard_view:crm.case.meeting,init:0
msgid "Planify Meeting"
msgstr ""
msgstr "Plánovanie stretnutia"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_meet_create_partner
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr ""
msgstr "Harmonogram stretnutia"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Zmena na príležitosť"
#. module: crm_configuration
#: view:crm.case:0
@ -2162,19 +2166,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8
#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8
msgid "Old Bugs"
msgstr ""
msgstr "Staré chyby"
#. module: crm_configuration
#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_menu_config_wizard
msgid "crm.menu.config_wizard"
msgstr ""
msgstr "crm.menu.config_wizard"
#. module: crm_configuration
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Poradie"
#. module: crm_configuration
#: model:crm.case.category2,name:crm_configuration.category_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr ""
msgstr "Newsletter"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Anderson Delega <ardelega@yahoo.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-24 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ""
msgstr ">="
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Gerar rascunho de fatura no recebimento"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery line of grid"
msgstr ""
msgstr "Linha da grade de entregas"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Variável"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da Grade"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Transportadores e entregas"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr ""
msgstr "Grades de Entrega"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -292,6 +292,10 @@ msgid ""
"define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
"invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
msgstr ""
"Permite que você adicione métodos de entrega em ordens de venda e "
"embalamento. Você pode definir suas próprias transportadoras e grades de "
"entregas para os preços. Quando criar faturas de separação, o Open ERP é "
"capaz de adicionar e computar a linha de envio."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr ""
msgstr "Grades de Entregas"
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr ""
msgstr "MRP JIT"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Número do artigo"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Adicionar produto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Net Total"
msgstr ""
msgstr "Total Líquido"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Selecionar um Pedido de Venda Aberta"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Data da factura"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ","
msgstr ""
msgstr ","
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
@ -174,20 +174,20 @@ msgstr ""
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Detail of Sales"
msgstr ""
msgstr "销售详情"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
msgid "Sale line"
msgstr ""
msgstr "销售明细"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
@ -198,13 +198,13 @@ msgstr ""
#: field:pos.config.journal,code:0
#: rml:pos.details:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "代码"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validity:0
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
msgid "Validity Date"
msgstr ""
msgstr "生效时间"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -216,12 +216,12 @@ msgstr ""
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "增值税"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund
msgid "Refund Orders"
msgstr ""
msgstr "退款单"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,last_out_picking:0
@ -231,13 +231,13 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.config.journal,init:0
msgid "Select default journals"
msgstr ""
msgstr "选择默认帐目"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "数量"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
@ -247,120 +247,120 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "VAT(%)"
msgstr ""
msgstr "增值税(%"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr ""
msgstr "总交易数"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "Disc"
msgstr ""
msgstr "折扣"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "传真:"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
msgstr "扫描条码"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,payments:0
msgid "Order Payments"
msgstr ""
msgstr "订单支付方式"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Date :"
msgstr ""
msgstr "日期:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Ma_ke Payment"
msgstr ""
msgstr "支付(_K)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm
#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "确认"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr ""
msgstr "销售点订单"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "折扣(%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr ""
msgstr "销售总计"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "供应商发票"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr ""
msgstr "小计总和"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_date:0
msgid "Payment date"
msgstr ""
msgstr "支付时间"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
msgid "Payment name"
msgstr ""
msgstr "支付方式名称"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr ""
msgstr "订单明细"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
msgstr "折扣(%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
msgstr "销售点"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "创建日期"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
@ -375,22 +375,22 @@ msgstr "报表"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr ""
msgstr "销售点 "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Point of Sale journal configuration."
msgstr ""
msgstr "销售点帐目设置"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "总计:"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
msgid "Default journal"
msgstr ""
msgstr "默认帐目"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_receivable:0
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get
msgid "Get From Order"
msgstr ""
msgstr "从订单获取"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config
@ -412,17 +412,17 @@ msgstr "设置"
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "单价"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day
msgid "POS Lines of the day"
msgstr ""
msgstr "该日销售明细"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
@ -432,17 +432,17 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal
msgid "Default journals"
msgstr ""
msgstr "默认帐目"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "发票草稿"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr ""
msgstr "折扣(%)"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
@ -452,17 +452,17 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product
msgid "Add products"
msgstr ""
msgstr "添加商品"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr ""
msgstr "合计数量"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line
msgid "POS Lines"
msgstr ""
msgstr "销售单明细"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -482,18 +482,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "销售点"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,salesman_id:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "销售员"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开票"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0
@ -509,74 +509,74 @@ msgstr ""
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr ""
msgstr "该日销售总计"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.scan_product,init,add:0
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "添加"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "草稿"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "已付"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "增值税:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr ""
msgstr "销售点订单明细"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "E-mail :"
msgstr ""
msgstr "电子邮件:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr ""
msgstr "总开票额"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today
msgid "Sales of the day"
msgstr ""
msgstr "该日销售情况"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "未知"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr ""
msgstr "销售点订单明细"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount
msgid "Discount"
msgstr ""
msgstr "折扣"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
msgstr "支付日期"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment,payment_name:0
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: rml:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "时间"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0
#: view:pos.order:0
msgid "_Add product"
msgstr ""
msgstr "添加商品_A"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Period:"
msgstr ""
msgstr "时期:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree
@ -621,23 +621,23 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "计算"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "总计:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "概要"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Create _Invoice"
msgstr ""
msgstr "创建发票_I"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0
@ -645,38 +645,38 @@ msgstr ""
#: rml:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "数量"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "退款"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Mode of payment"
msgstr ""
msgstr "付款模式"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0
msgid "Ma_ke payment"
msgstr ""
msgstr "付款_K"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr ""
msgstr "应用折扣"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "价格表"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0
msgid "Discount percentage"
msgstr ""
msgstr "折扣百分比"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.refund_order,init:0
msgid "Refund order :"
msgstr ""
msgstr "退款单:"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
@ -696,17 +696,17 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
msgstr "总净重:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "其它"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "已完成"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "发票"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0
@ -728,34 +728,34 @@ msgstr ""
#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0
#: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "关闭"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr ""
msgstr "订单明细"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,order_id:0
#: field:pos.payment,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr ""
msgstr "相关订单"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0
msgid "Add payment :"
msgstr ""
msgstr "添加支付方式:"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr ""
msgstr "Nó no processo"
#. module: process
#: constraint:ir.model:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: process
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: process
#: view:process.node:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Objecto"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr ""
msgstr "Nó de Origem"
#. module: process
#: field:process.transition,transition_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -82,6 +82,8 @@ msgid ""
"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
"all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Quantidades dos produtos que está planeado chegarem aos locais seleccionados "
"(ou todos, se nenhum tiver sido escolhido)"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
@ -111,12 +113,12 @@ msgstr "Método de Aquisição"
#. module: product
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: product
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
msgid "Product Process"
msgstr ""
msgstr "Processo do produto"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Preço Standard"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr ""
msgstr "Altura da embalagem"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr ""
msgstr "预期利润(%"
#. module: product_margin
#: wizard_field:product.margins,init,from_date:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "来自"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_expected:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: wizard_field:product.margins,init,to_date:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: selection:product.margins,init,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr ""
msgstr "草稿、打开和已付"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_product_reporting
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "报表"
#: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr ""
msgstr "平均单价"
#. module: product_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_margin.module_meta_information
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Catalog Price"
msgstr ""
msgstr "定价"
#. module: product_margin
#: selection:product.margins,init,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "已付"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sales_gap:0
@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_expected:0
msgid "Expected Sale"
msgstr ""
msgstr "预计销售"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Standard Price"
msgstr ""
msgstr "标准价格"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
@ -121,28 +121,28 @@ msgstr ""
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开票数"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,total_cost:0
msgid "Total Cost"
msgstr ""
msgstr "总成本"
#. module: product_margin
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0
msgid "Excepted Sale - Normal Cost"
msgstr ""
msgstr "预期销售——正常成本"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
msgid "Expected Margin"
msgstr ""
msgstr "预期利润"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "#Purchased"
msgstr ""
msgstr "已采购数"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
@ -163,28 +163,28 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
msgstr ""
msgstr "预期利润*100/预期销售额"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Customer Invoices)"
msgstr ""
msgstr "客户发票中的均价"
#. module: product_margin
#: wizard_view:product.margins,init:0
msgid "Select "
msgstr ""
msgstr "选择 "
#. module: product_margin
#: wizard_field:product.margins,init,invoice_state:0
#: field:product.product,invoice_state:0
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgstr "发票状态"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_gap:0
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr ""
msgstr "正常成本——总成本"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
@ -195,22 +195,22 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: field:product.product,normal_cost:0
msgid "Normal Cost"
msgstr ""
msgstr "正常成本"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgstr "采购单列表"
#. module: product_margin
#: help:product.product,purchase_avg_price:0
msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
msgstr ""
msgstr "供应商发票均价 "
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin:0
msgid "Total Margin"
msgstr ""
msgstr "总利润"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
@ -226,29 +226,29 @@ msgstr ""
#: selection:product.margins,init,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Open and Paid"
msgstr ""
msgstr "打开和已付的"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "销售"
#. module: product_margin
#: model:ir.actions.wizard,name:product_margin.action_open_margin
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Product Margins"
msgstr ""
msgstr "商品利润"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
msgid "Purchase Gap"
msgstr ""
msgstr "采购缺口"
#. module: product_margin
#: field:product.product,total_margin_rate:0
msgid "Total Margin (%)"
msgstr ""
msgstr "总利润(%)"
#. module: product_margin
#: wizard_button:product.margins,init,open:0
@ -258,12 +258,12 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: wizard_button:product.margins,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
msgid "Margins"
msgstr ""
msgstr "利润"
#. module: product_margin
#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
@ -273,4 +273,4 @@ msgstr ""
#. module: product_margin
#: wizard_view:product.margins,init:0
msgid "View Stock of Products"
msgstr ""
msgstr "视察货品库存"

View File

@ -7,42 +7,42 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.created,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "进行中"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,price_average:0
#: field:report.sale.order.product,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "均价"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,state:0
#: field:report.sale.order.created,state:0
#: field:report.sale.order.product,state:0
msgid "Order State"
msgstr ""
msgstr "订单状态"
#. module: report_sale
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_created
msgid "Report of Created Sale Order"
msgstr ""
msgstr "已创建销售单的报表"
#. module: report_sale
#: view:report.sale.order.category:0
msgid "Sales Orders by category"
msgstr ""
msgstr "按类别分类的销售订单"
#. module: report_sale
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. module: report_sale
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product
msgid "Sales Orders by Products"
msgstr ""
msgstr "按商品分类的销售订单"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: report_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82
@ -81,48 +81,48 @@ msgstr "所有月份"
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
#: selection:report.sale.order.created,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr ""
msgstr "等待安排"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,price_total:0
#: field:report.sale.order.product,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "总价"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.product,product_id:0
#: field:report.turnover.per.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "商品"
#. module: report_sale
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category
msgid "Sales Orders by Categories"
msgstr ""
msgstr "按类别分类的销售单列表"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list
msgid "Sales of the Month"
msgstr ""
msgstr "月度销售情况"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product
msgid "Sales by Product (this month)"
msgstr ""
msgstr "商品销售情况(本月)"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping Address"
msgstr ""
msgstr "发运地址"
#. module: report_sale
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4
@ -135,19 +135,19 @@ msgstr ""
#: selection:report.sale.order.created,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "发票异常"
#. module: report_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_sale.module_meta_information
msgid "Sales Management - Reporting"
msgstr ""
msgstr "销售管理——报表"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all
#: view:report.sale.order.category:0
msgid "Sales by Category of Products"
msgstr ""
msgstr "商品分类的销售情况"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3
@ -158,19 +158,19 @@ msgstr ""
#: field:report.sale.order.category,quantity:0
#: field:report.sale.order.product,quantity:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
msgstr "商品数量"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
msgstr "订单引用"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all
#: view:report.sale.order.product:0
msgid "Sales by Product"
msgstr ""
msgstr "商品销售情况"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81
@ -180,29 +180,29 @@ msgstr "本月"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "分类"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
#: selection:report.sale.order.created,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "报价单"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "客户"
#. module: report_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_view_created_sale_order_dashboard
msgid "Created Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "已创建的销售订单列表"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
msgstr "订货日期"
#. module: report_sale
#: view:sale.order:0
@ -234,20 +234,20 @@ msgstr "销售订单"
#. module: report_sale
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83
msgid "Graphs"
msgstr ""
msgstr "图表"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "Manual in progress"
msgstr ""
msgstr "正在手工处理的"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
#: selection:report.sale.order.created,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr ""
msgstr "发货例外项"
#. module: report_sale
#: field:report.turnover.per.month,turnover:0
@ -259,18 +259,18 @@ msgstr ""
#: selection:report.sale.order.category,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "正在处理"
#. module: report_sale
#: view:report.sale.order.created:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "引用"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category
msgid "Sales by Category of Product (this month)"
msgstr ""
msgstr "商品分类销售情况(本月)"
#. module: report_sale
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5
@ -288,37 +288,37 @@ msgstr ""
#: field:report.sale.order.product,name:0
#: field:report.turnover.per.month,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "月份"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,count:0
#: field:report.sale.order.product,count:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "行数"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "创建时间"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
#: selection:report.sale.order.created,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "完成"
#. module: report_sale
#: view:report.sale.order.created:0
msgid "Created Sales orders"
msgstr ""
msgstr "已创建的销售订单"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.category,state:0
#: selection:report.sale.order.created,state:0
#: selection:report.sale.order.product,state:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: report_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_so_pipeline
@ -329,4 +329,4 @@ msgstr ""
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
msgstr "未完税金额"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Italo Ferraz <italo.ferraz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-07 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_crm
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Criar"
#. module: sale_crm
#: selection:crm.case.make_order,init,picking_policy:0
msgid "All at once"
msgstr ""
msgstr "Todos de uma vez"
#. module: sale_crm
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Oportunidade CRM"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Sale CRM Stuff"
msgstr ""
msgstr "Liquidação coisas CRM"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,note:sale_crm.process_transition_opportunityquotation0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,note:sale_crm.process_transition_opportunitypricelist0
msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Oportunidade convertida com preço de lista"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Lista de oportunidade"
#. module: sale_crm
#: model:process.node,name:sale_crm.process_node_contractpricelist0
msgid "Contract Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Contrato com preço de lista"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0
@ -204,4 +204,4 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,section:0
msgid "Case Section"
msgstr ""
msgstr "Seção Casos"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: subscription
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Data actual"
#. module: subscription
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0