diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index 17bab26b39b..abc35a09405 100755 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:35+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1439 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Negativo" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Diario: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -1141,6 +1141,10 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Con las facturas de proveedor puede introducir y gestionar facturas emitidas " +"por sus proveedores. OpenERP también puede generar borradores de factura " +"automáticamente desde pedidos o albaranes de compra. De esta forma, puede " +"contrastar la factura de su proveedor con lo comprado o recibido." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "Buscar platilla de impuesto" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Su referencia" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1426,6 +1430,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Una entrada de diario consiste en varias lineas del diario, cada una " +"registra una transaccion al debe o haber. OpenERP crea automaticamente un " +"asiento contable por documento: factura, reembolso, pago a proveedor, " +"extracto bancario, etc." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "Plantilla para Tipos de Contribuyentes" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 msgid "Tax Code Test" -msgstr "" +msgstr "Test código impuesto" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1570,6 +1578,12 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Un extracto bancario es un resumen de todas las transacciones financieras " +"ocurridas sobre un periodo y depositadas en una cuenta, tarjeta de creditoo " +"algun otro tipo de cuenta financiera. El saldo inicial es propuesto " +"automaticamente y el saldo final se encuentra en tu extracto. Cuando usted " +"está en la columna de pago de una línea, puede presionar F1 para abrir el " +"formulario de la reconciliación." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3607,6 +3621,7 @@ msgstr "#Asientos" msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." msgstr "" +"Ha seleccionado una unidad de medida que no es compatible con el producto." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:491 @@ -3707,6 +3722,10 @@ msgid "" "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" +"Lo más recomendable es usar un diario dedicado a contener los asientos de " +"apertura de todos los ejercicios. Tenga en cuenta que lo debería definir con " +"cuentas de debe/haber por defecto, de tipo 'situación' y con una " +"contrapartida centralizada." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3749,6 +3768,10 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"A partir de este informe, puede tener una visión general del importe " +"facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta " +"de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las " +"facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades." #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3825,6 +3848,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuenta sin eliminarla." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3877,6 +3901,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " +"producto actual utilizando el precio de venta." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3928,7 +3954,7 @@ msgstr "Month" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referencia UdM" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4035,7 +4061,7 @@ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Código cálculo" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4141,7 +4167,7 @@ msgstr "Account Journal Select" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Imprimir factura" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4527,6 +4553,10 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Con el reembolso de proveedores puedes manejar las notas de credito que " +"recibes de tus proveedores. Un reembolso es un documento que acredita una " +"factura por completo o parcialmente. Usted puede generar las devoluciones y " +"conciliar con ellos directamente desde el formulario de factura." #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 @@ -4682,7 +4712,7 @@ msgstr "Pagos" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Código cálculo inverso" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4711,6 +4741,7 @@ msgstr "Nombre de Columna" msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" msgstr "" +"Este informe proporciona una vista general de la situación de sus diarios" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -5226,6 +5257,11 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Si no debe introducir más asientos en un ejercicio fiscal, lo puede cerrar " +"desde aquí. Se cerrarán todos los períodos abiertos en este ejercicio que " +"hará imposible introducir ningún asiento nuevo. Cierre un ejercicio fiscal " +"cuando necesite finalizar los resultados de fin de ejercicio " +"definitivamente. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5435,6 +5471,10 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"La definicion de codigo de impuesto depende de la declaracion de impuestos " +"de tu pais. OpenERP permite definir tu estructura de impuestos y " +"administrarla desde este menu. Puedes definir codigos de dos tipos: " +"numericos y alfanumericos." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5541,7 +5581,7 @@ msgstr "Invalid action !" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Período: %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template @@ -5654,6 +5694,10 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" +"Esta vista puede ser usada por los contadores para registrar asientos en " +"OpenERP. Si deseas registrar una factura de proveedor, empieza por registrar " +"la linea de la cuenta de egresos. OpenERP propondra automaticamente el " +"impuesto relacionado a esta cuenta y la contraparte de \"Cuenta por Pagar\"" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6017,6 +6061,10 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"Desde esta vista, dispone de un análisis de los distintos asientos " +"analíticos de la cuenta analítica que ha definido para ajustarse a sus " +"necesidades del negocio. Utilice la herramienta de búsqueda para analizar la " +"información sobre los asientos analíticos generados en el sistema." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -6068,7 +6116,7 @@ msgstr "Centralización" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6210,6 +6258,13 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Un tipo de cuenta se utiliza para determinar cómo se utiliza una cuenta en " +"cada diario. El método de diferido de un tipo de cuenta determina el proceso " +"para el cierre anual. Informes como el Balance General y el informe de " +"pérdidas y ganancias utiliza la categoría (ganancias / pérdida o balance). " +"Por ejemplo, el tipo de cuenta podría estar vinculado a una cuenta de " +"activo, de gastos, o cuenta por pagar. Desde esta vista, puede crear y " +"gestionar los tipos de cuenta que usted necesita para su empresa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6364,6 +6419,11 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la " +"factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. " +"Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia " +"búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los " +"apuntes, para cada tercero, donde las cantidades se correspondan." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6392,6 +6452,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Este informe es un análisis realizado por una empresa. Es un informe PDF que " +"contiene una línea por empresa representando el saldo del haber acumulativo." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6475,6 +6537,9 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su balance de sumas y " +"saldos permitiendo comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas " +"en un único informe." #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6650,6 +6715,11 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Una entrada recurrente es una entrada de varios que se produce de forma " +"recurrente a partir de una fecha específica, es decir, equivalente a la " +"firma de un contrato o un acuerdo con un cliente o proveedor. Con Definir " +"las entradas Recurrentes, puede crear las entradas como para automatizar las " +"contabilizaciones en el sistema." #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -6666,6 +6736,11 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Una caja registradora le permite administrar las entradas de efectivo en los " +"diarios de efectivo. Esta característica proporciona una manera fácil para " +"el seguimiento de los pagos en efectivo sobre una base diaria. Puede " +"introducir las monedas que están en su caja, y luego enviar las entradas " +"cuando el dinero entra o sale de la caja." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6820,6 +6895,9 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"Puedes buscar por entrada de cuentas individuales atraves de información " +"útil. Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione la " +"linea de registro." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7058,6 +7136,12 @@ msgid "" "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " "entries generation." msgstr "" +"Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen " +"facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben " +"pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de " +"hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione " +"'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio " +"fiscal o la generación del asiento de cierre." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7296,6 +7380,11 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"Aqui puedes personalizar una vista de diario existente o crear una nueva. " +"Las vista de diarios determinan la forma como puedes registrar entradas en " +"tu diario. Selecciona los campos que tu deseas que aparezcan en tu diario y " +"determina la secuencia en la que apareceran. Entonces puedes crear un nuevo " +"diario y ligarlo a tu vista." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -7604,11 +7693,15 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"El plan de impuestos es usado para generar tu declaracion periodica. Tu " +"veras los impuestos con los codigos relacionados a tu declaracion oficial " +"deacuerdo a tu pais." #. module: account #: view:account.installer.modules:0 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." msgstr "" +"Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7745,6 +7838,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Con reembolsos al cliente puede gestionar las notas de crédito para sus " +"clientes. Un reembolso es un documento que acredita una factura completa o " +"parcialmente. Usted puede generar las devoluciones y conciliar con ellos " +"directamente desde el formulario de factura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -7794,6 +7891,9 @@ msgid "" "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " "Loss Report" msgstr "" +"Esta cuenta es usada para trasferir Perdidas/Ganacias (Ganacias: El monto se " +"sumara, Perdidas: El monto se restara), que es calculado del reporte de " +"Perdidas y Ganacias." #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -7905,6 +8005,10 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Con las facturas del cliente puede crear y gestionar las facturas de venta " +"emitidas a sus clientes. OpenERP tambien puede generar facturas en borrador " +"automaticamente desde ordenes de venta o envios. Solo debes confirmarlos " +"antes de enviarlos a tus clientes." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8092,6 +8196,8 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del " +"extracto" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1057 @@ -8170,6 +8276,13 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Definir ejercicio de su empresa de acuerdo a sus necesidades. Un ejercicio " +"es un punto al final de la cual las cuentas de una empresa se componen (por " +"lo general 12 meses). El ejercicio que normalmente se conoce la fecha en que " +"termina. Por ejemplo, si el año financiero de la compañía termina 30 de " +"noviembre 2011, a continuación, todo lo que entre diciembre 1, 2010 y 30 de " +"noviembre 2011 se conoce como el Año Fiscal 2011. Usted no está obligado a " +"seguir el año calendario real." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open @@ -8695,6 +8808,12 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Here you can define a financial period, an interval of time in your " +"company's financial year. An accounting period typically is a month or a " +"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. " +"Create and manage periods from here and decide whether a period should be " +"closed or left open depending on your company's activities over a specific " +"period." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -9090,6 +9209,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"La fecha de vencimiento de la línea de asiento generado por la línea del " +"modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n" +"¡Por favor, defina la empresa en él!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9239,6 +9361,8 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su libro mayor con el " +"detalle de todos sus diarios contables." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9404,7 +9528,7 @@ msgstr "Total" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Diario: Todos" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9534,6 +9658,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " +"producto actual utilizando el precio de coste." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -9744,6 +9870,12 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used " +"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day " +"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on " +"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " +"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " +"purchase journal, sales journal..." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -9928,6 +10060,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el diario analítico sin " +"eliminarlo." #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 @@ -10029,6 +10163,13 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An " +"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of " +"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in " +"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss " +"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " +"certain amount of information. They have to be certified by an external " +"auditor annually." #~ msgid "Asset" #~ msgstr "Activo" diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index de9eea425c4..7fb1b00903d 100755 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 08:22+0000\n" -"Last-Translator: Zulfahmi Andri \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:40+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 70e000dacca..e536c572292 100755 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-04 20:15+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 19:09+0000\n" +"Last-Translator: Adam Czabara \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Ujemne" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Dziennik: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Potwierdź wybrane faktury" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "Rodzic docelowy" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Korekta" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Obliczenie daty płatności" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C./Zmień nazwę" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Zyski i straty (konta wydatków)" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Generuj zapisy przed:" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 8d39b527700..203c607295d 100755 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:44+0000\n" -"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Thiago Medeiros \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "O balanço esperado (%.2f) é diferente do calculado. (%.2f)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Entradas de pagamento são a segunda entrada da reconciliação." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -2745,6 +2745,9 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"A quantidade opicional expressa por esta linha, ex: número de produtos " +"vendidos. A quantidade não é uma exigência legal, mas é muito útil para " +"alguns relatórios." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -2773,6 +2776,8 @@ msgstr "Deixe em branco para usar a data do prazo de validação (fatura)" msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" +"utilizados no domínio da reconciliação de extratos, mas não deve ser usado " +"em outros lugares." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2791,6 +2796,9 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"A data de vencimento dos lançamentos gerados para este modelo. Você pode " +"escolher entre a data de criação ou a data de criação dos lançamentos mais " +"as condições de pagamento do parceiro." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2801,7 +2809,7 @@ msgstr "Conta financeira" #: view:account.pl.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Lucros e Perdas" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2867,12 +2875,12 @@ msgstr "O usuário responsável por este diário" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Período" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda da Fatura" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -2922,7 +2930,7 @@ msgstr "Nome da linha" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Ano Fiscal" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -2988,7 +2996,7 @@ msgstr "Modelo de código de taxa" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "Inicia em" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger @@ -2998,7 +3006,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "Dá a ordem da sequencia da a coluna do diário." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3011,6 +3019,7 @@ msgstr "Declaração da taxa" #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" +"Força todos os movimentos dessa conta para ter esta moeda secundária." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3018,6 +3027,9 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Este assistente vai validar todas as entradas de diário de um diário e " +"período particular. Uma vez que os lançamentos do diário estão validados, " +"você não pode atualizá-los mais." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3033,7 +3045,7 @@ msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliar Conta Desconciliada" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3089,7 +3101,7 @@ msgstr "Diários" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Parceiros Restantes" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3156,6 +3168,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" +"O montante expresso na moeda da conta relacionada, se não igual ao de uma " +"empresa." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -3212,7 +3226,7 @@ msgstr "Ano" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Authorised Signatory" -msgstr "" +msgstr "Signatário Autorizado" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3257,7 +3271,7 @@ msgstr "Valor do Imposto" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Your bank and cash accounts" -msgstr "" +msgstr "Seu banco e contas de balanço" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -3291,6 +3305,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "account entries!" msgstr "" +"Você não pode alterar o tipo de conta '% s' para '% s', já que contém " +"anotações em conta!" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -3330,7 +3346,7 @@ msgstr "Criar conta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Relatório de vendas por tipo de conta" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3490,7 +3506,7 @@ msgstr "Orçamentos" #: selection:account.report.general.ledger,filter:0 #: selection:account.vat.declaration,filter:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Nenhum filtro" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -3617,7 +3633,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3676,7 +3692,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade Geral" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3697,7 +3713,7 @@ msgstr "" #: view:account.installer.modules:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3714,7 +3730,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Parceiros" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3737,7 +3753,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Confirmar faturas" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -3801,7 +3817,7 @@ msgstr "Saldo Analítico" #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124 #, python-format msgid "Net Loss" -msgstr "" +msgstr "Prejuízo Líquido" #. module: account #: help:account.account,active:0 diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index 8aa2e48dfe9..36a59bb933b 100755 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 19:06+0000\n" -"Last-Translator: Francois Degrave (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Engin BAHADIR \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Sistem ödemesi" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Journal Entry Reconcile" +msgstr "Yevmiye Kaydını Mutabakatla" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "Senet Yöneticisi" +msgstr "Çek Yönetimi" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Hesap para birimi" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Children Definition" +msgstr "Alt Tanım" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "Include Reconciled Entries" +msgstr "Mutabakatlı girişler dahil" #. module: account #: view:account.pl.report:0 @@ -103,11 +103,13 @@ msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "" +"Kar / Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili " +"bilgi sunar." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "Import from invoice or payment" +msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Accounting Entries-" +msgstr "Muhasebe Girdileri-" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1291 @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Kaynak" +msgstr "Menşei" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "Reconcile" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "Referans" +msgstr "Kaynak" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Uyarı!" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "hesap kaynağı" +msgstr "Hesap Kaynağı" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "Bütün Analiz girişleri" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Son 15 günde yaratılmış faturalar" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Negatif" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Yevmiye: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -239,8 +241,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" -"No period defined for this date: %s !\n" -"Please create a fiscal year." +"Bu tarih için dönem tanımlanmadı: ( %s )\n" +"Lütfen mali yıl yaratınız." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1228 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "'%s' faturası parçalı öndendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -286,12 +288,12 @@ msgstr "Belgian Reports" #: code:addons/account/account_move_line.py:1102 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "Kapanmış bir yevmiyeye ekleme yapamaz ya da değiştiremezsiniz." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" -msgstr "Calculated Balance" +msgstr "Hesaplanan bakiye" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Allow write off" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Select the Period for Analysis" +msgstr "Analiz için dönem seçin" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "St." #: code:addons/account/invoice.py:547 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "Fatura kalemindeki hesap şirketi ile fatura şirketi eşleşmiyor." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -349,23 +351,27 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"Bu şirket için %s tipinde bir hesap yevmiyesi bulunamadı.\n" +"\n" +"Ayarlar/Finansal Muhasebe/Hesaplar/Yevmiyeler menüsünden\n" +"bir tane yaratabilirsiniz." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Account Unreconcile" +msgstr "Cari Muatabakatı Kaldır" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Alış Özellikleri" +msgstr "Satınalma Özellikleri" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Yapılandır" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Satın Alma İadesi" +msgstr "Satınalma İadesi" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -447,14 +453,14 @@ msgstr "Pozitif" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Open For Unreconciliation" +msgstr "Mutabakatı kaldırmak için aç" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Kart Şablonu" +msgstr "Hesap Planı Şablonu" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -523,12 +529,12 @@ msgstr "Seçili faturaları onayla" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "Parent target" +msgstr "Hedef Cari" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Cari bu yevmiyede kullanıldı" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -547,17 +553,17 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "Select Charts of Accounts" +msgstr "Muhasebe Hesap Planı seçiniz" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Alış Vergisi" +msgstr "Satınalma Vergileri" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Fatura İadesi" +msgstr "İade Faturası" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -567,13 +573,13 @@ msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Not reconciled transactions" +msgstr "Hareketler için mutabakat yapılmadı" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "Kasa Bakiyesi ile Hesaplanan Bakiye eşleşmiyor !" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ru.po b/addons/account_accountant/i18n/ru.po index f9e31a6c977..3e3cb9bc222 100755 --- a/addons/account_accountant/i18n/ru.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 04:04+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po index faa1669d050..eee2df60f9e 100755 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-08 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:37+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -59,6 +59,13 @@ msgid "" "You can also view the report of account analytic summary\n" "user-wise as well as month wise.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" +"datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" +"Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n" +"\n" +"También puede ver el informe del resumen contable analítico\n" +"a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -78,7 +85,7 @@ msgstr "Tasa de margen real (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" -msgstr "" +msgstr "Ingresos teóricos" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "Horas restantes" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" -msgstr "" +msgstr "Márgen teórico" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -203,6 +210,8 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " +"seleccionada" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po index 2d36180861c..a40b6edeb89 100755 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-04 20:06+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Guilherme Santos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -57,6 +57,14 @@ msgid "" "You can also view the report of account analytic summary\n" "user-wise as well as month wise.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo serve para modificar a visualização da conta analítica para " +"mostrar\n" +"dados importantes para o gerente de projetos de empresas de serviços.\n" +"Adiciona um menu para mostrar informações relevantes para cada gerente.\n" +"\n" +"Você pode ainda visualizar o relatório de resumo de conta analítica\n" +"modo usuário como também modo mensal.\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po index 040a3d2caa0..88f6e6b3571 100755 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Juan Eduardo Riva \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -21,6 +21,7 @@ msgstr "" msgid "" "This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." msgstr "" +"Este modelo de distribución ha sido guardado. Lo podrá reutilizar más tarde." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Línea de plan analítico" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:60 #, python-format msgid "User Error" -msgstr "" +msgstr "Error del usuario" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Instancia de plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 @@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Código" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "¡Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -127,12 +128,12 @@ msgstr "Id cuenta6" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action msgid "Multi Plans" -msgstr "" +msgstr "Multi planes" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Detalle de Extracto" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 @@ -142,23 +143,25 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,ref:0 msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia cuenta analítica" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" +"Usted no puede crear la línea de pasar por cobrar / cuentas por pagar sin " +"empresa relacionada" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línea pedido de venta" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 @@ -186,13 +189,13 @@ msgstr "Porcentaje" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201 #, python-format msgid "A model having this name and code already exists !" -msgstr "" +msgstr "¡Ya existe un modelo con este nombre y código!" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "No analytic plan defined !" -msgstr "" +msgstr "¡No se ha definido un plan analítico!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "Planes analíticos" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Perc(%)" -msgstr "" +msgstr "Porc. (%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 @@ -232,16 +235,18 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del " +"extracto" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Detalle de Factura" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date1:0 @@ -251,7 +256,7 @@ msgstr "Fecha inicial" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Hasta fecha" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "No mostrar líneas vacías" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "" +msgstr "Crear Plan de Costos" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -332,6 +337,39 @@ msgid "" "of distribution models.\n" " " msgstr "" +"Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " +"diario general,\n" +"para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" +"sean confirmados.\n" +"\n" +"Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" +" Proyectos\n" +" Proyecto 1\n" +" Subproyecto 1,1\n" +" Subproyecto 1,2\n" +" Proyecto 2\n" +" Comerciales\n" +" Eduardo\n" +" Marta\n" +"\n" +"Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " +"debe\n" +"ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " +"1.1 y\n" +"Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" +"una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" +"\n" +"Plan1:\n" +" Subproyecto 1.1: 50%\n" +" Subproyecto 1.2: 50%\n" +"Plan2:\n" +" Eduardo: 100%\n" +"\n" +"Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " +"analíticas para un asiento contable.\n" +"El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de " +"creación de los modelos de distribución.\n" +" " #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -351,7 +389,7 @@ msgstr "Asientos por defecto" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Lineas de Asientos Contables" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 @@ -361,7 +399,7 @@ msgstr "Id cuenta1" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 @@ -379,12 +417,12 @@ msgstr "Cuenta principal de este plan." #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "" +msgstr "Guardar esta distribución como un modelo" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -395,24 +433,24 @@ msgstr "Cantidad" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -msgstr "" +msgstr "¡Introduzca un nombre y un código antes de guardar el modelo!" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Imprimir analítica cruzada" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321 #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "No hay diario de costos !" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto Bancario" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 @@ -422,7 +460,7 @@ msgstr "Id cuenta3" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 @@ -444,7 +482,7 @@ msgstr "Líneas de distribución analítica" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214 #, python-format msgid "The Total Should be Between %s and %s" -msgstr "" +msgstr "El total debería estar entre %s y %s" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -469,7 +507,7 @@ msgstr "Código de distribución" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -490,12 +528,12 @@ msgstr "Distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model msgid "analytic.plan.create.model" -msgstr "" +msgstr "Crear Modelo de Plan" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 @@ -515,18 +553,18 @@ msgstr "Secuencia" #. module: account_analytic_plans #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214 #, python-format msgid "Value Error" -msgstr "" +msgstr "Valor erróneo" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po index 1b8afda33be..fa3dfc2518a 100755 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po index 0a05d53e590..cf4841219dd 100755 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:25+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon diff --git a/addons/account_budget/i18n/sv.po b/addons/account_budget/i18n/sv.po index 394c2151d44..289ff9aaaff 100755 --- a/addons/account_budget/i18n/sv.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:38+0000\n" -"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:02+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po index ac2e1025b0c..a0be0e60466 100755 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po index e181f3924c4..40464f2736c 100755 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:40+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -202,28 +202,28 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Hoàn tiền" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Tổng cộng:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn thông điệp." #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Các thông điệp" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Số tiền" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 diff --git a/addons/account_payment/i18n/fr.po b/addons/account_payment/i18n/fr.po index f1e0911e7f9..f3edcd34c27 100755 --- a/addons/account_payment/i18n/fr.po +++ b/addons/account_payment/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:48+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index d752590436e..14e5a9d46b2 100755 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Abrir asientos diario cliente" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Voucher Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha comprobante" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Importe (en palabras):" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" -msgstr "" +msgstr "Nº de líneas de comprobantes" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Entrada contable" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" -msgstr "" +msgstr "Estado comprobante" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index 1a19bffdc22..6edece4eae1 100755 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 10:46+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:39+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Type par défaut" #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" -msgstr "" +msgstr "Pièces de relevés des factures" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/tr.po b/addons/account_voucher/i18n/tr.po index da36b03555d..5bd7ed9e465 100755 --- a/addons/account_voucher/i18n/tr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/tr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 06:59+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:45+0000\n" +"Last-Translator: Engin BAHADIR \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -30,17 +30,17 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Referansı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Açık Müşteri Yevmiye Girdileri" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Voucher Date" -msgstr "" +msgstr "Çek Tarihi" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -51,23 +51,23 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruplama" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" +msgstr "Açık ya da ödenmiş çekler silinemez !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print msgid "Voucher Print" -msgstr "" +msgstr "Çek Yazdır" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" -msgstr "" +msgstr "Girdileri İçe aktar" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mart" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura Öde" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Firma" +msgstr "Şirket" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -142,56 +142,56 @@ msgstr "Taslak olarak Ayarla" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." -msgstr "" +msgstr "Hareket referans numarası" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Mutabakatsız Girdiler" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" -msgstr "" +msgstr "Çek İstatistikleri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Doğrula" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Gün" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Çek Arama" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Satınalma" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "Hesap" +msgstr "Cari" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" -msgstr "" +msgstr "Borçlar" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all @@ -207,17 +207,17 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Vade Tarihi" #. module: account_voucher #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket işlemleri yapılamaz." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notlar" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt @@ -233,82 +233,82 @@ msgstr "" #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Satış" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Yevmiye Öğesi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" -msgstr "" +msgstr "Referans #" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Amount" -msgstr "Miktar" +msgstr "Toplam" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Seçenekleri" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe hesabındaki borç / alacak değeri hatalı !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "İptal Edilmiş" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Tarihi" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Banka Ekstresi Kalemi" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Çekleri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Mutabakatı Kaldır" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Vergi" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Amount (in words) :" -msgstr "Tutar (Yaziyla) :" +msgstr "Tutar (Yazıyla) :" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" -msgstr "" +msgstr "# Çek Kalemi" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "Analiz Hesabı" msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" +"Bir cari belirtmeden borç/alacak hesabı için hareket işlemi yapamazsınız." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 @@ -337,28 +338,28 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Devam" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Tutarı" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturaları İçe aktar" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Account :" -msgstr "" +msgstr "Cari Hesap :" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Alındı Makbuzu" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -368,17 +369,17 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Write-Off Amount" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Tutarı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Satış Kalemleri" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Tarih:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -402,39 +403,39 @@ msgstr "Muhasebe Fiş Kayıtları" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" -msgstr "Tipi" +msgstr "Tip" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" -msgstr "" +msgstr "Hesap girdilerini de silmek ister misiniz?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" -msgstr "Fiş Kayıtları" +msgstr "Çek Kayıtları" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:656 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Hata !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Çeki" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" -msgstr "" +msgstr "Çek Kayıtları" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Not" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -447,56 +448,56 @@ msgstr "" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:607 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz İşlem !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" -msgstr "" +msgstr "Fatura Bilgileri" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Temmuz" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Mutabakatsız" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Vergi Tutarı" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Ort. Gecikme Vadesi" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura Ödemesi" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:753 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" -msgstr "" +msgstr "Hesap kodu ve Vergi kodu yok !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Bilgileri" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" -msgstr "" +msgstr "Çek Kaydı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -505,52 +506,52 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Ortak" +msgstr "Cari" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Farkı" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Çek tutarı banka ekstresi tutarı ile aynı olmalı" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "İncelenecek" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Gider Kalemleri" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturalar" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Aralık" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" -msgstr "Fiş Kalemleri" +msgstr "Çek Kalemleri" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Ay" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Para Birimi" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" -msgstr "" +msgstr "Borçlar / Alacaklar" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 @@ -573,13 +574,13 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Ort. Ödeme Gecikmesi" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -593,12 +594,12 @@ msgstr "Taslak" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Hesabı" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Döviz Kuru:" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po index 3430223b64a..f3a7834cbb9 100755 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:47+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po index ea9d030c7cf..16c65abe5c4 100755 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function diff --git a/addons/auction/i18n/de.po b/addons/auction/i18n/de.po index 97ac8c69a66..510b7afe5b3 100755 --- a/addons/auction/i18n/de.po +++ b/addons/auction/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction diff --git a/addons/auction/i18n/es.po b/addons/auction/i18n/es.po index c3bcf0e9345..b10d7a6b03b 100755 --- a/addons/auction/i18n/es.po +++ b/addons/auction/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:26+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Informe" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" -msgstr "" +msgstr "Subasta realizada" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" -msgstr "" +msgstr "Aviso, ¡borra el precio de adjudicación de objetos y su comprador!" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 @@ -108,6 +108,8 @@ msgstr "Núm. de objetos" msgid "" "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"Cuando el estado de factura del vendedor es 'Pagado', este campo está " +"seleccionado como Verdadero." #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -212,6 +214,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction " "lot category without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se establece a Falso, le permitirá ocultar la categoría " +"del lote subastado sin eliminarlo." #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" -msgstr "" +msgstr "Coste depósito" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -248,12 +252,12 @@ msgstr "No vendido" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" -msgstr "" +msgstr "Buscar depósito de subasta" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 msgid "List number in depositer inventory" -msgstr "" +msgstr "Número de lista en el inventario depositante" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -483,7 +487,7 @@ msgstr "Fecha inicio de la subasta" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move msgid "Auction Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento subasta" #. module: auction #: help:auction.dates,buyer_costs:0 @@ -949,7 +953,7 @@ msgstr "Núm." #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" -msgstr "" +msgstr "Lote código de barras" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -995,7 +999,7 @@ msgstr "Margen neto" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de la subasta" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr "Lotes abiertos" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" -msgstr "" +msgstr "Ficha de depósito" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable diff --git a/addons/audittrail/i18n/nl.po b/addons/audittrail/i18n/nl.po index e55feabe56e..e1ab0fc64ab 100755 --- a/addons/audittrail/i18n/nl.po +++ b/addons/audittrail/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:42+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fr.po b/addons/base_calendar/i18n/fr.po index 5f4617926d8..65dc99bc08e 100755 --- a/addons/base_calendar/i18n/fr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 21:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:06+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_contact/i18n/de.po b/addons/base_contact/i18n/de.po index 1bab3174bcf..a6441dd483b 100755 --- a/addons/base_contact/i18n/de.po +++ b/addons/base_contact/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_contact/i18n/fr.po b/addons/base_contact/i18n/fr.po index 7e01caea996..397dc4f54d0 100755 --- a/addons/base_contact/i18n/fr.po +++ b/addons/base_contact/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:44+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:39+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_iban/i18n/es.po b/addons/base_iban/i18n/es.po index a1109d35264..452f5f0c44f 100755 --- a/addons/base_iban/i18n/es.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:50+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/zh_CN.po b/addons/base_report_creator/i18n/zh_CN.po index 4827b51f135..e5705d0f75b 100755 --- a/addons/base_report_creator/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:47+0000\n" "Last-Translator: ZhangCheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de.po b/addons/base_report_designer/i18n/de.po index 6a1097ff91a..dd394b6bb10 100755 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po b/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po index f659886f26d..132b051dcf6 100755 --- a/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 09:18+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/caldav/i18n/pt_BR.po b/addons/caldav/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..f04c64bbf76 --- /dev/null +++ b/addons/caldav/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:32+0000\n" +"Last-Translator: Guilherme Santos \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Value Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,name:0 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export +msgid "Event Export" +msgstr "Exportar Evento" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Provide path for Remote Calendar" +msgstr "Forneça o caminho para o Calendário Remoto" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values +msgid "Import .ics File" +msgstr "Importar Arquivo .ics" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 +msgid "Can not map a field more than once" +msgstr "Não é possível mapear um campo mais de uma vez" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "TODO" +msgstr "À Fazer" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Expression as constant" +msgstr "Expressão tão constante" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:861 +#, python-format +msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines" +msgstr "" +"Por favor, forneça a configuração apropriada de \"%s\" nas Linhas do " +"Calendário" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,name:0 +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:772 +#: code:addons/caldav/calendar.py:861 +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Atenção!" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "Export ICS" +msgstr "Exportar ICS" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Use the field" +msgstr "Usar o campo" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:772 +#, python-format +msgid "Can not create line \"%s\" more than once" +msgstr "Não é possível criar a linha \"%s\" mais de uma vez" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,line_ids:0 +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines +msgid "Calendar Lines" +msgstr "Linhas do Calendário" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe +msgid "Event subscribe" +msgstr "Inscrever-se no Evento" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import ICS" +msgstr "Importar ICS" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event +msgid "basic.calendar.event" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. module: caldav +#: field:document.directory,calendar_collection:0 +msgid "Calendar Collection" +msgstr "Coleção do Calendário" + +#. module: caldav +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Erro! Você não pode criar diretórios recursivos." + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,type:0 +#: field:basic.calendar.attributes,type:0 +#: field:basic.calendar.fields,type_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: caldav +#: help:calendar.event.export,name:0 +msgid "Save in .ics format" +msgstr "Salvar em formato .ics" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:1275 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro!" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes +msgid "Calendar attributes" +msgstr "Atributos do Calendário" + +#. module: caldav +#: model:ir.module.module,description:caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" +" - Webdav server that provides remote access to calendar\n" +" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +" - Provides iCal Import/Export functionality\n" +"\n" +" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +"like:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Where,\n" +" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +"created\n" +" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +msgstr "" +"\n" +" Este módulo contém funcionalidades básicas para sistema CalDAV, como: \n" +" - Servidor WebDAV para acesso remoto ao calendário\n" +" - Sincronização do calendário usando WebDAV\n" +" - Evento customizado e atributo à fazer com qualquer modelo do OpenERP\n" +" - Fornece funcionalidade Importar/Exportar iCal\n" +"\n" +" Para acessar Calendários usando clientes CalDAV, use:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" Para acessar o Calendário OpenERP usando WebCal para um site remoto, use " +"a URL como:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Onde,\n" +" HOSTNAME: Host onde o servidor OpenERP(com webdav) está rodando\n" +" PORT :Porta onde o servidor OpenERP está rodando (Por padrão : " +"8069)\n" +" DATABASE_NAME: Nome do banco de dados onde o Calendário OpenERP foi " +"criado\n" +" CALENDAR_NAME: Nome do calendário para acesso\n" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "Data de Criação" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Attributes Mapping" +msgstr "Mapeamento dos Atributos" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 +msgid "Provide path for remote calendar" +msgstr "Forneça do caminho para o calendário remoto" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietário" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Todo" +msgstr "À Fazer" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported" +msgstr "Formato inválido para ics, arquivo não pode ser importado" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,field_id:0 +msgid "OpenObject Field" +msgstr "Campo OpenObject" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,res_id:0 +msgid "Res. ID" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Message..." +msgstr "Menssagem..." + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "WebCal" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:document.directory:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection +msgid "Calendar Collections" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:798 +#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0 +#, python-format +msgid "The same filename cannot apply to two records!" +msgstr "O mesmo arquivo não pode ser aplicado para dois registros!" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "Diretório não pode ser pai de si mesmo!" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:document.directory,calendar_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories +msgid "Calendars" +msgstr "Calendários" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,collection_id:0 +msgid "Collection" +msgstr "Coleção" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "O nome do diretório deve ser único!" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 +#, python-format +msgid "Please provide Proper URL !" +msgstr "Por favor, forneça a URL correta!" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone +msgid "basic.calendar.timezone" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "Expressão" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee +msgid "basic.calendar.attendee" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias +msgid "basic.calendar.alias" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: field:calendar.event.import,file_path:0 +msgid "Select ICS file" +msgstr "Selecionar arquivo ICS" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0 +msgid "Fields Mapping" +msgstr "Mapeamento de Campos" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar +msgid "basic.calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Outras Informações" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Inscrever-se" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "" +"Also export a .ics entry next to the calendar folder, with WebCal " +"content." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +msgid "The calendar/line this mapping applies to" +msgstr "O calendário/linha deste mapeamento se aplica para" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,mapping:0 +msgid "Mapping" +msgstr "Mapeamento" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 +#, python-format +msgid "Import Sucessful" +msgstr "Importação bem sucedida" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import +msgid "Event Import" +msgstr "Importar Evento" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Interval in hours" +msgstr "Intervalo em horas" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Subscribe to Remote Calendar" +msgstr "Inscrever-se para o Calendário Remoto" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,name:0 +#: field:basic.calendar.attributes,name:0 +#: field:basic.calendar.fields,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarme" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm +msgid "basic.calendar.alarm" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:1275 +#, python-format +msgid "Attendee must have an Email Id" +msgstr "Participante deve ter um ID de E-mail" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values +msgid "Export .ics File" +msgstr "Exportar Arquivo .ics" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:41 +#, python-format +msgid "vobject Import Error!" +msgstr "Erro de importação vobject" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "MY" +msgstr "MEU" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,file_path:0 +msgid "Save ICS file" +msgstr "Salvar arquivo ICS" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "Order" +msgstr "Ordem" + +#. module: caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information +msgid "Share Calendar using CalDAV" +msgstr "Compartilhar Calendário usando CalDAV" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/" +msgstr "" +"Por favor instale python-vobject de http://vobject.skyhouseconsulting.com/" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields +msgid "Calendar fields" +msgstr "Campos do Calendário" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import Message" +msgstr "Importar Menssagem" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values +msgid "Subscribe" +msgstr "Inscrever-se" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo +msgid "basic.calendar.todo" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" +msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 1eb934a8990..5f27f5503d4 100755 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:36+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:02+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -1830,6 +1830,10 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"Con invitaciones a reuniones puede crear y gesionar las invitaciones de " +"reuniones enviadas / por enviar a sus compañeros de trabajo / empresas. La " +"invitación no debe ser únicamente para usuarios de OpenERP, puede ser " +"igualmente para terceros externos, como un cliente." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -2563,7 +2567,7 @@ msgstr "Hecho" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr "Asistencia/Ayuda" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Recurrente" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 @@ -2740,7 +2744,7 @@ msgstr "Nº de e-mails" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Repeat interval" -msgstr "" +msgstr "intervalo de repetición" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr "Retraso de apertura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Periodo de recurrencia" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 diff --git a/addons/crm/i18n/es_EC.po b/addons/crm/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 00000000000..61c2ebc127c --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,3795 @@ +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:46+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 +msgid "Need Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Schedule a PhoneCall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,day:0 +#: selection:crm.meeting,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Select Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid " " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Previous Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 +#, python-format +msgid "Can not add note!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,day:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 +#, python-format +msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:228 +#, python-format +msgid "The lead '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.resource.type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,type_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,type_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +msgid "Do not create a partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 +#, python-format +msgid "" +"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 +#, python-format +msgid "Can not send mail!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 +#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,partner_id:0 +#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,organizer:0 +#: field:crm.meeting,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act +#: view:res.partner:0 +msgid "Schedule Other Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89 +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,optout:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108 +#, python-format +msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " +"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " +"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " +"analysis." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 +msgid "Criteria" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "Sections" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "_Merge" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree +msgid "Leads Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +msgid "" +"If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " +"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " +"partner." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,class:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,optout:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2partner,action:0 +#: selection:crm.phonecall2partner,action:0 +msgid "Link to an existing partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.phonecall,partner_contact:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability Automatically" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,regex_history:0 +msgid "Regular Expression on Case History" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:209 +#, python-format +msgid "The lead '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Opportunity Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_close:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 +msgid "When a real project/opportunity is detected" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_fundraising:0 +msgid "Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_ids:0 +msgid "Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "_Send" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "Change Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.merge.opportunity,state:0 +msgid "Set State To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " +"can record the information about the call in the form view. This information " +"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " +"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " +"your sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action +msgid "Convert/Merge Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 +msgid "Select Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,categ_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,categ_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 +msgid "Campaign 1" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 +msgid "Campaign 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunity Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,fetchmail:0 +msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Normal or phone meeting for opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 +msgid "Very first contact with new prospect" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:278 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297 +#: view:crm.lead2opportunity:0 +#: view:crm.partner2opportunity:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity +#, python-format +msgid "Create Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:378 +#: view:crm.lead:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail +msgid "Reply to last Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 +msgid "Sale FAQ" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment +msgid "crm.send.mail.attachment" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,email_from:0 +#: help:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,name:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "State of Mind Computation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "" +"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " +"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,outlook:0 +#: help:crm.installer,thunderbird:0 +msgid "" +"Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " +"any existing one in OpenERP or create a new one." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:base.action.rule:0 +msgid "Error: The mail is not well formated" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "#Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Communication history" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication " +"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " +"indicate the canall which is this opportunity source." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93 +#, python-format +msgid "The meeting '%s' has been confirmed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 +#, python-format +msgid "A partner is already defined on this phonecall." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "" +"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " +"cases in this sales team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation.line:0 +msgid "Partner Segmentation Lines" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_caldav:0 +msgid "" +"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " +"mobiles." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_claim:0 +msgid "" +"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " +"preventive actions." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Form" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,name:0 +msgid "The name of the segmentation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,probability:0 +#: field:crm.lead,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Generation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash +msgid "Statistics Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96 +#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#: field:crm.lead2opportunity,name:0 +#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 +#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 +msgid "Television" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_caldav:0 +msgid "Calendar Synchronizing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Stop Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Search Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "Days per Periode" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,act_section_id:0 +msgid "Set Team to" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,categ_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer +msgid "crm.installer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 +#, python-format +msgid "The opportunity '%s' has been won." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information +msgid "" +"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" +"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" +"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" +"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" +"assignment, resolution and notification.\n" +"\n" +"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " +"and\n" +"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " +"trigger\n" +"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise " +"rules.\n" +"\n" +"The greatest thing about this system is that users don't need to do " +"anything\n" +"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" +"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" +"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the " +"right\n" +"place.\n" +"\n" +"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" +"between mails and OpenERP. \n" +"Create dashboard for CRM that includes:\n" +" * My Leads (list)\n" +" * Leads by Stage (graph)\n" +" * My Meetings (list)\n" +" * Sales Pipeline by Stage (graph)\n" +" * My Cases (list)\n" +" * Jobs Tracking (graph)\n" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 +msgid "Convert To Opportunity " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp +#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 +msgid "Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note +msgid "Add Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,is_supplier_add:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.send.mail,reply_to:0 +msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:230 +#, python-format +msgid "The opportunity '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Show time as" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:264 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +#, python-format +msgid "Create Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "<" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,mobile:0 +#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 +#, python-format +msgid "" +"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Next Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,optin:0 +msgid "Opt-In" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55 +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137 +#: view:crm.meeting:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,meeting_ids:0 +#, python-format +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.meeting,date_action_next:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,user_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.send.mail,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Stage:" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department +msgid "Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,html:0 +msgid "HTML formatting?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,type:0 +#: field:crm.lead,type:0 +#: field:crm.lead.report,type:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Compute Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: view:crm.send.mail:0 +#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,create_date:0 +#: field:crm.lead.report,creation_date:0 +#: field:crm.meeting,create_date:0 +#: field:crm.phonecall,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 +msgid "Need a Website Design" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.send.mail,subject:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:300 +#: view:crm.case.stage:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,stage_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,stage_id:0 +#, python-format +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 +msgid "Mail to Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mailings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,count:0 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Condition Case Fields" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,stage_ids:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_revenue:0 +#: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0 +#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 +#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"Create specific phone call categories to better define the type of calls " +"tracked in the system." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,partner_id:0 +msgid "Max Partner ID processed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree +msgid "Phone Calls Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,opening_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,duration:0 +msgid "Duration in Minutes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 +msgid "Manages a Helpdesk service." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.partner2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner +#: view:res.partner:0 +msgid "Create a Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,state:0 +msgid "Execution Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.add.note,attachment_ids:0 +#: field:crm.case.section,complete_name:0 +#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,id:0 +#: field:crm.meeting,id:0 +#: field:crm.phonecall,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity +msgid "Partner To Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,date:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,date:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities by Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act +msgid "" +"Create specific partner categories which you can assign to your partners to " +"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " +"assign categories to partners according to criteria you set." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,child_ids:0 +msgid "Child Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,state:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,state:0 +#: field:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 +msgid "Telesales" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:392 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity:0 +#: view:crm.lead2opportunity.action:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge two Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 +msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "Phonecall Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:crm.case.section:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Search Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Sale Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 +#, python-format +msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "=" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,state:0 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " +"teams of the sales pipeline." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,name:0 +#: field:crm.installer,name:0 +#: field:crm.lead,name:0 +#: field:crm.segmentation,name:0 +#: field:crm.send.mail.attachment,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,alarm_id:0 +#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better " +"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " +"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,birthdate:0 +msgid "Birthdate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" +"mail address for the mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 +msgid "Convert to prospect to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 +msgid "_Convert" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form +msgid "" +"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations " +"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " +"users, but also external parties, such as a customer." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "_Schedule" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 +msgid "Potential Reseller" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_id:0 +msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,parent_id:0 +msgid "Parent Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:213 +#, python-format +msgid "The case '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound +msgid "Inbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,probability:0 +msgid "" +"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " +"stage to be a success" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new +msgid "Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,show_as:0 +msgid "Free" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,allow_unlink:0 +msgid "Allow Delete" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " +"call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " +"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " +"another call, a meeting or an opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunity by Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet +msgid "" +"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " +"with other applications such as the employee holidays or the business " +"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " +"using the caldav interface." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity +msgid "Phonecall To Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Select stages for this Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities by Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect is converting to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity:0 +#: view:crm.partner2opportunity:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act +msgid "Convert To Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act +msgid "Merge Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 +msgid "Google Adwords" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall +msgid "crm.phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 +msgid "Mail Campaign 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 +msgid "Mail Campaign 1" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:492 +#, python-format +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,priority:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,priority:0 +#: field:crm.phonecall,priority:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 +msgid "Schedule a normal or phone meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:375 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action +msgid "" +"Create different meeting categories to better organize and classify your " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line +msgid "Segmentation line" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Expected Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 +msgid "Google Adwords 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type:0 +#: help:crm.lead.report,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments " +"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, " +"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. " +"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " +"according to his team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +msgid "Sales Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner +msgid "Lead to Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +msgid "Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,outlook:0 +msgid "MS-Outlook" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Not Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,month:0 +#: field:crm.meeting,month_list:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads +#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 +msgid "Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a " +"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is " +"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be " +"converted into a business opportunity, while creating the related partner " +"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a " +"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your " +"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the " +"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " +"the history of the conversation with the prospect." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2partner,action:0 +#: selection:crm.phonecall2partner,action:0 +msgid "Create a new partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,optin:0 +msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Reset to Unconfirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40 +#: view:crm.add.note:0 +#, python-format +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: field:crm.lead,date_closed:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.meeting,date_closed:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: field:crm.phonecall,date_closed:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "Plug-In" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 +msgid "Internal Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:411 +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 +msgid "Customer Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone +#: view:res.partner:0 +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_open:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,phone:0 +#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,active:0 +#: field:crm.lead,active:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.meeting,active:0 +#: field:crm.phonecall,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:306 +#, python-format +msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid ">" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0 +msgid "" +"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " +"Application." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,crm_fundraising:0 +msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: field:crm.lead2partner,action:0 +#: field:crm.phonecall2partner,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_claim:0 +msgid "Claims" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "Decrease (0>1)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: selection:crm.meeting,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "Max Interval" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "_Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:326 +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,show_as:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 +msgid "Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:397 +#, python-format +msgid "The case '%s' has been cancelled." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,sale_crm:0 +msgid "Opportunity to Quotation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail +msgid "Send new email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor +msgid "My Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash +msgid "CRM - Statistics Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,job_id:0 +msgid "Main Job" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,trg_max_history:0 +msgid "Maximum Communication History" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,categ_id:0 +msgid "Meeting Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312 +#, python-format +msgid "Merge with Existing Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,state:0 +#: help:crm.phonecall,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,thunderbird:0 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# of Emails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Repeat interval" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Referrer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity +msgid "Lead To Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Test" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Continue Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +msgid "Configure Your CRM Application" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner +msgid "Phonecall to Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.add.note,state:0 +#: field:crm.send.mail,state:0 +msgid "Set New State To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_last:0 +#: field:crm.meeting,date_action_last:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,duration:0 +#: field:crm.phonecall,duration:0 +#: field:crm.phonecall.report,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,reply_to:0 +msgid "Reply To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm +msgid "Sales Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56 +#, python-format +msgid "A partner is already defined on this lead." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,nbr:0 +#: field:crm.phonecall.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,section_id:0 +#: help:crm.phonecall,section_id:0 +msgid "Sales team to which Case belongs to." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +msgid "Partners Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by " +"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up " +"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, " +"expected closing date, communication history and much more can be stored. " +"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create " +"opportunities, each of them automatically gets the history of the " +"conversation with the customer.\n" +"\n" +"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " +"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " +"all customer related activities, and much more." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Assignment" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,company_id:0 +#: field:crm.phonecall,company_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,object_id:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_from:0 +msgid "E-mail address of the contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:304 +#, python-format +msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,message_ids:0 +#: field:crm.meeting,message_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability on next and previous stages." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:455 +#: code:addons/crm/crm.py:457 +#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 +msgid "Call summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.meeting,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.add.note,body:0 +msgid "Note Body" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "My Planned Revenues by Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,date_closed:0 +#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Links" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"Create specific categories that fit your company's activities to better " +"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for " +"instance reflect your product structure or the different types of sales you " +"do." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "" +"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall +msgid "" +"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " +"on their phone calls. You can group or filter the information according to " +"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " +"the report." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Mailgateway" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,user_id:0 +msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,name:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Call Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall +msgid "Phonecall To Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Schedule/Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,fetchmail:0 +msgid "Fetch Emails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.send.mail,email_cc:0 +msgid "" +"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +"CC list, edit the global CC field of this case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Total of Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:375 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Optional Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Mail TO" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_from:0 +#: field:crm.meeting,email_from:0 +#: field:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,channel_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,channel_id:0 +#: field:crm.phonecall,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act +msgid "Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. \n" +"If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.meeting,date_deadline:0 +msgid "" +"Deadline Date is automatically computed from Start " +"Date + Duration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,state_id:0 +msgid "Fed. State" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Creating business opportunities from Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.send.mail,html:0 +msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 +msgid "Need Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Prospect Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer +msgid "CRM Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,act_categ_id:0 +msgid "Set Category to" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.partner2opportunity:0 +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.installer,sale_crm:0 +msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2 +msgid "Qualification" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +msgid "Stage Definition" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "First" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Condition on Communication History" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. \n" +"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too " +"long time, \n" +"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably " +"bought goods to another supplier. \n" +"Use this functionality for recurring businesses." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "_Send Reply" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0 +#: field:crm.lead2partner,msg:0 +#: view:crm.send.mail:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,user_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall +msgid "Opportunity to Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,allow_unlink:0 +msgid "Allows to delete non draft cases" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound +msgid "Outbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_open:0 +#: field:crm.phonecall,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,member_ids:0 +msgid "Team Members" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,job_ids:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 +msgid "Interest in Computer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "Default (0=None)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.partner2opportunity,probability:0 +#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 +msgid "Success Probability" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:426 +#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.send.mail,state:0 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting +#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 +#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Planned Revenue by Stage and User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act +msgid "Meeting Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,user_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67 +#, python-format +msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunities By Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner +msgid "Schedule Phone Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act +msgid "" +"Create specific stages that will help your sales better organise their sales " +"pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " +"them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " +"cycle." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 +msgid "Twitter Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 +#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 +msgid "Need Consulting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:crm.segmentation:0 +msgid "Error ! You can not create recursive profiles." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:232 +#, python-format +msgid "The case '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_id:0 +#: field:crm.meeting,partner_address_id:0 +#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 +#, python-format +msgid "Merged into Opportunity: %s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm.py:347 +#: view:crm.lead:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,phonecall_id:0 +msgid "Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.send.mail,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,class:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.add.note:0 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "State of Mind" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,note:0 +#: view:crm.meeting:0 +#: field:crm.meeting,description:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,description:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: field:crm.lead,section_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,section_id:0 +#: field:crm.meeting,section_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 +#: field:res.partner,section_id:0 +#: field:res.users,context_section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 +msgid "Interest in Accessories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:211 +#, python-format +msgid "The opportunity '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optional" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Opportunities by User and Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,working_hours:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,is_customer_add:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner +#: view:res.partner:0 +msgid "Schedule a Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,country_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,month:0 +#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.resource.type,name:0 +msgid "Campaign Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report +msgid "Phone calls by user and section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 +msgid "Merge with existing Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4 +msgid "Negotiation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Exp.Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,sequence:0 +#: field:crm.meeting,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.send.mail,body:0 +msgid "Message Body" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Control Variable" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3 +msgid "Proposition" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,phonecall_ids:0 +msgid "Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,name:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 +msgid "Newsletter" +msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index e3ef5db8fca..c68832ecf31 100755 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:15+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:35+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -2334,6 +2334,17 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"Les \"Pistes\" permettent de gérer et de suivre tous les contacts initiaux " +"avec un prospect ou un partenaire montrant un intérêt pour vos produits ou " +"services. Une piste est généralement le premier pas dans le cycle de ventes. " +"Une fois qualifiée, une piste peut être convertie en opportunité, créant en " +"même temps le partenaire concerné afin de faire un suivi détaillé de toutes " +"les activités associées. On peut importer une base de données de prospects, " +"mémoriser des cartes de visite ou remplir le formulaire de contact de votre " +"site avec les \"Pistes OpenERP\". Les \"Pistes\" peuvent être connectées à " +"la passerelle de courrier électronique : les nouveaux emails peuvent générer " +"des Pistes, chacune d'elles héritant automatiquement de tout l'historique du " +"dialogue avec le prospect." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po index 39ff41286ea..8aac6ceae79 100755 --- a/addons/crm/i18n/nl.po +++ b/addons/crm/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:59+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Plan ander telefoongesprek" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Contactpersoon" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -msgstr "" +msgstr "Verbeter uw basis CRM applicatie met aanvullende functionaliteiten." #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -454,6 +454,11 @@ msgid "" "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" +"Uitgaande gesprekken toont de nog te voeren gesprekken door uw verkoopteam. " +"Een verkoper kan de informatie overhet gesprek vastleggen in de formulier " +"weergave. Deze informatie wordt opgeslagen in het relatieformulier om alle " +"contacten met uw klant te kunnen volgen. U kunt ook een .CSV bestand " +"importeren met een lijst van telefoontjes voor uw verkoopteam." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action @@ -551,7 +556,7 @@ msgstr "Maak verkoopkans" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configureren" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 @@ -666,7 +671,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" -msgstr "" +msgstr "Fout: De mail is niet juist geformatteerd" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -746,7 +751,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Gewerkte tijd" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -1141,7 +1146,7 @@ msgstr "Afspraken" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Dag kiezen waarop de afspraak herhaalt" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 @@ -1167,6 +1172,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Als dit veld niet is ingevuld, kunt u de alarm informatie verbergen zonder " +"te verwijderen." #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 @@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "Markeren als" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Herhalen" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1382,6 +1389,8 @@ msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." msgstr "" +"Specifieke telefoongesprek categorieën maken om de soorten gesprekken beter " +"te volgen in het systeem." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -1460,7 +1469,7 @@ msgstr "Schrijfdatum" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Einde herhaling" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "Zoeken" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" -msgstr "" +msgstr "Verkoopkansen per categorie" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 @@ -1564,7 +1573,7 @@ msgstr "Interval" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Dag van de maand kiezen waarop afspraak wordt herhaald" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1584,6 +1593,9 @@ msgid "" "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" +"Specifieke relatie categorieën maken die u aan relaties kunt toewijzen om uw " +"interacties met hen beter te beheren. De segmentatie tool kan categorieën " +"toewijzen volgens door u ingestelde criteria." #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1749,6 +1761,9 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"Specifieke stadia toevoegen aan leads en verkoopkansen waarmee uw verkoop de " +"pijplijn beter kan organiseren. Stadia laat ze beter volgen waar een " +"verkoopkans zich bevindt in de verkoopcyclus." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1811,6 +1826,9 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"Met afspraak uitnodigingen kunt u uitnodigingen maken en beheren die u " +"stuurt/gaat sturen naar uw collega's/relaties. U kunt niet alleen OpenERP " +"gebruikers uitnodigen maar ook externe partijen zoals een klant." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1960,11 +1978,15 @@ msgid "" "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " "another call, a meeting or an opportunity." msgstr "" +"De inkomende gesprekken tool laat u snel inkomende gesprekken vastleggen. " +"Elk gesprek verschijnt op het relatieformulier zodat u elk contact met de " +"relatie kunt volgen. Vanuit het gesprek formulier kunt u een aanvraag voor " +"een nieuw gesprek, afspraak of verkoopkans indienen." #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Terugkerende afspraak" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -2026,12 +2048,12 @@ msgstr "Selecteer stadia voor dit verkoopteam" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Verkoopkansen per stadium" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Herhaaloptie" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -2213,11 +2235,16 @@ msgid "" "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" +"Definieer een verkoopteam om uw verschillende verkopers of verkoopafdelingen " +"in afzonderlijke verkoopteams te organiseren. Elk team werkt met zijn eigen " +"lijst van verkoopkansen, verkooporders etc. Elke gebruiker kan een standaard " +"team in zijn voorkeuren instellen. De getoonde verkoopkansen en " +"verkooporders worden automatisch gefilterd volgens zijn team." #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Aantal keer herhalen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act @@ -2290,6 +2317,15 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"Leads laat u alle initiële contacten met een prospect of relatie beheren en " +"volgen die interesse toont in uw producten of diensten. Een lead is meestal " +"de eerste stap in een verkoopcyclus. Eenmaal gekwalificeerd mag een lead " +"worden omgezet in een verkoopkans terwijl een relatie wordt gemaakt voor het " +"verder volgen van gerelateerde activiteiten. U kunt een prospect database " +"importeren, visitekaartjes bijhouden of het contactformulier van uw website " +"integreren met de OpenERP leads. Leads kunnen worden gekoppeld met de email " +"gateway: nieuwe emails kunnen leads maken; elk van hen krijgen automatisch " +"de conversatiegeschiedenis met de prospect." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2342,7 +2378,7 @@ msgstr "Opmerking" #. module: crm #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -2540,7 +2576,7 @@ msgstr "Klaar" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2590,7 +2626,7 @@ msgstr "Helpdesk" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Terugkerend" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 @@ -2716,7 +2752,7 @@ msgstr "# Emails" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Repeat interval" -msgstr "" +msgstr "Herhalingsinterval" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2728,7 +2764,7 @@ msgstr "Vertraging tot openen" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Periode herhaling" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 @@ -2763,7 +2799,7 @@ msgstr "Vervolg proces" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure Your CRM Application" -msgstr "" +msgstr "Uw CRM applicatie configureren" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner @@ -2869,6 +2905,17 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" +"Met verkoopkansen kunt u uw verkoop pijplijn bijhouden door specifieke klant-" +" or prospect gerelateerde documenten te maken om potentiële verkoop op te " +"volgen. Informatie zoals verwachte omzet, verkoopstadium, verwachte " +"afsluitdatum, communicatie geschiedenis en nog veel meer kan worden " +"vastgelegd. Verkoopkansen kan worden gekoppeld met de email gateway: nieuw " +"emails kunnen verkoopkansen maken, elk automatisch met de conversatie " +"geschiedenis met de klant.\n" +"\n" +"U en uw team(s) kunnen afspraken en telefoongesprekken plannen vanuit " +"verkoopkansen, ze omzetten in offertes, gerelateerde documenten beheren, " +"alle activiteiten volgen en nog veel meer." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3012,6 +3059,10 @@ msgid "" "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" +"Specifieke categorieën maken die passen bij de activiteiten van uw bedrijf " +"om uw leads en verkoopkansen beter te klassificeren en analyseren. Zulke " +"categorieën kunnen bijvoorbeeld uw product structuur of de verschillende " +"soorten verkopen die u doet weerspiegelen." #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 @@ -3454,7 +3505,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3595,6 +3646,9 @@ msgid "" "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " "cycle." msgstr "" +"Specifieke stadia maken die uw verkoop helpen om haar verkoop pijplijn beter " +"te organiseren door ze bij te houden bij de verkoopkansen. Ze kunnen er " +"eenvoudig mee volgen waar een verkoopkans zich bevindt in de verkoopcyclus." #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 @@ -3628,7 +3682,7 @@ msgstr "Heeft dienstverlening nodig" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve profielen maken." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:232 @@ -3651,7 +3705,7 @@ msgstr "Herhaling ID datum" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es.po b/addons/crm_caldav/i18n/es.po index 9e2a214cd0b..a785f1ed48a 100755 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:03+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav @@ -34,6 +34,9 @@ msgid "" " New Features in Meeting:\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" +"\n" +" Nuevas funcionalidades en Reunión:\n" +" * Compartir reunión con otros clientes de calendario como sunbird\n" #~ msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting" #~ msgstr "Módulo extendido para añadir CalDav en las reuniones" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/hu.po b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po index ca2835ab022..0076eba9d0c 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:08+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Találkozó" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -msgstr "" +msgstr "Bővített Modul, CalDav funkciót biztosít a Találkozók szervezéséhez" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po index d4073aebba1..0d3ad89693b 100755 --- a/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:36+0000\n" +"Last-Translator: Guilherme Santos \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Reunião" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -msgstr "" +msgstr "Módulo de extensão para adicionar funcionalidades nas Reuniões" #. module: crm_caldav #: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information @@ -34,6 +34,10 @@ msgid "" " New Features in Meeting:\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" +"\n" +" Novas Funcionalidades nas Reuniões:\n" +" * Compartilhe reuniões com outros clientes de calendários como " +"sunbird\n" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/nl.po b/addons/crm_claim/i18n/nl.po index da87aeda543..9fcf6b31fe2 100755 --- a/addons/crm_claim/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:47+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Groepeer op.." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsibilities" -msgstr "" +msgstr "Verantwoordelijkheden" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Volgende actie datum" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Vertraging tot sluiting" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Oplossing" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,company_id:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Description" -msgstr "" +msgstr "Klachtomschrijving" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_ids:0 @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Afdeling" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Root Causes" -msgstr "" +msgstr "Basis oorzaken" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,user_fault:0 msgid "Trouble Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,priority:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,name:0 msgid "Claim Subject" -msgstr "" +msgstr "Klant onderwerp" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Bijlagen" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Stadium dossier" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Klaar" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Claim Reporter" -msgstr "" +msgstr "Klacht indiener" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Beantwoorden" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 msgid "Root Cause" -msgstr "" +msgstr "Basis oorzaak" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Mei" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Resolution Actions" -msgstr "" +msgstr "Acties tot oplossing" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner @@ -682,11 +682,16 @@ msgid "" "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" +"Klachten van uw klanten vastleggen en volgen. Klachten kunnen worden " +"gekoppeld aan een verkooporder of partij. U kunt emails sturen met bijlagen " +"en de volledige geschiedenis bijhouden van de klacht (verstuurde emails, " +"ingreep soorten etc.). Klachten kunnen automatisch worden gekoppeld aan een " +"emailadres met gebruik van de email gateway module." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Opvolging" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,state:0 @@ -735,7 +740,7 @@ msgstr "ID" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acties" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/es.po b/addons/crm_fundraising/i18n/es.po index 4b1e78aaf5e..7d94786812e 100755 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/es.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:59+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising @@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "Documentos adjuntos" #. module: crm_fundraising #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Etapa del caso" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -602,6 +601,10 @@ msgid "" "Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " "list, filter by funds description, email, history and probability of success." msgstr "" +"Si necesita reunir dinero para su organización o una campaña, Recaudación de " +"Fondos le permite registrar todas sus actividades de recaudación. En la " +"lista de búsqueda, filtre los fondos por descripción, correo electrónico, " +"historial y probabilidad de éxito." #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po index ed6851a4e2b..a5821e96dd9 100755 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:41+0000\n" +"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising @@ -600,6 +599,10 @@ msgid "" "Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " "list, filter by funds description, email, history and probability of success." msgstr "" +"Si vous avez besoin de collecter de l'argent pour votre organisation ou une " +"campagne, le module Levée de Fonds permet de suivre ce type d'activité. Dans " +"la vue liste, filtrez par description, email, historique et probabilité de " +"succès." #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po index 281f02926a6..b5f2e787525 100755 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "E-mail werknemer" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Maand-1 " #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,state:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Bijlagen" #. module: crm_fundraising #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Stadium dossier" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -602,6 +602,9 @@ msgid "" "Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " "list, filter by funds description, email, history and probability of success." msgstr "" +"Als u geld voor uw organisatie of campagne moet verzamelen, laat " +"Fondsenwerving u alle wervingsactiviteiten volgen. In de zoeklijst filtert u " +"op fonds omschrijving, email, geschiedenis en slagingskans." #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po index d430e051309..9b424e7748b 100755 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:12+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Data" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Maand-1 " #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -662,6 +662,8 @@ msgid "" "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " "support requests." msgstr "" +"Helpdesk categorieën maken en beheren om uw support aanvragen beter te " +"classificeren en beheren." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -691,6 +693,12 @@ msgid "" "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " "history of the conversation with the customer." msgstr "" +"Helpdesk en support laat u incidenten volgen. Selecteer een klant, voeg " +"notities toe en categoriseer incidenten met relaties indien nodig. U kunt " +"ook een prioriteit niveau toekennen. Gebruik het OpenERP problemen systeem " +"om uw support activiteiten en beheren. Problemen kunnen worden gekoppeld aan " +"de email gateway: neiuwe emails kunnen problemen maken, elk daarvan krijgt " +"automatisch de conversatie geschiedenis met de klant." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po index e7fd945f883..238d4bda4ec 100755 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:33+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -156,6 +156,11 @@ msgid "" "based on geolocalization.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dit is de door OpenERP SA gebruikte module die klanten doorverwijst naar " +"haar partners,\n" +"gebaseerd op geolocalisatie.\n" +" " #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 @@ -208,7 +213,7 @@ msgstr "Van" #: field:res.partner,grade_id:0 #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" -msgstr "" +msgstr "Partner klasse" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "Stadium" #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271 #, python-format msgid "Fwd" -msgstr "" +msgstr "Doorsturen" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -359,7 +364,7 @@ msgstr "Vertraging tot openen" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" -msgstr "" +msgstr "Klasse" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "Relatie Geo-lokalisatie" #. module: crm_partner_assign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 @@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Laatste 30 Dagen" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" -msgstr "" +msgstr "Klassenaam" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es.po b/addons/crm_profiling/i18n/es.po index 707cc33c880..c2d3bf50bfd 100755 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling @@ -68,6 +67,10 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"Puede crear cuestionarios temáticos específicos para guiar a su(s) equipo(s) " +"en el ciclo de ventas, ayudándoles a hacer las preguntas correctas. La " +"herramienta de segmentación le permite asignar automáticamente un cliente a " +"una categoría de acuerdo a sus respuestas a los diferentes cuestionarios ." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po index 03ab084d84e..f7d7d692c4d 100755 --- a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling @@ -41,6 +41,22 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Deze module laat gebruikers segmentatie binnen relaties uitvoeren.\n" +" Het gebruikt de profiel criteria van de vorige segmentatie module en " +"verbetert het. Dankzij het nieuwe concept van enquête kunt u nu vragen " +"hergroeperen in een enquête en het direct gebruiken bij een relatie.\n" +"\n" +" Het is ook samengevoegd met de vorigeCRM & SRM segmentatie omdat ze " +"overlapten.\n" +"\n" +" De bijbehorende menu items staan in \"CRM & SRM\\Configuratie\\" +"Segmentatie\"\n" +"\n" +"\n" +" * Let op: deze module is niet compatibel met de module segmentatie, " +"omdat het dezelfde is die is hernoemd.\n" +" " #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires @@ -50,6 +66,11 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"U kunt specifieke onderwerp gerelateerde enquetes maken om uw team(s) te " +"ondersteunen in de verkoopcyclus door ze te helpen de juiste vragen te " +"stellen. De segmentatie tool laat u automatisch een relatie aan een " +"categorie toewijzen op basis van zijn antwoorden in de verschillende " +"enquêtes." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -66,7 +87,7 @@ msgstr "Open vragenlijst" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/fr.po b/addons/decimal_precision/i18n/fr.po index 6fac0f096d9..e03dee51adc 100755 --- a/addons/decimal_precision/i18n/fr.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 12:45+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision @@ -43,11 +43,11 @@ msgid "" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" "\n" -"Ce module autorise la configuration du nombre de décimale pour les " -"différents cas\n" -"d'usage: comptabilité, ventes, achats ...\n" +"Ce module permet de déterminer la précision nécessaire pour les prix dans " +"les différents cas\n" +"où ils sont utilisés: comptabilité, ventes, achats ...\n" "\n" -"La précision du nombre de décimal est confgurable par société.\n" +"Ce nombre de décimales est configurable par société.\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,name:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/nl.po b/addons/decimal_precision/i18n/nl.po index 823bc4fe0ed..02beb60a649 100755 --- a/addons/decimal_precision/i18n/nl.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:43+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Gebruik" #. module: decimal_precision #: sql_constraint:decimal.precision:0 msgid "Only one value can be defined for each given usage!" -msgstr "" +msgstr "Slechts één waarde kan worden gedefinieerd voor een gegeven gebruik!" #. module: decimal_precision #: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information diff --git a/addons/delivery/i18n/es.po b/addons/delivery/i18n/es.po index 21d59175e66..9b97e4c1511 100755 --- a/addons/delivery/i18n/es.po +++ b/addons/delivery/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:08+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "Volumen" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -121,6 +120,10 @@ msgid "" "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" +"La lista de precios por entrega le permite calcular el coste y precio de " +"venta de la entrega en funvión del peso de los productos y de otros " +"criterios. Puede definir varios precios por un método de entrega, por país, " +"o por zona de un páis específico, definido por un rango de códigos postales." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -167,6 +170,10 @@ msgid "" "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " "price of the delivery according to the products sold or delivered." msgstr "" +"Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de " +"ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que " +"calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o " +"entregados." #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:98 diff --git a/addons/delivery/i18n/nl.po b/addons/delivery/i18n/nl.po index 3b5bdf3f392..a7e74201909 100755 --- a/addons/delivery/i18n/nl.po +++ b/addons/delivery/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:20+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:50+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Netto gewicht" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Leveringsopdracht" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Volume" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Order referentie moet uniek zijn!" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -119,6 +119,10 @@ msgid "" "can define several price lists for one delivery method, per country or a " "zone in a specific country defined by a postal code range." msgstr "" +"De verzend prijslijst laat u de kosten en verkoopprijs berekenen van de " +"levering op basis van het gewicht van de producten en andere criteria. U " +"kunt verschillende prijslijsten definiëren voor een verzendwijze, per land " +"of een zone in een land op basis van een postcode gebied." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -165,6 +169,9 @@ msgid "" "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " "price of the delivery according to the products sold or delivered." msgstr "" +"Verzendwijzes maken en beheren die u nodig heeft voor uw verkoop " +"activiteiten. Elke verzendwijze kan een prijslijst toegewezen krijgen die de " +"prijs van de levering berekent volgens de verkochte en te leveren producten." #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:98 @@ -195,7 +202,7 @@ msgstr "Relatie" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkoop orders" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -251,6 +258,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" +"Als het actief veld uit staat, kunt u het afleverrooster verbergen zonder te " +"verwijderen." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -292,6 +301,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" +"Als het actief veld uit staat, kunt u de expediteur verbergen zonder te " +"verwijderen." #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 @@ -325,6 +336,7 @@ msgstr "Partij" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 @@ -400,12 +412,12 @@ msgstr "Verkopen & Inkopen" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po index 280982a0979..92dc3ece8eb 100755 --- a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Guilherme Santos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Peso líquido" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Entrega" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Volume" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referência da Ordem deve ser única!" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Propriedades de entregas" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Picking à ser faturado" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." -msgstr "" +msgstr "Dá a ordem de seqüência ao exibir uma lista de entrega." #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -162,6 +162,10 @@ msgid "" "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " "price of the delivery according to the products sold or delivered." msgstr "" +"Criar e gerenciar os métodos de entrega que você precisa para suas " +"atividades de vendas. Cada método de entrega pode ser atribuída a uma lista " +"de preços que calcula o preço da entrega de acordo com os produtos vendidos " +"ou entregues." #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:98 @@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Venda" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -224,6 +228,12 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"Permite que você adicione métodos de entrega nas ordens de vendas e picking\n" +" Você pode definir a transportadora e grade de preços de entrega.\n" +" Quando criar Notas Fiscais de uma Ordem de Separação, OpenERP será " +"capaz de adicionar e somar a linha de frete.\n" +"\n" +" " #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -241,6 +251,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a " +"grade de entrega sem removê-la." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -282,12 +294,14 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que você oculte a " +"transportadora sem removê-la." #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 #, python-format msgid "No grid available !" -msgstr "" +msgstr "Sem grade disponível!" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -299,7 +313,7 @@ msgstr ">=" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Ordem não está como rascunho!" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 @@ -314,7 +328,7 @@ msgstr "Lote" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 @@ -352,6 +366,8 @@ msgstr "Variável" #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "" +"Este método de entrega será usado quando criar notas fiscais a partir de uma " +"separação(picking)." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 @@ -373,6 +389,8 @@ msgstr "CEP Origem" msgid "" "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" +"Complete este campo se você pretende faturar o frete baseado em " +"separações(picking)." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 @@ -387,12 +405,12 @@ msgstr "Vendas & Compras" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto." #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 @@ -427,7 +445,7 @@ msgstr "Preço" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Sem grade correspondentes para esta transportadora!" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery @@ -449,7 +467,7 @@ msgstr "=" #: code:addons/delivery/stock.py:99 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +msgstr "A transportadora %s (id: %d) não possui grade de entrega!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 @@ -469,7 +487,7 @@ msgstr "Transportadora" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 @@ -482,6 +500,7 @@ msgstr "ID" #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" +"O Status da ordem deve estar como rascunho para adicionar linhas de entrega." #. module: delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information diff --git a/addons/document/i18n/ar.po b/addons/document/i18n/ar.po index c7cf33c3899..851123b73ad 100755 --- a/addons/document/i18n/ar.po +++ b/addons/document/i18n/ar.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document diff --git a/addons/document/i18n/hu.po b/addons/document/i18n/hu.po index 981bf0f0e1e..3655a1cce12 100755 --- a/addons/document/i18n/hu.po +++ b/addons/document/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:22+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:07+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumok" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" -msgstr "" +msgstr "Kereshető tartalom" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" #: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Módosítás dátuma" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #: field:report.document.user,user_id:0 #: field:report.document.wall,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonos" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #: field:document.storage,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Melléklet" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Biztonság" #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Adat" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis" #. module: document #: help:document.configuration,project:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" -msgstr "" +msgstr "Csatolva ehhez" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" #: field:document.directory,create_uid:0 #: field:document.storage,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Létrehozta" #. module: document #: view:board.board:0 diff --git a/addons/document/i18n/nl.po b/addons/document/i18n/nl.po index 80ea7fb5888..230d4f8abea 100755 --- a/addons/document/i18n/nl.po +++ b/addons/document/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:45+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:54+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Maart" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titel" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Wijzigingsdatum" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Kennis applicatie configuratie" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Opslag" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Configure Resource Directory" -msgstr "" +msgstr "Resource map configureren" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Geïntegreerd documentbeheersysteem" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -msgstr "" +msgstr "Kies de volgende resources voor auto map configuratie." #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Bestandsnaam" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/nl.po b/addons/document_ftp/i18n/nl.po index e97d8d38b9e..dc21444bcef 100755 --- a/addons/document_ftp/i18n/nl.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:58+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp @@ -31,6 +31,11 @@ msgid "" "format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for " "access from the server machine itself.." msgstr "" +"Geeft het netwerkadres aan waarop uw OpenERP server te vinden zou moeten " +"zijn voor eindgebruikers. Dit hangt af van netwerk topologie en configuratie " +"en zal alleen de link beïnvloeden die wordt getoond aan de gebruikers. Het " +"formaat HOST:PORT en standaard host (localhost) zijn allen geschikt voor " +"toegang vanaf de server machine zelf." #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,progress:0 @@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "Afbeelding" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,host:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.browse,url:0 @@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "_Annuleren" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "Configure FTP Server" -msgstr "" +msgstr "FTP Server configureren" #. module: document_ftp #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "Document FTP bladeren" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Kennis applicatie configuratie" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse diff --git a/addons/document_ics/i18n/nl.po b/addons/document_ics/i18n/nl.po index 5cefd672147..c66d357c51a 100755 --- a/addons/document_ics/i18n/nl.po +++ b/addons/document_ics/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:01+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 09:03+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics @@ -90,6 +90,8 @@ msgstr "Afsprakenagenda" msgid "" "OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you." msgstr "" +"OpenERP kan een reeks geïntegreerde aganda's voor u maken en voor-" +"configureren." #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0 @@ -194,6 +196,8 @@ msgid "" " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, " "outlook, Sunbird, ical, ..." msgstr "" +" Laat u de OpenERP agenda's synchroniseren met uw telefoon, outlook, " +"Sunbird, iCal, etc." #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,field_id:0 @@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "categorieën" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configureren" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es.po b/addons/document_webdav/i18n/es.po index 1b7d9f8e690..b080ba70f4f 100755 --- a/addons/document_webdav/i18n/es.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 23:51+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:21+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos." #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Search Document properties" -msgstr "" +msgstr "Buscar propiedades del documento" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/nl.po b/addons/document_webdav/i18n/nl.po index b9fe65b5281..d362918eb26 100755 --- a/addons/document_webdav/i18n/nl.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/nl.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 12:39+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 #: field:document.webdav.file.property,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Datum gemaakt" #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve mappen maken." #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Search Document properties" -msgstr "" +msgstr "Document eigenschappen zoeken" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "DAV eigenschappen" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property msgid "document.webdav.file.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.file.property" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "Deze eigenschappen worden toegevoegd bij WebDAV aanvragen" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props msgid "DAV properties for documents" -msgstr "" +msgstr "DAV eigenschappen voor documenten" #. module: document_webdav #: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 #, python-format msgid "PyWebDAV Import Error!" -msgstr "" +msgstr "PyWebDAV import fout!" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.file.property:0 #: field:document.webdav.file.property,file_id:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information @@ -101,6 +101,24 @@ msgid "" " ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n" " ; these options on\n" msgstr "" +" Met deze module wordt de WebDAV server voor documenten geactiveerd.\n" +" U kunt nu met een compatibele browser door uw bijlagen in OpenObject " +"bladeren.\n" +"\n" +" Na installatie kan de webDAV server worden bestuurd vanuit de " +"[webdav] sectie in de server configuratie.\n" +" Server configuratie parameters:\n" +" [webdav]\n" +" ; enable = True ; Serve webdav via de http(s) servers\n" +" ; vdir = webdav ; de map van waaruit webdav wordt geserved\n" +" ; deze standaard waarde betekent dat webdav bereikbaar is\n" +" ; via \"http://localhost:8069/webdav/\n" +" ; verbose = True ; Aanzetten uitegreide berichten van webdav\n" +" ; debug = True ; Aanzetten van de debugging berichten van webdav\n" +" ; omdat de berichten worden gestuurd naar de python logging, met\n" +" ; niveaus \"debug\" en \"debug_rpc\" respectievelijk, kunt u deze " +"opties\n" +" ; aan laten staan\n" #. module: document_webdav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -130,6 +148,9 @@ msgid "" "http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-" "0.9.4.tar.gz&can=2&q=/" msgstr "" +"Installeer aub PyWebDAV vanaf " +"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-" +"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props @@ -170,7 +191,7 @@ msgstr "Map" #: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker laatste wijziging" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -181,13 +202,13 @@ msgstr "Map" #: field:document.webdav.dir.property,write_date:0 #: field:document.webdav.file.property,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Datum gewijzigd" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Gemaakt door" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information diff --git a/addons/email_template/i18n/fr.po b/addons/email_template/i18n/fr.po index 3dc37d28ac9..7f54f839b43 100755 --- a/addons/email_template/i18n/fr.po +++ b/addons/email_template/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:20+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template @@ -1006,6 +1007,10 @@ msgid "" "profile fields, so that a partner name or other partner related information " "may be inserted automatically." msgstr "" +"Un modèle d'email est un email qui sera envoyé en relation avec une campagne " +"marketing. Vous pouvez le personnaliser selon des champs de profils de " +"clients spécifiques, ainsi le nom du partenaire ou d'autres informations du " +"partenaire peuvent être insérées automatiquement." #. module: email_template #: field:email.template,allowed_groups:0 diff --git a/addons/event/i18n/fr.po b/addons/event/i18n/fr.po index aea1905e69f..80110e6b4f5 100755 --- a/addons/event/i18n/fr.po +++ b/addons/event/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:32+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:34+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event @@ -509,6 +510,10 @@ msgid "" "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." msgstr "" +"À la création de l'événement, l'état est \"Brouillon\". Lors de la " +"confirmation pour une date définie, l'état passe à \"Confirmé\". Lorsque " +"l'événement est terminé, l'état passe à \"Terminé\". Pour un événement " +"annulé l'état passe à \"Annulé\"." #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event_project/i18n/it.po b/addons/event_project/i18n/it.po index 2f141207b39..6cc60bc6c82 100755 --- a/addons/event_project/i18n/it.po +++ b/addons/event_project/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 17:54+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:00+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt.po b/addons/fetchmail/i18n/pt.po index e17e9124ec8..54c1811a36e 100755 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: fetchmail diff --git a/addons/google_map/i18n/fr.po b/addons/google_map/i18n/fr.po index 623a9c1d2c8..eddeb426a98 100755 --- a/addons/google_map/i18n/fr.po +++ b/addons/google_map/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 05:46+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map diff --git a/addons/google_map/i18n/sl.po b/addons/google_map/i18n/sl.po index 83483c2fd95..e9757e7313b 100755 --- a/addons/google_map/i18n/sl.po +++ b/addons/google_map/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:42+0000\n" -"Last-Translator: rok \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 02:05+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index 2674ad9e653..5abf0e0dfd7 100755 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:36+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Féminin" msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" -"Suivi et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les " +"Suit et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les " "présences." #. module: hr diff --git a/addons/hr/i18n/hu.po b/addons/hr/i18n/hu.po index 82652613174..ed539810427 100755 --- a/addons/hr/i18n/hu.po +++ b/addons/hr/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:10+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Humán erőforrás" #. module: hr #: view:hr.employee:0 diff --git a/addons/hr/i18n/zh_CN.po b/addons/hr/i18n/zh_CN.po index c8731ea40eb..a5b3155470e 100755 --- a/addons/hr/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:20+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "错误:你不能建立递归部门" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "" +msgstr "连接员工到信息" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "假期" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -msgstr "" +msgstr "跟踪员工离职、调配申请与计划。" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "链接一个用户信息到一个员工信息" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "" #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" -msgstr "" +msgstr "招聘中" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "身份证号" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "报表" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "设置" msgid "" "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " "functionalities." -msgstr "" +msgstr "您可以安装一些人事相关模块来增强基本的人事管理应用程序。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "hr.department" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" -msgstr "" +msgstr "此处链接到部门经理信息" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 @@ -551,13 +551,19 @@ msgid "" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" +"\n" +" 人力资源管理模块,您可以管理:\n" +" * 员工信息与员工级次:您可以定义您的员工信息并包含登录用户及显示级次。\n" +" * 部门信息\n" +" * 职位信息\n" +" " #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." -msgstr "" +msgstr "员工信息表单里有多种不同的信息如联系人信息。" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 @@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "状态" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "当前活动" msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." -msgstr "" +msgstr "跟踪与管理员工开支,如果相关会计项目可用的情况下可以自动重新开发票给客户" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -676,7 +682,7 @@ msgstr "说明" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -msgstr "" +msgstr "扩展员工档案帮助您管理员工的联系信息。" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 @@ -697,12 +703,12 @@ msgstr "职位名称" #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" -msgstr "" +msgstr "在职" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "手机" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" -msgstr "" +msgstr "配置您的人力资源管理应用" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es.po b/addons/hr_attendance/i18n/es.po index d2ec319d86e..b2a9dda3868 100755 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:02+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance @@ -78,6 +78,10 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" +"La funcionalidad de Seguimiento de Tiempos le permite gestionar las " +"asistencias de los empleados a través de las acciones de Ficha/Salida. " +"También puede enlazar esta funcionalidad con un dispositivo de registro de " +"asistencia usando las capacidades del servicio web de OpenERP." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/fr.po b/addons/hr_contract/i18n/fr.po index d28007f7bfc..f074ae33f23 100755 --- a/addons/hr_contract/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract @@ -163,6 +164,14 @@ msgid "" " You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ajouter toutes les informations sur le formulaire de l'employé pour " +"gérer les contrats :\n" +" * État civil,\n" +" * Numéro de sécurité sociale,\n" +" * Date et lieu de naissance, ...\n" +" Vous pouvez assigner plusieurs contrats par employé.\n" +" " #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po index 17f708565e6..a3abb83f409 100755 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:59+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po index db3af3080d4..e28f95cb8ac 100755 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:46+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation @@ -787,6 +788,9 @@ msgid "" "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " "to evaluate their colleagues periodically." msgstr "" +"Les demandes d'entrevue sont générées automatiquement par OpenERP selon le " +"plan d'évaluation de l'employé. Chaque utilisateur reçoit périodiquement et " +"automatiquement des emails et des demandes pour évaluer ses collègues." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po index c4b5ab55ce4..6cbf029a42c 100755 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:47+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -275,6 +276,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" +"Veuillez configurer le compte de frais par défaut pour l'achat du produit, " +"\"property_account_expense_categ\"" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es.po b/addons/hr_holidays/i18n/es.po index 6c478ecb3aa..17ec13f50f0 100755 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:13+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:18+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays @@ -122,6 +122,11 @@ msgid "" "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, " "sickness, etc.) and manage allowances per type." msgstr "" +"Las solicitudes de ausencias pueden ser creadas por los empleados y " +"validadas por los responsables. Una vez la solicitud de ausencia es " +"validada, aparecerá automáticamente en la agenda del empleado. Puede definir " +"varios tipos de permisos (vacaciones pagadas, enfermedad, etc.) y gestionar " +"los permisos por tipo." #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary @@ -145,6 +150,8 @@ msgstr "Rechazar" msgid "" "You cannot validate leaves for employee %s: too few remaining days (%s)." msgstr "" +"No puede validar las ausencias para el empleado %s: muy pocos días restantes " +"(%s)" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 @@ -432,6 +439,8 @@ msgid "" "If you set a meeting type, OpenERP will create a meeting in the calendar " "once a leave is validated." msgstr "" +"Si define un tipo de reunión, OpenERP creará una reunión en el calendario " +"una vez la ausencia sea validada." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 @@ -541,7 +550,7 @@ msgstr "Activo" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board msgid "Leaves To Validate" -msgstr "" +msgstr "Ausencias por validar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -597,7 +606,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -698,7 +707,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186 #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "¡No puede eliminar una ausencia que no esté en el estado borrador!" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index 185d238c351..deb0e123c38 100755 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:48+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Valor de función" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line msgid "Contribution Register Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de registro de contribución" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Contribution Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de contribución" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Detalle salario empleado" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line msgid "Function Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de función" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Básico" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree msgid "All Passports" -msgstr "" +msgstr "Todos los pasaportes" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Nombre del empleado" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport msgid "Passport Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalle pasaporte" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ")" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Registros de contribución" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Number of Leaves" -msgstr "" +msgstr "Número de hojas" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leaved Deduction" -msgstr "" +msgstr "Hojas de deducción" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,register_id:0 msgid "Contribution register based on company" -msgstr "" +msgstr "Registro de contribución basado en la empresa" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Secuencia" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslip" -msgstr "" +msgstr "Nómina de los empleados" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "Prima / Deducción" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice msgid "Bank Payment Advice" -msgstr "" +msgstr "Aviso de pago del banco" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" -msgstr "" +msgstr "Buscar nóminas" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po index 4eb76a88709..6eea5c3085a 100755 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 19:40+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:44+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Compte analytique pour l'analyse du salaire" #: field:hr.payroll.register,journal_id:0 #: field:hr.payslip,journal_id:0 msgid "Expense Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal de dépenses" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 #, python-format msgid "Please defined partner in bank account for %s !" -msgstr "" +msgstr "Veuillez définir le partenaire dans le compte bancaire pour %s !" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Informations comptables" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,salary_account:0 msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -msgstr "" +msgstr "Compte de dépenses où seront enregistrés les salaires" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 @@ -128,6 +129,11 @@ msgid "" " * Comany Contribution Managemet\n" " " msgstr "" +"Système de paie générique intégré avec la comptabilité\n" +" * Saisie des paies\n" +" * Saisie des règlements\n" +" * Gestion des contributions de la société\n" +" " #. module: hr_payroll_account #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po index b073e4eea15..b6b5162a51c 100755 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:57+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_recruitment @@ -826,6 +827,17 @@ msgid "" "system to store and search in your CV base.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gère les fiches de poste et le processus de recrutement. Il est intégré avec " +"le module de sondage\n" +"pour vous permettre de définir des entrevues pour différents postes.\n" +"\n" +"Ce module est intégré avec la passerelle d'email pour suivre les emails " +"envoyés à \n" +"jobs@societe.com. Il est aussi intégré avec le système de gestion " +"documentaire\n" +"pour stocker et chercher dans votre base de CV.\n" +" " #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po index 62460962060..61dd96e9c3f 100755 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 12:58+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" @@ -278,6 +279,8 @@ msgid "" "Through Working Hours you can register your working hours by project every " "day." msgstr "" +"Via les heures de travail, vous pouvez répartir quotidiennement vos heures " +"travaillées par projet." #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po index 9b05a4911b8..2da221a861f 100755 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -372,6 +372,10 @@ msgid "" "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " "an automatic invoice rate on analytic accounts." msgstr "" +"Remplissez ce champ si vous planifiez de générer automatiquement les " +"factures à partir des coûts dans ce compte analytique : feuilles de temps, " +"frais, ... Vous pouvez configurer un taux de facturation automatique dans " +"les comptes analytiques." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po index ee490f8e7c8..700bb0a300d 100755 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 13:57+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -539,6 +539,10 @@ msgid "" "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " "the search tool." msgstr "" +"Este informe realiza un análisis de las hojas de asistencia creadas por sus " +"recursos humanos en el sistema. Le permite tener una visión completa de las " +"entradas realizadas por sus empleados. Puede agruparlas por criterios " +"específicos de selección gracias a la herramienta de búsqueda." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -663,6 +667,9 @@ msgid "" "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " "analytic account concerned." msgstr "" +"Consulte su hoja de asistencia durante un período determinado. También puede " +"imputar el tiempo dedicado a un proyecto (p. ej. una cuenta analítica), " +"generando por tanto costes en la cuenta analítica correspondiente." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -699,6 +706,8 @@ msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" +"Diferencia permitida, en horas, entre el fichaje/salida y el cómputo de hoja " +"de asistencia para una hoja. Póngalo a 0 si no desea ningún tipo de control." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -857,6 +866,7 @@ msgstr "Registrar salida" #, python-format msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" msgstr "" +"¡No se pueden eliminar hojas con registros de asistencia codificados!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 diff --git a/addons/idea/i18n/fr.po b/addons/idea/i18n/fr.po index 23bb2b16b02..55e820b32ac 100755 --- a/addons/idea/i18n/fr.po +++ b/addons/idea/i18n/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea diff --git a/addons/knowledge/i18n/ru.po b/addons/knowledge/i18n/ru.po index e6aa5b6fe51..0d284492cf4 100755 --- a/addons/knowledge/i18n/ru.po +++ b/addons/knowledge/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:56+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 06:46+0000\n" +"Last-Translator: Alexander 'FONTER' Zinin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge @@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,document_ftp:0 msgid "Shared Repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Общий репозиторий (FTP)" #. module: knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information msgid "Knowledge Management System" -msgstr "" +msgstr "Система управления знаниями" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki:0 msgid "Collaborative Content (Wiki)" -msgstr "" +msgstr "Совместное содержание (Wiki)" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,document_ftp:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройка" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 @@ -87,17 +87,17 @@ msgstr "Параметры" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer msgid "Knowledge Modules Installation" -msgstr "" +msgstr "Знания по установке модулей" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 msgid "Quality Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по качеству" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,document_webdav:0 msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -msgstr "" +msgstr "Общий репозиторий (WebDAV)" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,progress:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Внутренний FAQ" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 msgid "Collaborative Content" -msgstr "" +msgstr "Совместное содержание" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,config_logo:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/es.po b/addons/l10n_be/i18n/es.po index 26006cf273c..e8114e041fe 100755 --- a/addons/l10n_be/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:30+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Prueba de archivo XML" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,name:0 msgid "Client Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del cliente" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." #: help:partner.vat,test_xml:0 #: help:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Sets the XML output as test file" -msgstr "" +msgstr "Establece la salida XML como archivo pruebas" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Período" #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save the File with '.xml' extension." -msgstr "" +msgstr "Guardar el archivo con extesión '.xml'" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save XML" -msgstr "" +msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "The period code you entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "El código del periodo que ingresó no es válido" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Bélgica - Plan Contable mínimo Normalizado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Select Fiscal Year" -msgstr "Seleccionar el año fiscal" +msgstr "Seleccionar ejercicio fiscal" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Periodo de delcaración de IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Note: " -msgstr "" +msgstr "Nota " #. module: l10n_be #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_be.fiscal_position_template_1 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" -msgstr "" +msgstr "Es la última declaración" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat @@ -333,11 +333,13 @@ msgid "" "This identifies the representative of the sending company. This is a string " "of 14 characters" msgstr "" +"Esto indentifica el representante de la companía, Esta es una cadena de 14 " +"caracteres" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Save xml" -msgstr "" +msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,mand_id:0 @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "Wrong Period Code" -msgstr "" +msgstr "Código del periodo incorrecto" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,fyear:0 @@ -411,12 +413,14 @@ msgstr "Información General" msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" msgstr "" +"Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" msgstr "" +"Puede eliminar clientes/empresas que no quiere en el archivo xml exportado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" -msgstr "" +msgstr "Código del periodo" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "View Client" -msgstr "" +msgstr "Ver cliente" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "Cerrar" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 #, python-format msgid "Please select at least one Period." -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione al menos un periodo" #. module: l10n_be #: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information @@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Socio dentro del IVA" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "Period (s)" -msgstr "" +msgstr "Periodo (s)" #~ msgid "Tiers" #~ msgstr "Niveles" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/fr.po b/addons/l10n_be/i18n/fr.po index 73acc8beeb5..8dbe8c59c54 100755 --- a/addons/l10n_be/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:33+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:55+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Tester le Fichier XML" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,name:0 msgid "Client Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du client" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Période" #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save the File with '.xml' extension." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder le fichier avec l'extension \".xml\"" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 @@ -112,29 +111,29 @@ msgstr "Fichier crée" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:116 #, python-format msgid "Save XML For Vat declaration" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder le XML pour la déclaration de TVA" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "The period code you entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "Le code de la période saisi n'est pas correct." #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?" -msgstr "" +msgstr "Cela indique si une restitution doit être effectuée ou non." #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration msgid "Vat Declaraion" -msgstr "" +msgstr "Déclaration de TVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "Partner With No VAT" -msgstr "" +msgstr "Partenaire sans numéro de TVA" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 @@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "partner.vat.list" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" -msgstr "" +msgstr "Listing annuel des clients assujettis à la TVA" #. module: l10n_be #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information @@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'Année Fiscale" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0 msgid "Ask Restitution" -msgstr "" +msgstr "Demander une restitution" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "Régime National" #. module: l10n_be #: view:vat.listing.clients:0 msgid "VAT listing" -msgstr "" +msgstr "Listing TVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 @@ -234,6 +233,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." msgstr "" +"Les partenaires pour lesquels un numéro de TVA n'est pas défini ne sont pas " +"repris dans le fichier XML." #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat:0 @@ -268,6 +269,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" msgstr "" +"Sélectionnez ici la/les période(s) que vous souhaitez inclure dans votre " +"déclaration de TVA Intracommunautaire." #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,amount:0 @@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "vat.listing.clients" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" -msgstr "" +msgstr "Est la dernière déclaration" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat @@ -292,12 +295,12 @@ msgstr "partner.vat" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "Last Declaration of Enterprise" -msgstr "" +msgstr "Dernière déclaration de la société" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "It indicates whether a payment is to made or not?" -msgstr "" +msgstr "Indique si un paiement doit être effectué ou non." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 @@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "Déclarations Belges" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra msgid "Partner Vat Intra" -msgstr "" +msgstr "Déclaration de TVA Intracommunautaire par Partenaire" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,turnover:0 @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Save xml" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder le xml" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,mand_id:0 @@ -366,6 +369,15 @@ msgid "" " YYYY stands for the year (4 positions).\n" " " msgstr "" +"C'est ici que vous devez saisir le code de la période pour la déclaration de " +"TVA intracommunautaire en utilisant le format : ppyyyy\n" +" PP peut indiquer le mois : de \"01\" à \"12\".\n" +" PP peut indiquer un trimestre : \"31\", \"32\", \"33\", \"34\"\n" +" Où le premier chiffre (3) indique qu'il s'agit d'un trimestre,\n" +" Et le second chiffre (1 à 4) indique le numéro de trimestre.\n" +" PP pour un exercice complet : '00'.\n" +" YYYY indique l'année (codée sur 4 chiffres).\n" +" " #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 @@ -378,7 +390,7 @@ msgstr "Nom du fichier" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 #, python-format msgid "Wrong Period Code" -msgstr "" +msgstr "Code de période incorrect" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,fyear:0 @@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "Année Fiscale" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration msgid "Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Déclaration de TVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 @@ -412,6 +424,8 @@ msgstr "Information Générale" msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" msgstr "" +"Vous pouvez enlever les clients/partenaires que vous ne voulez pas afficher " +"dans le fichier xml" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 @@ -424,22 +438,22 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Create an XML file for Vat Intra" -msgstr "" +msgstr "Génère un fichier XML de déclaration de TVA Intracommunautaire." #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" -msgstr "" +msgstr "Code de la période" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "Ask Payment" -msgstr "" +msgstr "Demander le paiement" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "View Client" -msgstr "" +msgstr "Voir le client" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 @@ -457,7 +471,7 @@ msgstr "Fermer" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 #, python-format msgid "Please select at least one Period." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez au moins une période." #. module: l10n_be #: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information @@ -507,7 +521,7 @@ msgstr "Numéro de TVA Intra du Partenaire" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "Period (s)" -msgstr "" +msgstr "Période(s)" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs" diff --git a/addons/l10n_de/i18n/es.po b/addons/l10n_de/i18n/es.po index 8a9180a1cc5..ba676580f50 100755 --- a/addons/l10n_de/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:56+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_de @@ -26,40 +26,40 @@ msgstr "Clientes en el extranjero" #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04 msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)" -msgstr "" +msgstr "Cliente particular intracomunitario (sin NIF)" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04 msgid "Lieferant Ausland" -msgstr "" +msgstr "Proveedor extranjero" #. module: l10n_de #: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04" -msgstr "" +msgstr "Alemania - SKR03 y SKR04" #. module: l10n_de #: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information msgid "" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03." -msgstr "" +msgstr "Este módulo provee un plan contable alemán basado en la SKR03" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04 msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)" -msgstr "" +msgstr "Proveedor intracomunitario (con NIF)" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04 msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)" -msgstr "" +msgstr "Proveedor particular intracomunitario (sin NIF)" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03 #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04 msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)" -msgstr "" +msgstr "Cliente intracomunitario (con NIF)" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/es.po b/addons/l10n_ma/i18n/es.po index ccd657dae2d..78e35226e49 100755 --- a/addons/l10n_ma/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:03+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_ma @@ -52,6 +52,11 @@ msgid "" "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" msgstr "" +"Este módulo instala la plantilla del plan de cuentas estándar de Marruecos, " +"y permite generar los estados contables de las normas marroquíes (Balance, " +"CPC (cuentas de productos y cargos), balance general a 6 columnas, Libro " +"major acumulativo...) La integración contable ha sido validada por el " +"gabinete de expertos contables Seddik en el tercer trimestre de 2010" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.report,line_ids:0 diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/pt.po b/addons/mail_gateway/i18n/pt.po index d3d64177252..1d6041daa8d 100755 --- a/addons/mail_gateway/i18n/pt.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/pt.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mail_gateway diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po index 9900be0fc7d..de6f350748a 100755 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po index 78664da460f..0d8a39d39ef 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 13:59+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Acción de simulacro" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information msgid "marketing_campaign_crm_demo" -msgstr "" +msgstr "marketing_campaign_crm_demo" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 diff --git a/addons/membership/i18n/fr.po b/addons/membership/i18n/fr.po index 666d66d7bea..6bf24a54ee4 100755 --- a/addons/membership/i18n/fr.po +++ b/addons/membership/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 09:46+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:46+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership @@ -383,6 +384,20 @@ msgid "" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ce module vous permet de gérer toutes les opérations pour gérer les " +"adhésions.\n" +"Il supporte différents types de membres :\n" +"* Membre d'honneur\n" +"* Membre associé (ex : un groupe souscrit à une adhésion pour toutes les " +"filiales)\n" +"* Membre classique,\n" +"* Membre à tarif spécial, ...\n" +"\n" +"Il est intégré avec les ventes et la comptabilité pour vous permettre de " +"facturer \n" +"et d'envoyer les propositions de renouvellement d'adhésion automatiquement.\n" +" " #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index 2821a9e05c2..0c91c391c64 100755 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po index faa0bd5553d..b166c15b200 100755 --- a/addons/mrp/i18n/es.po +++ b/addons/mrp/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -1156,6 +1156,13 @@ msgid "" "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " "the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" +"Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser " +"realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. " +"Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las " +"necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para " +"los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido " +"definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación " +"en función de las necesidades de la compañía." #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 @@ -1269,6 +1276,10 @@ msgid "" "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" +"Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a " +"realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están " +"relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas " +"necesarias." #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1502,7 +1513,7 @@ msgstr "Producto consumido" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -2228,6 +2239,9 @@ msgid "" "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " "component is used." msgstr "" +"Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos " +"utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para " +"buscar en qué LdM es utilizado un componente específico." #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/fr.po b/addons/mrp/i18n/fr.po index 3f13624d8d3..af660c5b0f4 100755 --- a/addons/mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:35+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -49,6 +49,12 @@ msgid "" "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" +"Les ordres de production sont généralement proposé automatiquement par " +"OpenERP en fonction des nomenclatures et des règles d'approvisionnement, " +"mais vous pouvez également créer manuellement des ordres de production. " +"OpenERP s'occupe de la consommation des matières premières (diminution du " +"stock) et de la production des produits finis (augmentation du stock) " +"lorsque l'ordre est terminé." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 @@ -501,6 +507,8 @@ msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bill of materials." msgstr "" +"Définir des groupes de propriété spécifiques qui peuvent être affectés aux " +"propriétés de votre nomenclature." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -702,6 +710,10 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" +"La liste d'opérations (liste des postes de charge) pour produire le produit " +"fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts des " +"postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge future " +"à partir du planning de production." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 @@ -1065,6 +1077,8 @@ msgstr "Sur stock" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." msgstr "" +"Indique l'ordre de séquence quand on affiche la liste des postes de charge " +"de la gamme." #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -1160,6 +1174,12 @@ msgid "" "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " "the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" +"Les ordres de fabrication décrivent les opérations à effectuer et les " +"matières premières à utiliser pour chaque étape de la production. On utilise " +"des spécifications (nomenclature) pour déterminer les besoins en matières " +"premières et les ordres de fabrication nécessaires pour les produits finis. " +"Une fois que les nomenclatures ont été définies, OpenERP peut décider " +"automatiquement de la gamme de fabrication selon les besoins de la société." #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 @@ -1209,6 +1229,43 @@ msgid "" " * List of procurement in exception\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ceci est le module de base d'OpenERP pour gérer le processus de " +"fabrication.\n" +"\n" +" Fonctionnalités:\n" +" * Fabrication pour stock/ Fabrication à la commande (par ligne)\n" +" * Nomenclatures multi-niveaux, sans limitation\n" +" * Gammes multi-niveaux, sans limitation\n" +" * Gammes et postes de charge intégrés dans la comptabilité analytique\n" +" * Calcul de planification périodique / module \"Juste à temps\"\n" +" * Multi-point de vente, multi-entrepôt\n" +" * Différentes stratégies d'ordonnancement\n" +" * Méthode de calcul du coût par produit : prix standard, prix moyen\n" +" * Analyse facile des incidents ou des besoins\n" +" * Très flexible\n" +" * Permet de consulter les nomenclatures en intégralité,\n" +" y compris les nomenclatures filles et les nomenclatures fantômes\n" +" Il prend en charge l'intégration complète et la planification des biens " +"stockables,\n" +" et consommables, des services. Les services sont complètement intégrés " +"avec le reste\n" +" du logiciel. On peut, par exemple, mettre en place un service de sous-" +"traitance\n" +" dans une nomenclature pour commander automatiquement l'assemblage d'une " +"produit à réception de la commande client.\n" +"\n" +" Rapports fournis par ce module:\n" +" * Structure des nomenclatures et composants\n" +" * Prévision de la charge des postes\n" +" * Impression d'un ordre de fabrication\n" +" * Prévision des stock\n" +" Tableaux de bord fournis par ce module:\n" +" * Liste des prochains ordres de fabrication\n" +" * Liste des livraisons (expéditions à préparer)\n" +" * Graphique de la charge des postes\n" +" * Liste des approvisionnements ayant subit un incident\n" +" " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 @@ -1273,6 +1330,10 @@ msgid "" "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" +"Les gammes permettent de créer et de gérer les opérations de fabrication à " +"suivre au sein de vos postes de charge afin de produire les produit. Elles " +"sont rattachées aux nomenclatures qui définissent les matières premières " +"nécessaires." #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1422,6 +1483,12 @@ msgid "" "product needs. You can either create a bill of materials to define specific " "production steps or define a single multi-level bill of materials." msgstr "" +"Les nomenclatures maîtresses permettent de créer et de gérer la liste des " +"matières premières nécessaires à fabriquer un produit fini. OpenERP utilise " +"ces nomenclatures pour proposer automatiquement des ordres de fabrication " +"selon les besoins en produit. On peut soit créer une nomenclature pour " +"définir des étapes de production spécifiques, soit définir une nomenclature " +"multi-niveaux unique." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 @@ -1679,6 +1746,9 @@ msgid "" "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " "capacity and planning forecasting." msgstr "" +"Les postes de charge permettent de créer et gérer des unités de fabrication " +"composés d'une ou plusieurs personnes et/ou machines, à considérer comme un " +"tout dans les prévisions de capacité et la planification." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1751,6 +1821,10 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" +"La liste des opérations (liste des postes de charge) pour produire le " +"produit fini. La gamme est principalement utilisée pour calculer les coûts " +"des postes de charge pendant les opérations et pour planifier leur charge " +"future en fonction du planning de production." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -1963,6 +2037,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" +"Si le champ \"Actif\" est renseigné comme Faux, cela vous permettra de " +"cacher la nomenclature sans la supprimer." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -1981,6 +2057,8 @@ msgid "" "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " "performance." msgstr "" +"Ce rapport permet d'analyser vos activités de fabrication et leur " +"performance." #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -2001,6 +2079,12 @@ msgid "" "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" +"Si un sous-produit est utilisé par plusieurs produits, il peut être utile de " +"créer sa propre nomenclature. Néanmoins si vous ne voulez pas d'ordres de " +"production séparés pour ce sous-produit, sélectionnez \"Ensemble/Fantôme\" " +"comme type de nomenclature. Si une nomenclature fantôme est utilisée pour un " +"produit racine, il sera vendu et expédié comme un ensemble de composants, au " +"lieu d'être produit." #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 @@ -2198,6 +2282,9 @@ msgid "" "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " "component is used." msgstr "" +"Les composants des nomenclatures sont les composants et les sous-produits " +"utilisés pour générer les nomenclatures maîtresses. Utilisez ce menu pour " +"chercher dans quelle nomenclature un composant particulier est utilisé." #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -2237,6 +2324,9 @@ msgid "" "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" +"La gamme indique tous les postes de charge utilisés, la durée et/ou le " +"nombre de cycles. Quand \"Gamme\" est indiqué, le troisième onglet des " +"ordres de fabrication (postes de charge) est automatiquement pré-rempli." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision @@ -2305,6 +2395,12 @@ msgid "" "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." msgstr "" +"Dans OpenERP, les Propriétés sont utilisées pour sélectionner la bonne liste " +"de composants pour fabriquer un produit lorsque différentes façons de le " +"fabriquer ont été décrites. On peut attribuer plusieurs propriétés à chaque " +"liste de composants. Quand un membre du service commercial génère un bon de " +"commande, il peut le rarattacher à plusieurs propriétés et OpenERP " +"sélectionnera automatiquement la nomenclature à utiliser selon les besoins." #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -2435,7 +2531,7 @@ msgstr "Temps en heures pour le nettoyage." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" -msgstr "" +msgstr "Demande de prix automatique" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 @@ -2482,7 +2578,7 @@ msgstr "Séquence" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "Congés de la ressource" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/fr.po b/addons/mrp_jit/i18n/fr.po index e4aee986ad9..0b5ba0b3c3b 100755 --- a/addons/mrp_jit/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:48+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_jit @@ -46,6 +47,27 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module calcule en \"Juste à Temps\" (Just In Time) les ordres " +"d'approvisionnement.\n" +"\n" +" Installer ce module évite le lancement périodique du planificateur des " +"approvisionnements\n" +" (il restera cependant nécessaire de lancer le planificateur de la règle " +"de l'approvisionnement minimum\n" +" ou par exemple le lancer quotidiennement.)\n" +" Tous les ordres d'approvisionnement seront traités immédiatement, ce " +"qui pourrait dans certains\n" +" cas avoir une petite influence sur les performances.\n" +"\n" +" Cela peut aussi gonfler les stocks, car les produits sont réservés dès\n" +" que possible et car l'intervalle de temps de l'ordonnanceur n'est plus " +"pris en compte.\n" +" Dans ce cas, on ne peut plus utiliser les priorités sur les " +"transferts.\n" +" \n" +" \n" +" " #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "Le nom du module doit être unique !" diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/hu.po b/addons/mrp_jit/i18n/hu.po index a2c438b6c3b..53206213a75 100755 --- a/addons/mrp_jit/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:12+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information msgid "MRP JIT" -msgstr "" +msgstr "MRP JIT" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es.po b/addons/mrp_operations/i18n/es.po index 15f2885747e..e3df783c830 100755 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:40+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations @@ -275,6 +274,11 @@ msgid "" "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " "the available workload." msgstr "" +"Para fabricar o ensamblar productos, y usar materias primas y productos " +"acabados también debe controlar las operaciones de fabricación. Las " +"operaciones de fabricación a menudo se llaman órdenes de trabajo. Las " +"diferentes intervenciones tendrán diferentes impactos en los costes de " +"fabricación y la planificación en función de la carga de trabajo disponible." #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/fr.po b/addons/mrp_operations/i18n/fr.po index bb1266f2c14..2f9c197d95b 100755 --- a/addons/mrp_operations/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 18:06+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations @@ -471,6 +472,36 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module ajoute un état, une date de démarrage et une date de fin dans " +"les lignes\n" +"d'opérations des ordres de production (dans l'onglet \"Poste de charge\")\n" +"États : brouillon, confirmée, terminée, annulée\n" +"Quand vous terminez/confirmez, annulez des ordres de production, cela " +"modifie l'état des lignes en fonction de l'état\n" +"Crée les menus :\n" +"Gestion de la production > Toutes les opérations\n" +"Gestion de la production > Toutes les opérations > Opérations à faire (état " +"= \"confirmée)\n" +"qui est une vue des lignes \"Postes de charge\" dans les ordres de " +"production,\n" +"en vue liste éditable\n" +"\n" +"Ajoute des boutons dans la vue formulaire de l'ordre de production sous " +"l'onglet 'Poste de charge' :\n" +"* Démarrer (passe l'état à \"Confirmée\"), rempli la date de démarrage\n" +"* Terminer (passe l'état à \"Terminée\"), rempli la date de fin\n" +"* Mettre en brouillon (passe l'état à \"Brouillon\")\n" +"* Annuler (passe l'état à \"Annulée\")\n" +"\n" +"Quand l'ordre de production devient \"Prêt à produire\", les opérations\n" +"deviennent \"Confirmée\". Quand l'ordre de production est terminé, toutes\n" +"les opérations deviennent terminées.\n" +"\n" +"Le champ \"Délai\" est le délai (date de fin - date de démarrage).\n" +"Donc vous pouvez comparer le délai théorique et le délai réel.\n" +"\n" +" " #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index 59610e04fed..02b06727794 100755 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:33+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair @@ -62,6 +62,12 @@ msgid "" "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" +"Las órdenes de reparación le permiten organizar sus reparaciones del " +"producto. En una orden de reparación, puede detallar los componentes que " +"elimina, añade o sustituye y registrar el tiempo que consumido en las " +"diferentes operaciones. La orden de reparación utiliza la fecha de garantía " +"de el lote de producción para saber si la reparación debe ser facturada al " +"cliente o no." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/fr.po b/addons/mrp_repair/i18n/fr.po index bdb36399a1c..90620208411 100755 --- a/addons/mrp_repair/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:53+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair @@ -63,6 +63,12 @@ msgid "" "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" +"Les ordres de réparation permettent d'organiser la réparation de vos " +"produits. Dans un ordre de réparation, on peut détailler les composants à " +"enlever, à ajouter ou à remplacer et enregistrer les temps passés sur les " +"différentes opérations. L'ordre de réparation utilise la date de garantie " +"présente sur le lot de production pour savoir si la réparation doit être " +"facturée au client ou non." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -171,6 +177,15 @@ msgid "" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" +"\n" +" Le but est d'avoir un module complet pour gérer les réparations " +"de produits. Les sujets suivants sont couverts par ce module :\n" +" * Ajout/suppression de produits dans la réparation\n" +" * Impact sur les stocks\n" +" * Facturation (produits et/ou services)\n" +" * Concept de garantie\n" +" * Rapport de devis de réparation\n" +" * Notes pour le technicien et pour le client final\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po index 0be7ccf1c2d..777c9cf1462 100755 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:53+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_subproduct @@ -84,6 +84,15 @@ msgid "" " A + B + C -> D + E\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ce module vous permet de produire divers produits à partir d'un seul ordre " +"de production.\n" +"Vous pouvez configurer des sous-produits dans la nomenclature.\n" +"Sans ce module :\n" +" A + B + C -> D\n" +"Avec ce module :\n" +" A + B + C -> D + E\n" +" " #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_uom:0 diff --git a/addons/multi_company/i18n/fr.po b/addons/multi_company/i18n/fr.po index 8b08ae49a2c..4ad44d6c33f 100755 --- a/addons/multi_company/i18n/fr.po +++ b/addons/multi_company/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 16:49+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: multi_company diff --git a/addons/pad/i18n/de.po b/addons/pad/i18n/de.po index 7d275a48bac..df2cfa4fe25 100755 --- a/addons/pad/i18n/de.po +++ b/addons/pad/i18n/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad diff --git a/addons/pad/i18n/fr.po b/addons/pad/i18n/fr.po index 78432a5074e..23f2084998f 100755 --- a/addons/pad/i18n/fr.po +++ b/addons/pad/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:02+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad @@ -60,6 +61,13 @@ msgid "" "(by default, pad.openerp.com)\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ajoute le support amélioré des pièces jointes (Ether)pad dans le client web, " +"permet à\n" +"la société de personnaliser quelle installation de Pad doit être utilisée " +"pour y\n" +"relier les nouveaux pads (par défaut, pad.openerp.com)\n" +" " #. module: pad #: field:res.company,pad_index:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es.po b/addons/point_of_sale/i18n/es.po index 9a7ad9cb711..e74d80ba97c 100755 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:41+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "IVA" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origen" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Fecha de apertura" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Impuestos :" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -921,7 +920,7 @@ msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Su referencia" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -1627,7 +1626,7 @@ msgstr "El registro de caja debe estar abierto para poder efectuar un pago." #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Total neto :" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po index e86cfe9ae44..5bd665ac231 100755 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:55+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:02+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale @@ -2025,7 +2024,7 @@ msgstr "Non" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" -msgstr "" +msgstr "Note de remise" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/it.po b/addons/point_of_sale/i18n/it.po index fd642b7cf19..a8688bbe52e 100755 --- a/addons/point_of_sale/i18n/it.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 19:49+0000\n" +"Last-Translator: scigghia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Vendite per giorno" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Point of Sale Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Imposta a Bozza" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." -msgstr "" +msgstr "Nr. Prodotto" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Oggi" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Add product :" -msgstr "Aggiungi Prodotto" +msgstr "Aggiungi Prodotto:" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "All Cashboxes Of the day :" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli incassi del giorno:" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Origine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "Tassa" +msgstr "Imposta" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 @@ -161,6 +161,7 @@ msgstr "Totale Transazione" #: help:account.journal,special_journal:0 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" msgstr "" +"Metterà tutti gli ordini in stato di attesa, finché non saranno accettati" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Stato" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment msgid "Add payment" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Sconto (%)" #: field:pos.box.entries,ref:0 #: field:pos.box.out,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "Rif." +msgstr "Rif" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Tipo Prodotto" #: view:pos.order:0 #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Gestione registro di cassa" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" -msgstr "" +msgstr "Non è stata trovata nessuna riga valida nel listino!" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -296,13 +297,13 @@ msgstr "" #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 @@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Quantità Totale" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" -msgstr "" +msgstr "Vendite mensili per utente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54 @@ -326,6 +327,8 @@ msgid "" "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" "Please close its related cash register." msgstr "" +"Non si può aprire il Registratore per \"%s\".\n" +"Chiudere il relativo registro di cassa." #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_salesman_id:0 @@ -335,18 +338,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "Product for Input" -msgstr "" +msgstr "Prodotto per entrate" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Modalità di pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" -msgstr "" +msgstr "Operazioni giornaliere" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -356,24 +359,24 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -msgstr "" +msgstr "Si è sicuri di voler chiudere le proprie vendite?" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Giugno" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" -msgstr "" +msgstr "Vendite mensili per utente" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_payment:0 @@ -385,13 +388,13 @@ msgstr "Data di pagamento" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Data chiusura" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Ottobre" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,am_out:0 @@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "Riepilogo" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Quotazioni" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_payment:0 @@ -428,11 +431,12 @@ msgstr "Quantità" #: help:account.journal,auto_cash:0 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" msgstr "" +"Questo campo autorizza la creazione automatica del Registratore di Cassa" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "Descrizione Riga" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Codici" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -465,7 +469,7 @@ msgstr "" #: view:pos.sales.user.today:0 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Print Report" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -491,12 +495,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product #, python-format msgid "Add Product" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi prodotto" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo Fattura" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "Pagamento" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilancio finale" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Sale by Date and User" -msgstr "" +msgstr "Vendite per data ed utente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 @@ -558,12 +562,12 @@ msgstr "Modalità Tasse" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." -msgstr "" +msgstr "I registri di cassa sono già chiusi." #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Errore: Codice EAN non valido" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement @@ -575,12 +579,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & New" -msgstr "" +msgstr "Salva & Nuovo" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" -msgstr "" +msgstr "Vendite totali (Entrate)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "Totale pagato" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Check Details" -msgstr "" +msgstr "Controllare i dettagli" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -602,13 +606,13 @@ msgstr "Quantità Prodotto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,contract_number:0 msgid "Contract Number" -msgstr "" +msgstr "Numero contratto" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re @@ -624,6 +628,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Si deve selezionare un listino nella maschera di vendita!\n" +"Selezionarne uno prima di scegliere un prodotto." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -641,29 +647,29 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configureation" -msgstr "" +msgstr "Configurazione estesa" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilancio di apertura" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti per utente" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,type_rec:0 msgid "Type of Receipt" -msgstr "" +msgstr "Tipo di ricevuta" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# di Righe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted @@ -709,7 +715,7 @@ msgstr "Data della creazione" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite di oggi" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 @@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "Fallita la creazione della linea !" #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Prodotto" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 @@ -761,7 +767,7 @@ msgstr "Totale Fatturato" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtà" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return @@ -771,7 +777,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" -msgstr "" +msgstr "Vendite per margine mensile" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -780,7 +786,7 @@ msgstr "" #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Data ordine" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -802,13 +808,13 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "Product for expenses" -msgstr "" +msgstr "Prodotto per spese" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Sales for Current User" -msgstr "" +msgstr "Vendite dell'utente attuale" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -819,18 +825,18 @@ msgstr "Commento Posizione Fiscale:" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Settembre" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Data apertura" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Imposte:" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "Righe Ordine Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "" +msgstr "Ricevuta:" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 @@ -867,12 +873,12 @@ msgstr "Data" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtri estesi..." #. module: point_of_sale #: field:pos.order,num_sale:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota interna" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company @@ -899,18 +905,18 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54 #, python-format msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -msgstr "" +msgstr "Non si può modificare quest'ordine. È già stato pagato" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 #: field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data Fine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Vostro riferimento" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -942,7 +948,7 @@ msgstr "Vendite (Cronologia)" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazione" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl @@ -2323,7 +2329,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Cerca ordini di vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 @@ -2337,7 +2343,7 @@ msgstr "Registrazione Contabile" #: view:pos.order:0 #, python-format msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today @@ -2351,7 +2357,7 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #~ msgid "," #~ msgstr "," diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po index 97c27161260..bf1b7676b69 100755 --- a/addons/procurement/i18n/es.po +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -307,6 +306,13 @@ msgid "" "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " "order, etc." msgstr "" +"Una orden de abastecimiento se utiliza para registrar una necesidad de un " +"producto específico en una ubicación específica. Una orden de abastecimiento " +"es generalmente creada automáticamente a partir de órdenes de venta, reglas " +"logísticas Pull o regals de stck mínimo. Cuando la orden de abastecimiento " +"es confirmada, crea automáticamente las operaciones necesarias para " +"satisafacer al necesidad: propuesta de orden de compra, orden de fabricaión, " +"etc." #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/fr.po b/addons/procurement/i18n/fr.po index b6813f0bacd..4af69c9dcf6 100755 --- a/addons/procurement/i18n/fr.po +++ b/addons/procurement/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 19:13+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:14+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Ordres d'approvisionnement à traiter" #. module: procurement #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index d7b2a42bfd9..5cf7fc740bf 100755 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -1072,6 +1072,10 @@ msgid "" "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" +"Cree y gestione las categorías de unidades de medida que quiera utilizar en " +"su sistema. SI varias unidades de medida están en la misma categoría, pueden " +"ser convertidas entre ellas. Por ejemplo, en al unidad de medida \"Tiempo\", " +"tendrá las sigueinte UdM: horas, días." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 diff --git a/addons/product/i18n/fr.po b/addons/product/i18n/fr.po index f273b219b55..06396918d8a 100755 --- a/addons/product/i18n/fr.po +++ b/addons/product/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:55+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -460,6 +461,11 @@ msgid "" "information about your products related to procurement logistics, sales " "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Les produits peuvent être achetés et/ou vendus. Ils peuvent être des " +"matières premières, des produits stockables, des consommables ou des " +"services. Le formulaire du produit contient des informations détaillées à " +"propos de vos produits en lien avec les approvisionnements logistiques, les " +"prix de vente, les catégories de produit, les fournisseurs, etc." #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -541,6 +547,8 @@ msgid "" "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " "expressed below." msgstr "" +"Choisissez ici l'unité de mesure dans laquelle les prix et les quantités " +"sont exprimées ci-dessous." #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 @@ -566,13 +574,19 @@ msgid "" "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" +"Une liste de prix contient des règles qui vont être évaluées dans le but de " +"calculer le prix d'achat ou de vente pour tous les partenaires auxquelles " +"cette liste de prix est assignée. Les listes de prix ont plusieurs versions " +"(2010, 2011, Promotion de Février 2010, etc.) et chaque version a plusieurs " +"règles. Exemple : le prix de vente d'une catégorie de produit est basé sur " +"le prix du fournisseur multiplié par 1,80." #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Décocher le champ \"Actif\" cache le produit sans le supprimer." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template @@ -761,6 +775,9 @@ msgid "" "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." msgstr "" +"La quantité minimale pour acheter à ce fournisseur, exprimée dans l'unité de " +"mesure du fournisseur si elle n'est pas vide, ou dans l'unité de mesure par " +"défaut du produit sinon." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -773,6 +790,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"Le prix peut être considéré comme un prix pour l'UdM du fournisseur si elle " +"est définie ou pour l'unité de mesure par défaut sinon." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories @@ -946,6 +965,9 @@ msgid "" "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" +"Créer et gérer les unités de mesure que vous voulez que votre système " +"utilise. Vous pouvez définir un taux de conversion entre plusieurs unités de " +"mesure qui ont la même catégorie." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -1022,6 +1044,9 @@ msgid "" "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " "Summer Promotion, etc." msgstr "" +"Il peut y avoir plus d'une version d'une liste de prix. Ici, vous pouvez " +"créer et gérer les nouvelles versions de listes de prix. Plusieurs exemples " +"de versions : 2010, 2011, Promotion d'été, etc." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1089,6 +1114,11 @@ msgid "" "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" +"Créer et gérer les catégories d'unités de mesure que vous voulez que votre " +"système utilise. Si plusieurs unités de mesure appartiennent à la même " +"catégorie, elles peuvent être converties dans une autre. Par exemple, dans " +"la catégorie d'unité de mesure \"Temps\", vous avez les unités suivantes : " +"Heures, Jours." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1157,6 +1187,12 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Vous devez définir un produit pour tout ce que vous achetez ou vendez. Les " +"produits peuvent être des matières premières, des produits stockables, des " +"consommables ou des services. Le formulaire du produit contient des " +"informations détaillées à propos de vos produits en lien avec les " +"approvisionnements logistiques, les prix de vente, les catégories de " +"produit, les fournisseurs, etc." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1268,6 +1304,27 @@ msgid "" " Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ce module est le module de base pour la gestion des produits et des " +"listes de prix dans OpenERP.\n" +"\n" +" Les produits supportent les variantes, différentes méthodes de prix, des " +"informations\n" +" à propos des fournisseurs, les méthodes d'approvisionnement (en stock/à " +"la commande), différentes unités de mesure,\n" +" différents emballages et propriétés.\n" +"\n" +" Les listes de prix supportent :\n" +" * Le multi-niveaux de remise (par produit, par catégorie ou quantités)\n" +" * Le calcul des prix basé sur différents critères :\n" +" * Autre liste de prix,\n" +" * Prix d'achat,\n" +" * Prix de vente,\n" +" * Prix fournisseur, ...\n" +" Les préférences de listes de prix par produit et/ou partenaires.\n" +"\n" +" Impression des étiquettes de produit avec code-barres.\n" +" " #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 @@ -1396,6 +1453,9 @@ msgid "" "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" +"Donne les commandes dans lesquelles les entrées de liste de prix sont " +"vérifiées. L'évaluation donne la plus grande priorité à la séquence la plus " +"petite et arrête dès qu'elle trouve une entrée qui correspond." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1440,6 +1500,9 @@ msgid "" "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" +"Ceci est la liste de tous les produits classés par catégorie. Vous pouvez " +"cliquer sur une catégorie pour obtenir une liste de tous les produits " +"attachés à cette catégorie ou obtenir tous les enfants de cette catégorie." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1458,6 +1521,8 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"La conversion de l'UdM vers l'UdM par défaut PCE est impossible car elles ne " +"sont pas de la même catégorie !" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1497,6 +1562,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" +"Décocher le champ \"Actif\" pour cacher la liste de prix sans la supprimer." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -1666,6 +1732,9 @@ msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" +"Choisir une catégorie de produits si cette règle s'applique uniquement sur " +"les produits d'une catégorie et ses enfants. Laisser vide pour tous les " +"produits." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product diff --git a/addons/product/i18n/hu.po b/addons/product/i18n/hu.po index 1700eefeba5..4faa3025e45 100755 --- a/addons/product/i18n/hu.po +++ b/addons/product/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:16+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." -msgstr "" +msgstr "Ez a minimum rendelési darabszám a fő beszállítónál." #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Nap" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "ME" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Rögzített" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:186 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/pricelist.py:357 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Figyelem !" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist @@ -139,12 +139,13 @@ msgstr "Szabály neve" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "" +"Hiba ! Rekurzív (körkörösen egymásra mutató) kategóriák nem hozhatóak létre." #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -169,6 +170,9 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"A 'gyártás' a termék típusától függően gyártási rendelést vagy " +"projektfeladatokat készít. A 'vásárlás' beszerzési rendelést készít ha " +"szükség van a termékre." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 @@ -341,7 +345,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" -msgstr "" +msgstr "Csomagolási mennyiség" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "Listaár" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 @@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 @@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség-4" #. module: product #: view:res.partner:0 @@ -798,7 +802,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés és tárhelyek" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template @@ -880,7 +884,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" -msgstr "" +msgstr "Csomagolás össz súlya" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "" +msgstr "Árlista tételek" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action diff --git a/addons/product/i18n/zh_CN.po b/addons/product/i18n/zh_CN.po index d217bbc9302..5ec3ff9115e 100755 --- a/addons/product/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:34+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "在复制一个版本时它设为不生效. 这样旧版本日期是不 #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template msgid "KIT Shelf of 100cm" -msgstr "" +msgstr "KIT 架 100cm" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "供应商" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" -msgstr "" +msgstr "侧边面板" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." -msgstr "" +msgstr "该供应商的最小采购数量,如果供应商产品计量单位为空的话则使用产品默认的计量单位。" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "产品分类" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr " 例如: 1 * (参考单位) = 比率 * (本单位)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action @@ -872,7 +872,7 @@ msgid "" "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." -msgstr "" +msgstr "创建与管理系统中的计量单位信息。您可以定义统一分类下单位之间的转换比率。" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -942,7 +942,7 @@ msgid "" "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " "Summer Promotion, etc." -msgstr "" +msgstr "可以有多个版本的价格表。此处您可以创建与管理新的价格表版本。举几个价格表版本的例子:2010,2011,暑期档等等" #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "" "your system. If several units of measure are in the same category, they can " "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." -msgstr "" +msgstr "创建与管理系统中的计量单位分类信息。统一分类的计量单位可以互相转换,比如,“时间”分类下的计量单位包含:小时、天等等" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1077,6 +1077,7 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"您必须定义产品信息用于您的销售或采购。产品可以是原材料、可库存商品、消耗品或服务。产品表单包含产品相关的生产物流、售价、分类、供应商等等信息。" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "" #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "" +msgstr "显示产品列表的顺序号" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "分组" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -1376,7 +1377,7 @@ msgstr "通常处理器配置" msgid "" "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " "both belong to different Category!." -msgstr "" +msgstr "转换产品计量单位到默认的“件”计量单位是不允许的,因为它们属于不同的分类。" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "基础PC" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果“可用”字段没有选中,那么将隐藏此价格表而不是删除它。" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr "价格的上浮金额" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" -msgstr "" +msgstr "计量单位的转换比率不能为 0!" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1513,6 +1514,8 @@ msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" +"本计量单位与参考计量单位小的倍数:\n" +"1 * (参考单位) = 比率 * (本单位)" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 @@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr "产品" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "产品" +msgstr "生产" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1717,7 +1720,7 @@ msgstr "价格种类名称" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" -msgstr "" +msgstr "供应商计量单位" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "价格表版本生效的开始日期" msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." -msgstr "" +msgstr "采购单默认使用的计量单位。必须与默认计量单位位于相同分类中。" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template @@ -1744,7 +1747,7 @@ msgstr "长度" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "" +msgstr "长度或距离" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -1766,7 +1769,7 @@ msgstr "其他商品" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" -msgstr "" +msgstr "特征" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 @@ -1836,7 +1839,7 @@ msgstr "雇员" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template msgid "Shelf of 100cm" -msgstr "" +msgstr "100cm 架子" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category @@ -1852,7 +1855,7 @@ msgstr "价格表名称" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "送货周期" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -1876,12 +1879,12 @@ msgstr "箱子" msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." -msgstr "" +msgstr "创建与管理包装与包装类型信息。" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template msgid "Rear Panel SHE200" -msgstr "" +msgstr "后面板 SHE200" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -1898,7 +1901,7 @@ msgstr "希捷 7200.8 80GB 硬盘" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." -msgstr "" +msgstr "转换到默认计量单位的数量" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -1933,12 +1936,12 @@ msgstr "鼠标" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" -msgstr "" +msgstr "计量单位类型" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" -msgstr "" +msgstr "作为任务负责人" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1961,7 +1964,7 @@ msgstr "行" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template msgid "Rear Panel SHE100" -msgstr "" +msgstr "后面板 SHE100" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template @@ -1990,6 +1993,8 @@ msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" +"此计量单位大于参考单位的倍数:\n" +"1 * (此单位) = 比率 * (参考单位)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template @@ -1999,7 +2004,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." -msgstr "" +msgstr "显示包装信息的顺序号" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2016,7 +2021,7 @@ msgstr "最大的价格上浮金额" msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." -msgstr "" +msgstr "此供应商产品名称用于打印询价单。为空则使用内部名称。" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2026,7 +2031,7 @@ msgstr "可变的" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "" +msgstr "可出租" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price @@ -2072,7 +2077,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "关闭" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2103,7 +2108,7 @@ msgstr "延迟" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "" +msgstr "产品创建" #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2166,7 +2171,7 @@ msgstr "产品系列" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 msgid "Shelves" -msgstr "" +msgstr "架子" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:514 @@ -2228,7 +2233,7 @@ msgstr "标价" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "分类类型" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 diff --git a/addons/product_margin/i18n/fr.po b/addons/product_margin/i18n/fr.po index 0370bddd926..cfcd892fc94 100755 --- a/addons/product_margin/i18n/fr.po +++ b/addons/product_margin/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:56+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin @@ -107,6 +107,13 @@ msgid "" "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" "the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" +"\n" +"Ajoute un menu de reporting aux produits qui calcule les ventes, les achats, " +"les marges\n" +"et d'autres indicateurs intéressants basés sur les factures. L'assistant de " +"lancement\n" +"du rapport a plusieurs options pour vous aider à obtenir les informations " +"dont vous avez besoin.\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/profile_tools/i18n/fr.po b/addons/profile_tools/i18n/fr.po index bc60b95fd79..03a5efb5bb4 100755 --- a/addons/profile_tools/i18n/fr.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:08+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_tools @@ -59,6 +60,9 @@ msgid "" " module\n" " " msgstr "" +"Installe des outils pour les modules de repas, sondage, inscription\n" +" et audit\n" +" " #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 @@ -91,6 +95,9 @@ msgid "" "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " "OpenERP objects via OpenERP attachments." msgstr "" +"Ce module crée une plus forte intégration entre une instance de pad de votre " +"choix et votre client Web OpenERP en vous permettant d'associer facilement " +"des pads aux objets OpenERP avec les pièces jointes OpenERP." #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,lunch:0 diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po index 59d2b506f24..2e9c6cb06ec 100755 --- a/addons/project/i18n/es.po +++ b/addons/project/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:57+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project @@ -1276,6 +1275,8 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " +"seleccionada" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 diff --git a/addons/project/i18n/fr.po b/addons/project/i18n/fr.po index b6f19f828d0..803a3d36f2c 100755 --- a/addons/project/i18n/fr.po +++ b/addons/project/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 03:52+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:50+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project @@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "res.users" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "En test" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 @@ -521,6 +522,8 @@ msgstr " (copie)" msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" +"Suit et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les " +"présences." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -567,7 +570,7 @@ msgstr "Modèle" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" -msgstr "" +msgstr "Spécification" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project @@ -582,7 +585,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 @@ -763,7 +766,7 @@ msgstr "Projets" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Étape" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -1028,7 +1031,7 @@ msgstr "Planning à long terme" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: project #: help:project.project,priority:0 @@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr "Administration" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" -msgstr "" +msgstr "project.task.reevaluate" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr "Progression de la Configuration" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" -msgstr "" +msgstr "_Déleguer" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91 @@ -1344,7 +1347,7 @@ msgstr "Déléguer à" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historique" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1359,7 +1362,7 @@ msgstr "Tache délégué" #. module: project #: field:project.installer,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "Méthode \"Getting Things Done\"" #. module: project #: help:project.task.close,partner_warn:0 @@ -1645,7 +1648,7 @@ msgstr "Tâche Validée" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" -msgstr "" +msgstr "Total des tâches" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -1753,7 +1756,7 @@ msgstr "Avertir le client" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Éditer" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 @@ -1779,7 +1782,7 @@ msgstr "Mes projets : heures prévues / heures totales" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_installer msgid "project.installer" -msgstr "" +msgstr "project.installer" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1878,6 +1881,15 @@ msgid "" "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " "be invoiced in the billing section." msgstr "" +"Un projet contient des tâches ou des incidents qui seront effectués par vos " +"ressources auxquels ils sont assignés. Un projet peut avoir une structure " +"hiérarchique, comme être le fils d'un projet parent.Ceci vous permet de " +"concevoir des structures de projet large avec différentes phases qui " +"s'étalent pendant toute la durée d'un cycle. Chaque utilisateur peut " +"s'attribuer un projet par défaut dans ces préférences pour automatiquement " +"filtrer les tâches et les problèmes sur lesquels ils travaillent. Si vous " +"choisissez de facturer le temps passé sur une tâche d'un projet, vous pouvez " +"trouver les tâches de projet à facturer dans la section facturation." #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 @@ -1912,12 +1924,12 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Date de création" #. module: project #: code:addons/project/project.py:609 @@ -1928,7 +1940,7 @@ msgstr "La tâche '%s' est annulée." #. module: project #: view:project.task.close:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Envoyer" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 @@ -1938,7 +1950,7 @@ msgstr "Résumé des tâches" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Planification" #. module: project #: view:project.installer:0 diff --git a/addons/project_caldav/i18n/fr.po b/addons/project_caldav/i18n/fr.po index deb297eb427..a28a574f41c 100755 --- a/addons/project_caldav/i18n/fr.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:58+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_caldav @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Rappel" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo." -msgstr "" +msgstr " Synchroniser entre la tâche du projet et la Vtodo Caldav." #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "mercredi" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Repeat Times" -msgstr "" +msgstr "Répétitions" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "Assigner une tâche" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Recurrency Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de récurrence" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 @@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Durée" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samedi" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/fr.po b/addons/project_gtd/i18n/fr.po index 6a187ed9437..ab93d6c86b4 100755 --- a/addons/project_gtd/i18n/fr.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/fr.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 14:29+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:52+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" -msgstr "" +msgstr "Délai dans lequel la tâche doit être traitée" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -29,17 +30,17 @@ msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Réactiver" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." -msgstr "" +msgstr "Donnes l'ordre d'affichage de la liste des boîtes de temps." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Voyage" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Pas de TimeBox enfant pour celle ci !" #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112 #, python-format msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "GTD" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt @@ -66,12 +67,12 @@ msgstr "Long terme" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" -msgstr "" +msgstr "Zone de temps du projet vide" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Aujourd'hui" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Erreur !" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives." #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 @@ -120,31 +121,35 @@ msgid "" "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " "week, this month, long term." msgstr "" +"Les zones de temps sont définies dans la méthodologie \"Getting Things " +"Done\". Une zone de temps définit une période de temps dans le but de " +"classer vos tâches dans des catégories : aujourd'hui, cette semaine, ce " +"mois, long terme." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Cette semaine" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Ce mois" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icône" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" -msgstr "" +msgstr "Remplir les zones de temps du projet" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tâche" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 @@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "Ajouter une Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree @@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "Contextes" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Voiture" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information @@ -211,12 +216,12 @@ msgstr "Contexte" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110 @@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "Obtenir les choses terminés" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Bureau" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 @@ -238,7 +243,7 @@ msgstr "Séquence" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." -msgstr "" +msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des contextes." #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -254,7 +259,7 @@ msgstr "Sélection des tâches" #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111 #, python-format msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Boîte de réception" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 @@ -264,12 +269,12 @@ msgstr "Obtenir de la timebox" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" -msgstr "" +msgstr "Le contexte dans lequel l'utilisateur doit traiter la tâche" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domicile" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree @@ -278,11 +283,15 @@ msgid "" "you to categorize your tasks according to the context in which they have to " "be done: at the office, at home, when I take my car, etc." msgstr "" +"Les contextes sont définis dans la méthodologie \"Getting Things Done\". Ils " +"vous permettent catégoriser les tâches en fonction du contexte dans lequel " +"vous devez les faire : au bureau, à la maison, quand je prend ma voiture, " +"etc." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Précédent" #~ msgid "Visible Columns" #~ msgstr "Colonnes visibles" diff --git a/addons/project_issue/i18n/fr.po b/addons/project_issue/i18n/fr.po index fe448ff2958..0119a7a309b 100755 --- a/addons/project_issue/i18n/fr.po +++ b/addons/project_issue/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:24+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to Open the Issue" -msgstr "" +msgstr "Heures de travail pour ouvrir l'incident" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Société" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Emails des observateurs" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Jours pour ouvrir" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 @@ -193,6 +194,8 @@ msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" +"Si un incident est escaladé pour le projet actuel, il sera listé sous le " +"projet sélectionné ici." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -207,6 +210,10 @@ msgid "" "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" +"Ce rapport sur les incidents du projet vous permet d'analyser la qualité du " +"support ou du service après-vente. Vous pouvez suivre les incidents par âge. " +"Vous pouvez analyser le temps requis pour ouvrir ou fermer un incident, le " +"nombre d'emails à échanger et le temps passé en moyenne par incident." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -286,7 +293,7 @@ msgstr "Incidents en attente" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Open Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir les heures de travail" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action @@ -380,7 +387,7 @@ msgstr "Versions" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "My Open Project Issue" -msgstr "" +msgstr "Mes incidents ouverts" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree @@ -409,6 +416,9 @@ msgid "" "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " "which is this opportunity source." msgstr "" +"Les canaux représentent les différents modes de communication disponibles " +"avec les clients. Sur chaque opportunité commerciale, vous pouvez indiquer " +"le canal qui est à la source de l'opportunité." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action @@ -417,6 +427,11 @@ msgid "" "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " "here the different versions of your products on which you can work on issues." msgstr "" +"Vous pouvez utiliser le gestionnaire d'incidents dans OpenERP pour prendre " +"en charge les bogues dans le projet de développement logiciel, pour prendre " +"en compte les réclamations dans les services après-vente, etc. Définissez " +"ici les différentes versions de vos produits sur lesquels vous pouvez " +"travailler pour les incidents." #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283 @@ -442,7 +457,7 @@ msgstr "Décembre" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Arbre du gestionnaire d'incidents" #. module: project_issue #: help:project.issue,assigned_to:0 @@ -627,7 +642,7 @@ msgstr "Janvier" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "Liste du gestionnaire de fonctionnalités." #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ @@ -670,7 +685,7 @@ msgstr "Assigné à" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 msgid "Reply-To Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse email de réponse" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -771,6 +786,11 @@ msgid "" "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" msgstr "" +"Les incidents comme les bogues système, les plaintes de clients, et les " +"matériels défectueux sont collectés ici. Vous pouvez définir les étapes " +"assignées quand vous résolvez l'incident (analyse, développement, clôture). " +"Avec le module de passerelle d'email, les incidents peuvent être intégrés " +"dans une adresse email (exemple : support@mycompany.com)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -795,7 +815,7 @@ msgstr "Incident" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "Chercher un gestionnaire de fonctionnalités" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -870,7 +890,7 @@ msgstr "Description de la fonctionnalité" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" -msgstr "" +msgstr "Escalade de projet" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 @@ -878,6 +898,8 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" +"Les équipes de vente pour lesquelles un cas appartient. Définissez un " +"responsable et un compte de courriel pour la passerelle de courriel." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po index 82ed92cab80..eef8459d206 100755 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:49+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_issue_sheet @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Ligne analytique" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue msgid "Project Issue" -msgstr "" +msgstr "Incident de projet" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -79,4 +80,4 @@ msgstr "" #. module: project_issue_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Incident" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po index 02864f319b0..d8b4bac7c33 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:11+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_long_term @@ -143,12 +143,15 @@ msgid "" "Resources should be allocated to your phases and Members should be assigned " "to your Project!" msgstr "" +"Los recursos deben de ser asignados a tus fases y los miembros a tu proyecto." #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." msgstr "" +" Es calculado por el planificador en fucnión de la fecha de inicio y la " +"duración" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -177,7 +180,7 @@ msgstr "Cancelado" #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:426 #, python-format msgid "No tasks to compute for Project '%s'." -msgstr "" +msgstr "No existen tareas para calcular en este proyecto '%s'" #. module: project_long_term #: help:project.resource.allocation,date_end:0 @@ -301,11 +304,13 @@ msgstr "Fechas" msgid "" "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" msgstr "" +"La disponibilidad de este recurso para esta fase de proyecto en porcentaje " +"(=50%)" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "force the phase to start after this date" -msgstr "" +msgstr "Forzar que la fase epiece después de esta fecha" #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 @@ -325,7 +330,7 @@ msgstr "_Aceptar" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Schedule and Display info" -msgstr "" +msgstr "Planificar y mostrar información" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -335,7 +340,7 @@ msgstr "Mes" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." -msgstr "" +msgstr "La fecha-inicio de la fase debe ser anterior a la fecha-fin." #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks @@ -367,7 +372,7 @@ msgstr "Asignación de recursos" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "force the phase to finish before this date" -msgstr "" +msgstr "Forzar que la fase termine antes de esta fecha" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -397,6 +402,8 @@ msgid "" "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "the previous phase." msgstr "" +"Es calculado por el planificador en función de la fecha inicio o fecha fin " +"de la fase anterior" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -406,18 +413,18 @@ msgstr "Detalles tarea" #. module: project_long_term #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -msgstr "" +msgstr "Horario de trabajo para ajustar el informe del diagrama de Gantt" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks msgid "Project Compute Tasks" -msgstr "" +msgstr "Calcular tareas proyecto" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:244 #, python-format msgid "No responsible person assigned !" -msgstr "" +msgstr "¡No hay un reponsable asignado!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:489 @@ -429,7 +436,7 @@ msgstr "Error" #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:244 #, python-format msgid "You must assign a responsible person for phase '%s' !" -msgstr "" +msgstr "¡Debe asignar un reponsable por fase '%s'!" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -439,7 +446,7 @@ msgstr "Restricciones" #. module: project_long_term #: help:project.phase,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." -msgstr "" +msgstr "Indica el orden cuando se muestra la lista de fases" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase @@ -449,7 +456,7 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.project,phase_ids:0 msgid "Project Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases proyecto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -498,7 +505,7 @@ msgstr "Comenzar fase" #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50 #, python-format msgid "Please Specify Project to be schedule" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione el proyecto a planificar" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -509,12 +516,12 @@ msgstr "Total horas" #. module: project_long_term #: view:project.schedule.tasks:0 msgid "Task Scheduling completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Planificación de tareas completada satisfactoriamente." #. module: project_long_term #: view:project.compute.tasks:0 msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -msgstr "" +msgstr "Calcular planificación de tareas para un proyecto específico" #. module: project_long_term #: view:project.resource.allocation:0 @@ -551,7 +558,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles tareas" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar @@ -572,7 +579,7 @@ msgstr "Planificación" #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:329 #, python-format msgid "No tasks to compute for Phase '%s'." -msgstr "" +msgstr "No existen tareas para el cálculo para la fase '%s'." #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fr.po b/addons/project_long_term/i18n/fr.po index 1df309a8c2a..a2f6af52a29 100755 --- a/addons/project_long_term/i18n/fr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:00+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_long_term @@ -434,6 +435,8 @@ msgid "" "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "the previous phase." msgstr "" +"Ceci est calculé par l'ordonnanceur en fonction de la date du projet ou de " +"la date de fin de la tâche précédente." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/fr.po b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po index df1aaee1558..2237fd681d6 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/fr.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:58+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mailgate @@ -38,6 +39,13 @@ msgid "" "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" " " msgstr "" +"Ce module est un interface de synchronisation des emails avec la gestion de " +"projet d'OpenERP.\n" +"\n" +"Il permet la création de tâches sur l'arrivée de nouveaux emails dans le " +"serveur de messagerie configuré.\n" +"De plus, il conserve les échanges ultérieurs et l'état des tâches.\n" +" " #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/de.po b/addons/project_messages/i18n/de.po index 85139bf88ef..073d9c8544c 100755 --- a/addons/project_messages/i18n/de.po +++ b/addons/project_messages/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_messages diff --git a/addons/project_messages/i18n/fr.po b/addons/project_messages/i18n/fr.po index 8c409b6e74c..523f17eea5e 100755 --- a/addons/project_messages/i18n/fr.po +++ b/addons/project_messages/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:00+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_messages @@ -81,6 +81,9 @@ msgid "" "communication between project members. The messages are stored in the system " "and can be used for post analysis." msgstr "" +"Un système de messagerie interne au projet permet une communication efficace " +"et traçable entre les membres du projet. Les messages sont stockés dans le " +"système et peuvent être utilisés pour une analyse ultérieure." #. module: project_messages #: model:ir.module.module,description:project_messages.module_meta_information diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fr.po b/addons/project_mrp/i18n/fr.po index 6bd81a3806c..bcade5afa93 100755 --- a/addons/project_mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:00+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mrp @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Tâche d'approvisionnement" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information msgid "Procurement and Project Management integration" -msgstr "" +msgstr "Intégration de l'approvisionnement avec la gestion de projet" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/fr.po b/addons/project_planning/i18n/fr.po index 132dbe411c8..e61d19f4302 100755 --- a/addons/project_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 20:57+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_planning @@ -89,11 +90,15 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"Avec son système global de planification des ressources de la société " +"(personnes et matériels), OpenERP vous permet de saisir et ensuite de " +"calculer automatiquement les tâches et les phases planifiées, de suivre " +"l'allocation des ressources et leur disponibilité." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "Total des tâches planifiées" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 @@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "De :" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 @@ -441,6 +446,23 @@ msgid "" "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" msgstr "" +"\n" +"Ce module vous aide à gérer vos plannings.\n" +"\n" +"Ce module est basé sur les comptes analytiques et est totalement intégré " +"avec\n" +"* l'enregistrement des feuilles de présence\n" +"* la gestion des congés\n" +"* la gestion de projets\n" +"\n" +"Donc, chaque manager de département peut connaitre si quelqu'un de son " +"équipe a du temps libre pour un certain planning (en prenant en " +"considération les congés validés) ou si il doit encore enregistrer des " +"tâches.\n" +"\n" +"À la fin du mois, le manager du planning peut également vérifier si les " +"feuilles de temps enregistrées respectent les temps planifiés sur chaque " +"compte analytique.\n" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po index b5e5d69354b..f694bbd6f99 100755 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:44+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:03+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_scrum @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Nombre de reunión" #. module: project_scrum #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "From backlog create task." -msgstr "Desde backlog crear tarea." +msgstr "Desde elemento de la pila crear tarea." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -83,6 +83,11 @@ msgid "" "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " "organized when the team presents its work to the customer and product owner." msgstr "" +"La metodología ágil scrum se usa en proyectos de desarrollo de software. En " +"esta metodología, un sprint es un corto periodo de tiempo (p.ej. un mes) " +"durante la cual el equipo implementa un montón de elementos de la pila de " +"producto. Se organiza la revisión del sprint cuando el equipo presenta su " +"trabajo al cliente y el dueño del producto." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -94,7 +99,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 msgid "Create task from backlogs" -msgstr "Crear tarea desde backlogs" +msgstr "Crear tarea desde elementos de la pila" #. module: project_scrum #: model:ir.module.module,shortdesc:project_scrum.module_meta_information @@ -130,12 +135,12 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?" +msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospectivo" +msgstr "Retrospectiva" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -150,7 +155,7 @@ msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" -msgstr "Vista backlogs del proyecto" +msgstr "Ver pila del proyecto" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -161,13 +166,13 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "Fusionar pilas de producto" +msgstr "Fusionar elementos de pila de producto" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge Backlogs" -msgstr "Fusionar pilas" +msgstr "Fusionar elementos de pila" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 @@ -243,7 +248,7 @@ msgstr "Reunión scrum de %s" #: field:project.task,product_backlog_id:0 #, python-format msgid "Product Backlog" -msgstr "Backlog del producto" +msgstr "Pila del producto" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "Info. del sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Fecha final" +msgstr "Fecha de fin" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -666,6 +671,8 @@ msgstr "Borrador" msgid "" "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" msgstr "" +"Pila de producto relacionada que contiene esta tarea. Usado en la " +"metodología SCRUM" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -898,6 +905,11 @@ msgid "" "can be planified in a development sprint and may be split into several " "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." msgstr "" +"La metodología ágil scrum se usa en proyectos de desarrollo de software. La " +"Cartera/Pila de Producto es la lista de funcionalidades a implementar. Un " +"elemento de la pila de producto puede ser planificada en un sprint de " +"desarrollo y se puede dividir en varias tareas. La pila de producto es " +"gestionada por el dueño del producto del proyecto." #. module: project_scrum #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po index 2e4fc76851c..ac82b94cb32 100755 --- a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:01+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-09 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_timesheet @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Partenaire" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 #, python-format msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer un partenaire assigné à un projet !" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index e1935e8975d..4b8954cdd80 100755 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:29+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:19+0000\n" +"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "Desde albarán" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No facturado" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -116,6 +115,9 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, " +"proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los " +"productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:722 @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Facturas de proveedor" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Aprobado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Referecnia UdM" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Origen" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referencia UdM" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -770,6 +772,10 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" +"Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP " +"pregenera facturas borrador a aprtir de sus órdenes de compra o recepciones, " +"en fución de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, " +"puede verificarla con la factura borrador y validarla." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "Petición de compra" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de unidades de medida" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1259,7 +1265,7 @@ msgstr "Valor productos" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de listas de precios" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1281,7 +1287,7 @@ msgstr "Historia" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Productos por categoría" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1554,6 +1560,9 @@ msgid "" "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" +"Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con " +"ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos " +"gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1617,7 +1626,7 @@ msgstr "Febrero" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de productos" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -1869,7 +1878,7 @@ msgstr "Movimientos de stock" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/fr.po b/addons/purchase/i18n/fr.po index 45871cfcb35..cf30f494feb 100755 --- a/addons/purchase/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:33+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase @@ -849,6 +849,11 @@ msgid "" "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." msgstr "" +"Si vous positionnez le contrôle facture de la commande d'achat comme " +"\"Manuel\", vous pourrez suivre toutes les lignes de la commande pour " +"lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture du fournisseur. Lorsque " +"vous recevez une facture fournisseur, vous pouvez générer une facture " +"d'achat brouillon basée sur les lignes de ce menu." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -883,7 +888,7 @@ msgstr "Appel d'offres" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories des unités de mesure" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -906,7 +911,7 @@ msgstr "Besoin" #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 @@ -980,7 +985,7 @@ msgstr "Gestion des achats" #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "À vérifier par le comptable." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -1036,7 +1041,7 @@ msgstr "Ligne de commande" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "Expéditions à facturer" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurer" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product @@ -1106,6 +1111,7 @@ msgstr "Qté par produit" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Vous essayez d'attribuer un lot qui ne correspond pas au même produit" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -1208,6 +1214,16 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Le module des achats gère les achats de produits aux fournisseurs.\n" +" Une facture fournisseur est générée à partir des ordres d'achat " +"introduits.\n" +" Le tableau de bord du gestionnaire des achats comprend :\n" +" * les achats en cours\n" +" * les demandes d'achats en cours\n" +" * un graphe des quantités et montants par moi \n" +"\n" +" " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:685 @@ -1235,7 +1251,7 @@ msgstr "Annuler cde fourn." #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1262,7 +1278,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Devis" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree @@ -1341,6 +1357,8 @@ msgstr "Version par Défaut de la liste de Prix d'Achat" msgid "" "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." msgstr "" +"Ajoute des fonctionnalités additionnelles à votre application de gestion des " +"achats." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module @@ -1415,7 +1433,7 @@ msgstr "Créer la facture des lignes de commande d'achat" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Livraisons entrantes" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all @@ -1496,7 +1514,7 @@ msgstr "Livraison et facturation" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Date prévue" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase @@ -1549,6 +1567,9 @@ msgid "" "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" +"Accédez aux informations sur vos achats et maintenez une bonne relation avec " +"vos fournisseurs. Vous pouvez suivre tous les évènements via l'onglet " +"Historique : courriels, commandes, rendez-vous et réunions, etc." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1864,7 +1885,7 @@ msgstr "Mouvements de stock" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unités de mesure" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1877,6 +1898,8 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" +"Numéro unique de la commande d'achat, généré automatiquement à la création " +"de l'ordre d'achat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po index 11ab6310b32..42071391734 100755 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po index 984e8ec8e3f..dd1ba7f8209 100755 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:32+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Tipo demanda" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalle del producto" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" -msgstr "" +msgstr "Productos para comprar" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po index 09a92d6e11e..c733dac3903 100755 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_requisition @@ -162,6 +163,12 @@ msgid "" " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " "order all your purchase orders.\n" msgstr "" +"\n" +" Ce module vous permet de gérer les demandes d'achat.\n" +" Quand un bon de commande est créé, vous avez maintenant l'opportunité de " +"sauvegarder la demande associée.\n" +" Ce nouvel objet va regrouper et va vous permettre de garder facilement " +"une trace et effectuer toutes vos bons de commande.\n" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 @@ -187,6 +194,11 @@ msgid "" "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " "validate some and cancel others." msgstr "" +"Une demande d'achat est une étape avant la demande de devis. Dans une " +"demande d'achat (ou appel d'offre), vous pouvez enregistrer les produits que " +"vous avez besoin d'acheter et automatiser la création des demandes de devis " +"à vos fournisseurs. Après la négociation, quand vous avez toutes les offres " +"de vos fournisseurs, vous pouvez en valider certaines et en annuler d'autres." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 diff --git a/addons/report_designer/i18n/it.po b/addons/report_designer/i18n/it.po index 8fbcf73a9cf..8536354fca9 100755 --- a/addons/report_designer/i18n/it.po +++ b/addons/report_designer/i18n/it.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_designer diff --git a/addons/report_webkit/i18n/fr.po b/addons/report_webkit/i18n/fr.po index 5232d63f666..ce35f7fb0d6 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/fr.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/fr.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:35+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 msgid "WebKit Header" -msgstr "" +msgstr "En-tête WebKit" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" -msgstr "" +msgstr "Modèle WebKit (utilisé si le rapport n'est pas trouvé)" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -36,22 +36,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img msgid "Header IMG" -msgstr "" +msgstr "En-tête IMG" #. module: report_webkit #: field:res.company,lib_path:0 msgid "Webkit Executable Path" -msgstr "" +msgstr "Chemin de l'exécutable Webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" -msgstr "" +msgstr "Format livre 28 431,8 x 279.4 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.header_img,type:0 msgid "Image type(png,gif,jpeg)" -msgstr "" +msgstr "Type d'image (png, gif, jpeg)" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -62,23 +62,23 @@ msgstr "" #: field:ir.header_img,company_id:0 #: field:ir.header_webkit,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:84 #, python-format msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" -msgstr "" +msgstr "Le chemin vers Wkhtmltopdf n'est pas absolu" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "DLE 26 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B7 21 88 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:290 @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338 #, python-format msgid "Webkit render" -msgstr "" +msgstr "Rendu Webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Folio 27 210 x 330 mm" -msgstr "" +msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67 @@ -105,11 +105,18 @@ msgid "" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" " ' path to the executable on the Company form." msgstr "" +"Veuillez installer l'exécutable sur votre système'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) ou " +"téléchargez-le ici:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list et indiquez le'+\n" +" ' chemin vers l'exécutable sur le formulaire de " +"la société.." #. module: report_webkit #: help:ir.header_img,name:0 msgid "Name of Image" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'image" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78 @@ -119,68 +126,71 @@ msgid "" " 'Given path is not executable or path is " "wrong" msgstr "" +"Chemin de Wkhtmltopdf indiqué dans la société est erroné'+\n" +" 'Le chemin renseigné n'est pas exécutable ou " +"le chemin est erroné" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:151 #, python-format msgid "Webkit raise an error" -msgstr "" +msgstr "Webkit a retourné une erreur" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" -msgstr "" +msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit msgid "ir.header_webkit" -msgstr "" +msgstr "ir.header_webkit" #. module: report_webkit #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit msgid "Header HTML" -msgstr "" +msgstr "En-tête HTML" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" -msgstr "" +msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 pouces" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuler" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B2 17 500 x 707 mm" -msgstr "" +msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img msgid "ir.header_img" -msgstr "" +msgstr "ir.header_img" #. module: report_webkit #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" -msgstr "" +msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "C5E 24 163 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134 @@ -191,33 +201,34 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: field:res.company,header_image:0 msgid "Available Images" -msgstr "" +msgstr "Images disponibles" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,html:0 msgid "webkit header" -msgstr "" +msgstr "en-tête webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" -msgstr "" +msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A1 6 594 x 841 mm" -msgstr "" +msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 msgid "The header linked to the report" -msgstr "" +msgstr "L'en-tête liée au rapport" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:66 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" msgstr "" +"Le chemin vers la libraire Wkhtmltopdf n'est pas renseigné dans la société" #. module: report_webkit #: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information @@ -267,48 +278,48 @@ msgstr "" #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:res.company:0 msgid "Webkit" -msgstr "" +msgstr "Webkit" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,format:0 msgid "Select Proper Paper size" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le format de papier correct" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" -msgstr "" +msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 pouces" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "Content and styling" -msgstr "" +msgstr "Contenu et style" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A7 11 74 x 105 mm" -msgstr "" +msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A6 10 105 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 msgid "This template will be used if the main report file is not found" -msgstr "" +msgstr "Ce modèle sera utilisé si le rapport principal n'est pas trouvé" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_top:0 msgid "Top Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Marge supérieure (mm)" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:246 #, python-format msgid "Please set a header in company settings" -msgstr "" +msgstr "Veuillez indiquer une en-tête dans les paramètres de la société" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 @@ -325,7 +336,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B3 18 353 x 500 mm" -msgstr "" +msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 @@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,img:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #. module: report_webkit #: field:res.company,header_webkit:0 @@ -392,7 +403,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Sociétés" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 @@ -417,7 +428,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,orientation:0 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientation" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -489,7 +500,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" -msgstr "" +msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 @@ -505,7 +516,7 @@ msgstr "" #: field:ir.header_img,name:0 #: field:ir.header_webkit,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -557,4 +568,4 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po index 5052693fb80..ab64f912f3b 100755 --- a/addons/sale/i18n/fr.po +++ b/addons/sale/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adresse d'expédition pour le bon de commande actuel." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Annuler la commande" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Paramétrez la logistique des ventes" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "TVA" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." -msgstr "" +msgstr "Génère des ordres d'approvisionnements pour chaque ligne de commande" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vente : Facturer" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Configurer" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -460,6 +460,8 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"Le vendeur confirme le devis. L'état du bon de commande devient \"En cours\" " +"ou \"Manuel, en cours\"" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:971 @@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1042 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(n/a)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -515,6 +517,7 @@ msgstr "Adresse de facturation pour le bon de commandes actuel" #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "" +"Complétez l'application \"Ventes\" avec de nouvelles fonctionnalités." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -1227,7 +1230,7 @@ msgstr "À vérifier par le comptable." #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM référence" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1345,7 +1348,7 @@ msgstr "Bon de préparation et de livraison" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Document d'origine" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableaux de bord des ventes" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1165 @@ -1545,7 +1548,7 @@ msgstr "À facturer" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle le bon de commande est confirmé." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1684,7 +1687,7 @@ msgstr "Confirmer" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1707,7 +1710,7 @@ msgstr "Lignes de ventes" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Délai de livraison" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1821,7 +1824,7 @@ msgstr "Facture Anticipée" #: code:addons/sale/sale.py:591 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Le bon de commande \"%sé a été annulé." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1906,6 +1909,8 @@ msgstr "Votre facture a été créée avec succès !" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Vous devez d'abord annuler toutes les factures en rapport avec ce bon de " +"commande." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1997,7 +2002,7 @@ msgstr "Pas assez de stock !" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Vous devez affecter un lot de fabrication à ce produit." #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -2017,7 +2022,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Cela indique que la facture a été payée." #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index 0db3e66d533..01275158b8c 100755 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 05:17+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale diff --git a/addons/sale/i18n/pt_BR.po b/addons/sale/i18n/pt_BR.po index c27eb55650c..fae9ae92ead 100755 --- a/addons/sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale/i18n/pt_BR.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:34+0000\n" -"Last-Translator: Christophe (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:04+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Vendedor nos últimos 90 dias" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Endereço de entrega para o pedido de venda atual." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -63,13 +63,13 @@ msgstr "Cancelar Pedido" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Configura a Logística do Pedido de Vendas" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "A cotação '%s' foi convertida em um pedido de venda." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Quantidades Pedidas" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Vendedor" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Empacotamento" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "A partir de pedido de venda" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:620 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Junho" #: code:addons/sale/sale.py:584 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Este pedido de venda não pode ser cancelado !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Estatísticas de Ordem de Vendas" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Conta analítica relacionada ao pedido de venda." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Cotações" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Lista de preços para o pedido de venda atual." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -425,18 +425,22 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"O vendedor confirma a cotação. O status do pedido de vendas se torna 'em " +"progresso' ou 'Manual em progresso'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:971 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" +"Primeiramente você precisa cancelar o movimento de estoque relacionado a " +"esta linha de pedido de venda." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1042 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(n/a)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -459,6 +463,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Você não pode fazer um adiantamento para um pedido de venda que estiver " +"definido como 'Faturamento Automático após entrega'." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -471,12 +477,13 @@ msgstr "Anotações" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Endereço de fatura para o pedido de venda atual." #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." msgstr "" +"Melhora o núcleo do Sistema de Vendas com funcionalidades adicionais." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 @@ -502,7 +509,7 @@ msgstr "Parceiro designado" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -512,7 +519,7 @@ msgstr "Março" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Montante total." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -530,6 +537,8 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Para cada linha do pedido de venda, um pedido de aquisição é criado para " +"suprir o produto vendido." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -568,12 +577,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Pedido de Vendas" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your sales workflow and default values." -msgstr "" +msgstr "Configure seu workflow de vendas e os valores padrões." #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -666,7 +675,7 @@ msgstr "Todas as Cotações" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Faturamento no Pedido Após Entrega" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -715,7 +724,7 @@ msgstr "Vendas por Mês" #: code:addons/sale/sale.py:970 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "A linha do pedido de venda não pode ser cancelada!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 @@ -743,6 +752,8 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" +"Indica que o pedido de venda foi entregue. Este campo é atualizado assim que " +"o agendamento for executado." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -780,7 +791,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Loja de Vendas" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company @@ -809,6 +820,8 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"Esta é a lista de faturas que foram geradas para este pedido de venda. O " +"mesmo pedido de venda pode ser faturado várias vezes (por linha por exemplo)." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -826,6 +839,7 @@ msgstr "O nome e endereço do contato que requisitou a ordem ou cotação." #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgstr "" +"Você não pode cancelar linhas de pedido de venda que já foram faturadas!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -886,7 +900,7 @@ msgstr "Calcular" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Parceiros" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -947,12 +961,12 @@ msgstr "Endereço de Embarque :" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Cliente nos últimos 90 dias" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Status provisório de pedidos de venda" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 @@ -993,6 +1007,7 @@ msgstr "Confirmar Cotação" #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "" +"Referência para o documento que gerou esta solicitação de pedido de venda." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1074,7 +1089,7 @@ msgstr "Política de Embarque" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Data em que foi criado o pedido de venda." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move @@ -1129,7 +1144,7 @@ msgstr "Erro !" #: code:addons/sale/sale.py:570 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Pedido de venda nao pode ser cancelado !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1177,7 +1192,7 @@ msgstr "Vendas" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Faturar a partir da Separação" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1188,7 +1203,7 @@ msgstr "Aguardando revisão do contador." #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM Referencial" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1296,6 +1311,8 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"Você deve selecionar um cliente na tela de vendas !\n" +"Por favor, selecione um cliente antes de escolher o produto." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1305,7 +1322,7 @@ msgstr "Lista de Separação & Ordem de Entrega" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de Origem" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1325,18 +1342,20 @@ msgstr "Documento de mudança para o cliente." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Montante sem impostos." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:571 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" +"Primeiramente você precisa cancelar todas as separações relacionadas a este " +"pedido de venda." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura de Vendas com Pagamento Antecipado" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1432,6 +1451,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"Dependendo do controle de faturamento de pedido de venda, a fatura pode ser " +"baseada na entrega ou na quantidade pedida. Desta forma, o pedido de venda " +"pode gerar uma fatura ou ordem de entrega assim que for confirmado pelo " +"vendendor." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1116 @@ -1469,6 +1492,7 @@ msgstr "Total" #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Não há nenhum diário de vendas definido para esta empresa: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1486,13 +1510,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de Vendas" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1165 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -msgstr "" +msgstr "Não se pode excluir uma linha de pedido de venda que estiver %s !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1510,7 +1534,7 @@ msgstr "Para Faturar" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Data na qual o pedido de venda é confirmado." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1542,6 +1566,7 @@ msgstr "Exceção de Faturamento" msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "" +"Esta é a lista de separação que foi gerada para este pedido de venda." #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1599,7 +1624,7 @@ msgstr "Aviso" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Mês" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1045 @@ -1611,6 +1636,11 @@ msgid "" "\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Você selecionou a quantidade de %d Unidades.\n" +"Mas isto não é compatível a embalagem selecionada.\n" +"Aqui está uma proposta de quantidade de acordo com a embalagem:\n" +"\n" +"EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1649,13 +1679,13 @@ msgstr "Confirmar" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas." #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Categoria de Produtos nos últimos 90 dias" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1714,6 +1744,10 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"A Fatura não pode ser criada para esta Linha de Pedido de Vendas devido a um " +"dos seguintes motivos:\n" +"1.O status desta linha de pedido é \"provisória\" ou \"cancelada\"!\n" +"1.A Linha do Pedido de Venda está faturado!" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1786,7 +1820,7 @@ msgstr "Avançar Fatura" #: code:addons/sale/sale.py:591 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "O pedido de venda '%s' foi cancelado." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1810,12 +1844,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Montante de impostos." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Separação" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 @@ -1871,6 +1905,8 @@ msgstr "Sua Nota Fiscal foi criada com sucesso!" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Primeiramente você deve cancelar todas as faturas relacionadas a este pedido " +"de venda." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1880,7 +1916,7 @@ msgstr "Janeiro" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure Your Sales Management Application" -msgstr "" +msgstr "Configure seu Sistema de Gerenciamento de Vendas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 @@ -1910,6 +1946,8 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Um pedido de Aquisição para cada linha do pedido de venda e para cada um dos " +"componentes." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -1924,19 +1962,19 @@ msgstr "Data da Ordem" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Pedidos de venda confirmados para faturamento." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:290 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Venda confirmados não podem ser cancelados !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:316 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "O pedido de venda '%s' foi colocado em status provisório." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1962,12 +2000,12 @@ msgstr "Sem estoque suficiente !" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto." #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Layout Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência do Layout" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -1982,7 +2020,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Indica que uma fatura foi paga." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2011,7 +2049,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Avançar" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2040,7 +2078,7 @@ msgstr "Contabilidade" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Passos para a Entrega de um Pedido de Venda." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2051,7 +2089,7 @@ msgstr "Buscar Ordens de Venda" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Solicitação para Pedido de Venda" #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/tr.po b/addons/sale/i18n/tr.po index aa7fa763471..1467d9877c7 100755 --- a/addons/sale/i18n/tr.po +++ b/addons/sale/i18n/tr.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:02+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Satış elemanına göre son 90 gündeki satışlar" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -msgstr "" +msgstr "Teklifinizdeki teslimat maliyetini hesaplamanızı sağlar." #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -33,13 +33,13 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" -"Bütün ürünleri bir kerede gönderecek kadar stok ürününüz yoksa kısmi " -"teslimatların kabul edilip edilmediği." +"Tek seferde teslimat için yeterli stok yoksa parçalı gönderim yapılsın mı " +"yapılmasın mı?" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Seçili satış siparişi için teslimat adresi" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -51,24 +51,24 @@ msgstr "Adet" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Gün" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Sipariş İptal" +msgstr "Siparişi İptal Et" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Sales Order Logistics" -msgstr "" +msgstr "Satış siparişi lojistiğini yapılandır" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "'%s' teklifi satış siparişine çevrildi." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ödeme Öncesi Teslimat" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Uyarı !" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "KDV" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." -msgstr "" +msgstr "Satış siparişleri için üretim emirlerini yönetir." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Tek Seferde" #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Analitik Hesap" +msgstr "Analiz Hesabı" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -115,13 +115,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Üretim Siparişleri" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Cari" #. module: sale #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po index 4384ec9cbbd..996a88624a7 100755 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 21:49+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans @@ -33,11 +33,14 @@ msgid "" " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Módulo base para gerenciar distribuição analítica e pedidos de venda.\n" +" " #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Pedido de Vendas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po index dc4ebca6a15..91be885ccd9 100755 --- a/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 06:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "O Cliente não tem endereço definido!" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" -msgstr "" +msgstr "Criar vendas" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "_Criar" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venda" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "Cotação da oportunidade de Crm" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/hu.po b/addons/sale_journal/i18n/hu.po index 5b9680d5c0f..0bc9e62b8f3 100755 --- a/addons/sale_journal/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:13+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Számlázási mód" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "" +msgstr "Nem csoportosított" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" -msgstr "" +msgstr "Számlázási mód" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" -msgstr "" +msgstr "Számla típusa" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" -msgstr "" +msgstr "Számla típusok" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking diff --git a/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po index c8fff2c83f9..3b8cdd2d2f0 100755 --- a/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po @@ -7,34 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Aldo Giovani \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and picking." -msgstr "" +msgstr "Tipo de diário usado para vendas e separação" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturamento" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Faturamento" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information @@ -89,17 +89,17 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "" +msgstr "Não agrupado" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupado" #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Invoicing method" -msgstr "" +msgstr "Método de faturamento" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venda" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 @@ -125,34 +125,34 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 msgid "Invoice Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Fatura" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de fatura" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Separação" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information msgid "Managing sales and deliveries by journal" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar vendas e entregas por diário" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..66c48787696 --- /dev/null +++ b/addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Subtotal" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of a sales order\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo fornece recursos para melhorar o layout dos Pedidos de " +"Venda.\n" +"\n" +" Permite a possibilidade de\n" +" * pedir todas as linhas de um pedido de venda\n" +" * adicionar títulos, linhas com comentário, linhas com subtotal\n" +" * desenhar linhas horizontais e colocar quebras de página\n" +"\n" +" " + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. (%)" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço Unitário" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Order N°" +msgstr "Pedido N°" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order,abstract_line_ids:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Linhas de Pedido" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Desc. (%)" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Layout Type" +msgstr "Tipo do Layout" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Seq." +msgstr "Seq." + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: sale_layout +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Descrição Manual" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "Nosso Vendedor" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "Declaração Automática" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Linhas da Fatura" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "Cotação N°" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "VAT" +msgstr "VAT (imposto europeu)" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Gerar Fatura" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Endereço de Faturamento :" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information +msgid "Sale Order Layout" +msgstr "Layout do Pedido de Venda" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Quebra de Página" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Data do Pedido" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Endereço de Entrega :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total Líquido" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Formas de Pagamento" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Linhas do Pedido de Venda" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Linha Separadora" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Sua Referência" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "Data da Cotação" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "TVA :" +msgstr "Imposto TVA :" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qtd" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Linhas do pedido de venda" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1 +msgid "Order with Layout" +msgstr "Pedido com Layout" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Info. Extra" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Impostos :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de Venda" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Linha de Pedido" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "Preço" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Linha do Pedido de Vendas" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Movimentações de Estoque" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..7cbe5329244 --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Reembolso de Cliente" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Fatura de Cliente" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information +msgid "" +" \n" +" This module adds the 'Margin' on sales order,\n" +" which gives the profitability by calculating the difference between the " +"Unit Price and Cost Price\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Provisório" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pago" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Lista de Separação" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and Cost Price." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Statistics" +msgstr "Estatística de Faturamento" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: sale_margin +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoice by Partner" +msgstr "Faturas por Parceiro" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Data Faturada" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Sales Order" +msgstr "Margens no Pedido de Venda" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Search Margin" +msgstr "Procurar Margem" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Year" +msgstr "Este ano" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros Extendidos..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este Mês" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. module: sale_margin +#: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Preço de Custo" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "January" +msgstr "janeiro" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Montante" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso de Fornecedor" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,margin:0 +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "Margem" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoices by product" +msgstr "Faturas por produto" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Fatura de Fornecedor" + +#. module: sale_margin +#: field:stock.picking,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Faturas" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Linha da Fatura" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "" +"This report gives you an overview of all the invoices generated by the " +"system. You can sort and group your results by specific selection criteria " +"to quickly find what you are looking for." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Report" +msgstr "Relatório de Faturas" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +msgid "Invoice" +msgstr "Fatura" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Faturas de Clientes" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de Venda" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Aberta" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Linha de Pedido de Vendas" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po index fd252577223..a87e55d37d5 100755 --- a/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:32+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." -msgstr "" +msgstr "Indica a Referência do Cliente no pedido de venda." #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sales Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência da Venda" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -44,11 +44,17 @@ msgid "" " It adds sales name and sales Reference on production order\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo facilita a instalação dos módulos de vendas e mrp\n" +" de uma vez. Usado basicamente quando queremos manter o controle dos\n" +" pedidos de produção gerados a partir de pedidos de venda.\n" +" Adiciona nome e referência para a venda no pedido de produção.\n" +" " #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 msgid "Sales Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Venda" #. module: sale_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information @@ -63,7 +69,7 @@ msgstr "Quantidade da Ordem não pode ser negativa ou zero !" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." -msgstr "" +msgstr "Indica o nome do pedido de venda." #~ msgid "Indicate the name of sale order." #~ msgstr "Indicar o nome de pedido." diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..59f023133ff --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date on which customer has requested for sales." +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Data Efetiva" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "Data de Requisição" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de Venda" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Date on which delivery of products is to be made." +msgstr "" diff --git a/addons/share/i18n/fr.po b/addons/share/i18n/fr.po index 2f3621a4b14..de316fa63c1 100755 --- a/addons/share/i18n/fr.po +++ b/addons/share/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:04+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: share @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:68 #, python-format msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -msgstr "" +msgstr "Veuillez spécifier \"share_root_url\" dans le contexte" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -274,6 +275,16 @@ msgid "" "users/ will only have access to the correct data.\n" " " msgstr "" +"Le but est d'implémenter un mécanisme générique de partage, où l'utilisateur " +"d'OpenERP\n" +"peut partager des données depuis OpenERP avec ses collègues, clients, ou " +"amis.\n" +"Le système fonctionnera en créant de nouveaux utilisateurs et groupes à la " +"volée, et en\n" +"combinant les droits d'accès appropriés et les ir.rules pour s'assurer que " +"/shared/users/\n" +"sera seulement accessibles pour les bonnes données.\n" +" " #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102 @@ -412,7 +423,7 @@ msgstr "Mode d'accès" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access info" -msgstr "" +msgstr "Informations d'accès" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:426 diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po index 8ed50841068..a0f679ccfcd 100755 --- a/addons/stock/i18n/fr.po +++ b/addons/stock/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 11:16+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -118,6 +119,10 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Les inventaires périodiques sont utilisés pour comptabiliser le nombre de " +"produits disponibles par emplacement. On peut l'utiliser une fois par an " +"pour l'inventaire général ou à chaque fois que cela est nécessaire afin de " +"corriger le niveau de stock actuel d'un produit." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -483,6 +488,10 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Lors de la valorisation en temps réel de l'inventaire, une contrepartie " +"d'écritures comptables pour tous les mouvements de stock entrants sera " +"inscrite dans ce compte. Si la valorisation n'est pas établie sur le " +"produit, la catégorie de produit est utilisée." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -588,6 +597,11 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"Vous trouverez dans cette liste tous les produits à livrer aux clients. On " +"peut traiter les livraisons directement à partir de cette liste en utilisant " +"les boutons à droite de chaque ligne. On peut filtrer les produits à livrer " +"par client, par produit ou par bon de commande (en utilisant le champ " +"\"Origine\")." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -882,7 +896,7 @@ msgstr "Prix unitaire" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist msgid "Exist Split lines" -msgstr "" +msgstr "Il existe les lignes de séparation" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 @@ -1138,7 +1152,7 @@ msgstr "Date d'envoi prévue" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Indisponible" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2440,7 +2454,7 @@ msgstr "Créer" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2450,7 +2464,7 @@ msgstr "Priorité" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2557 @@ -2509,7 +2523,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unités de mesure" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3047,12 +3061,12 @@ msgstr "Valeur Totale" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Produits par catégorie" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de produits" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0 @@ -4117,7 +4131,7 @@ msgstr "Emplacements physiques" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" -msgstr "" +msgstr "Mouvement partiel" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index cc8151b00f8..7e1be48f8c5 100755 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-04 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:30+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index 2a61ddcdd2e..2992537b63a 100755 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Thiago Medeiros \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Lista de separação" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Diário do Estoque" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Não aplicável" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "" +msgstr "Outra referência ou número de série" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "Identeificação de Pacote" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -262,6 +262,8 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" +"Se estiver assinalada, todas as quantidades de produtos serão fixados em " +"zero para ajudar a garantir um inventário físico real" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines @@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "Lote de Produção" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias das Unidades de Medida" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -369,7 +371,7 @@ msgstr "Valor do estoque real" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "" +msgstr "Atraso (Dias)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "" +msgstr "Prateleiras (Y)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 #, python-format msgid "No product in this location." -msgstr "" +msgstr "Nenhum produto neste local" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Local de Saída" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "Dividido em" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po index 253913dc0a1..37f8185fb45 100755 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:38+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_invoice_directly diff --git a/addons/stock_location/i18n/hu.po b/addons/stock_location/i18n/hu.po index f5ed339a6f0..638036a773a 100755 --- a/addons/stock_location/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_location/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:14+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Forráshely" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Termékek" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,name:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Művelet" #. module: stock_location #: view:stock.location.path:0 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fr.po b/addons/stock_planning/i18n/fr.po index 0887ef48218..503c853c96f 100755 --- a/addons/stock_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:44+0000\n" +"Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_planning @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Période3 de cette société" #: field:stock.period,date_start:0 #: field:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642 @@ -961,6 +961,8 @@ msgid "" "\n" " Planned Out: " msgstr "" +"\n" +" Sorties planifiées : " #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667 @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "Créer les lignes de planification de stock" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Informations générales" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form @@ -1155,7 +1157,7 @@ msgstr "Catégorie d'UdV du produit" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité de produit" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 @@ -1170,7 +1172,7 @@ msgstr "Affiche le produit concerné par la prévision." #. module: stock_planning #: selection:stock.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. module: stock_planning #: field:stock.period.createlines,period_ids:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/fr.po b/addons/users_ldap/i18n/fr.po index 1fe49208a72..2ea1df0aabc 100755 --- a/addons/users_ldap/i18n/fr.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/fr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:39+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" #. module: users_ldap #: constraint:res.users:0