[MERGE] Merge with lp:openobject-addons

bzr revid: ysa@tinyerp.co.in-20100506124005-j3miegfr8mnmezde
bzr revid: ysa@tinyerp.co.in-20100510060729-348fycye3535kr2f
This commit is contained in:
Ysa (Open ERP) 2010-05-10 11:37:29 +05:30
commit b05c38d399
26 changed files with 3835 additions and 356 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 18:34+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-10 04:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Päritolu"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
msgstr ""
msgstr "Liiguta nime"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "Negatiivne"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name"
msgstr ""
msgstr "(Konto/partneri) nimi"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Contra"
msgstr ""
msgstr "Vastu"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,state:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Eriline arvutamine"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
msgstr ""
msgstr "Kinnita avaldus koos/ilma alates leppimise avalduse esitamisest"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Partneri konto"
#. module: account
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
msgid "Generate entries before:"
msgstr ""
msgstr "Genereerida kirjed enne:"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
msgstr ""
msgstr "Finantsaasta avada"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:wizard.company.setup:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Sõnum"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Maksuread"
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgstr "Järjekorrad"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
msgid "Close states"
msgstr ""
msgstr "Suletud seisud"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Annab järjekorra kui näidatakse konto nimelirja tüüpe."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
msgstr ""
msgstr "Ava uuesti"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Kulupäevik perioodiks"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
msgid "New Statement"
msgstr ""
msgstr "Uus teatis"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr " Alguskuupäev"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
msgid "Analytic Journal Report"
msgstr ""
msgstr "Analüütilise päeviku raport"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Maksu summa"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
msgstr ""
msgstr "J.C./liiguta nime"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Seaded"
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
@ -2085,12 +2085,12 @@ msgstr "Kinnita kontoliikumised"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "päevad"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "Endine"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
msgstr ""
msgstr "Uus tellimus"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
msgstr ""
msgstr "Analüütiline kirje"
#. module: account
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgstr "Kontaktaadress"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Loo 3 kuupikkused perioodid"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(keep empty to use the current period)"
msgstr ""
msgstr "(jätke tühjaks, et kasutada praegusel perioodil)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "Detail"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -2226,13 +2226,13 @@ msgstr "Kontoplaan"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.check_journal
msgid "x Checks Journal"
msgstr ""
msgstr "x Tšekkide päevik"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Create subscription entries"
msgstr ""
msgstr "Koosta tellimus sissekanded"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Kohustus"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#. module: account
#: wizard_view:account.chart,init:0
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Kuupäev"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Reference Type"
msgstr ""
msgstr "Viite tüüp"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-07 04:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.tax,tax_group:0
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
msgid "VAT"
msgstr "NIP"
msgstr "VAT"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "O_k"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Nieopodatkowane"
msgstr "Netto"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 05:57+0000\n"
"Last-Translator: KenSai <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 05:39+0000\n"
"Last-Translator: digitalsatori <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-07 04:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "凭证录入"
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
msgstr "设定这逾期应付款表单的消息"
msgstr "设置过期支付的催款信息"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "上级科目"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Voucher"
msgstr "原始凭证分类帐"
msgstr "日记账凭证"
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<report auto="False" id="fiscal_statements" model="account.report.report" name="accounting.report" rml="account_report/report/accounting_report.rml" string="Fiscal Statements"/>
<report auto="False" id="fiscal_statements" model="account.report.report" name="accounting.report" rml="account_report/report/accounting_report.rml" string="Financial Statements"/>
<report auto="False" id="report_print_indicators" model="account.report.history" name="print.indicators" rml="account_report/report/print_indicator.rml" string="Indicators"/>

View File

@ -8,46 +8,46 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 06:55+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 21:19+0000\n"
"Last-Translator: MoLE <Unknown>\n"
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-10 04:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_tax_include
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice,price_type:0
msgid "Price method"
msgstr ""
msgstr "Price method"
#. module: account_tax_include
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
msgid "Invoices and prices with taxes included"
msgstr ""
msgstr "Invoices and prices with taxes included"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax included"
msgstr ""
msgstr "Tax included"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax excluded"
msgstr ""
msgstr "Tax excluded"
#. module: account_tax_include
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr ""
msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"

View File

@ -0,0 +1,53 @@
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 21:20+0000\n"
"Last-Translator: MoLE <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-10 04:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_tax_include
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice,price_type:0
msgid "Price method"
msgstr "Price method"
#. module: account_tax_include
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
msgid "Invoices and prices with taxes included"
msgstr "Invoices and prices with taxes included"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax included"
msgstr "Tax included"
#. module: account_tax_include
#: selection:account.invoice,price_type:0
msgid "Tax excluded"
msgstr "Tax excluded"
#. module: account_tax_include
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr "Compute Code for Taxes included prices"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

View File

@ -0,0 +1,31 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 21:44+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav_old
#: model:ir.module.module,description:document_webdav_old.module_meta_information
msgid ""
"This is a complete document management system:\n"
"\t* WebDav Interface\n"
"\t* User Authentification\n"
"\t* Document Indexation\n"
msgstr ""
"See on terviklik juhtimissüsteemi dokument:\n"
"\t* WebDav liides\n"
"\t* Kasutaja audentimise\n"
"\t* Dokumendi indekseerimine\n"

View File

@ -184,7 +184,7 @@ class email_server(osv.osv):
history_pool = self.pool.get('mail.server.history')
msg_txt = email.message_from_string(message)
message_id = msg_txt.get('Message-ID', False)
msg = {}
if not message_id:
return False
@ -193,24 +193,28 @@ class email_server(osv.osv):
msg['id'] = message_id
msg['message-id'] = message_id
def _decode_header(txt):
txt = txt.replace('\r', '')
return ' '.join(map(lambda (x, y): unicode(x, y or 'ascii'), decode_header(txt)))
if 'Subject' in fields:
msg['subject'] = msg_txt.get('Subject')
msg['subject'] = _decode_header(msg_txt.get('Subject'))
if 'Content-Type' in fields:
msg['content-type'] = msg_txt.get('Content-Type')
if 'From' in fields:
msg['from'] = msg_txt.get('From')
msg['from'] = _decode_header(msg_txt.get('From'))
if 'Delivered-To' in fields:
msg['to'] = msg_txt.get('Delivered-To')
msg['to'] = _decode_header(msg_txt.get('Delivered-To'))
if 'Cc' in fields:
msg['cc'] = msg_txt.get('Cc')
msg['cc'] = _decode_header(msg_txt.get('Cc'))
if 'Reply-To' in fields:
msg['reply'] = msg_txt.get('Reply-To')
msg['reply'] = _decode_header(msg_txt.get('Reply-To'))
if 'Date' in fields:
msg['date'] = msg_txt.get('Date')
@ -228,7 +232,10 @@ class email_server(osv.osv):
msg['priority'] = msg_txt.get('X-priority', '3 (Normal)').split(' ')[0]
if not msg_txt.is_multipart() or 'text/plain' in msg.get('content-type', None):
encoding = msg_txt.get_content_charset()
msg['body'] = msg_txt.get_payload(decode=True)
if encoding:
msg['body'] = msg['body'].decode(encoding).encode('utf-8')
attachents = {}
if msg_txt.is_multipart() or 'multipart/alternative' in msg.get('content-type', None):
@ -238,27 +245,35 @@ class email_server(osv.osv):
if part.get_content_maintype() == 'multipart':
continue
encoding = part.get_content_charset()
if part.get_content_maintype()=='text':
content = part.get_payload(decode=True)
if part.get_content_subtype() == 'html':
body = html2plaintext(content)
elif part.get_content_subtype() == 'plain':
body = content
filename = part.get_filename()
if filename :
attachents[filename] = part.get_payload(decode=True)
attachents[filename] = content
else:
if encoding:
content = unicode(content, encoding)
if part.get_content_subtype() == 'html':
body = html2plaintext(content)
elif part.get_content_subtype() == 'plain':
body = content
elif part.get_content_maintype()=='application' or part.get_content_maintype()=='image' or part.get_content_maintype()=='text':
filename = part.get_filename();
if filename :
attachents[filename] = part.get_payload(decode=True)
else:
body += part.get_payload(decode=True)
res = part.get_payload(decode=True)
if encoding:
res = res.decode(encoding).encode('utf-8')
body += res
msg['body'] = body
msg['attachments'] = attachents
res_id = False
if msg.get('references', False):
id = False

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 21:41+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
"so that we can directly open google map from the\n"
"url widget."
msgstr ""
"See moodul lisab google kaardi välja partneri\n"
"aadressile nii, et me saame otse avada google\n"
"kaardi url vidinast."
#. module: google_map
#: view:res.partner:0

View File

@ -0,0 +1,278 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 21:37+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,info:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Schedule next evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_bad:0
msgid "Bad Points"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,value_ids:0
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_good:0
msgid "Good Points"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "State"
msgstr "Olek"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,score:0
#: field:hr_evaluation.quote,score:0
#: field:hr_evaluation.type,score:0
#: field:hr_evaluation.type.value,score:0
msgid "Score"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Informal Data"
msgstr "Mitteametlikud andmed"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_improve:0
msgid "To Improve"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,evaluation_id:0
msgid "Evaluation"
msgstr "Hinnang"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type.value,type_id:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Hinnangu tüüp"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Apply to categories"
msgstr "Rakenda ktegooriatele"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Ability to create employees evaluation."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,name:0
msgid "Quote"
msgstr "Tsitaat"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,category_ids:0
msgid "Appliable Role"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,user_id:0
msgid "Evaluation User"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Choices Results"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_form
msgid "Evaluations"
msgstr "Hinnangud"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_config
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Evaluations"
msgstr "Järgmine hindamine"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_evaluation_type_form
msgid "Evaluation Criterions"
msgstr "Hindamise kriteeriumid"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_my_old_evaluation_list
msgid "My Preceeding Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_resp_hr
msgid "HR Responsible"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,value_id:0
#: field:hr_evaluation.type.value,name:0
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Summaarne"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type
msgid "Employee Evaluation Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Quotations"
msgstr "Tsitaadid"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Employee Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,type_id:0
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,name:0
msgid "Evaluation Criterion"
msgstr "Hindamiskriteerium"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluations"
msgstr "Minu järgmine hindamine"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.quote:0
msgid "Evalution Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Human Resources Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,quote_ids:0
msgid "Quotes"
msgstr "Tsitaadid"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_quote
msgid "Employee Evaluation Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_employee:0
msgid "Employee Response"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type_value
msgid "Evaluation Type Value"
msgstr ""

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 14:57+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
msgid "New Holidays Request"
msgstr ""
msgstr "Uus puhkusetaotlus"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday
msgid "All Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Kõik puhkusetaotlus"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -34,44 +34,44 @@ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
msgstr ""
msgstr "Järelejäänud puhkusepäevi"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting
msgid "Requests Awaiting for Validation"
msgstr ""
msgstr "Valideerimist ootavad taotlused"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr ""
msgstr "Helesinine"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr ""
msgstr "Pruun"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
msgstr ""
msgstr "."
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Off-Days' Summary"
msgstr ""
msgstr "Töövabade päevade kokkuvõte"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: view:hr.holidays.per.user:0
#: model:process.transition,name:hr_holidays.process_transition_employeeholidays0
msgid "Employee Holidays"
msgstr ""
msgstr "Töötaja Puhkused"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Sea mustandiks"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.per.user:0
@ -79,27 +79,27 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
#: model:process.node,name:hr_holidays.process_node_holidays0
msgid "Holidays"
msgstr ""
msgstr "Pühad"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "kuni"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
msgstr "Heletsüaan"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr ""
msgstr "Heleroheline"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,name:hr_holidays.process_transition_employeedeclaration0
msgid "Employee Declaration"
msgstr ""
msgstr "Töötaja deklaratsioon"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Valideeri"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,name:hr_holidays.process_transition_refusedrequest0
msgid "Refused Request"
msgstr ""
msgstr "Tagasilükatud palved"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,name:hr_holidays.process_node_approved0
@ -121,113 +121,113 @@ msgstr "Heakskiidetud"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Mõlemad"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Keeldu"
#. module: hr_holidays
#: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0
#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday
msgid "My Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Minu puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0
#: field:hr.holidays.per.user,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Märkmed"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_status:0
#: field:hr.holidays.log,holiday_status:0
#: field:hr.holidays.per.user,holiday_status:0
msgid "Holiday's Status"
msgstr ""
msgstr "Puhkuste staatus"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,note:hr_holidays.process_transition_refusedrequest0
msgid "Request is refused."
msgstr ""
msgstr "Taotlus on tagasi lükatud."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Holidays Management"
msgstr ""
msgstr "Puhkuste haldus"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
msgstr ""
msgstr "Analüüs alates"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
msgid "Summary Of Holidays"
msgstr ""
msgstr "Puhkuste kokkuvõte"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,note:hr_holidays.process_node_calendar0
msgid "The holiday is set in the calendar"
msgstr ""
msgstr "Puhkus on kalendrisse seatud"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Holiday status"
msgstr ""
msgstr "Puhkuse staatus"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
msgid "Holidays Status"
msgstr ""
msgstr "Puhkuste Staatus"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "Vacation end day"
msgstr ""
msgstr "Puhkuse lõpp"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.per.user:0
msgid "Holidays Allowed"
msgstr ""
msgstr "Puhkused Lubatud"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,note:hr_holidays.process_node_legaldeclaration0
msgid "Legal Declaration Document to declare new employee"
msgstr ""
msgstr "Õigusdeklaratsiooni dokument uue töötaja deklareerimiseks"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr ""
msgstr "Fuksiinpunane"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user
msgid "Holidays Per User"
msgstr ""
msgstr "Puhkused kasutaja kohta"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
msgid "Define holiday status"
msgstr ""
msgstr "Defineeri puhkuse Staatus"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Kinnitatud"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Alates"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -239,24 +239,24 @@ msgstr "Kinnita"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting
msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Minu kinnitamist ootavad puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
msgid "Employee_id"
msgstr ""
msgstr "Töötaja_id"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,note:hr_holidays.process_node_holidaysdefinition0
msgid "Encoding of annual available holidays."
msgstr ""
msgstr "Igaastase saadaoleva puhkuse arvutamine"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.log,employee_id:0
#: field:hr.holidays.per.user,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Töötaja"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
@ -271,41 +271,41 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
msgstr ""
msgstr "Helekollane"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
msgstr ""
msgstr "Nisukarva"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.log,nb_holidays:0
msgid "Number of Holidays Requested"
msgstr ""
msgstr "Taodeldud puhkuste arv"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
msgid "My Holiday Requests"
msgstr ""
msgstr "Minu puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: view:hr.holidays.per.user:0
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgstr "Päevade arv"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Holiday Status"
msgstr ""
msgstr "Puhkuse Staatus"
#. module: hr_holidays
#: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
msgstr "Aruande valikud"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -315,44 +315,44 @@ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,note:hr_holidays.process_node_approved0
msgid "His manager approves the request"
msgstr ""
msgstr "Tema juhataja kiidab taotluse heaks"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,note:hr_holidays.process_transition_holidaysdefrequest0
msgid "If holidays available, employee can take it and fill it."
msgstr ""
msgstr "Kui puhkused on saadaval, saab töötaja neid võtta ja täita."
#. module: hr_holidays
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0
msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again."
msgstr ""
msgstr "Pead valima vähemalt 1 Töötaja. Proovi uuesti."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate
msgid "My Validated Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Minu valideeritud puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr ""
msgstr "Töötaja(d)"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
msgid "Number of Days in this Holiday Request"
msgstr ""
msgstr "Päevade arv selles puhkusetaotluses"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.per.user:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user
msgid "Holidays Per Employee"
msgstr ""
msgstr "Puhkusi töötaja kohta"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to override Limit"
msgstr ""
msgstr "Luba tühistada limiiti"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.log,holiday_user_id:0
@ -362,27 +362,27 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr ""
msgstr "Lavendel (Kahvatulilla)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_log
msgid "hr.holidays.log"
msgstr ""
msgstr "hr.holidays.log"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary
msgid "Print Summary of Employee's Holidays"
msgstr ""
msgstr "Prindi töötajate puhkuste kokkuvõte"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,name:hr_holidays.process_node_calendar0
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalender"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Vacation start day"
msgstr ""
msgstr "Puhkuse algus"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,description:hr_holidays.module_meta_information
@ -425,159 +425,159 @@ msgstr ""
#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Teavitus"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,note:hr_holidays.process_node_holidaysrequest0
msgid "Employee fills in a request for holidays"
msgstr ""
msgstr "Töötaja täidab puhkusetaotluse"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,note:hr_holidays.process_transition_setholiday0
msgid "Holiday is set in the calendar."
msgstr ""
msgstr "Puhkus on kalendrisse seatud"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
msgstr ""
msgstr "Hele korall"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available
msgid "My Available Holidays"
msgstr ""
msgstr "Minu Saadaolevad Puhkused"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Must"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse
msgid "My Refused Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Minu tagasi lükatud puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,name:hr_holidays.process_transition_setholiday0
msgid "Set Holiday"
msgstr ""
msgstr "Sea Puhkus"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft
msgid "My Draft Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Minu puhkusetaotluste mustandid"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed"
msgstr ""
msgstr "Maks. lubatud puhkusepäevi"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Staatus"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
msgstr ""
msgstr "Elevandiluu"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday
msgid "My Holidays Request"
msgstr ""
msgstr "Minu puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color of the status"
msgstr ""
msgstr "Staatuse värv"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0
msgid "Both Validated and Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Valideeritud ja kinnitatud"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr ""
msgstr "Juba võetud puhkusepäevad"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "holidays."
msgstr ""
msgstr "puhkused."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "draft"
msgstr ""
msgstr "mustand"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Kasutaja"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,note:hr_holidays.process_transition_employeedeclaration0
msgid "Document for employee"
msgstr ""
msgstr "Dokument töötajale"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.log,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Kuupäev"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition.action,name:hr_holidays.process_transition_action_reufse0
msgid "Reufse"
msgstr ""
msgstr "Lükka tagasi"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Sektsioon"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "Holiday manager"
msgstr ""
msgstr "Puhkuste haldur"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,active:0
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiivne"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft
msgid "My Holidays Request Draft"
msgstr ""
msgstr "Minu puhkusetaotluste mustandid"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,name:hr_holidays.process_transition_approvedrequest0
msgid "Approved Request"
msgstr ""
msgstr "Heaks kiidetud taotlus"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,name:hr_holidays.process_node_holidaysrequest0
msgid "Holidays Request"
msgstr ""
msgstr "Puhkusetaotlus"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting
msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation"
msgstr ""
msgstr "Kinnitamist ootavad puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Üldine"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.per.user:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Üldine info"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0
#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Katkesta"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,name:hr_holidays.process_transition_holidaysdefrequest0
@ -596,12 +596,12 @@ msgstr ""
#: selection:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Kinnitatud"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse
msgid "My Holidays Request Refused"
msgstr ""
msgstr "Minu tagasi lükatud puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.model:0
@ -614,23 +614,23 @@ msgstr ""
#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0
#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Prindi"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary
msgid "Print Summary of Holidays"
msgstr ""
msgstr "Prindi puhkuste kokkuvõte"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0
msgid "Department(s)"
msgstr ""
msgstr "Osakon(na)d"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Kirjeldus"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
@ -641,23 +641,23 @@ msgstr "Tagasi lükatud"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,note:hr_holidays.process_transition_approvedrequest0
msgid "Request is approved."
msgstr ""
msgstr "Taotlus on heaks kiidetud."
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,name:hr_holidays.process_node_holidaysdefinition0
msgid "Holidays Definition"
msgstr ""
msgstr "Puhkuste definitsioon"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0
msgid "Select Holiday Type"
msgstr ""
msgstr "Vali Puhkuse Tüüp"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,case_id:0
msgid "Case"
msgstr ""
msgstr "Juhtum"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_user_id:0
@ -667,22 +667,22 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,note:hr_holidays.process_node_holidays0
msgid "Encode number of available holidays"
msgstr ""
msgstr "Arvuta saadaolevate puhkuste arv"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,name:hr_holidays.process_node_legaldeclaration0
msgid "Secretariat Social"
msgstr ""
msgstr "Sotsiaalsekretariaat"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr "Violetne"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Punane"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information
@ -692,34 +692,34 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:process.process,name:hr_holidays.process_process_holidaysprocess0
msgid "Holidays Process"
msgstr ""
msgstr "Holidays Process"
#. module: hr_holidays
#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0
msgid "You have to select at least 1 Department. Try again."
msgstr ""
msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe osakonna. Proovi uuesti."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate
msgid "My Holidays Request Validated"
msgstr ""
msgstr "Minu valideeritud puhkusetaotlused"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.log,holiday_req_id:0
msgid "Holiday Request ID"
msgstr ""
msgstr "Puhkusetaotluse ID"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
msgstr "Helekollane"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr ""
msgstr "Heleroosa"
#. module: hr_holidays
#: model:process.node,note:hr_holidays.process_node_refused0
msgid "His manager refuses the request"
msgstr ""
msgstr "Tema juhataja lükkab taotluse tagasi"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@areablu.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 11:08+0000\n"
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-10 04:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Le Mie Idee"
#. module: idea
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:09+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company
@ -27,22 +27,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: multi_company
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast."
#. module: multi_company
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
msgstr "Käibemaksukohuslase numbris on viga"
#. module: multi_company
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objekt"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
@ -83,12 +85,12 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgstr "Emaettevõte"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Tingimus"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
@ -98,17 +100,17 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nimi"
#. module: multi_company
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast"
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid ettevõtteid."
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,name:0
@ -148,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Avaldis"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
@ -158,17 +160,17 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Tsükkel"
#. module: multi_company
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid kategooriaid."
#. module: multi_company
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Viga: Vigane EAN kood"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,expression:0
@ -184,9 +186,9 @@ msgstr ""
#: code:addons/multi_company/multi_company.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr ""
msgstr " (koopia)"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr ""
msgstr "Sobitamine"

View File

@ -64,6 +64,7 @@
<field name="name">OpenERP Editor</field>
<field name="login">editor_demo</field>
<field name="company_id" ref="res_company_oerp_editor"/>
<field name="company_ids" eval="[(4, ref('res_company_oerp_editor'))]"/>
<field name="groups_id" eval="[(6,0,[ref('base.group_user'),ref('sale.group_sale_user'),ref('project.group_project_user'),ref('account.group_account_invoice'),ref('base.group_extended')])]"/>
</record>
<record id="res_users_sales_demo_us" model="res.users">
@ -71,6 +72,7 @@
<field name="name">OpenERP Salesman US</field>
<field name="login">sales_demo_us</field>
<field name="company_id" ref="res_company_oerp_us"/>
<field name="company_ids" eval="[(4, ref('res_company_oerp_us'))]"/>
<field name="groups_id" eval="[(6,0,[ref('base.group_user'),ref('sale.group_sale_user'),ref('project.group_project_user'),ref('account.group_account_invoice'),ref('base.group_extended')])]"/>
</record>
<record id="res_users_sales_demo_be" model="res.users">
@ -78,6 +80,7 @@
<field name="name">OpenERP Salesman BE</field>
<field name="login">sales_demo_be</field>
<field name="company_id" ref="res_company_oerp_be"/>
<field name="company_ids" eval="[(4, ref('res_company_oerp_be'))]"/>
<field name="groups_id" eval="[(6,0,[ref('base.group_user'),ref('sale.group_sale_user'),ref('project.group_project_user'),ref('account.group_account_invoice'),ref('base.group_extended')])]"/>
</record>
<record id="res_users_sales_demo_in" model="res.users">
@ -85,6 +88,7 @@
<field name="name">OpenERP Salesman IN</field>
<field name="login">sales_demo_in</field>
<field name="company_id" ref="res_company_oerp_in"/>
<field name="company_ids" eval="[(4, ref('res_company_oerp_in'))]"/>
<field name="groups_id" eval="[(6,0,[ref('base.group_user'),ref('sale.group_sale_user'),ref('project.group_project_user'),ref('account.group_account_invoice'),ref('base.group_extended')])]"/>
</record>
<record id="res_users_odoo_demo" model="res.users">
@ -92,6 +96,7 @@
<field name="name">Odoo</field>
<field name="login">odoo_demo</field>
<field name="company_id" ref="res_company_odoo"/>
<field name="company_ids" eval="[(4, ref('res_company_odoo'))]"/>
<field name="groups_id" eval="[(6,0,[ref('base.group_user'),ref('sale.group_sale_user'),ref('project.group_project_user'),ref('account.group_account_invoice'),ref('base.group_extended')])]"/>
</record>

1400
addons/olap/i18n/et.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,56 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 21:38+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: olap_extract
#: model:ir.module.module,shortdesc:olap_extract.module_meta_information
msgid "olap_extract"
msgstr ""
#. module: olap_extract
#: wizard_button:olap.extract.schema,init,ok:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: olap_extract
#: model:ir.actions.wizard,name:olap_extract.bi_olap_extract_schema
msgid "Olap Extract"
msgstr ""
#. module: olap_extract
#: model:ir.module.module,description:olap_extract.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Extracts the schema structure.\n"
" "
msgstr ""
#. module: olap_extract
#: wizard_field:olap.extract.schema,init,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Mooduli nimi"
#. module: olap_extract
#: wizard_button:olap.extract.schema,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#. module: olap_extract
#: wizard_view:olap.extract.schema,init:0
msgid "New Module Name"
msgstr "Uus mooduli nimi"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Shay <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Juan Miguel Boyero Corral <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-29 03:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-07 04:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: olap_sale
@ -31,4 +31,4 @@ msgstr ""
#. module: olap_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:olap_sale.module_meta_information
msgid "olap_sale"
msgstr ""
msgstr "olap_sale"

View File

@ -67,6 +67,7 @@
<field eval="&quot;&quot;&quot;en_US&quot;&quot;&quot;" name="context_lang"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;Shop 1 User&quot;&quot;&quot;" name="name"/>
<field name="company_id" ref="stock.res_company_shop0"/>
<field name="company_ids" eval="[(4, ref('stock.res_company_shop0'))]"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;shop1&quot;&quot;&quot;" name="login"/>
<field model="ir.actions.actions" name="action_id" search="[('name','=','Menu')]"/>
</record>
@ -77,6 +78,7 @@
<field eval="&quot;&quot;&quot;shop2&quot;&quot;&quot;" name="password"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;Shop 2 User&quot;&quot;&quot;" name="name"/>
<field name="company_id" ref="stock.res_company_tinyshop0"/>
<field name="company_ids" eval="[(4, ref('stock.res_company_tinyshop0'))]"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;shop2&quot;&quot;&quot;" name="login"/>
<field model="ir.actions.actions" name="action_id" search="[('name','=','Menu')]"/>
</record>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 12:53+0000\n"
"Last-Translator: g0nz1k12 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-07 04:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirmed Purchase"
msgstr ""
msgstr "Подтвержденные Заказы"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "НДС :"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr ""
msgstr "Тел.:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Wojtek Kubiak <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 04:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,price_average:0
#: field:report.purchase.order.product,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Cena przeciętna"
msgstr "Średnia cena"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,state:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Zakupy wg produktów"
#. module: report_purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 16:30+0000\n"
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-10 04:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale
@ -861,6 +861,17 @@ msgid ""
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
"during the packing process."
msgstr ""
"La politica di spedizione è utilizzata per sincronizzare le operazioni di "
"fatturazione e consegna\n"
" - La scelta 'Pagamento prima della consegna' dapprima genererà la fattura "
"e poi, dopo il pagamento di questa fattura, genererà il DDT.\n"
" - 'Spedizione e fatturazione manuale' genererà direttamente il DDT e "
"attenderà che l'utente clicchi manualmente sul bottone \"Crea fattura\" per "
"generare la bozza di fattura.\n"
" - 'Fattura su ordine a consegna effettuata' genererà la bozza di fattura "
"basata sull'ordine di vendita dopo che la merce sia uscita.\n"
" - 'Fattura da DDT' è utilizzato per creare una fattura durante il processo "
"di spedizione."
#. module: sale
#: rml:sale.order:0

View File

@ -0,0 +1,841 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 16:28+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,bcc:0
msgid "BCC to"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__number__ for Invoice / Sales Number"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,ssl:0
msgid "Use SSL?"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Start Server"
msgstr "Käivita server"
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_verifycode
msgid "Verify Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.sendcode,init,emailto:0
msgid "Enter the address Email where you want to get the Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Other Mail Servers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,to:0
msgid "Mail to"
msgstr "Saada e-mail"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Message Error!"
msgstr "Vea sõnum!"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,name:0
msgid "Server Name"
msgstr "Serveri nimi"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,header_ids:0
msgid "Default Headers"
msgstr "Vaikimisi päised"
#. module: smtpclient
#: wizard_button:email.testemail,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Saada e-kiri"
#. module: smtpclient
#: field:res.company.address,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Sea mustandiks"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#, python-format
msgid "Server already verified!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/testemail.py:0
#, python-format
msgid "Verification Failed. Please check the Server Configuration!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Server Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,auth_type:0
#: field:email.smtpclient,type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Serveri tüüp"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,from_email:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "User Information"
msgstr "Kasutajainfo"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "OpenERP SMTP server Email Registration Code!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_report_smtp_server
#: view:report.smtp.server:0
msgid "Server Statistics"
msgstr "Serveri statistika"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Messages"
msgstr "Sõnumid"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Sale"
msgstr "Müük"
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,value:0
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Access Permission"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_headers
msgid "Email Headers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Queue Option"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Please configure Email Server Messages [Verification / Test]"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#, python-format
msgid "Verification failed. Invalid Verification Code!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.act_mail_server_2_mail_history
msgid "Email History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.history:0
msgid "Server History"
msgstr "Serveri ajalugu"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Yahoo!!! Server"
msgstr "Yahoo!!! Server"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,test_email:0
msgid "Test Message"
msgstr "Test sõnum"
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,server_id:0
msgid "Server ID"
msgstr "Serveri ID"
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,delete_queue_period:0
msgid "delete emails/contents from email queue after specified no of days"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,no:0
msgid "Total No."
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,process_id:0
msgid "Mail Transport Agent Process"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__user__ for User Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,date_create:0
msgid "Date Create"
msgstr "Loomise aeg"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,state:0
msgid "Server Status"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,error:0
msgid "Last Error"
msgstr "Viimane viga"
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.sendcode,init:0
#: wizard_button:email.sendcode,init,send:0
msgid "Send Code"
msgstr "Saada kood"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Read Error!"
msgstr "Lugemise viga!"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Unable to read Server Settings"
msgstr "Ei saa lugeda serveri seadeid"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,server_statistics:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.testemail,init:0
msgid "Test Email"
msgstr "Test e-mail"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,server_id:0
msgid "Smtp Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:res.company,addresses:0
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-posti aadressid"
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_history_tree
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_server_history
msgid "Email Server History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Ootamine"
#. module: smtpclient
#: help:email.testemail,init,emailto:0
msgid "Enter the address Email where you want to get the Test Email"
msgstr "Sisestage e-maili aadresskuhu soovite saada test e-maili"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Not Verified"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,email:0
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,user_id:0
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#. module: smtpclient
#: field:res.company.address,name:0
msgid "Address Type"
msgstr "Aadressi tüüp"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Permission"
msgstr "Õigus"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "Message with All Headers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Message Headers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:ir.actions.server,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Other Information"
msgstr "Muu info"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Vigased argumendid"
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,disclaimers:0
msgid "Disclaimers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,name:0
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. module: smtpclient
#: view:res.company:0
msgid "SMTP Settings"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,body:0
msgid ""
"The message text that will be send along with the email which is send "
"through this server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_testemail
msgid "Send Test Email"
msgstr "Saada test e-mail"
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient_queue
msgid "Email Queue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Server Information"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.verifycode,init,code:0
msgid "Enter the verification code thay you get in your verification Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient_history
msgid "Email Client History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Never Delete Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "OpenERP Test Email!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,body:0
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: field:email.smtpclient.queue,serialized_message:0
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,process_id:0
msgid "MTA Process"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,server_id:0
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,server:0
#: field:email.smtpclient.queue,server_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_smtp_server
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Google Server"
msgstr "Google Server"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Verified"
msgstr "Verifitseeritud"
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,priority:0
msgid ""
"Priority between 0 to 10, will be used to define the MTA process priotiry"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Email TO Address not Defined !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Server Error !"
msgstr "SMTP Serveri viga!"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,auth:0
msgid "Use Auth"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Server Statue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,user:0
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,verify_email:0
msgid "Verify Message"
msgstr "Kinnita sõnum"
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient
#: model:ir.module.module,shortdesc:smtpclient.module_meta_information
msgid "Email Client"
msgstr "E-posti klient"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Disclaimers Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__code__ for Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Queued"
msgstr "Järjekorras"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,date_create:0
#: field:email.smtpclient.queue,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,cc:0
msgid "CC to"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:email.smtpclient,verify_email:smtpclient.email_smtpclient_sendmailserver0
msgid ""
"Verification Message. This is the code\n"
"__code__ \n"
"you must copy in the OpenERP Email Server (Verify Server wizard).\n"
"Created by user __user__"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_queue_tree
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_smtp_server_queue
msgid "Message Queue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Delete Content After"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "You have no permission to access SMTP Server : %s "
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.act_mail_server_2_mail_queue
msgid "Message Queus"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/testemail.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Server Error!"
msgstr "Serveri viga!"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Clear All After"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please verify Email Server, without verification you can not send Email(s)."
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,history_line:0
#: field:report.smtp.server,history:0
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,priority:0
msgid "Message Priority"
msgstr "Sõnumi prioriteet"
#. module: smtpclient
#: field:ir.actions.server,file_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__name__ for Customer Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,key:0
msgid "Header"
msgstr "Päis"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid ""
"Verification Message. This is the code\n"
"\n"
"__code__\n"
"\n"
"you must copy in the OpenERP Email Server (Verify Server wizard).\n"
"\n"
"Created by user __user__"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.verifycode,init:0
#: wizard_button:email.verifycode,init,check:0
msgid "Verify Code"
msgstr "Kinnita kood"
#. module: smtpclient
#: wizard_button:email.sendcode,init,end:0
#: wizard_button:email.testemail,init,end:0
#: wizard_button:email.verifycode,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,delete_queue_period:0
msgid "Delete after"
msgstr "Kustuta hiljem"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Server is not Verified, Please Verify the Server !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,resource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Allika ID"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Data Error !"
msgstr "SMTP andmeviga !"
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Delete when Email Sent"
msgstr "Kustuta, kui e-mail on saadetud"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. module: smtpclient
#: model:ir.module.module,description:smtpclient.module_meta_information
msgid ""
"Email Client module that provides:\n"
" Sending Email\n"
" Use Multiple Server\n"
" Multi Threading\n"
" Multi Attachment\n"
" "
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
msgid "Stock"
msgstr "Laoseis"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,name:0
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,code:0
#: wizard_field:email.verifycode,init,code:0
msgid "Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,body:0
msgid "Email Text"
msgstr "E-maili tekst"
#. module: smtpclient
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Delivery"
msgstr "Edastamine"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Running"
msgstr "Töös"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "Last Error occured"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,password:0
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,users_id:0
msgid "Users Allowed"
msgstr "Lubatud kasutajad"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#, python-format
msgid "Verification Code Already Generated !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_field:email.sendcode,init,emailto:0
#: field:email.smtpclient,email:0
#: wizard_field:email.testemail,init,emailto:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company.address,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "E-posti aadress"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Verification Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Stop Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_server
msgid "Email Servers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_sendcode
msgid "Send Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,model:0
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_tree
#: field:ir.actions.server,email_server:0
msgid "Email Server"
msgstr "E-maili server"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Permission Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_res_company_address
msgid "res.company.address"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Message Status"
msgstr "Sõnumi olek"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:12+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
msgid "Inventory Management"
msgstr ""
msgstr "Inventari haldamine"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "Mõõtühik"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Alates"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "weight"
msgstr ""
msgstr "kaalukus"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Toote MÜ"
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
msgstr ""
msgstr "Variandid"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 03:59+0000\n"
"Last-Translator: digitalsatori <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-07 04:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: stock
#: help:product.product,track_incoming:0
msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
msgstr "接收强制的生产批次"
msgstr "在接收时强制使用生产批号"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "状态"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
msgid "Real Stock Value"
msgstr "实时库存值"
msgstr "实际库存额"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "可用"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Make Parcel"
msgstr "打小包"
msgstr "装箱"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
@ -211,27 +211,27 @@ msgstr "包装结果"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "退出"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "库位"
msgstr "输出位"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr ""
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "关于"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "人力资源"
msgstr "terp-hr"
#. module: stock
#: field:stock.location,usage:0
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "库位类型"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "采购"
msgstr "terp-purchase"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
@ -256,12 +256,12 @@ msgstr "["
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Products Sent"
msgstr "产品发出"
msgstr "已发出产品"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "开始"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "内部调拨"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "装"
msgstr "装"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "客户退货"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "软驱"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgid "Production Lot Revisions"
msgstr "生产批次修改"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "库位名称"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "不缩进"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "客户"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "下划线"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: stock
#: view:stock.picking.move.wizard:0
msgid "Move Lines"
msgstr "调拨线路"
msgstr "凭证明细"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
@ -385,22 +385,22 @@ msgstr "跟踪明细"
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "含"
msgstr "含"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "粗体"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "图像"
msgstr "terp-graph"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "偏爱"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: stock
#: rml:lot.location:0
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "库存层1"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "倒回"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
msgstr "库位"
msgstr "输入库位"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "产品ID"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "销售&采购"
msgstr "销售采购"
#. module: stock
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "盘存库位"
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
msgid "Force to use a Production Lot during production order"
msgstr "生产单强制的生产批次"
msgstr "在录入生产单时强制使用生产批号"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "剪贴"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "用于记录出库价值科目"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "放大到适合"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "库存库位"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "另存到"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "库存生产批次报表"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
msgstr "虚拟库存"
msgstr "账面库存"
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "视图"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "错误"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
@ -575,12 +575,12 @@ msgstr "最近盘存日期"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "索引"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr ""
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
@ -614,27 +614,27 @@ msgstr "跟踪批次"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "向前"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "建立者"
msgstr "者"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "恢复"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "执行"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "疑问"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@ -664,12 +664,12 @@ msgstr "跟踪号/序号"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "选择字体"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "粘贴"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "业务伙伴库位"
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgid ""
"Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
msgstr "跟踪批次是代码将放入逻辑单位/托板"
msgstr "跟踪批次号是帖在货运包装或托板上的代码"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "欧洲客户"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "库存"
msgstr "terp-stock"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
@ -705,12 +705,12 @@ msgstr "包装单:"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "记录"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Calendar View"
msgstr "日程表视图"
msgstr "日视图"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "重量"
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Non Assigned Products:"
msgstr "没指定产品"
msgstr "未分派的产品"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -735,12 +735,12 @@ msgstr "发票控制"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Production lot revisions"
msgstr "生产批次修订"
msgstr "生产批次修订"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Packing Done"
msgstr "打包装完成"
msgstr "装完成"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "等待中"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
msgid "Available Packing"
msgstr "可包装"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "仓库"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "报表"
msgstr "terp-report"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
@ -780,12 +780,12 @@ msgstr "一般IT供应商"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
msgid "Location Content (With children)"
msgstr "货物内容(子库位)"
msgstr "库存地点(包括子项)"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "文件"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
@ -795,35 +795,35 @@ msgstr "盘存明细ID"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "编辑"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "连接"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
msgid "Packing"
msgstr "装"
msgstr "装"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "向下"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
msgstr "客户库位"
msgstr "客户存货地点"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr ""
msgstr "STOCK_OK"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "所有库存调拨"
#. module: stock
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "无效XML视图结构!"
msgstr "描述视图结构的XML文件无效"
#. module: stock
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "供货商库位"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "帮助"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
@ -897,12 +897,12 @@ msgstr "紧急"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
msgid "This account will be used to value the input stock"
msgstr "用于记录入库的价值科目"
msgstr "此科目用于记录入库库存金额"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "信息"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: stock
#: field:stock.move,date:0
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "已创建存货调拨"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "后退"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "对应库位属性"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "两端对齐"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "分配方法"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "管理员"
msgstr "terp-administration"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
@ -975,12 +975,12 @@ msgstr "库位库存"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "应用"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
msgid "The packing has been successfully made !"
msgstr "这包装创建成功!"
msgstr "装箱已完成!"
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
@ -997,23 +997,23 @@ msgstr "定期盘存"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "客户关系管理"
msgstr "terp-crm"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "加删除线"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: stock
#: rml:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr "码"
msgstr "码"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "业务伙伴"
msgstr "terp-partner"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "信息"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "图像"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "检查"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "单价"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr "最后处理"
msgstr "稍候处理"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "可调拨"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "硬盘"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "相关领料/提货"
#: field:stock.picking.move.wizard,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "3"
msgstr "名称"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "包装单"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "复制"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: stock
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "出库科目"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "自动没步骤增加"
msgstr "自动,不加入步骤"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "库存库位分析"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "光驱"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -1215,12 +1215,12 @@ msgstr "内部参考"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "恢复"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "停止"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
@ -1230,27 +1230,27 @@ msgstr "跟踪调拨"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "替换"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Validate"
msgstr "确认"
msgstr "审核"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "警告"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "缩小"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "修改"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
@ -1284,27 +1284,27 @@ msgstr "产品"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "交货方式"
msgstr "运输方式"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking
msgid "Partial packing"
msgstr "部分装"
msgstr "部分装"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "日程表"
msgstr "terp-calendar"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "斜体"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr ""
msgstr "STOCK_YES"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "新的定期盘存"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
msgstr "修"
msgstr "修订记录"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "单位"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "左对齐"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "固定库位"
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: stock
#: field:stock.picking,min_date:0
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "发出的产品"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "颜色包"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "库位批次"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "删除"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: stock
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "库存分类帐"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "清空"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,date:0
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "产品库存视图"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "生产资源计划"
msgstr "terp-mrp"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
@ -1497,12 +1497,12 @@ msgstr "未来的送货单"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "向上"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "降序"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
@ -1523,17 +1523,17 @@ msgstr "库存清单"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "首页"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "属性"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
msgid "Real Stock"
msgstr "实库存"
msgstr "实库存"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "包装处理"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "停止"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "设为可用"
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
#: wizard_view:stock.picking.make,init:0
msgid "Make packing"
msgstr "进行创建分拣单"
msgstr "装箱"
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr "拖欠订单"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "倍数"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "移除"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "移除"
#: field:stock.picking,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
msgstr "效"
msgstr "效"
#. module: stock
#: view:product.template:0
@ -1634,12 +1634,12 @@ msgstr "合计:"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "确定"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "放大"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
@ -1654,22 +1654,22 @@ msgstr "最近"
#. module: stock
#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision Name"
msgstr "修名称"
msgstr "修订版名称"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "选择颜色"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
msgstr "库存确定"
msgstr "盘点确认"
#. module: stock
#: view:product.category:0
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "会计库存属性"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr ""
msgstr "STOCK_NO"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "虚拟库位"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "重做"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "不紧急"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "关闭"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "仓库"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
msgstr "送货强制的生产批次"
msgstr "在运输时强制使用生产批次"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "系列型号"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
msgstr "走廊X"
msgstr "通道(X)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "供应商"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "跳到"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "工具"
msgstr "terp-tools"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "产品库位"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "取消"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "分割调拨明细"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "销售"
msgstr "terp-sale"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,name:0
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "序号"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "增加"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
@ -1856,17 +1856,17 @@ msgstr "连锁延迟(天)"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "源位"
msgstr "源位"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
msgstr "凭证"
msgstr "会计分录"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "暂停"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -1894,12 +1894,12 @@ msgstr "盘存日期"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "打印预览"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "查找"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0

696
addons/survey/i18n/et.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,696 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:04+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
msgid "Surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey
msgid "Survey Analysis Report"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
msgid "Survey Questions"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.response:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Sea mustandiks"
#. module: survey
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: survey
#: field:survey.history,date:0
msgid "Date started"
msgstr "Alguskuupäev"
#. module: survey
#: field:survey,history:0
msgid "History Lines"
msgstr "Ajaloojooned"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail:0
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form
msgid "Give Survey Response"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
msgid "All Questions"
msgstr "Kõik küsimused"
#. module: survey
#: field:survey,date_open:0
msgid "Survey Open Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
msgid "survey.name.wiz"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Users Details"
msgstr "Kasutajad detailid"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Survey Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
msgid "Set to one if you require only one response per user"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Lehekülje pealkiri"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
msgid "Survey History"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.response,comment:0
#: field:survey.response.answer,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Response"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question.wiz:0
msgid "Your Messages"
msgstr "Sinu sõnumid"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Katkestatud"
#. module: survey
#: field:survey.question,allow_comment:0
msgid "Allow Comment Field"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Hoiatus!"
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,send_mail_existing:0
msgid "Send reminder for existing user"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_new_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_new_survey_question_form1
msgid "New Survey Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.response:0
msgid "Skip"
msgstr "Hüpe"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,partner_ids:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail_subject:0
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail_subject_existing:0
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"
#. module: survey
#: field:survey,max_response_limit:0
msgid "Maximum Response Limit"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,mail_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.response,response_type:0
msgid "Response Type"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
msgid "Page Transfer"
msgstr "Lehe ülekanne"
#. module: survey
#: field:survey.answer,question_id:0
#: field:survey.page,question_ids:0
#: field:survey.question,question:0
#: field:survey.response,question_id:0
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#. module: survey
#: wizard_button:wizard.send.invitation,init,send:0
msgid "Send"
msgstr "Saada"
#. module: survey
#: field:survey.answer,response:0
msgid "#Response"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.response,response_answer_ids:0
msgid "Response Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Response Summary"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
#: wizard_field:wizard.send.invitation,init,send_mail:0
msgid "Send mail for new user"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Viga !"
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Skipped Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_button:wizard.send.invitation,send,end:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_config
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
msgid "survey.question.wiz"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer
#: view:survey.response.answer:0
msgid "Survey Response Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Page :-"
msgstr "Lehekülg :-"
#. module: survey
#: field:survey,response_user:0
msgid "Maximum Response per User"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Total Started Survey :-"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.response:0
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#. module: survey
#: field:survey.response,date_modify:0
msgid "Modify Date"
msgstr "Muutmise aeg"
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Answered Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "You can not give response for this survey more than %s times"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Manually"
msgstr "Käsitsi"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
msgid "All Surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,users:0
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
msgid "Page Number"
msgstr "Lehekülje number"
#. module: survey
#: wizard_field:wizard.send.invitation,send,note:0
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
msgid "All Survey Questions"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
msgid "Survey Close Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Start"
msgstr "Käivita"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey.answer,answer:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,answer_choice_ids:0
#: field:survey.response.answer,answer_id:0
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
msgid "All Survey Pages"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
msgid "Store Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,state:0
#: field:survey.response,state:0
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. module: survey
#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information
msgid "Survey Module"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews "
"of some questions by different users.\n"
" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple "
"questions and each question may have multiple answers.\n"
" Different users may give different answers of question and according to "
"that survey is done. \n"
" Partners are also sent mails with user name and password for the "
"invitation of the survey\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Survey Details"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,is_require_answer:0
msgid "Required Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.history,user_id:0
#: field:survey.response,response_id:0
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: survey
#: field:res.users,survey_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,response_ids:0
#: view:survey.response:0
#: field:survey.response.answer,response_id:0
msgid "Response"
msgstr "Vastus"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_new_survey_form1
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_new_survey_form
msgid "New Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.main_menu_survey
msgid "Survey Management"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Skiped"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
#: view:survey.answer:0
msgid "Survey Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/wizard_survey.py:0
#, python-format
msgid "Attention!"
msgstr "Tähelepanu!"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey
#: view:res.users:0
#: view:survey:0
#: field:survey.history,survey_id:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: field:survey.name.wiz,survey_id:0
#: field:survey.page,survey_id:0
#: field:survey.question,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Total Completed Survey :-"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Seq"
msgstr "Jrk"
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Response Percentage"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question.wiz,name:0
msgid "Number"
msgstr "Number"
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Survey Title :-"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.response:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:0
#, python-format
msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer."
msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' See küsimus nõuab vastust."
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: wizard_button:wizard.send.invitation,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: selection:survey,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
msgid "Total Started Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
#: view:survey.response:0
msgid "Survey Response"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.answer,average:0
msgid "#Avg"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastutaja"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Answered"
msgstr "Vastatud"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. module: survey
#: model:ir.actions.wizard,name:survey.wizard_send_invitation
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
msgid "Send Invitation"
msgstr "Saada kutse"
#. module: survey
#: field:survey,title:0
msgid "Survey Title"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,note:0
#: field:survey.name.wiz,note:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,note:0
#: view:survey.response:0
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: survey
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Select Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_new_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_new_survey_page_form1
msgid "New Survey Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
msgid "Survey Answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "#Questions"
msgstr "#Küsimused"
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Que:"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey,page_ids:0
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,send:0
msgid "User creation"
msgstr "Kasutaja loomine"
#. module: survey
#: field:survey.answer,sequence:0
#: field:survey.page,sequence:0
#: field:survey.question,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestus"
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,send:0
msgid "Results :"
msgstr "Tulemused :"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/wizard_survey.py:0
#, python-format
msgid "%sSurvey is not in open state"
msgstr ""
#. module: survey
#: wizard_view:wizard.send.invitation,init:0
msgid "Select Partner"
msgstr "Märgi partner"
#. module: survey
#: field:survey.response,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Loomise aeg"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
msgid "Survey Pages"
msgstr ""
#. module: survey
#: rml:survey_analysis_report:0
msgid "Response Count"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page:0
msgid "Page Position"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,86 @@
# Estonian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 16:33+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,copy_to:0
msgid "Copy To"
msgstr "Kopeeri..."
#. module: thunderbird
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,description:0
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
#. module: thunderbird
#: model:ir.model,name:thunderbird.model_tinythunderbird_partner
msgid "Thunderbid mails"
msgstr "Thunderbid kirjad"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,attachments:0
msgid "Attached Files"
msgstr "Lisatud failid"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,res_user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,receiver:0
msgid "Receiver"
msgstr "Saaja"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,title:0
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"
#. module: thunderbird
#: code:addons/thunderbird/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Archive"
msgstr "Arhiiv"
#. module: thunderbird
#: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information
msgid "Thunderbird Interface"
msgstr "Thunderbird liides"
#. module: thunderbird
#: field:tinythunderbird.partner,sender:0
msgid "Sender"
msgstr "Saatja"