Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130530065710-szrvqpddm40l9j7c
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130530065720-yji44thx1pwq2xe7
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-05-30 06:57:20 +00:00
parent d626d3cb61
commit b0ee73993c
2 changed files with 38 additions and 19 deletions

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-30 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16652)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841
#, python-format
msgid "Invitation to collaborate about %s"
msgstr ""
msgstr "% s için işbirliği daveti"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Include an Optional Personal Message"
msgstr ""
msgstr "Semeli bir Kişisel Mesaj İçer"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) "
"<carlos.vasquez@clearcorp.co.cr>\n"
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-30 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16652)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -25,6 +26,10 @@ msgid ""
"================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo para la creación e impresión de cheques\n"
"================================================\n"
" "
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
@ -44,7 +49,7 @@ msgstr "Otra configuración"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "FechaHora"
msgstr "Fecha y hora"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:652
@ -53,8 +58,8 @@ msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"¡El segundo argumento del campo many2many %s debe ser una tabla SQL! Has "
"utilizado %s, que no es un nombre de tabla SQL válido."
"¡El segundo argumento del campo many2many %s debe ser una tabla SQL! Ha "
"utilizado %s, el cual no es un nombre de tabla SQL válido."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
@ -65,12 +70,12 @@ msgstr "Estructura de la vista"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr ""
msgstr "Gestión de Presupuestos, Órdenes de venta, Entregas y Facturación"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "No hay diferencia"
msgstr "Sin espacios vacíos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -88,18 +93,18 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas realizando un seguimiento de los "
"mismos, generando planificaciones, ..."
"Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de "
"ellas, generando planificaciones, ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr ""
msgstr "Interfaz de pantalla táctil para tiendas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr ""
msgstr "Nomina de la India"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
@ -129,6 +134,17 @@ msgid ""
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Módulo que añade fabricantes y atributos en el formulario de producto.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Puede definir los siguientes campos para un producto:\n"
"-------------------------------------------------\n"
" * Fabricante\n"
" * Nombre del producto del fabricante\n"
" * Código del producto del fabricante\n"
" * Atributos del producto\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
@ -142,11 +158,14 @@ msgid ""
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"El módulo añade usuarios de Google a la tabla res.user.\n"
"================================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr ""
msgstr "Marque si el contacto es un empleado"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0