Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121202043653-0wjef9gxgx96i7pf
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121203043528-zme86exbes8aiol3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-03 04:35:28 +00:00
parent 929d1cf6c2
commit b184574f18
5 changed files with 247 additions and 140 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Matos Villar <carlosmvillar19@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
@ -2028,48 +2028,52 @@ msgid ""
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
"Ayuda a sacar lo mejor de sus puntos de venta con la codificación rápida de "
"las ventas, codificación simplificada de modos de pago, generación "
"automática de albaranes y más."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:165
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
"Valor desconocido '%s' para el campo booleano '%%(field)s', asumiendo '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr ""
msgstr "Países Bajos-Holanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr ""
msgstr "Portal de Eventos"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
msgstr "Traducción en Progreso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr ""
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "Días"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr ""
msgstr "Vehiculo, Arquiler, Seguros, Costos"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgstr "Permisos de lectura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
@ -2095,7 +2099,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr ""
msgstr "Proceso de la empresa"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
@ -2103,64 +2107,66 @@ msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Marque esta casilla si el contacto es un suplidor. Si no esta marcado, las "
"personas no verán esta codificación cuando hagan una orden de compra."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Evaluación de empleados"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr ""
msgstr "Escribir objeto"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr ""
msgstr " (copiar)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
msgstr "Turkmenistán"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr ""
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Socios"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr ""
msgstr "Padre izquierdo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr ""
msgstr "Crear tareas en SO"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:316
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
msgstr "Esta columna contiene modulos de datos y no puede ser eliminada!"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo archivo adjunto"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr ""
msgstr "Mostrar en Informes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
@ -2179,7 +2185,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr ""
msgstr "ir.model.acces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
@ -2194,32 +2200,42 @@ msgid ""
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" *Soporte Multi lenguaje para Plan de Cuentas, Impuestos, Códigos de "
"Impuestos, Revistas,\n"
" *Plantillas de Cuentas, Plan Analítico de Cuentas y Revistas "
"Analíticas.\n"
" *Cambios de asistente de configuración\n"
" -Copiar traducciones para COA, Impuestos, Código de impuestos y "
"Posición Fiscal desde\n"
" plantillas a objetivo de objetos.\n"
" "
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr ""
msgstr "Actividad Fuente"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr ""
msgstr "Leyenda (para prefijo, sufijo)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr ""
msgstr "Fórmula"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr ""
msgstr "¡No se puede eliminar el usuario principal!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr ""
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
@ -2233,6 +2249,14 @@ msgid ""
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este es el módulo base para administrar el plan de cuentas de Ecuador en "
"OpenERP.\n"
"============================================================================="
"=\n"
"\n"
"Plan de cuentas y localización para Ecuador.\n"
" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:39
@ -2242,18 +2266,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/res/res_users.py:337
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copiar)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Plantilla de planes contables"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de dirección"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
@ -2278,21 +2302,42 @@ msgid ""
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestión de cotizaciones de ventas y ordenes\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Este modulo crea el enlace entre las aplicaciones administrativas ventas y "
"almacen.\n"
"\n"
"Preferencias\n"
"-------------\n"
"*Envío: Opción de entrega inmediata o entrega parcial\n"
"*Facturación: elegir como las facturas serán pagadas\n"
"*Incoterms: Terminos Internacionales de Comercio\n"
"\n"
"Usted puede elegir métodos flexibles de facturación:\n"
"\n"
"**On Demand*: Las facturas son creadas manualmente desde las ordenes de "
"venta cuando se necesitan\n"
"**ON Delivery Order*: Las facturas son generadas desde Recolección "
"(Entrega)\n"
"**Before Delivery*: Un borrador de Factura es creado y debe ser pagado antes "
"de la entrega.\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr ""
msgstr "Ruta completa"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr ""
msgstr "El proximo paso depende de el formato de archivo:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
msgstr ""
msgstr "Ideas"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -2301,6 +2346,9 @@ msgid ""
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Número de semana del año (Domingo como el primer día de la semana) como "
"un número decimal [00,53]. Se considera que todos los días en un año nuevo "
"que preceden el primer domingo están en la semana 0."
#. module: base
#: view:base.language.export:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Massimiliano Casa <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
@ -449,6 +449,8 @@ msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
"Esiste già un filtro condiviso di default per %(model)s, cancellarlo o "
"cambiarlo prima di impostarne uno nuovo predefinito"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2639
@ -546,7 +548,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr ""
msgstr "Crea Diritto di Accesso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
@ -586,7 +588,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
msgstr ""
msgstr "Transizione Workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
@ -710,7 +712,7 @@ msgstr "Colombia"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr ""
msgstr "Signor"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
@ -739,7 +741,7 @@ msgstr "Non tradotti"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Server Mail in Uscita"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
@ -890,7 +892,7 @@ msgstr "Romania - Contabilità"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
msgstr ""
msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
@ -899,6 +901,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Immagine piccola di questo contatto. È automaticamente ridimensionato ad "
"un'immagine di 64x64px, mantenendo le proporzioni. Usare questo campo "
"ovunque sia richiesta un'immagine piccola."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
@ -930,7 +935,7 @@ msgstr "Swedish / svenska"
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "Nome File"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
@ -1026,7 +1031,7 @@ msgstr "Preferenze Email"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' non sembra essere una data valida per il campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
msgstr "Tipo di vincolo: `f` per una chiave esterna, `u` per altri vincoli."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr "Altre licenze OSI approvate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr ""
msgstr "Gantt Web"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
@ -1151,7 +1156,7 @@ msgstr "Utenti Google"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr ""
msgstr "Gestione Flotte"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
@ -1193,13 +1198,15 @@ msgstr "File TGZ"
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
"Gli utenti aggiunti a questo gruppo sono automaticamente aggiunti nei "
"seguenti gruppi."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:724
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr ""
msgstr "Modello Documento"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1249,12 +1256,12 @@ msgstr "Il nome della nazione deve essere unico!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr ""
msgstr "Ultima versione"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr ""
msgstr "Cancella Diritto di Accesso"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Paiva <Unknown>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-03 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
@ -7489,7 +7489,7 @@ msgstr "Traduzível"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr ""
msgstr "Código ISO do país e língua (ex. pt_BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
@ -7863,7 +7863,7 @@ msgstr "em"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr ""
msgstr "Definição de Regras (Filtro de Domínio)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
@ -8263,7 +8263,7 @@ msgstr "Assistente"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:304
#, python-format
msgid "database id"
msgstr ""
msgstr "id do banco de dados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
@ -8301,6 +8301,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr ""
"Selecionar se deseja incluir informações de endereço empresarial para esse "
"contato."
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
@ -8960,7 +8962,7 @@ msgstr "Slovenian / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr ""
msgstr "Posição do Símbolo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
@ -9094,6 +9096,24 @@ msgid ""
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
"\n"
"Veículo, leasing, seguro, ccusto\n"
"==================================\n"
"Através desse módulo, o OpenERP ajuda a gerenciar todos os seus veículos,\n"
"os contratos associados ao mesmos bem como os serviços, abastecimentos,\n"
"despesas alé de outras funções para um eficiente gerenciamento de sua "
"frota.\n"
"\n"
"Funções Principais\n"
"-------------------\n"
"* Adicionar veículo à frota\n"
"* Manutenção de contratos para o veículo\n"
"* Lembrete de aprocimação da data de vencimento de contrato\n"
"* Incluir serviços, abastecimentos, valores de odometro para todos os "
"veículos\n"
"* Consolidar todos os custos associados ao veículo ou a um determinado tipo "
"de serviço\n"
"* Analise gráfica de custos\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
msgstr ""
msgstr "Право доступа на создание"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Последняя версия"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
msgstr ""
msgstr "Право доступа на удаление"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "Авторизация через OAuth2"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "%x - Подходящий формат даты."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Тег"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4246,6 +4246,8 @@ msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Ошибка ! Нельзя задать округление основной валюты компании меньше чем "
"десятичная точность бухгалтерского счета."
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
@ -5412,7 +5414,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
msgstr ""
msgstr "Теги партнера"
#. module: base
#: view:res.company:0
@ -5460,7 +5462,7 @@ msgstr "res.partner.address"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
msgstr ""
msgstr "Право доступа на запись"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
@ -5590,7 +5592,7 @@ msgstr "Мастер настройки ланчей"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr ""
msgstr "Производственные заказы, ведомость материалов, маршрутизация"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -6408,7 +6410,7 @@ msgstr "Малайзия"
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:131
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr ""
msgstr "Приращение не должны быть равным нулю."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
@ -6418,7 +6420,7 @@ msgstr "Отменить записи журнала"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr ""
msgstr "Смещение часового пояса"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
@ -6806,7 +6808,7 @@ msgstr "Формат времени"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr ""
msgstr "Внутренний заголовок RML для ландшафтного отчета"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
@ -8272,7 +8274,7 @@ msgstr "Предупреждение!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
msgstr ""
msgstr "Полные права доступа"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
@ -8341,7 +8343,7 @@ msgstr "График"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr ""
msgstr "Название таблицы PostgreSQL реализующее связь many2many."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
@ -9876,7 +9878,7 @@ msgstr "Объединять по..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
msgstr ""
msgstr "Результат обновления модуля"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
@ -10359,7 +10361,7 @@ msgstr "Гвинея-Бисау"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr ""
msgstr "Добавить заголовок RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
@ -10936,7 +10938,7 @@ msgstr "Эл. почта"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr ""
msgstr "Канцтовары"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:550
@ -11006,7 +11008,7 @@ msgstr "Эквадор"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
msgstr ""
msgstr "Право доступа на чтение"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
@ -12299,7 +12301,7 @@ msgstr "Название группы должно быть уникальным
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr ""
msgstr "Модуль к которому относится термин"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
@ -13368,7 +13370,7 @@ msgstr "ID налога"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr ""
msgstr "Расширения платежных поручений для поддержки электронного банка"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
@ -13576,7 +13578,7 @@ msgstr ""
#: constraint:res.partner:0
#: constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
@ -13690,6 +13692,7 @@ msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"пользователь будет иметь доступ ко всем документам в приложении продаж."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
@ -13773,7 +13776,7 @@ msgstr "Целевое действие."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
msgstr ""
msgstr "Система отслеживания ошибок"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
@ -13867,7 +13870,7 @@ msgstr "Установить модули"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr ""
msgstr "Импорт и синхронизация"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -13898,7 +13901,7 @@ msgstr "Источник"
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
#: field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr ""
msgstr "Дата инициализации"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
@ -14014,7 +14017,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "нет"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
@ -14044,7 +14047,7 @@ msgstr "Конфигурация системы завершена"
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr ""
msgstr "Параметры системы"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
@ -14177,7 +14180,7 @@ msgstr "Люксембург"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr ""
msgstr "Личный и общий календарь"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
@ -14289,7 +14292,7 @@ msgstr "Таиланд"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr ""
msgstr "Отправка счетов и отслеживание платежей"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
@ -14299,7 +14302,7 @@ msgstr "Кандидаты & Сделки"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr ""
msgstr "Гернси"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -14414,7 +14417,7 @@ msgstr "Курс валюты"
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr ""
msgstr "Модули для обновления"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
@ -14436,7 +14439,7 @@ msgstr "Техподдержка"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr ""
msgstr "Применить для записи"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
@ -14534,7 +14537,7 @@ msgstr "Использование действия"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr ""
msgstr "Техническое название"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
@ -14583,7 +14586,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr ""
msgstr "День года: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
@ -14606,6 +14609,8 @@ msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Если это поле пустым , вид относится ко всем пользователям. В противном "
"случае , вид относится только к пользователям из этих групп ."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -14643,17 +14648,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки экспорта"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr ""
msgstr "Модель - источник"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr ""
msgstr "День недели (0:понедельник): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
@ -14667,7 +14672,7 @@ msgstr "Не удовлетворенная зависимость !"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr ""
msgstr "Для удаления модуля нужны права администратора"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
@ -14683,6 +14688,10 @@ msgid ""
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Запрошенная операция не может быть завершена из-за ограничений по "
"безопасности . Пожалуйста, обратитесь к вашему системному администратору.\n"
"\n"
"(Тип документа :%s, операция: %s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
@ -14815,7 +14824,7 @@ msgstr "Расширенные отчеты"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
msgstr ""
msgstr "Заказы закупок, приходы, счета поставщиков"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
@ -14853,7 +14862,7 @@ msgstr "Послепродажное обслуживание"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr ""
msgstr "ISO код"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
@ -14868,7 +14877,7 @@ msgstr "Запустить"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr ""
msgstr "Доставка"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
@ -15020,7 +15029,7 @@ msgstr "Общие модули"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr ""
msgstr "Македония, бывшая республика Югославии"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
@ -15069,7 +15078,7 @@ msgstr "Текущее окно"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
msgstr ""
msgstr "Технические параметры"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
@ -15106,7 +15115,7 @@ msgstr "Страна"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr ""
msgstr "Оптовик"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
@ -15156,7 +15165,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -15171,7 +15180,7 @@ msgstr "Испанский (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
msgid "Install a Module"
msgstr ""
msgstr "Установка модуля"
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
@ -15308,7 +15317,7 @@ msgstr "Чили"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор вида"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
@ -15398,7 +15407,7 @@ msgstr "Обновление системы"
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr ""
msgstr "Содержание SWX"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
@ -15413,7 +15422,7 @@ msgstr "Сейшельские острова"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr ""
msgstr "Золотой"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
@ -15440,7 +15449,7 @@ msgstr "Общая информация"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr ""
msgstr "Полный ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
@ -15541,7 +15550,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Внутренние примечания"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
@ -15583,7 +15592,7 @@ msgstr "Контрагенты: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
msgstr ""
msgstr "Это компания ?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
@ -15605,7 +15614,7 @@ msgstr "Создать объект"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr ""
msgstr "Южный Судан"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 03:15+0000\n"
"Last-Translator: David ma <mayongbin@foxmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 09:36+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-03 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: base
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "新建权限"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "额外工具"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "用 OAuth2 身份验证注册"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
msgstr ""
msgstr "合作伙伴标签"
#. module: base
#: view:res.company:0
@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "res.partner.address"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
msgstr ""
msgstr "写入权限"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
@ -5764,6 +5764,9 @@ msgid ""
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>没有模块找到!</b></p>\n"
" <p>你试试其他查询条件.</p>\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
@ -5901,7 +5904,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "评论"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
@ -5945,7 +5948,7 @@ msgstr "标题"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "true"
msgstr "true"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
@ -6422,7 +6425,7 @@ msgstr "马来西亚"
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:131
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr ""
msgstr "增量数字必须是非0的。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
@ -6432,7 +6435,7 @@ msgstr "取消账簿分录"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr ""
msgstr "时区偏移值"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
@ -6518,14 +6521,14 @@ msgstr "佛得角"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
msgstr "在销售应用,用户只能访问自己的数据"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr ""
msgstr "如果在系统中管理到一个员工,用户能管理自己的人力资源资料(休假请求,计工单,... ... "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2238
@ -6768,7 +6771,7 @@ msgstr "以色列"
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr ""
msgstr "不能复制配置信息!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
@ -7352,7 +7355,7 @@ msgstr "在多个文档上面。"
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "or"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
@ -8249,7 +8252,7 @@ msgstr "警告!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
msgstr ""
msgstr "全部访问权限"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
@ -9281,7 +9284,7 @@ msgstr "马里"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "阶段"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -9402,6 +9405,14 @@ msgid ""
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"允许取消分录\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account "
"journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
@ -9419,7 +9430,7 @@ msgstr "模型"
#: code:addons/base/module/module.py:472
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr ""
msgstr "`base` 不允许卸载"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:390
@ -9715,6 +9726,13 @@ msgid ""
"Allow administrator to click a button to send a \"Reset Password\" request "
"to a user.\n"
msgstr ""
"\n"
"重置密码\n"
"==============\n"
"\n"
"Allow users to reset their password from the login page.\n"
"Allow administrator to click a button to send a \"Reset Password\" request "
"to a user.\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
@ -10276,7 +10294,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr ""
msgstr "PostgreSQL 约束或者 FK 名称"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -10569,6 +10587,9 @@ msgid ""
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
"全局规则 (没有指定组)约束,不能被忽略。\r\n"
"本地组规则授予额外的权限,但是约束在全局规则的范围内。\r\n"
"第一个组规则进一步限制了全局规则,但是任何附加组规则将增加更多权限"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
@ -11980,7 +12001,7 @@ msgstr "赫德与麦克唐纳群岛"
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
msgstr "External Key/Identifier 能用来跟第三方系统作数据集成"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
@ -12285,7 +12306,7 @@ msgstr "销售订单日期"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
msgstr ""
msgstr "创建月份"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
@ -12411,6 +12432,8 @@ msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"这是我们得到的结果:\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
@ -12665,7 +12688,7 @@ msgstr "用于我的单据的过滤器"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
msgstr ""
msgstr "个人任务,背景,时间盒"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
@ -13254,7 +13277,7 @@ msgstr "信息"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "false"
msgstr "false"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
@ -13526,7 +13549,7 @@ msgstr "菜单项"
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
msgstr "用户可访问销售系统中每个人的所有记录。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
@ -13552,7 +13575,7 @@ msgstr "运输成本"
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
msgstr "计划任务正在被执行,可能没有被修改,请几分钟后再试"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
@ -13578,7 +13601,7 @@ msgid ""
"software,\n"
" the rightmost column (value) contains the "
"translations"
msgstr ""
msgstr "CSV 格式: 你可以用你的电子表格软件直接修改。最右边一列(值)包括了翻译。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
@ -13682,7 +13705,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
msgstr "单击 以手工定义报表页脚。否则将被自动填充,"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -13763,7 +13786,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
@ -13810,7 +13833,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr ""
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
@ -13982,7 +14005,7 @@ msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
msgstr "提供了两种序列对象的实现方案:标准的和 '无间断'。后者比前者慢,但是后者禁止序列号间断(这可能在后者发生)。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
@ -15100,7 +15123,7 @@ msgstr "请注意此操作将需要一些时间."
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
msgstr "field '%(field)s' 的描述模糊,只要提供 名称, external id 或者database id之一。"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
@ -15137,7 +15160,7 @@ msgstr "条件"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr ""
msgstr "汇率跟本位币1之间的兑换比率"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0