Did a merge from the parent branch.

bzr revid: philubert@gmail.com-20110216043249-1rgk002k9hjo7hu1
This commit is contained in:
philubert@gmail.com 2011-02-16 15:32:49 +11:00
commit b1af67b6f5
112 changed files with 13275 additions and 696 deletions

View File

@ -424,7 +424,7 @@ class account_account(osv.osv):
context = {}
accounts = self.browse(cr, uid, ids, context=context)
for account in accounts:
if account.child_id and account.type != 'view':
if account.child_id and account.type not in ('view', 'consolidation'):
return False
return True

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -4630,7 +4629,7 @@ msgstr "Fehler"
#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
msgid "End of period"
msgstr "Ende der Periode"
msgstr "Ende Periode"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -9782,7 +9781,7 @@ msgstr "Rechnungspositionen"
#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
msgid "End period"
msgstr "Ende der Periode"
msgstr "Ende Periode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:738

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:14+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Futó"
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Árbevétel számla"
msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:352
@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "Záró/nyitó napló"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr ""
msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@ -5756,7 +5756,7 @@ msgstr "Értékesítést terhelő adók"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Create an Account based on this template"
msgstr ""
msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
#. module: account
#: view:account.account.type:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Contas a receber"
msgstr "Contas de Recebíveis"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Dono da conta bancária"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
msgstr "Conta de recebimento"
msgstr "Conta de Recebimento"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "A quantidade opcional nos lançamentos"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivables & Payables"
msgstr "Receber & Pagar"
msgstr "Recebíveis & Pagáveis"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:815
@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos especiais no OpenERP: "
"visualização não pode ter lançamentos, consolidação são contas que possuem "
"contas filho para consolidação de multi-empresas, pagamentos/recebimentos "
"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado "
"são para contas de parceiros (para computação de débito/crédito), fechado é "
"para contas de depreciação."
#. module: account
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Em execução"
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Conta de receitas"
msgstr "Conta de Receita"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:352
@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "Data Inicial"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Conta de receita no modelo de produtos"
msgstr ""
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@ -5441,7 +5441,7 @@ msgstr "Valorização"
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Contas a Pagar e Receber"
msgstr "Contas de Pagamento e Recebimento"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@ -5922,7 +5922,7 @@ msgstr "Nome Tipo de Conta"
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Receivable"
msgstr "Receber"
msgstr "Recebimento"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -6321,8 +6321,8 @@ msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
"Esta conta será usada em vez da conta padrão, como conta de recebível para "
"o parceiro atual"
"Esta conta será usada em vez da conta padrão, como conta de recebimento "
"para o parceiro atual"
#. module: account
#: field:account.tax,python_applicable:0
@ -6678,6 +6678,12 @@ msgid ""
"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
"creditors for the past month, past two months, and so on. "
msgstr ""
"O Saldo de Parceiro Vencido é um relatório mais detalhado dos seus "
"recebíveis por intervalo. Quando abrir este relatório, o OpenERP pede o nome "
"da empresa, o período fiscal e o intervalo a ser analisado (em dias). O "
"OpenERP, então, calcula a tabela de saldo por período. Assim, se você pedir "
"um intervalo de 30 dias, o OpenERP gera uma análise dos créditos para o mês "
"passado, o penúltimo mês e assim por diante. "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
@ -6867,6 +6873,25 @@ msgid ""
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
"Módulo financeiro e contábil que engloba:\n"
" Contabilização geral\n"
" Contabilização analítica e de custos\n"
" Contas de terceiros\n"
" Gerênciamento de impostos\n"
" Orçamentos\n"
" Faturas de clientes e fornecedores\n"
" Extratos de banco\n"
" Processo de reconciliação por parceiros\n"
" Criação de um painel contábil que inclui:\n"
" * Lista de cotações não faturadas\n"
" * Gráfico de recebíveis atrasados\n"
" * Gráfico de receitas atrasadas\n"
"\n"
"Os processos como manutenção de livro-razão geral é feito através da "
"definição dos diários financeiros (lançamentos únicos ou agrupados são "
"mantidos com diários) para um ano fiscal e para preparação de recibos que "
"está em um módulo chamado account_voucher.\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
@ -7168,8 +7193,8 @@ msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Este campo é usado para lançamentos pagáveis e recebíveis de diário. Você "
"pode colocar data limite para o pagamento desta linha."
"Este campo é usado para lançamentos de pagamento e recebimento em diário. "
"Você pode colocar data limite para o pagamento desta linha."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1271
@ -7775,7 +7800,7 @@ msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
msgstr "Conta da categoria Receita"
msgstr "Conta da Categoria de Receita"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
@ -7926,7 +7951,7 @@ msgstr "Conciliação"
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
msgstr "Conta de recebimento"
msgstr "Conta de Recebimento"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -8050,7 +8075,7 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
"O valor residual de recebíveis ou pagáveis de um lançamento de diário "
"O valor residual de um lançamento de recebimento ou pagamento em diário "
"expresso na moeda da empresa."
#. module: account
@ -8072,7 +8097,7 @@ msgstr "De"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar Ano Fiscal"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
@ -8495,7 +8520,7 @@ msgstr "Período Inicial"
#: code:addons/account/account.py:2333
#, python-format
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
msgstr ""
msgstr "Impossível localizar o código da conta pai para o modelo de conta!"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -8685,6 +8710,12 @@ msgid ""
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
msgstr ""
"Esta visualização é usada para gravação de lançamentos em massa no OpenERP. "
"Se você quiser registrar uma fatura de cliente, selecione o diário e o "
"período na barra de pesquisa. Então, comece registrando a linha de "
"lançamento da conta de receita. O OpenERP irá propor automaticamente a Taxa "
"(Imposto) relacionado a esta conta e a contra-partida \"Conta de "
"recebimento\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
@ -8767,7 +8798,7 @@ msgstr "Extratos Bancários"
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
msgstr ""
msgstr "Cria uma conta com o modelo selecionado abaixo desta conta pai."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -9090,7 +9121,7 @@ msgstr "Através :"
#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr ""
msgstr "Diários Gerais"
#. module: account
#: view:account.model:0
@ -9643,7 +9674,7 @@ msgstr "Este lançamento já está conciliado"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
msgstr "Contas a receber"
msgstr "Contas de recebimento"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -9717,7 +9748,7 @@ msgstr "Fin.Account"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:0
msgid "Aged Receivable"
msgstr "A Receber"
msgstr "Recebimentos Vencidos"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
@ -9761,6 +9792,12 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
"Crie e gerencie os diários de sua empresa neste menu. Um diário é usado para "
"registrar transações de todos os dados contábeis relacionados aos negócios "
"do dia a dia. Ele usa o sistema de dupla partida para manter os registros. "
"Dependendo da natureza das atividades e do número de transações diárias, uma "
"empresa pode ter vários tipos de diários específicos como um diário de "
"caixa, um diário de compras, diários de vendas..."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@ -9854,7 +9891,7 @@ msgstr "Contas Bancaria"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "Total a receber"
msgstr "Total Recebível"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -10038,6 +10075,13 @@ msgid ""
"certain amount of information. They have to be certified by an external "
"auditor annually."
msgstr ""
"Criar e gerenciar as contas que você precisa que sejam lançadas no diário. A "
"conta é parte do livro-razão e permite que sua empresa registre todos os "
"tipos de transações de débito e crédito. Empresas apresentam sua "
"contabilidade anual em duas partes principais: o balanço e a declaração de "
"renda (contas de lucros e perdas). A contabilidade anual de uma empresa é "
"requerida por lei para que possam ser fiscalizadas algumas informações. Elas "
"devem ser conferidas por um contador anualmente."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
@ -10045,6 +10089,8 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
"O valor residual de um recebimento ou pagamento em um lançamento de diário "
"expresso na respectiva moeda (pode ser diferente da moeda da empresa)"
#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation date."
#~ msgstr "Mantenha vazio pra usar o período na data de validação"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 11:58+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Felhasználói hiba"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr "Analitikus terv példa"
msgstr "Analitikus tervpéldány"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "5.gyűjtőkód azonosító"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr "Analitikus terv példasor"
msgstr "Analitikus tervpéldány sora"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: account-budget-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Posicións presupuestarias"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr ""
msgstr "¡O Presuposto Xeral '%s' non ten contas!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Validar usuario"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Resumo"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Moeda:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
msgstr "Informe cruzado das contas do presuposto"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -133,11 +133,20 @@ msgid ""
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
"Un presuposto é unha previsión dos ingresos e gastos agardados nun periodo "
"futuro da súa compañía. Cun presuposto, unha compañía é quen de revisar "
"cuidadosamente cántos cartos está percibindo nun determinado periodo, e "
"planifica-la mellor maneira de dividilos entre varias categorías. Mantendo-"
"lo rastro da saída dos cartos, tenderá a ser menos propicio ós sobrecostes e "
"acadar máis sinxelamente as súas metas financieiras. Facendo-la previsión "
"dun presuposto detallando-los beneficios agardados por conta analítica e "
"monitoreando a súa evolución basándose nos valores actuais realizados "
"durante ese periodo."
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
msgstr "Este asistente emprégase para imprimir un resumo de presupostos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -154,7 +163,7 @@ msgstr "Descrición"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Divisa"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -166,17 +175,17 @@ msgstr "Total :"
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "Para aprobar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Cambiar a Borrador"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -201,7 +210,7 @@ msgstr "Feito"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
msgstr "Amt Práctico"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -209,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Importe real"
msgstr "Importe Real"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
@ -221,7 +230,7 @@ msgstr "Data final"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Informe contable dos Presupostos por conta analítica"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -240,7 +249,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
msgstr "Liña de Presuposto"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -274,7 +283,7 @@ msgstr "Código"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Este asistente emprégase para imprimi-lo presuposto"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -293,7 +302,7 @@ msgstr "Presupostos"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -303,7 +312,7 @@ msgstr "Cancelado"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Aprobar"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
@ -329,13 +338,13 @@ msgstr "Comezo do período"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
msgstr "Informe Resumo Contable Cruzado do Presuposto"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
msgstr "Importe teórico"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -381,6 +390,33 @@ msgid ""
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este módulo permite ós contables xestionar os presupostos analíticos e "
"cruzados.\n"
"\n"
"Unha vez que os Presupostos Mestres e os Presupostos defínense (en "
"Contabilidade/Presupostos/),\n"
"os Xestores de Proxecto poden establece-la cantidad planeada para cada Conta "
"Analítica.\n"
"\n"
"O contable ten a posibilidade de ve-lo total da cantidade planeada para "
"cada\n"
"Presuposto e Presuposto Mestre para asegurarse que o total planeado non é\n"
"maior/menor que o que él planificara para este Presuposto (Mestre ou non). "
"Cada lista de\n"
"rexistros pode verse tamén de xeito gráfico.\n"
"\n"
"Están dispoñibles tres informes:\n"
" 1. O primeiro está disponible dende a lista de Presupostos. Proporciona-"
"la desviación das contas Analíticas destes Presupostos por Presuposto "
"Mestre.\n"
"\n"
" 2. O segundo é un resumo do anterior, solo proporciona-la desviación das "
"contas analíticas para os Presupostos seleccionados.\n"
"\n"
" 3.- O derradeiro está dispoñible desde o Plan Analítico de Contas. "
"Proporciona-la desviación das contas Analíticas destes Presupostos por "
"Presuposto Mestre.\n"
"\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
@ -397,7 +433,7 @@ msgstr "Presuposto:"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
msgstr "Importe previsto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -436,7 +472,7 @@ msgstr "Xestión de presupostos"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:45+0000\n"
"Last-Translator: António Sequeira <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_cancel
@ -25,6 +25,10 @@ msgid ""
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Incluir o campo 'Permitir cancelar lançamentos' na vista do jornal. Se "
"Verdadeiro, permite ao utilizador cancelar Lançamentos e Facturas.\n"
" "
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Edgar Alejandro <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_followup
@ -97,6 +96,8 @@ msgstr "Asunto correo electrónico"
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
"Seguimiento de los recordatorios enviados a sus clientes por facturas no "
"pagadas."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Aceptar"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar empresas a recordar"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 13:27+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-02 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Részösszesen"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Megadja a számlasorok listázási sorrendjét."
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgstr "Nettó érték"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Számlák elrendezéssel"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr "Megjegyzés / Adók"
msgstr "Termék/szolgáltatás megnevezése / Adók"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0

View File

@ -9,43 +9,43 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: analytic-user-function-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Frco. Javier Rial <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgstr "Producto"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:96
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "¡Erro!"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
msgstr "Liña de parte de horas"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conta analítica"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr "Rel. usuarios/produtos"
msgstr "Rel. Usuarios/Produtos"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,user_id:0
@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "Usuario"
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:97
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
msgstr "Non hai conta de gastos definida pra este produto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr "Táboa de relación entre usuarios e produtos dunha conta analítica"
msgstr "Táboa de relación entre usuarios e produtos nunha conta analítica"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,description:analytic_user_function.module_meta_information
@ -87,21 +87,34 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Este módulo permítelle definir cal é a función por defecto dun usuario "
"específico nunha conta dada. Isto é usado maiormente cando un usuario "
"codifica o seu parte de horas: os valores son recuperados e os campos son "
"auto-enchidos... pero a posibilidade para cambiar estes valores está ainda "
"dispoñible.\n"
"\n"
" Obviamente se ningún dato foi gardado para a conta actual, o valor por "
"defecto está dado como de costume polos datos do empregado así que este "
"módulo é perfectamente compatible con configuracións máis antigas.\n"
"\n"
" "
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
msgid "Analytic User Function"
msgstr ""
msgstr "Función Analítica de Usuario"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes."
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr "Produto do usuario para esta conta analítica"
msgstr "Produto do usuario para esta Conta Analítica"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 13:28+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -112,4 +112,4 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "A gyűjtőkódhoz kapcsolódó felhasználó és termék"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 13:02+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: auction
@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Tétel leírása"
#. module: auction
#: field:auction.lots,artist2_id:0
msgid "Artist/Author2"
msgstr ""
msgstr "Művész/Szerző2"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
msgid "Line1"
msgstr ""
msgstr "1. vonal"
#. module: auction
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Vásárlói számlák"
#. module: auction
#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
msgid "Results with buyer"
msgstr ""
msgstr "Eredmények vevőkkel"
#. module: auction
#: field:auction.bid_line,price:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.dates:0
msgid "Last Auction Date"
msgstr ""
msgstr "Utolsó árverési dátum"
#. module: auction
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Szám"
#. module: auction
#: view:auction.catalog.flagey:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Mégse"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
@ -972,12 +972,12 @@ msgstr ""
#: view:auction.artists:0
#: field:auction.artists,biography:0
msgid "Biography"
msgstr ""
msgstr "Életrajz"
#. module: auction
#: view:auction.lots:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgstr "Készlet"
#. module: auction
#: view:auction.pay.buy:0
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
#. module: auction
#: view:auction.artists:0
msgid "Author/Artist"
msgstr ""
msgstr "Szerző/Művész"
#. module: auction
#: field:auction.lots,ach_login:0
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Prioritás"
#. module: auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest objects"
msgstr ""
msgstr "Legutolsó tételek"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
@ -2292,4 +2292,4 @@ msgstr "Év"
#. module: auction
#: field:auction.lots,history_ids:0
msgid "Auction history"
msgstr ""
msgstr "Árverési előzmények"

View File

@ -1473,7 +1473,7 @@ e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:\
if not real_event_id in new_ids:
new_ids.append(real_event_id)
if vals.get('vtimezone', '').startswith('/freeassociation.sourceforge.net/tzfile/'):
if vals.get('vtimezone', '') and vals.get('vtimezone', '').startswith('/freeassociation.sourceforge.net/tzfile/'):
vals['vtimezone'] = vals['vtimezone'][40:]
updated_vals = self.onchange_dates(cr, uid, new_ids,

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Mario Andrés Correa <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Público"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -181,22 +181,22 @@ msgstr "Libre"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr ""
msgstr "Indica si es requerida la confirmación de una respuesta."
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.adjunto"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr ""
msgstr "Los usuarios a los que les fue delegado la petición original"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr ""
msgstr "Referencia de evento"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Último"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr ""
msgstr "Estado de la participación de los asistentes"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -274,62 +274,64 @@ msgstr "¡Error!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr ""
msgstr "Presidente"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr ""
msgstr "Procedimiento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minutos"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Mostrar"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences"
msgstr ""
msgstr "Editar todos los eventos"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de invitación"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Secondly"
msgstr ""
msgstr "En segundo lugar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha evento"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr ""
"Proporcione las direcciones de correo externas de quienes recibirán esta "
"invitacion."
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information
@ -340,34 +342,39 @@ msgid ""
" - Recurring events\n"
" - Invitations to people"
msgstr ""
"Completo sistema de calendario que soporta:\n"
" - Calendario de eventos\n"
" - Alertas (crea peticiones)\n"
" - Eventos recursivos\n"
" - Invitación de personas"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr ""
msgstr "Especifique el tipo de invitación"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Años"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha del final del evento"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
msgstr "Participación opcional"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Fecha límite"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
@ -375,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "¡Advertencia!"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,active:0
@ -388,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
msgid "Basic Calendar Functionality"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidad básica del calendario"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
@ -396,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organizador"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -404,13 +411,13 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Evento"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,edit_all:0
@ -422,58 +429,58 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr ""
msgstr "Antes de"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmado"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
msgid "Edit all events"
msgstr ""
msgstr "Editar todos los eventos"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr ""
msgstr "Participantes"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirmar"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr ""
msgstr "Calendario de tareas"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,su:0
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Dom"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de invitación"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner related to contact"
msgstr ""
msgstr "Partner relacionado con el contacto"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr ""
msgstr "Detalles del recordatorio"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0

View File

@ -90,7 +90,7 @@ def _record_objects(self, cr, uid, data, context):
for s_id in search_ids:
args=(cr.dbname,uid,obj_name,'copy',s_id,{},context)
mod.recording_data.append(('query',args, {}, s_id))
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
return {}
def inter_call(self,cr,uid,data,context):
res=base_module_save._create_module(self,cr, uid, data, context)

View File

@ -77,7 +77,7 @@ intro_save_form = '''<?xml version="1.0"?>
<newline/>
<field name="module_file" filename="module_filename"/>
<separator string="Information" colspan="4"/>
<label string="If you think your module could interest others people, we'd like you to publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." colspan="4" align="0.0"/>
<label string="If you think your module could interest other people, we'd like you to publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." colspan="4" align="0.0"/>
<label string="Thanks in advance for your contribution." colspan="4" align="0.0"/>
</form>'''
@ -161,7 +161,7 @@ def _create_module(self, cr, uid, data, context):
} """ % data['form']
filewrite = {
'__init__.py':'#\n# Generated by the OpenERP module recorder !\n#\n',
'__terp__.py':_terp,
'__openerp__.py':_terp,
dname+'_data.xml': res_xml
}
for name,datastr in filewrite.items():

View File

@ -0,0 +1,520 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Felipe Mena <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid ""
"Provide an expression for the field based on which you want to filter the "
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
"Introduzca una expresión para el campo basada en como desea filtrar los "
"registros.\n"
" Por ejemplo res_partner.id=3"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Menú Crear"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr "Tipo de gráfico"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr "Valores de filtro"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr "Modo gráfico"
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
#, python-format
msgid ""
"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any "
"other model"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Legend"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
msgid "Custom Reports"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
#, python-format
msgid "No Related Models!!"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "/"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Tree"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Security"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Open Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
msgid ""
"This module allows you to create any statistic\n"
"report on several objects. It's a SQL query builder and browser\n"
"for and users.\n"
"\n"
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,289 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 22:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
msgid "Base Synchronization"
msgstr "Temel Eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr "Sunucu Veritabanı"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr "Eşleştirme Sunucusu"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Alan Adı"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
msgid "Latest Synchronization"
msgstr "Son Eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr "Sonuçları gönder"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
msgid "Fields to not synchronize"
msgstr "Senkronize edilmeyecek alanlar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Transfer Data To Server"
msgstr "Veriyi sunucuya transfer et"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr "Sınıfı Kaydet"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
msgid "Synchronized objects"
msgstr "Eşleştirilmiş Nesneler"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Latest synchronization"
msgstr "Son eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information
msgid "Synchronization with all objects."
msgstr "bütün nesnelerle eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,name:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr "Alanlar eşleşmemiş"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Both"
msgstr "Her ikisi"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr "Taşınan IDlerin detayları"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr "Eşleştirme yönü"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr "Eşleştirilen haller"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: field:base.synchro.obj,model_id:0
msgid "Object to synchronize"
msgstr "Eşleştirilecek Nesne"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information
msgid "Base Synchro"
msgstr "Temel Eşleme"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr "Eşleştirilecek Sunucular"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr "Aktarım Ayrıntıları"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr "Uzak ID"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr "Etkilenen IDler"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
msgid "Synchronization"
msgstr "Eşleştirme"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Alan"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Eşleme"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra No"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr "Eşleştirme başladı. Tamamlandığında bir istek alacaksınız."
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr "Sunucu Portu"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr "Eşleştirilen Nesneler"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Complited!"
msgstr "Eşleştirme Tamamlandı!"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr "base.synchro"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr "Yerel ID"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr "Sunucu Adresi"

View File

@ -270,6 +270,7 @@ class crm_lead_forward_to_partner(osv.osv_memory):
defaults.update({
'subject' : '%s: %s' % (_('Fwd'), lead.name),
'body' : body,
'email_cc' : ''
})
return defaults

View File

@ -47,7 +47,7 @@ class document_ftp_browse(osv.osv_memory):
url = url[:-1]
else:
url = '%s:%s' %(ftpserver.HOST, ftpserver.PORT)
res['url'] = 'ftp://%s@%s/%s'%(current_user.login, url, cr.dbname)
res['url'] = 'ftp://%s@%s'%(current_user.login, url)
return res
def browse_ftp(self, cr, uid, ids, context=None):

View File

@ -96,7 +96,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">form,tree</field>
<field name="view_id" ref="email_template_account_tree" />
<field name="context">{'group_by': [], 'search_default_draft': 1, 'search_default_my': 1}</field>
<field name="context">{'search_default_draft': 1, 'search_default_my': 1}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_email_template_account_search"/>
</record>

View File

@ -105,7 +105,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_email_template_mailbox_tree" />
<field name="context">{'group_by': [], 'search_default_outbox': 1}</field>
<field name="context">{'search_default_outbox': 1}</field>
<field name="help">An email template is an email document that will be sent as part of a marketing campaign. You can personalize it according to specific customer profile fields, so that a partner name or other partner related information may be inserted automatically.</field>
<field name="search_view_id" ref="view_email_template_mailbox_search"/>
</record>

View File

@ -28,6 +28,7 @@ from poplib import POP3_SSL
import netsvc
from osv import osv, fields
import tools
logger = netsvc.Logger()
@ -201,7 +202,7 @@ class email_server(osv.osv):
logger.notifyChannel('imap', netsvc.LOG_INFO, 'fetchmail fetch %s email(s) from %s' % (numMsgs, server.name))
except Exception, e:
logger.notifyChannel(server.type, netsvc.LOG_WARNING, '%s' % (e))
logger.notifyChannel(server.type, netsvc.LOG_WARNING, '%s' % (tools.ustr(e)))
return True

View File

@ -82,7 +82,6 @@
<field name="name">hr.employee.tree</field>
<field name="model">hr.employee</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="field_parent">child_ids</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Employees">
<field name="name"/>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 13:07+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-05 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr
@ -123,7 +123,8 @@ msgstr "Szabadságok"
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr ""
"Számon tartja az alkalmazott távozását, felvétel igényeket és tervezést."
"Számon tartja az alkalmazottak szabadságát, a szabadságolási kérelmeket és a "
"tervezést."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_attendance

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_payroll

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 05:18+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_payroll_account
@ -187,34 +187,35 @@ msgstr "Daftar slip pembayaran"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr ""
msgstr "Akunting Voucher"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer."
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
msgstr "Biarkan tetap kosong untuk menggunakan periode tanggal validasi"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr ""
msgstr "Catatan Saran Bank"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
msgid "Expense Entries"
msgstr ""
msgstr "Beban Masukan"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr ""
msgstr "Accounting vouchers"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
@ -226,45 +227,45 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Peringatan !"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Account"
msgstr ""
msgstr "Akun Karyawan"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.line,account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Akun Umum"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr ""
msgstr "Jumlah Berdasarkan Karyawan"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Urutan"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,period_id:0
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr ""
msgstr "Periode Lainnya"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr ""
msgstr "Jenis Cuti"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
msgstr ""
msgstr "Setahun fiskal tidak didefinisikan untuk slip Tanggal %s"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
@ -273,51 +274,51 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.structure,account_id:0
#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Akun Analisis"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Payable Account"
msgstr ""
msgstr "Account Hutang Usaha Karyawan"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr ""
msgstr "Jumlah berdasarkan perusahaan"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr ""
msgstr "Struktur Gaji"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr ""
msgstr "Harap Konfigurasi Account Piutang Rekanan!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Tahun"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s"
msgstr ""
msgstr "Periode tidak didefinisikan untuk slip Tanggal %s"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr ""
msgstr "Rincian Akunting"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr ""
msgstr "Harap Konfigurasi Hutang Rekanan!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
@ -326,4 +327,4 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr ""
msgstr "Integritas Error!"

View File

@ -0,0 +1,964 @@
# Indonesian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 08:30+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Jika field aktif diatur ke false, itu akan memungkinkan Anda untuk "
"menyembunyikan kasus ini tanpa menghapusnya."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Persyaratan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departmen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Jobs"
msgstr "Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email Watchers"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Tutup permintaan pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Hari Buka"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
msgid "Goals"
msgstr "Tujuan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr "Kontak Nama Rekanan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr "Buat Rekanan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract Data"
msgstr "Data Kontrak"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Tambahkan Catatan Internal"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Ponsel"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr "Aksi Selanjutnya"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr "Pengembang Junior"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Pekerjaan Diaplikasikan"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Lulusan"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Permintaan Penawaran pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
msgstr "Status Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr "Rekrutmen saya"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Aksi Selanjutnya"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Perekrutan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Usulan Gaji"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Rekanan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr "Usulan Gaji Rata-rata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Ketersediaan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107
#: view:hr.applicant:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Cell phone"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Konversi ke Rekanan"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Statistik Perekrutan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Deskripsi Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Kirim Email Baru"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr "Rekanan sudah didefinisikan pada permohonan pekerjaan."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
msgid "Availability (Days)"
msgstr "Ketersediaan (Hari)"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Baik"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
msgstr ""
"Tentukan tahapan Anda di sini proses rekrutmen, misalnya: panggilan "
"kualifikasi, wawancara pertama, wawancara kedua, menolak, dipekerjakan."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,create_date:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Tanggal dibuat"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Tanggal yang di rencanakan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Appreciation"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
msgstr "Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
msgstr "Tingkat"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Wawancara kedua"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Gaji yang diharapkan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Gaji yang diharapkan"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applicants"
msgstr "Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History Information"
msgstr "Informasi Riwayat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Dates"
msgstr "Tanggal"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Bulan - 1 "
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid " > Bac +5"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Memberikan susunan urutan ketika menampilkan daftar tahapan."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontrak"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Qualification"
msgstr "Kualilfikasi"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maret"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Tahapan Perekrutan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Tahapan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress"
msgstr "Dalam proses"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Formulir Rekrutmen Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Probabilitas"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information
msgid "HR - Recruitement"
msgstr "Perekrutan - HR"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job Info"
msgstr "Informasi Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Wawancara kedua"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Update Tanggal"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Usulan gaji"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr "Sales"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
msgstr "Cari Pekerjaan"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Nama Pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr "Sangat Baik"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "# Cases"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Dibuka"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
msgstr "DIkelompokan berdasarkan ..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Dalam Proses"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reset to New"
msgstr "Reset ke baru"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Gaji yang di harapkan berdasarkan pelamar"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Email ini akan di tambahkan ke kolom CC dari semua email masuk dan keluar "
"sebagai arsip sebelum di kirim. Alamat email yang banyak akan dipisahkan "
"dengan koma."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr "Definisi tahapan"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer"
msgstr "Jawaban"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Usulan gaji oleh Organisasi"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Meeting"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Applicant Stages"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7
msgid "Refused by Company"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
msgid "Response"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Licenced"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg Salary Proposed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Not Good"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date:0
#: field:hr.recruitment.report,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
"content."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
msgid "Applicant Categories"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with "
"the\n"
"survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
"\n"
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
"email\n"
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
"management\n"
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Interview"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Refused"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412
#, python-format
msgid "Applicant '%s' is being hired."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Hired"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused by Employee"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department
msgid "HR Department"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396
#, python-format
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,957 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
msgid "Goals"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact Name"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract Data"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Previous"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107
#: view:hr.applicant:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0
msgid "Availability (Days)"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,create_date:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applicants"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid " > Bac +5"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Qualification"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information
msgid "HR - Recruitement"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job Info"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "# Cases"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reset to New"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Meeting"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Applicant Stages"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7
msgid "Refused by Company"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
msgid "Response"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Licenced"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg Salary Proposed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Not Good"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date:0
#: field:hr.recruitment.report,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
"content."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
msgid "Applicant Categories"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with "
"the\n"
"survey module to allow you to define interview for different jobs.\n"
"\n"
"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
"email\n"
"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
"management\n"
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Interview"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Refused"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412
#, python-format
msgid "Applicant '%s' is being hired."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Hired"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused by Employee"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department
msgid "HR Department"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396
#, python-format
msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr ""

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:50+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:44+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
msgid "Service on Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Pelayanan Timesheet"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
@ -31,18 +31,18 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr ""
msgstr "(Tetap kosongkan untuk waktu saat ini)"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "No employee defined for your user !"
msgstr ""
msgstr "Tidak ada karyawan yang didefinisikan untuk user Anda!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
@ -66,18 +66,18 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Stop Working"
msgstr ""
msgstr "Berhenti Bekerja"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
msgid "Employee Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Karyawan Timesheet"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Work done stats"
msgstr ""
msgstr "Status Pekerjaan yang dilakukan"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Mon"
msgstr ""
msgstr "Senin"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in"
msgstr ""
msgstr "Login"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@ -115,23 +115,24 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr ""
msgstr "Jumlah Minimum Analitik"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Timesheet Bulanan Karyawan"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr ""
msgstr "Pekerjaan yang dilakukan dalam periode terakhir"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,state:0
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Peringatan"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
@ -197,32 +198,32 @@ msgstr ""
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Sign In/Out By Project"
msgstr ""
msgstr "Sign In / Out Berdasarkan Proyek"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Sabtu"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Minggu"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Cetak"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
msgstr "Baris Timesheet"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
@ -233,25 +234,25 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Timesheet Bulanan Karyawan"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juli"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Tanggal Awal"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategori"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
@ -265,6 +266,8 @@ msgid ""
"Through Working Hours you can register your working hours by project every "
"day."
msgstr ""
"Melalui Jam Kerja Anda dapat mendaftarkan jam kerja Anda menurut proyek "
"setiap hari"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information
@ -281,31 +284,46 @@ msgid ""
"to set up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Modul ini menerapkan sistem Timesheet. Setiap karyawan yang dapat "
"mengkodekan dan\n"
"melacak waktu mereka yang digunakan pada proyek yang berbeda. Sebuah proyek "
"merupakan suatu\n"
"akun analitik dan waktu yang dihabiskan untuk proyek menghasilkan biaya "
"pada\n"
"akun analitik.\n"
"\n"
"Banyak pelaporan tepat waktu dan pelacakan karyawan yang disediakan.\n"
"\n"
"Ia sepenuhnya terintegrasi dengan modul akuntansi biaya. Ini memungkinkan "
"Anda\n"
"untuk mengatur manajemen dengan adil.\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Maret"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgstr "Total biaya"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
msgid "décembre"
msgstr ""
msgstr "Desember"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -315,12 +333,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
msgid "employees"
msgstr ""
msgstr "Karyawan"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by month"
msgstr ""
msgstr "Status Berdasarkan Bulan"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "Qua"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr ""
msgstr "Quantia Analítica Mínima"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "No cost unit defined for this employee !"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma unidade de custo definida para este funcionário !"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
@ -207,20 +207,20 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Sáb"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Dom"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -243,13 +243,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julho"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Data Inicial"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
@ -290,12 +290,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Março"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr ""
msgstr "Custo total"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Setembro"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
@ -323,24 +323,24 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by month"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas por mês"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mês"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição do Trabalho"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Para ser faturado"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
@ -351,19 +351,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr ""
msgstr "Entrada / Saída por projeto"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "Sex"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr ""
msgstr "Entrada / Saída"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174
@ -399,14 +399,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junho"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembro"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.employee:0
@ -439,38 +439,38 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Fechamento"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Outubro"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janeiro"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Key dates"
msgstr ""
msgstr "Datas chave"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76
#, python-format
msgid "Thu"
msgstr ""
msgstr "Qui"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analysis stats"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas de Análise"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informação Geral"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
@ -496,14 +496,14 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analysis summary"
msgstr ""
msgstr "Sumário de análise"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezembro"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
msgid "Current Date"
msgstr ""
msgstr "Data Atual"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maio"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
msgstr ""
msgstr "Tempo total"
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr ""
msgstr "(horário local do servidor)"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Fevereiro"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:72
#, python-format
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.account:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Usuários"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by user"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas por usuário"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Ano"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0

View File

@ -61,23 +61,25 @@ class report_custom(report_rml):
date_xml.append('</days>')
date_xml.append('<cols>2.5cm%s,2cm</cols>\n' % (',0.7cm' * lengthmonth(som.year, som.month)))
# Computing the attendence by analytical account
cr.execute(
"select line.date, (unit_amount * unit.factor) as amount, account_id, account.name "\
"from account_analytic_line as line, hr_analytic_timesheet as hr, "\
"account_analytic_account as account, product_uom as unit "\
"where hr.line_id=line.id and line.account_id=account.id "\
"and product_uom_id = unit.id "\
"and line.user_id=%s and line.date >= %s and line.date < %s "
"order by line.date",
(user_id, som.strftime('%Y-%m-%d'), eom.strftime('%Y-%m-%d')))
# Sum attendence by account, then by day
accounts = {}
for presence in cr.dictfetchall():
day = int(presence['date'][-2:])
account = accounts.setdefault((presence['account_id'], presence['name']), {})
account[day] = account.get(day, 0.0) + presence['amount']
header_xml = ''
if user_id:
# Computing the attendence by analytical account
cr.execute(
"select line.date, (unit_amount * unit.factor) as amount, account_id, account.name "\
"from account_analytic_line as line, hr_analytic_timesheet as hr, "\
"account_analytic_account as account, product_uom as unit "\
"where hr.line_id=line.id and line.account_id=account.id "\
"and product_uom_id = unit.id "\
"and line.user_id=%s and line.date >= %s and line.date < %s "
"order by line.date",
(user_id, som.strftime('%Y-%m-%d'), eom.strftime('%Y-%m-%d')))
for presence in cr.dictfetchall():
day = int(presence['date'][-2:])
account = accounts.setdefault((presence['account_id'], presence['name']), {})
account[day] = account.get(day, 0.0) + presence['amount']
xml = '''
<time-element date="%s">
@ -85,13 +87,14 @@ class report_custom(report_rml):
</time-element>
'''
rpt_obj = pooler.get_pool(cr.dbname).get('hr.employee')
rml_obj=report_sxw.rml_parse(cr, uid, rpt_obj._name,context)
header_xml = '''
<header>
<date>%s</date>
<company>%s</company>
</header>
''' % (str(rml_obj.formatLang(time.strftime("%Y-%m-%d"),date=True))+' ' + str(time.strftime("%H:%M")),pooler.get_pool(cr.dbname).get('res.users').browse(cr,uid,user_id).company_id.name)
rml_obj = report_sxw.rml_parse(cr, uid, rpt_obj._name,context)
if user_id:
header_xml = '''
<header>
<date>%s</date>
<company>%s</company>
</header>
''' % (str(rml_obj.formatLang(time.strftime("%Y-%m-%d"),date=True))+' ' + str(time.strftime("%H:%M")),pooler.get_pool(cr.dbname).get('res.users').browse(cr,uid,user_id).company_id.name)
account_xml = []
for account, telems in accounts.iteritems():

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 14:37+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-05 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0

View File

@ -0,0 +1,63 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 14:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: html_view
#: field:html.view,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: html_view
#: field:html.view,comp_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: html_view
#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
msgid "Html Test"
msgstr "Html тест"
#. module: html_view
#: view:html.view:0
msgid "Html Example"
msgstr "Html пример"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
msgid "Html View"
msgstr ""
#. module: html_view
#: field:html.view,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Банки"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form "
"view.\n"
" "
msgstr ""
#. module: html_view
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
msgid "html.view"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,67 @@
# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 18:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: html_view
#: field:html.view,name:0
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: html_view
#: field:html.view,comp_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: html_view
#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
msgid "Html Test"
msgstr "Test HMTL"
#. module: html_view
#: view:html.view:0
msgid "Html Example"
msgstr "Příklad HTML"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
msgid "Html View"
msgstr "Zobrazení HTML"
#. module: html_view
#: field:html.view,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banky"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form "
"view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Toto je testovací modul který ukazuje podporu html tagů ve standartním "
"xml formovém zobrazení.\n"
" "
#. module: html_view
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
msgid "html.view"
msgstr "html.view"

View File

@ -0,0 +1,63 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 10:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: html_view
#: field:html.view,name:0
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#. module: html_view
#: field:html.view,comp_id:0
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
#. module: html_view
#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
msgid "Html Test"
msgstr "Html Test"
#. module: html_view
#: view:html.view:0
msgid "Html Example"
msgstr "Html príklad"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
msgid "Html View"
msgstr "Html zobrazenie"
#. module: html_view
#: field:html.view,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banky"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form "
"view.\n"
" "
msgstr ""
#. module: html_view
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
msgid "html.view"
msgstr "html.view"

164
addons/knowledge/i18n/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,164 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 08:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
msgid "Knowledge"
msgstr "Bilgi Birikimi"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
msgstr "Standfart kalite el kitabı için örnek iskelet oluşturur."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
msgstr "Bu özel eklentilerle şirket içinde bilgi paylaşımı yapılır"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Ortak Havuz (FTP)"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "Bilgi Birikimi Yönetim Sistemi"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki:0
msgid "Collaborative Content (Wiki)"
msgstr "İmece içerik (wiki)"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid ""
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr ""
"OpenERP döküman yönetim sistemine FTP erişimi sağlar. Eklere ve sanal "
"dökümanlara standart bir ftp istemcisiyle erişebilmenize imkan verir."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid ""
"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets "
"you access attachments and virtual documents through your standard file "
"browser."
msgstr ""
"OpenERP döküman yönetim sistemine WebDAV erişimi sağlar. Eklere ve sanal "
"dökümanlara standart dosya yöneticisiyle erişebilmenizi sağlar."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "title"
msgstr "başlık"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
msgid ""
"Installer for knowledge-based tools\n"
" "
msgstr ""
"Bilgi-yönetimi araçları için kurulum aracı\n"
" "
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: knowledge
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
msgid "Knowledge Modules Installation"
msgstr "Bilgi Yönetimi Modülleri Kurulumu"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Quality Manual"
msgstr "Kalite El Kitabı"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "Ortak Havuz (WebDAV)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Yapılandırma gidişatı"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid ""
"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about "
"OpenERP's Document Management System."
msgstr ""
"OpenERP döküman yönetim sistemi hakkında önceden doldurulmuş bir dahili SSS "
"iskeleti oluşturur."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid "Internal FAQ"
msgstr "Dahili SSS"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
msgid "Collaborative Content"
msgstr "İmece İçerik"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Bilgi Birikimi Uygulama Ayarları"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
msgid "knowledge.installer"
msgstr "BilgiBirikimi.kurulumcu"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Configure Your Knowledge Application"
msgstr "Bilgi Birikimi Uygulamanızı Yapılandırın"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki:0
msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Şirket bilgi birikiminizi tutmak ve çalışanlar arasında paylaşmak için wiki "
"sayfaları ve sayfa grupları oluşturun."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Content templates"
msgstr "İçerik şablonları"

121
addons/l10n_ca/i18n/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,121 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_asset_view
msgid "Asset View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
msgid "Canada - Chart of Accounts"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.type:0
msgid "Error ! You can not create recursive types."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view
msgid "View"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 10:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Cliente da Comunidade Europea (sen USt-ID)"
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
msgid "Lieferant Ausland"
msgstr ""
msgstr "Proveedor Estranxeiro"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
@ -45,22 +45,22 @@ msgstr "Alemaña - SKR03 e SKR04"
msgid ""
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
msgstr ""
msgstr "Este módulo implementa un sistema contable Alemán basado no SKR03."
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Proveedores da UE (con CIF/NIF)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
msgstr ""
msgstr "Proveedores da UE (sen CIF/NIF)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
msgstr ""
msgstr "Clientes da UE (con CIF/NIF)"

49
addons/l10n_es/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 11:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_es.module_meta_information
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr "Plan Contable Español (PGCE 2008)"
#. module: l10n_es
#: model:ir.module.module,description:l10n_es.module_meta_information
msgid ""
"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n"
"\n"
"* Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
"companies.\n"
"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
"* Defines tax code templates.\n"
"\n"
"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
msgstr ""
"Plan Contable Español (PGCE 200(\n"
"\n"
"* Define o seguinte plan de contas:\n"
" * Plan Contable Español 2008.\n"
" * Plan Contable Español 2008 para pequenas e medianas empresas.\n"
"* Define as plantillas para os impostos de venta e compra.\n"
"* Define as plantillas para os códigos dos impostos.\n"
"\n"
"Nota: Debería instalá-lo módulo \"l10n_ES_account_balance_report\"\n"
"para os informes financieros anuales (balance, pérdidas e ganancias).\n"

40
addons/l10n_gr/i18n/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information
msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece."
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information
msgid "Greece - minimal"
msgstr ""
#. module: l10n_gr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""

47
addons/l10n_gr/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,47 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,description:l10n_gr.module_meta_information
msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece."
msgstr "Este é o módulo base para xestiona-lo plan contable de Grecia"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gr.module_meta_information
msgid "Greece - minimal"
msgstr "Grecia - mínimo"
#. module: l10n_gr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Xera un plan de contas a partir dun modelo xenérico. Pediráselle o nome da "
"compañía, o modelo contable a seguir, o número de díxitos para xera-lo "
"código das súas contas e da súa conta e divisa bancaria para crea-los "
"diarios. Así, xerarase unha copia íntegra do modelo contable.\n"
"\t Este é o mesmo asistente que se executa desde 'Xestión "
"Financieira/Configuración/Contabilidade Financieira/Contas "
"Financieiras/Xerar plan de contas dende un modelo base."

39
addons/l10n_gt/i18n/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gt.module_meta_information
msgid "Guatemala - Plan contable general"
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal
msgid ""
"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar "
"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la "
"nomenclatura, la moneda para crear los diarios."
msgstr ""
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,description:l10n_gt.module_meta_information
msgid ""
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"
msgstr ""

44
addons/l10n_gt/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_gt.module_meta_information
msgid "Guatemala - Plan contable general"
msgstr "Guatemala - Plan contable xeral"
#. module: l10n_gt
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal
msgid ""
"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar "
"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la "
"nomenclatura, la moneda para crear los diarios."
msgstr ""
"Xera-la nomenclatura contable a partires dun modelo. Deberá seleccionar unha "
"compañía, o modelo que vai a empregar, o número de díxitos a empregar na "
"nomenclatura e a moeda para crea-los diarios."
#. module: l10n_gt
#: model:ir.module.module,description:l10n_gt.module_meta_information
msgid ""
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes taxes and the Quetzal currency"
msgstr ""
"Agrega unha nomenclatura contable para Guatemala. Tamén inclúe taxas e a "
"moeda do Quetzal."

43
addons/l10n_in/i18n/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information
msgid "Indian Chart of Account"
msgstr ""
#. module: l10n_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""

53
addons/l10n_in/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Indian Accounting : chart of Account\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Contabilidade India: plan de Contas\n"
" "
#. module: l10n_in
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information
msgid "Indian Chart of Account"
msgstr "Plan de Contas Indio"
#. module: l10n_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
"Xera un plan de contas a partir dun modelo xenérico. Pediráselle o nome da "
"compañía, o modelo contable a seguir, o número de díxitos para xera-lo "
"código das súas contas e da súa conta e divisa bancaria para crea-los "
"diarios. Así, xerarase unha copia íntegra do modelo contable.\n"
"\t Este é o mesmo asistente que se executa desde 'Xestión "
"Financieira/Configuración/Contabilidade Financieira/Contas "
"Financieiras/Xerar plan de contas dende un modelo base."

88
addons/l10n_lu/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,88 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Print Tax Statements"
msgstr "Imprimir Extractos de Impostos"
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.module.module,description:l10n_lu.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module installs:\n"
"\n"
" *the KLUWER Chart of Accounts,\n"
" *the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" *the main taxes used in Luxembourg"
msgstr ""
"\n"
"Este módulo instala:\n"
"\n"
" *O Plan de Contas KLUWER,\n"
" *O Plan de Códigos de Impostos de Luxemburgo\n"
" *Os principais impostos empregados en Luxemburgo"
#. module: l10n_lu
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65
#, python-format
msgid "pdf not created !"
msgstr "¡PDF non creado!"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat
msgid "VAT Declaration"
msgstr "Declaración do IVA"
#. module: l10n_lu
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:65
#, python-format
msgid "Please check if package pdftk is installed!"
msgstr "¡Por favor, comprobe que o paquete pdftk está instalado!"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_lu.module_meta_information
msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise"
msgstr "Luxemburgo - Plan Contable Básico Normalizado"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report
#: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report
msgid "VAT Declaration Report"
msgstr "Informe de Declaración de Impostos"

84
addons/l10n_ma/i18n/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,84 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information
msgid ""
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information
msgid "Maroc - Plan Comptable Général"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""

89
addons/l10n_ma/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,89 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 11:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
msgstr "¡O nome da variable debe ser único!"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
msgstr "Informe para 'l10n_ma_kzc'"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,description:l10n_ma.module_meta_information
msgid ""
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
msgstr ""
"Este módulo soporta o modelo do Plan Contable estándar de Marrocos e pode "
"xerar extractos contables estándar (balance, CPC (contas de ingresos e "
"gastos), balance xeral con ata 6 columnas de contabilidade acumulada...). A "
"integración contable validouse coa axuda da firma contable Seddik no "
"terceiro cuarto do 2010."
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
msgstr "¡O código do informe debe ser único!"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
msgstr "Liñas de informe para 'l10n_ma'"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ma.module_meta_information
msgid "Maroc - Plan Comptable Général"
msgstr "Marrocos - Plan Contable Xeral"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr "Nome da Variable"

View File

@ -0,0 +1,356 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 21:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:68
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:71
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:89
#, python-format
msgid "Method is not implemented"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Attachments"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message Details"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Reference Id"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway History"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249
#, python-format
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,message_id:0
msgid "Message Id on Email."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_to:0
msgid "Email Recipients"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgate History"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools
msgid "Email Server Tools"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Followers"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:242
#, python-format
msgid " wrote on "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,description:0
#: field:mailgate.message,message:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,references:0
msgid "References emails."
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Carbon Copy Email Recipients"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information
msgid "Email Gateway System"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,model:0
msgid "Object Name"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Partner Name"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread
msgid "Mailgateway Threads"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:247
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message
#: view:mailgate.message:0
#: field:res.partner,emails:0
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250
#, python-format
msgid " added note on "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Thread"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message
#: field:mailgate.thread,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:248
#, python-format
msgid "Converted to Opportunity"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,history:0
msgid "Is History?"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,email_bcc:0
msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "mailgate message"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:148
#: view:mailgate.thread:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Mailgateway Thread"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,attachment_ids:0
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Open Document"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.thread:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:246
#, python-format
msgid " on "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Email Search"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:561
#, python-format
msgid "receive"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information
msgid ""
"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n"
" * History for Emails\n"
" * Easy Integration with any Module"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255
#, python-format
msgid "Changed Status to: "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: field:mailgate.message,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Owner"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:253
#, python-format
msgid "Changed Stage to: "
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: mail_gateway
#: help:mailgate.message,ref_id:0
msgid "Message Id in Email Server."
msgstr ""

117
addons/marketing/i18n/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,117 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information
msgid "Menu for Marketing"
msgstr "Маркетинг меню"
#. module: marketing
#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0
msgid ""
"Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and "
"communication steps."
msgstr ""
"Помага ви да управлявате маркетинговите кампании и да автоматизирате "
"действия и комуникационни стъпки."
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
#. module: marketing
#: view:marketing.installer:0
msgid "title"
msgstr "заглавие"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,email_template:0
msgid "Automated E-Mails"
msgstr "Автоматични имейли"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: marketing
#: view:marketing.installer:0
msgid "Configure Your Marketing Application"
msgstr "Конфигурирайте вашето маркетингово приложение"
#. module: marketing
#: help:marketing.installer,email_template:0
msgid ""
"Helps you to design templates of emails and integrate them in your different "
"processes."
msgstr ""
"Помага Ви да проектирате шаблони на писма и да ги интегрирате в различните "
"процеси."
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer
msgid "marketing.installer"
msgstr ""
#. module: marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,crm_profiling:0
msgid "Profiling Tools"
msgstr ""
#. module: marketing
#: view:marketing.installer:0
msgid ""
"OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. "
"Select the ones you would be interested in."
msgstr ""
"OpenERP предоставя Добавки за по-добро управление на вашите продажби и "
"маркетингови процеси. Изберете тези, от които се нуждаете"
#. module: marketing
#: view:marketing.installer:0
msgid "Marketing Application Configuration"
msgstr "Кофигурация на Маркетинговото приложение"
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer
msgid "Marketing Modules Installation"
msgstr "Инсталация на маркетингови модули"
#. module: marketing
#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Маркетингови кампании"
#. module: marketing
#: help:marketing.installer,crm_profiling:0
msgid ""
"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation "
"questionnaires"
msgstr ""
#. module: marketing
#: view:marketing.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Настройване"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,166 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 00:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
msgid "Marketing campaign demo report"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid ""
"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the "
"openERP.Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
msgid "Demo data for the module marketing_campaign."
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid ""
"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid "Propose paid training to Silver partners"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid ""
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
msgid "Partner :"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid ""
"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical "
"training.If any further information required kindly revert back.I really "
"appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: report:crm.lead.demo:0
msgid "Company :"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
msgid "Thanks for subscribing to technical training"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
msgid ""
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our gold partners,We are arranging free technical training "
"on june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
msgid ""
"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP "
"Discovery Day.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
msgid ""
"Hello,We have very good offer that might suit you.\n"
" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
"2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" We really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
msgid ""
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
" For our silver partners,We are paid technical training on "
"june,2010.\n"
" If any further information required kindly revert back.\n"
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
" Regards,OpenERP Team,"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
msgid "Dummy Action"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
msgid "marketing_campaign_crm_demo"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign_crm_demo
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
msgid "Propose gold partnership to silver partners"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 14:35+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: mrp
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
#: code:addons/mrp/report/price.py:121
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "Ciklusos költségek"
msgstr "Ciklus költsége"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0

143
addons/outlook/i18n/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,143 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 00:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_file:0
msgid "Installation Manual"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
msgid "Outlook Plug-in"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Skip"
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information
msgid "Outlook Interface"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,doc_name:0
#: field:outlook.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,outlook:0
msgid "Outlook Plug-in "
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provide the Outlook plug-in. \n"
"\n"
" Outlook plug-in allows you to select an object that youd like to add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a "
"partner, a task,\n"
" a project, an analytical account, or any other object and Archived "
"selected\n"
" mail in mailgate.messages with attachments.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,doc_file:0
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
msgid "outlook.installer"
msgstr ""
#. module: outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
#: view:outlook.installer:0
msgid "Outlook Plug-In Configuration"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid ""
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,outlook:0
msgid ""
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
"its attachments."
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
#. module: outlook
#: field:outlook.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: outlook
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
msgid ""
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
msgstr ""
#. module: outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""

View File

@ -167,10 +167,6 @@ global name
name=''
global email
email=''
global web_server
web_server = 'localhost'
global web_server_port
web_server_port = '8080'
global country_ref
country_ref = ""
global state_ref
@ -198,7 +194,7 @@ def resetConnAttribs(window):
config = window.manager.LoadConfig()
NewConn.setitem('_server', config['server'])
NewConn.setitem('_port', config['port'])
# NewConn.setitem('protocol', config['protocol'])
NewConn.setitem('protocol', config['protocol'])
NewConn.setitem('_uri', "http://" + config['server'] + ":" + str(config['port']))
NewConn.setitem('_obj_list', config['objects'])
NewConn.setitem('_dbname', config['database'])
@ -207,6 +203,7 @@ def resetConnAttribs(window):
NewConn.setitem('_login', str(config['login']))
NewConn.setitem('_webserver',manager.config['webserver'])
NewConn.setitem('_webport',manager.config['webport'])
NewConn.setitem('_webportocol',manager.config['webportocol'])
return
def setConnAttribs(server, port, manager):
@ -228,6 +225,7 @@ def setConnAttribs(server, port, manager):
NewConn.setitem('_obj_list', manager.config['objects'])
NewConn.setitem('_webserver',manager.config['webserver'])
NewConn.setitem('_webport',manager.config['webport'])
NewConn.setitem('_webprotocol',manager.config['webprotocol'])
return
def getConnAttributes(manager):
@ -241,7 +239,9 @@ def getConnAttributes(manager):
manager.config['login'] = NewConn.getitem('_login')
manager.config['webserver'] = NewConn.getitem('_webserver')
manager.config['webport'] = NewConn.getitem('_webport')
manager.config['webprotocol'] = NewConn.getitem('_webprotocol')
return
def setWebConnAttribs(server, port, manager):
manager.config = manager.LoadConfig()
NewConn.setitem('_webserver',server)
@ -272,6 +272,11 @@ class OKButtonProcessor(ButtonProcessor):
def OnClicked(self, id):
server = win32gui.GetDlgItemText(self.window.hwnd, self.other_ids[0])
protocol = win32gui.GetDlgItemText(self.window.hwnd, self.other_ids[3])
if not protocol:
win32ui.MessageBox("Invalid Protocol !\nPlease select Protocol from Connection Protocol List.", "OpenERP Connection", flag_excl)
return
NewConn.setitem('protocol', protocol)
try:
port = int(win32gui.GetDlgItemText(self.window.hwnd, self.other_ids[1]))
except ValueError, e:
@ -306,9 +311,16 @@ class WEBOKButtonProcessor(ButtonProcessor):
ControlProcessor.__init__(self, window, control_ids)
def OnClicked(self, id):
global web_server
global web_server_port
# global web_server
# global web_server_port
server = win32gui.GetDlgItemText(self.window.hwnd, self.other_ids[0])
web_protocol = 'http:\\\\'
hwnd = win32gui.GetDlgItem(self.window.hwnd, self.other_ids[2])
chk = win32gui.SendMessage(hwnd, win32con.BM_GETCHECK)
if chk:
web_protocol = 'https:\\\\'
NewConn.setitem('_webprotocol', web_protocol)
try:
port = int(win32gui.GetDlgItemText(self.window.hwnd, self.other_ids[1]))
except ValueError:
@ -318,10 +330,21 @@ class WEBOKButtonProcessor(ButtonProcessor):
win32ui.MessageBox("Invalid web Server address.", "OpenERP Connection", flag_excl)
return
setWebConnAttribs(server, port, self.mngr)
web_server = server
web_server_port = port
win32gui.EndDialog(self.window.hwnd, id)
class WEBCHKProcessor(ButtonProcessor):
def __init__(self, window, control_ids):
self.mngr = window.manager
ControlProcessor.__init__(self, window, control_ids)
def OnClicked(self, id):
web_protocol = 'http:\\\\'
hwnd = self.GetControl()
chk = win32gui.SendMessage(hwnd, win32con.BM_GETCHECK)
if chk:
web_protocol = 'https:\\\\'
NewConn.setitem('_webprotocol', web_protocol)
class MessageProcessor(ControlProcessor):
def Init(self):
text = " This Outlook Plugin for OpenERP has been developed by OpenERP s.a.\n\n \
@ -851,9 +874,6 @@ def CreateContact(btnProcessor,*args):
win32gui.EndDialog(btnProcessor.window.hwnd, btnProcessor.id)
def SetAllText(txtProcessor,*args):
# Set values for url, uname, pwd from config file
global web_server
global web_server_port
url = NewConn.getitem('_uri')
tbox = txtProcessor.GetControl()
win32gui.SendMessage(tbox, win32con.WM_SETTEXT, 0, str(url))
@ -866,9 +886,7 @@ def SetAllText(txtProcessor,*args):
pwd = NewConn.getitem('_pwd')
win32gui.SendMessage(passbox, win32con.WM_SETTEXT, 0, str(pwd))
serverBox = txtProcessor.GetControl(txtProcessor.other_ids[2])
web_server = NewConn.getitem('_webserver')
web_server_port = NewConn.getitem('_webport')
webstr = "http:\\\\"+str(web_server)+":"+str(web_server_port)
webstr = NewConn.getitem('_webprotocol')+NewConn.getitem('_webserver')+":"+str(NewConn.getitem('_webport'))
win32gui.SendMessage(serverBox, win32con.WM_SETTEXT, 0, str(webstr))
def SetDefaultList(listProcessor,*args):
@ -1378,29 +1396,24 @@ def OpenPartnerForm(txtProcessor,*args):
partner_text = ""
try:
partner_text = ustr(mail.SenderName).encode('iso-8859-1')
sender_mail = ustr(mail.SenderEmailAddress).encode('iso-8859-1')
sender_mail = ustr(mail.SenderEmailAddress).strip()
except Exception:
win32gui.SendMessage(partner_link, win32con.WM_SETTEXT, 0, "< Error in reading email.>")
pass
vals = NewConn.SearchPartner(sender_mail)
if vals:
if not vals:
win32gui.SendMessage(partner_link, win32con.WM_SETTEXT, 0, "< Their is contact related to "+str(partner_text)+" email address, but no partner is linked to contact>")
txtProcessor.init_done=True
return
if vals == None:
win32gui.SendMessage(partner_link, win32con.WM_SETTEXT, 0, "< No Partner found linked to "+str(partner_text)+" email address.>")
txtProcessor.init_done=True
return
global web_server
global web_server_port
if web_server.strip() == "" or web_server.strip() == "http:\\\\":
if NewConn.getitem('_webserver') == "" or NewConn.getitem('_webserver') in ["http:\\\\","https:\\\\"]:
win32gui.SendMessage(partner_link, win32con.WM_SETTEXT, 0, " <Invalid Server Address>")
txtProcessor.init_done=True
return
try:
import urllib
next = urllib.urlencode({'next' : '/openerp/form/view?model=res.partner&id=' +str(vals) })
weburl = 'http://'+web_server+':'+str(web_server_port)+'/'
weburl = NewConn.getitem('_webprotocol')+NewConn.getitem('_webserver')+":"+str(NewConn.getitem('_webport'))
linktopartner = weburl + '?' + next
win32gui.SendMessage(partner_link, win32con.WM_SETTEXT, 0, str(linktopartner))
except Exception,e:
@ -1416,8 +1429,8 @@ def SerachOpenDocuemnt(txtProcessor,*args):
b = check()
if not b:
return
global web_server
global web_server_port
# global web_server
# global web_server_port
#Reading Current Selected Email.
ex = txtProcessor.window.manager.outlook.ActiveExplorer()
assert ex.Selection.Count == 1
@ -1425,8 +1438,8 @@ def SerachOpenDocuemnt(txtProcessor,*args):
#Acquiring control of the text box
link_box = txtProcessor.GetControl()
#Checking for the web server Parameters
if web_server.strip() == "" or web_server.strip() == "http:\\\\":
win32gui.SendMessage(link_box, win32con.WM_SETTEXT, 0, " <Invalid Server Address>")
if NewConn.getitem('_webserver') == "" or NewConn.getitem('_webserver') in ["http:\\\\","https:\\\\"]:
win32gui.SendMessage(partner_link, win32con.WM_SETTEXT, 0, " <Invalid Server Address>")
txtProcessor.init_done=True
return
linktodoc = ""
@ -1460,7 +1473,7 @@ def SerachOpenDocuemnt(txtProcessor,*args):
try:
import urllib
next = urllib.urlencode({'next' : '/openerp/form/view?model='+vals[0][1]+'&id='+str(vals[1][1])})
weburl = 'http://'+web_server+':'+str(web_server_port)+'/'
weburl = NewConn.getitem('_webprotocol')+NewConn.getitem('_webserver')+":"+str(NewConn.getitem('_webport'))
linktodoc = weburl + '?' + next
win32gui.SendMessage(link_box, win32con.WM_SETTEXT, 0, str(linktodoc))
except Exception,e:
@ -1611,7 +1624,6 @@ def SetStateList(listProcessor,*args):
listProcessor.init_done = True
def SelectStateFromList(btnProcessor,*args):
hwndList = win32gui.GetDlgItem(btnProcessor.window.hwnd, btnProcessor.other_ids[0])
sel_count = win32gui.SendMessage(hwndList, commctrl.LVM_GETSELECTEDCOUNT)
sel_text = ''
@ -1645,7 +1657,41 @@ def SelectStateFromList(btnProcessor,*args):
win32ui.MessageBox("Multiple selection is not allowed.","Search Fed.State")
return
def SetWebDefaultVals(txtProcessor,*args):
import win32con
#Acquiring control of the text box
chk_hwnd = win32gui.GetDlgItem(txtProcessor.window.hwnd, txtProcessor.other_ids[1])
try:
web_server = NewConn.getitem('_webserver')
web_port = NewConn.getitem('_webport')
web_protocol = NewConn.getitem('_webprotocol')
win32gui.SetDlgItemText(txtProcessor.window.hwnd, txtProcessor.control_id, web_server)
win32gui.SetDlgItemText(txtProcessor.window.hwnd, txtProcessor.other_ids[0], web_port)
if web_protocol == "https:\\\\":
win32gui.SendMessage(chk_hwnd , win32con.BM_SETCHECK, 1, 0);
except Exception, e:
txtProcessor.init_done=True
#Reading Current Selected Email.
txtProcessor.init_done=True
def SetServerDefaultVals(txtProcessor,*args):
import win32con
select = 1
#Acquiring control of the text box
cbprotocol_hwnd = win32gui.GetDlgItem(txtProcessor.window.hwnd, txtProcessor.other_ids[1])
try:
web_server = NewConn.getitem('_server')
web_port = NewConn.getitem('_port')
web_protocol = NewConn.getitem('protocol')
win32gui.SetDlgItemText(txtProcessor.window.hwnd, txtProcessor.control_id, web_server)
win32gui.SetDlgItemText(txtProcessor.window.hwnd, txtProcessor.other_ids[0], web_port)
if web_protocol == "XML-RPCS":
select = 2
win32gui.SendMessage(cbprotocol_hwnd, win32con.CB_SETCURSEL, select, 0)
except Exception, e:
txtProcessor.init_done=True
#Reading Current Selected Email.
txtProcessor.init_done=True
dialog_map = {
"IDD_MANAGER" : (
@ -1679,8 +1725,14 @@ dialog_map = {
),
"IDD_SERVER_PORT_DIALOG" : (
(TextProcessor, "ID_SERVER ID_PORT ID_DROPDOWNLIST_PROTOCOL", SetServerDefaultVals, ()),
(ProtocolComboProcessor, "ID_DROPDOWNLIST_PROTOCOL", GetConn, ()),
(CloseButtonProcessor, "IDCANCEL"),
(OKButtonProcessor, "IDOK ID_SERVER ID_PORT IDR_XML_PROTOCOL"),
(OKButtonProcessor, "IDOK ID_SERVER ID_PORT IDR_XML_PROTOCOL ID_DROPDOWNLIST_PROTOCOL"),
#
# (RadioButtonProcessor, "IDR_XML_PROTOCOL", GetConn, ()),
# (RadioButtonProcessor, "IDR_XMLS_PROTOCOL", GetConn, ()),
# (RadioButtonProcessor, "IDR_NETRPC_PROTOCOL", GetConn, ()),
),
"IDD_SYNC" : (
@ -1738,8 +1790,11 @@ dialog_map = {
(TextProcessor, "IDEB_OPENDOC_LINK_TEXT", SerachOpenDocuemnt,()),
),
"IDD_WEB_SERVER_PORT_DIALOG" :(
(TextProcessor, "IDET_WEB_SERVER IDET_WEB_PORT IDCB_WEB_SECURE", SetWebDefaultVals, ()),
(CloseButtonProcessor, "IDCANCEL"),
(WEBOKButtonProcessor, "ID_WEB_OK IDET_WEB_SERVER IDET_WEB_PORT")
(WEBOKButtonProcessor, "ID_WEB_OK IDET_WEB_SERVER IDET_WEB_PORT IDCB_WEB_SECURE"),
(WEBCHKProcessor, "IDCB_WEB_SECURE"),
),
"IDD_SELECT_COUNTRY" : (
(CommandButtonProcessor, "IDPB_SEARCH_COUNTRY IDET_COUNTRY_SEARCH_NAME IDC_LIST_COUNTRY" , SearchCountry, ()),

View File

@ -225,12 +225,6 @@ class CSComboProcessor(ComboProcessor):
try:
list=['CRM Lead']#, 'CRM Helpdesk', 'CRM Lead', 'CRM Meeting', 'CRM Opportunity', 'CRM Phonecall']
objlist = conn.GetAllObjects()
# if 'crm.claim' in objlist:
# list.append('CRM Claim')
# if 'crm.helpdesk' in objlist:
# list.append('CRM Helpdesk')
# if 'crm.fundraising' in objlist:
# list.append('CRM Fundraising')
if'hr.applicant' in objlist:
list.append('HR Applicant')
if'project.issue' in objlist:
@ -305,4 +299,20 @@ class GroupProcessor(OptionControlProcessor):
def UpdateControl_FromValue(self):
pass
def UpdateValue_FromControl(self):
pass
pass
class ProtocolComboProcessor(ComboProcessor):
def Init(self):
self.UpdateControl_FromValue()
def UpdateControl_FromValue(self):
combo = self.GetControl()
list = ['XML-RPC', 'XML-RPCS']
win32gui.ShowWindow(combo, True)
win32gui.SendMessage(combo, win32con.CB_RESETCONTENT, 0, 0);
for item in list:
win32gui.SendMessage(combo, win32con.CB_ADDSTRING, 0, str(item))
if sel == -1:
win32gui.SendMessage(combo, win32con.CB_SETCURSEL, 1, 0)
self.active_control_id = self.control_id

View File

@ -208,6 +208,8 @@
#define IDPB_NC_SEARCH_STATE1 2107
#define IDET_NC_PARTNER_COUNTRY 2108
#define IDPB_NC_SEARCH_COUNTRY1 2109
#define ID_DROPDOWNLIST_PROTOCOL 2110
#define IDCB_WEB_SECURE 2111
// Next default values for new objects
//
#ifdef APSTUDIO_INVOKED

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -97,18 +97,23 @@ BEGIN
LTEXT "",IDC_ABOUT,80,90,300,100
END
IDD_SERVER_PORT_DIALOG DIALOGEX 0, 0, 160, 55
IDD_SERVER_PORT_DIALOG DIALOGEX 0, 0, 160, 90
STYLE DS_SETFONT | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_CONTEXTHELP
CAPTION "OpenERP Connection"
FONT 8, "Tahoma", 400, 0, 0x0
BEGIN
LTEXT "Server : ",IDC_STATIC,5,3,150,17
EDITTEXT ID_SERVER,40,3,100,12,ES_AUTOHSCROLL | WS_TABSTOP
LTEXT "Port : ",IDC_STATIC,5,18,100,17
EDITTEXT ID_PORT,40,18,100,12,ES_AUTOHSCROLL | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Close",IDCANCEL,110,35,45,14,WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK",IDOK,60,35,45,14,WS_TABSTOP
EDITTEXT ID_SERVER, 45, 3, 100, 12, ES_AUTOHSCROLL | WS_TABSTOP
LTEXT " Port : ",IDC_STATIC,5,18,100,17
EDITTEXT ID_PORT, 45, 18, 100, 12, ES_AUTOHSCROLL | WS_TABSTOP
GROUPBOX "", IDC_STATIC_GROUP, 5, 35, 150, 5
LTEXT "Protocol Connection :", IDC_STATIC, 5, 45, 80, 17
COMBOBOX ID_DROPDOWNLIST_PROTOCOL, 75, 43, 75, 50, CBS_DROPDOWNLIST |WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Close",IDCANCEL,60,70,45,14,WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK",IDOK,110,70,45,14,WS_TABSTOP
END
IDD_SYNC DIALOGEX 0, 0, 470, 320
@ -287,7 +292,7 @@ BEGIN
PUSHBUTTON "Ok",IDCANCEL,150,45,45,14,WS_TABSTOP
END
IDD_WEB_SERVER_PORT_DIALOG DIALOGEX 0, 0, 160, 55
IDD_WEB_SERVER_PORT_DIALOG DIALOGEX 0, 0, 160, 80
STYLE DS_SETFONT | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
EXSTYLE WS_EX_CONTEXTHELP
CAPTION "OpenERP Connection"
@ -297,8 +302,9 @@ BEGIN
EDITTEXT IDET_WEB_SERVER,40,3,100,12,ES_AUTOHSCROLL | WS_TABSTOP
LTEXT "Port : ",IDC_STATIC,5,18,100,17
EDITTEXT IDET_WEB_PORT,40,18,100,12,ES_AUTOHSCROLL | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Close",IDCANCEL,110,35,45,14,WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK",ID_WEB_OK,60,35,45,14,WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Close",IDCANCEL,110,50,45,14,WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK",ID_WEB_OK,50,50,50,14,WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "SSL (https)",IDCB_WEB_SECURE,20,35,100,14,BS_AUTOCHECKBOX | BST_CHECKED |WS_TABSTOP
END
IDD_SELECT_COUNTRY DIALOGEX 0, 0, 220, 250
@ -311,7 +317,6 @@ BEGIN
LTEXT "Enter Name : ",IDC_STATIC,8,12,80,17
EDITTEXT IDET_COUNTRY_SEARCH_NAME, 55, 10, 100, 12, ES_AUTOHSCROLL | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Search", IDPB_SEARCH_COUNTRY, 160, 10, 50, 14, WS_TABSTOP
CONTROL "List1",IDC_LIST_COUNTRY,"SysListView32",WS_CHILD | WS_VISIBLE | WS_BORDER | WS_HSCROLL | WS_VSCROLL |
LVS_SHOWSELALWAYS | LVS_EX_GRIDLINES | LVS_REPORT | LVS_EX_FULLROWSELECT, 8,40,200,185
PUSHBUTTON "Select", IDPB_SELECT_COUNTRY, 170, 230, 40, 14, WS_TABSTOP
@ -332,4 +337,3 @@ BEGIN
LVS_SHOWSELALWAYS | LVS_EX_GRIDLINES | LVS_REPORT | LVS_EX_FULLROWSELECT, 8,40,200,185
PUSHBUTTON "Select", IDPB_SELECT_STATE, 170, 230, 40, 14, WS_TABSTOP
END

View File

@ -140,7 +140,7 @@ class OpenERPManager:
def LoadConfig(self):
import win32ui
path = os.path.join(self.data_directory, 'tiny.ini')
data = {'server' : 'localhost', 'port' : '8069', 'protocol' : 'http://', 'database' : '', 'objects' : self.default_objects, 'uname':'admin', 'pwd':'a', 'login':False,'webserver':'localhost','webport':'8080'}
data = {'server' : 'localhost', 'port' : '8069', 'protocol' : 'http://', 'database' : '', 'objects' : self.default_objects, 'uname':'admin', 'pwd':'a', 'login':False,'webserver':'localhost','webport':'8080', 'webprotocol' : 'http:\\'}
if os.path.exists(path):
fp = open(path, 'r')
data = fp.readlines()

View File

@ -80,7 +80,8 @@ class XMLRpcConn(object):
self._iscrm=True
self.partner_id_list=None
self.protocol=None
self._webprotocol=None
self._weburi=None
def getitem(self, attrib):
v=self.__getattribute__(attrib)
@ -442,16 +443,14 @@ class XMLRpcConn(object):
return country_list
def SearchPartner(self, mail_id = ""):
conn = xmlrpclib.ServerProxy(self._uri+ '/xmlrpc/object')
address = execute( conn, 'execute', self._dbname, int(self._uid), self._pwd, 'res.partner.address', 'search', [('email','=',ustr(mail_id))])
if not address:
return None
else:
add_rec = execute( conn, 'execute', self._dbname, int(self._uid), self._pwd, 'res.partner.address', 'read', address[0])
partner = add_rec.get('partner_id',False)
if partner:
return partner[0]
return True
conn = xmlrpclib.ServerProxy(self._uri+ '/xmlrpc/object')
address = execute( conn, 'execute', self._dbname, int(self._uid), self._pwd, 'res.partner.address', 'search', [('email','=',ustr(mail_id))])
if not address:
return False
add_rec = execute( conn, 'execute', self._dbname, int(self._uid), self._pwd, 'res.partner.address', 'read', address[0])
partner = add_rec.get('partner_id',False)
if partner: return partner[0]
else: return partner
def SearchEmailResources(self, message_id):
import win32ui
@ -462,9 +461,7 @@ class XMLRpcConn(object):
if not mail_id:
ref_mail_id = execute( conn, 'execute', self._dbname, int(self._uid), self._pwd, 'mailgate.message', 'search', [('references','=',message_id)])
if ref_mail_id:
win32ui.MessageBox(str(ref_mail_id),"ref_mail_id")
address = execute( conn, 'execute', self._dbname, int(self._uid), self._pwd, 'mailgate.message','read',ref_mail_id[0],['model','res_id'])
win32ui.MessageBox(str(address),"address")
for key, vals in address.items():
res_vals.append([key,vals])
return res_vals

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
{
'name': 'Enhanced support for (Ether)Pad attachments',
'version': '1.0.1',
'version': '1.0.3',
'category': 'Generic Modules/Others',
'description': """
Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets the

77
addons/pad/i18n/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 23:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:32
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:29
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_index:0
msgid "The root URL of the company's pad instance"
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
#. module: pad
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивно компании"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:17
#, python-format
msgid "Write"
msgstr "Пиши"
#. module: pad
#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
"the\n"
"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
"(by default, pad.openerp.com)\n"
" "
msgstr ""
#. module: pad
#: field:res.company,pad_index:0
msgid "Pad root URL"
msgstr ""
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
msgstr ""

77
addons/pad/i18n/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,77 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 00:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:32
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:29
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: pad
#: help:res.company,pad_index:0
msgid "The root URL of the company's pad instance"
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: pad
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: pad
#: code:addons/pad/web/editors.py:17
#, python-format
msgid "Write"
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
"the\n"
"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
"(by default, pad.openerp.com)\n"
" "
msgstr ""
#. module: pad
#: field:res.company,pad_index:0
msgid "Pad root URL"
msgstr ""
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
msgstr ""
#. module: pad
#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
msgstr ""

View File

@ -2,17 +2,18 @@ import urlparse
import cherrypy
from openobject import rpc
from openobject.tools import expose
import openerp.controllers
from openerp.utils import rpc, TinyDict
from openerp.utils import TinyDict
class Piratepad(openerp.controllers.SecuredController):
_cp_path = "/piratepad"
def get_root(self):
return rpc.RPCProxy('res.company').read(
[rpc.session.company_id], ['pad_index'])[0]['pad_index']
[rpc.get_session().company_id], ['pad_index'])[0]['pad_index']
def make_url(self, pad_name):
return urlparse.urljoin(
@ -22,7 +23,7 @@ class Piratepad(openerp.controllers.SecuredController):
@expose('json', methods=('POST',))
def link(self, pad_name):
params, data = TinyDict.split(cherrypy.session['params'])
ctx = dict(rpc.session.context,
ctx = dict(rpc.get_session().context,
default_res_model=params.model, default_res_id=params.id,
active_id=False, active_ids=[])

View File

@ -149,7 +149,7 @@
sequence="4"
/>
<menuitem name="Cash register management" parent="point_of_sale.menu_point_root"
<menuitem name="Cash Register Management" parent="point_of_sale.menu_point_root"
id="menu_point_open_config" sequence="1"/>
<menuitem
name="Open Cash Registers" parent="menu_point_open_config"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Ronaldo P. <ronaldopadula@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:49+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount_notes:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr ""
msgstr "Vendas por dia"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
@ -45,17 +45,17 @@ msgstr "Ajustar para Esboçar"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr ""
msgstr "Produto No."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
msgstr "Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Hoje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.add.product:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Adicionar produto"
#. module: point_of_sale
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "All Cashboxes Of the day :"
msgstr ""
msgstr "Todos os Caixas do Dia :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Pesquisar Produtos"
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dia"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Adicionar Pagamento:"
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr ""
msgstr "Minhas Vendas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
msgid "Today's Sales By Current User"
msgstr ""
msgstr "Vendas de Hoje do Usuário Atual"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Total do Dia"
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Preço Médio"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@ -211,43 +211,43 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr ""
msgstr "Vendas por Mês"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr ""
msgstr "Vendas por Usuário"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.payment.report:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
msgstr "Desc.(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
#: field:pos.box.out,ref:0
msgid "Ref"
msgstr ""
msgstr "Ref."
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Preço Total"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr ""
msgstr "Diversos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
@ -258,23 +258,23 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Outras Informações"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Product Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Produto"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:pos.payment.report.date:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Datas"
#. module: point_of_sale
#: field:res.company,company_discount:0
msgid "Max Discount(%)"
msgstr ""
msgstr "Desconto Máx.(%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr ""
msgstr "Margem"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Total de Qtd"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr ""
msgstr "Vendas Mensais por Usuário"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "Product for Input"
msgstr ""
msgstr "Produto para Entrada"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr ""
msgstr "Operações Diárias"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@ -356,42 +356,42 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que quer fechar suas Vendas ?"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junho"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr ""
msgstr "Vendas Mensais por Usuário"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_payment:0
#: field:report.pos.order,date_payment:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Closing Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Fechamento"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Outubro"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,am_out:0
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Resumo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Cotações"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_payment:0
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Período"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Descrição da Linha"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr ""
msgstr "Códigos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
#: view:pos.sales.user.today:0
#: view:pos.sales.user.today.current_user:0
msgid "Print Report"
msgstr ""
msgstr "Imprimir Relatório"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor da Fatura"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
@ -528,17 +528,17 @@ msgstr "Pagamento"
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Ending Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo Final"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products for Output Operations"
msgstr ""
msgstr "Produtos para Operações de Saída"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.payment.report.date:0
msgid "Sale by Date and User"
msgstr ""
msgstr "Vendas por Data e Usuário"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.add.product:0
msgid "Save & New"
msgstr ""
msgstr "Gravar & Novo"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -602,19 +602,19 @@ msgstr "Qtd de Produtos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,contract_number:0
msgid "Contract Number"
msgstr ""
msgstr "Número do Contrato"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Março"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr ""
msgstr "Produto do Usuário"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
@ -641,18 +641,18 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configureation"
msgstr ""
msgstr "Configuração Estendida"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Starting Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo Inicial"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr ""
msgstr "Pagamentos por Usuário"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,type_rec:0
@ -663,12 +663,12 @@ msgstr ""
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "No. de Linhas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
msgid "Accepted Sales"
msgstr ""
msgstr "Vendas Aceitas"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,check_dtls:0
@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "Linhas da Ordem"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Criação"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr ""
msgstr "Vendas de Hoje"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Venda "
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Total :"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Falha na criação da linha !"
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Produto"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Total Faturado"
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr ""
msgstr "# de Qtd"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr ""
msgstr "Vendas Mensais por Margem"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Data do Pedido"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura Provisória"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.bank.statement.line:0
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "Product for expenses"
msgstr ""
msgstr "Produto para Despesas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
@ -819,13 +819,13 @@ msgstr ""
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Setembro"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Opening Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Abertura"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr ""
msgstr "Desc."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Data"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,num_sale:0
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Empresas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
@ -942,12 +942,12 @@ msgstr "Vendas(Resumo)"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informação"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Input Operations"
msgstr ""
msgstr "Operações de Entrada"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
msgid "Sale by Users"
msgstr ""
msgstr "Vendas por Usuário"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report:0
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
msgstr "Primeiro Nome"
#. module: point_of_sale
#: view:res.company:0
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,journal_users:0
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Usuários"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Preço"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.scan.product,gencod:0
msgid "Barcode"
msgstr ""
msgstr "Código de barras"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
@ -1022,12 +1022,12 @@ msgstr "Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Criação"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Output Operations"
msgstr ""
msgstr "Operações de Saída"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Reembolso a fornecedor"
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr ""
msgstr "Sem Lista de Preços !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Selecione uma Ordem de Venda Aberta"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order date"
msgstr ""
msgstr "Data do Pedido"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Base"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Conta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,sale_manager:0
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Código"
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produtos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Info. Extra"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Recibo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Criar Fatura"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Product Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição do Produto"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr ""
msgstr "Núm. de Artigos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validity:0
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Data de Validade"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pickings:0
msgid "Picking"
msgstr ""
msgstr "Separação"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0

View File

@ -0,0 +1,890 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This is the module for computing Procurements.\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
#, python-format
msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product
@ -730,6 +730,8 @@ msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
"default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Αυτή η τιμή θα θεωρηθεί ως τιμή της ΜΜ προμηθευτή εάν υπάρχει ή αλλιώς "
"προεπιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης του προϊόντος"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 09:07+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: product
@ -1207,6 +1207,26 @@ msgid ""
" Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" A termékek és az árlisták kezelésére szolgáló alapmodul.\n"
"\n"
" A termék modulrész támogatja a változatokat, a különböző árképzési "
"módszereket,\n"
" a szállítói információkat, a készletre/rendelésre gyártást/vásárlást, a "
"különféle\n"
" mértékegységeket, a csomagolást és a jellemzőket.\n"
"\n"
" Az árlista modulrész támogatja az alábbiakat:\n"
" * többszintű engedmények (termék, kategória, mennyiség szerint)\n"
" * árszámítás különböző kritériumok alapján:\n"
" * egyéb árlista\n"
" * bekerülési érték\n"
" * listaár\n"
" * szállítói ár, ...\n"
" Árlista kedvezmények termék és/vagy partnerek szerint.\n"
"\n"
" Vonalkódos termékcímkék nyomtatása.\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0

View File

@ -0,0 +1,87 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 23:42+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. module: product_manufacturer
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "Products Attributes & Manufacturers"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr "Име на производител"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производител"

View File

@ -0,0 +1,87 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "Products Attributes & Manufacturers"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr ""
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr ""

View File

@ -8,25 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Steffi Frank (Bremskerl, DE) <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
msgstr "Dieses Modul fügt Hersteller und Merkmale zum Produkt hinzu"
msgstr ""
"Ein Modul, durch das einem Produkt Produzenten und Merkmale hinzgefügt "
"werden können"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr "Hersteller Produkt Nummer"
msgstr "Produzenten Produktnummer"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
@ -37,23 +38,23 @@ msgstr "Produkt"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name"
msgstr "Produkt Vorlage NAme"
msgstr "Produkt Vorlage Name"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes"
msgstr "Produkt Merkmale"
msgstr "Produkt Eigenschaften"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0
msgid "Product Attributes"
msgstr "Produkt Merkmale"
msgstr "Produkt Eigenschaften"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute"
msgstr "Merkmale"
msgstr "Eigenschaft"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
@ -74,18 +75,18 @@ msgstr "Eigenschaften"
#. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "Products Attributes & Manufacturers"
msgstr "Produkt Merkmale & Hersteller"
msgstr "Produkt-Eigenschaften und -Produzenten"
#. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr "Produktename des Herstellers"
msgstr "Produzent Produktnummer"
#. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
msgstr "Produzent"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!"

View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:58+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,576 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: project_caldav
#: help:project.task,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,we:0
msgid "Wed"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assignees details"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,day:0
#: selection:project.task,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Public"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,allday:0
msgid "All Day"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,show_as:0
msgid "Free"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,mo:0
msgid "Mon"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,freq:0
msgid "Days"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,freq:0
msgid "No Repeat"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,tu:0
msgid "Tue"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,organizer:0
#: field:project.task,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,sa:0
msgid "Sat"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,su:0
msgid "Sun"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,location:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Mail TO"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,freq:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,select1:0
msgid "Option"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Confidential"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,freq:0
msgid "Hours"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,th:0
msgid "Thu"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,end_type:0
msgid "Forever"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,class:0
msgid "Mark as"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,count:0
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "First"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,month_list:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information
msgid "CalDAV for task management"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,edit_all:0
msgid "Edit All"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,fr:0
msgid "Fri"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "From"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Reminder"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information
msgid " Synchronize between Project task and Caldav Vtodo."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assignees Detail"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Third"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,freq:0
msgid "Months"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Repeat Times"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,freq:0
msgid "Frequency"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "of"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,show_as:0
msgid "Busy"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,end_type:0
msgid "Fix amout of times"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
#: field:project.task,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,rrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Assign Task"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "Recurrency Rule"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,alarm_id:0
#: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,month_list:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,byday:0
msgid "By day"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: view:project.task:0
msgid "The"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: help:project.task,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,class:0
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Second"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,end_type:0
msgid "Way to end reccurency"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: field:project.task,date:0
#: field:project.task,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr ""
#. module: project_caldav
#: selection:project.task,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,956 @@
# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 17:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to Open the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Close Working hours"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
msgid "project.issue.version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
msgid "My Open Project issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,partner_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:464
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Previous"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Convert To Task"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Issues Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,version_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
msgid "Issue Management in Project Management"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Pending Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Open Working Hours"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
msgid "Issue Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,canal_id:0
#: field:project.issue.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
#: field:project.issue.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
msgid "Project Issue Dashboard"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
msgid "Project issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "My Open Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
msgid "My Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Contact"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
"which is this opportunity source."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
"here the different versions of your products on which you can work on issues."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:283
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,assigned_to:0
msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
msgid "project.issue.report"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:362
#: view:project.issue:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
msgid "Feature Requests"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
" "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,categ_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Number of Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
#: selection:project.issue,state:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "#Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Current Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue,state:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0
#: field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
msgid "Bugs"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "Issues By State"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,type_id:0
msgid "Resolution"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,assigned_to:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,assigned_to:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,reply_to:0
msgid "Reply-To Email Address"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Issue Tracker Form"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:0
msgid "Issue Version"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: selection:project.issue.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:0
msgid "Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: view:project.issue.report:0
msgid "Project Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
"collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Details"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reply"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issue Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Sale Team "
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:61
#, python-format
msgid "Issue '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Feature description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:76
#, python-format
msgid "Issue '%s' has been closed."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to Close the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:377
#, python-format
msgid "No Title"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:board.board:0
msgid "My Open Issues by Creation Date"
msgstr ""

View File

@ -58,7 +58,7 @@
<field name="user_id"/>
<field name="assigned_to" />
<group colspan="2" col="4">
<field name="type_id" widget="selection" readonly="1"/>
<field name="type_id" readonly="1"/>
<button name="prev_type" string="Previous" type="object" icon="gtk-go-back" help="Change to Previous Stage"/>
<button name="next_type" string="Next" type="object" icon="gtk-go-forward" help="Change to Next Stage"/>
</group>

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Steffi Frank (Bremskerl, DE) <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: project_planning
#: constraint:account.analytic.account:0
@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
#. module: project_planning
#: view:board.board:0
msgid "My Project's planning"
msgstr "Meine geplanten Projekte"
msgstr "Meine Projektplanung"
#. module: project_planning
#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:06+0000\n"
"Last-Translator: mariofabian <mcdc1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: purchase
@ -299,6 +299,8 @@ msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"¡Debe seleccionar una tarifa o un proveedor en el formulario de compra!\n"
"Indique uno antes de seleccionar un producto."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 18:38+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: purchase

View File

@ -257,9 +257,12 @@ class purchase_order(osv.osv):
def onchange_dest_address_id(self, cr, uid, ids, adr_id):
if not adr_id:
return {}
part_id = self.pool.get('res.partner.address').read(cr, uid, [adr_id], ['partner_id'])[0]['partner_id'][0]
loc_id = self.pool.get('res.partner').browse(cr, uid, part_id).property_stock_customer.id
return {'value':{'location_id': loc_id, 'warehouse_id': False}}
values = {'warehouse_id': False}
part_id = self.pool.get('res.partner.address').browse(cr, uid, adr_id).partner_id
if part_id:
loc_id = part_id.property_stock_customer.id
values.update({'location_id': loc_id})
return {'value':values}
def onchange_warehouse_id(self, cr, uid, ids, warehouse_id):
if not warehouse_id:

346
addons/resource/i18n/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,346 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 01:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Тип на ресурса"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Групирай по"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup manager"
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Working time will start from"
msgstr ""
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of week"
msgstr "Ден от седмицата"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Working time will end at"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting date"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:resource.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module for resource management\n"
" A resource represent something that can be scheduled\n"
" (a developer on a task or a workcenter on manufacturing orders).\n"
" This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
" It also manages the leaves of every resource.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Period"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
msgid "Working time"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr ""
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency factor"
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:246
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr ""

346
addons/resource/i18n/ro.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,346 @@
# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Tip resursă"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Working Time"
msgstr "Program de Lucru"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Caută resursă"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup manager"
msgstr "Responsabil de grup"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Working time will start from"
msgstr "Timpul de lucru va începe de la"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Resursă calendar"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firmă"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of week"
msgstr "Zi din sătpămână"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Working time will end at"
msgstr "Timpul de lucru se va termina la"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting date"
msgstr "Dată start"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Căutare timpului de lucru"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Motiv"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfârşit"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Zile de închidere"
#. module: resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:resource.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: resource
#: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module for resource management\n"
" A resource represent something that can be scheduled\n"
" (a developer on a task or a workcenter on manufacturing orders).\n"
" This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
" It also manages the leaves of every resource.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Period"
msgstr "Perioadă lucru"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Detaliu resursă"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendarul resurselor"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr ""
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Lucru de la"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Luru până la"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
msgid "Working time"
msgstr "Timp lucru"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "General Information"
msgstr "Informaţii generale"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(vacant)"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency factor"
msgstr "Factor eficiență"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Om"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Detaliu lucru"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Dată start"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:246
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"

View File

@ -65,7 +65,7 @@
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.board_crm_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="/form/hpaned/child1/action[@name='%(crm.act_my_oppor)d']" position="after">
<xpath expr="/form/hpaned/child1/action[@string='My Open Opportunities']" position="after">
<action
string="My Quotations"
name="%(action_quotation_for_sale_crm)d"
@ -83,7 +83,7 @@
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.board_crm_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="/form/hpaned/child2/action[@name='%(crm.act_sales_pipeline)d']" position="replace">
<xpath expr="/form/hpaned/child2/action[@string='My Win/Lost Ratio for the Last Year']" position="replace">
<action
string="Monthly Turnover"
name="%(action_turnover_by_month)d"
@ -99,7 +99,7 @@
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.board_crm_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="/form/hpaned/child2/action[@name='%(crm.act_my_oppor_stage)d']" position="attributes">
<xpath expr="/form/hpaned/child2/action[@string='My Planned Revenues by Stage']" position="attributes">
<attribute name="string">Opportunities by Stage</attribute>
</xpath>
</field>

View File

@ -22,7 +22,7 @@
{
"name" : "Sharing Tools",
"version" : "1.2",
"version" : "1.3",
"depends" : ["base"],
"author" : "OpenERP SA",
"category": 'Generic Modules',

View File

@ -1,11 +1,10 @@
import urlparse
import cherrypy
from openobject import rpc
from openobject.tools import expose, ast
from openerp.controllers import actions
from openerp.utils import rpc
import openerp.controllers
import cherrypy
@ -13,18 +12,23 @@ class ShareWizardController(openerp.controllers.SecuredController):
_cp_path = "/share"
@expose()
def index(self, domain, search_domain, context, view_id):
def index(self, domain, search_domain, context, view_id, action_id=None):
context = ast.literal_eval(context)
action_id = rpc.RPCProxy('ir.actions.act_window').search(
[('view_id','=',int(view_id))], context=context)
if not action_id: return ""
if not action_id:
# This should not be needed anymore, but just in case users are
# running the module with an order version of the web client...
# to remove soon-ish
action_id = rpc.RPCProxy('ir.actions.act_window').search(
[('view_id','=',int(view_id))], context=context)
if not action_id: return ""
action_id = action_id[0]
domain = ast.literal_eval(domain)
domain.extend(ast.literal_eval(search_domain))
action_id = action_id[0]
scheme, netloc, _, _, _ = urlparse.urlsplit(cherrypy.request.base)
share_root_url = urlparse.urlunsplit((
scheme, netloc, '/openerp/login',
@ -42,6 +46,6 @@ class ShareWizardController(openerp.controllers.SecuredController):
'domain': str(domain),
'action_id':action_id
}, context)
return actions.execute(
return openerp.controllers.actions.execute(
Share.go_step_1([sharing_view_id], context),
ids=[sharing_view_id], context=context)

View File

@ -27,6 +27,7 @@ class ShareActionEditor(openobject.templating.TemplateEditor):
context: jQuery("#_terp_context").val(),
domain: jQuery("#_terp_domain").val(),
view_id: jQuery("#_terp_view_id").val(),
action_id: jQuery("#_terp_action_id").val(),
search_domain: jQuery("#_terp_search_domain").val(),
}));
});

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 19:14+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-03 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr ""
msgstr "Készletellenőrzés"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1306
#, python-format
msgid "Reception"
msgstr "Befogadás"
msgstr "Átvétel"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Stock Properties"
msgstr "Készletkönyvelési jellemzők"
msgstr "Készletkönyvelési beállítások"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Reception:"
msgstr "Befogadás:"
msgstr "Átvétel:"
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
#. module: stock
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Endereço de Localização"
#: code:addons/stock/stock.py:2348
#, python-format
msgid "is consumed with"
msgstr "é consumido com"
msgstr "foi consumido em"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:49+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produk"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.module.module,description:stock_no_autopicking.module_meta_information
@ -37,26 +37,39 @@ msgid ""
" supplier in the routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul ini memungkinkan proses memilih intermediate untuk menyediakan "
"bahan baku\n"
" untuk pemesanan produksi.\n"
"\n"
" Salah satu contoh penggunaan modul ini adalah untuk mengatur produksi "
"yang dibuat menurut Anda\n"
" pemasok (sub-kontraktor). Untuk mencapai hal ini, mengatur produk "
"dirakit\n"
" yang adalah sub-kontrak untuk \"Tidak Memilih-Auto\" dan menempatkan "
"lokasi\n"
" pemasok dalam routing operasi perakitan.\n"
" "
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
msgstr "Pesanan Pabrikan"
#. module: stock_no_autopicking
#: field:product.product,auto_pick:0
msgid "Auto Picking"
msgstr ""
msgstr "Pengambilan Otomatis"
#. module: stock_no_autopicking
#: help:product.product,auto_pick:0
msgid "Auto picking for raw materials of production orders."
msgstr ""
msgstr "Otomatis mengambil bahan baku dari pemesanan produksi."
#. module: stock_no_autopicking
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Ada Kesalahan !! kode EAN tidak sah"
#. module: stock_no_autopicking
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information
@ -66,4 +79,4 @@ msgstr ""
#. module: stock_no_autopicking
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
msgstr ""
msgstr "Order kuantitas tidak boleh negatif atau nol!"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,11 +5,22 @@ function config_close()
window.open("chrome://openerp_plugin/content/config.xul", "", "chrome");
}
function createMenuItem(aLabel, aValue) {
const XUL_NS = "http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul";
var item = document.createElementNS(XUL_NS, "menuitem"); // create a new XUL menuitem
item.setAttribute("label", aLabel);
item.setAttribute("value", aValue);
return item;
}
//set the value of the configuration fields
function config_change_load()
{
var s = getServer();
var a =s.split(':');
var popup = document.getElementById("dbprotocol_list");
popup.menupopup.appendChild(createMenuItem('XML-RPC','http://'));
popup.menupopup.appendChild(createMenuItem('XML-RPCS','https://'));
if (String(a)=="" || String(a)=="undefined"){
document.getElementById('txtcurl').value = "localhost"
document.getElementById('txtcport').value = "8069"
@ -91,6 +102,7 @@ function config_change_load_web()
function config_ok()
{
var protocol = document.getElementById("dbprotocol_list").value
if (document.getElementById('txtcurl').value == '')
{
alert("You Must Enter Server Name!")
@ -102,7 +114,12 @@ function config_ok()
alert("You Must Enter Port!")
return false;
}
setServer("http://"+document.getElementById('txtcurl').value +":" + document.getElementById('txtcport').value);
if (protocol == '')
{
alert("Invalid Porotocol!\nPlease Select protocol from Connection protocol list.")
return false;
}
setServer(document.getElementById("dbprotocol_list").value+document.getElementById('txtcurl').value +":" + document.getElementById('txtcport').value);
window.close("chrome://openerp_plugin/content/config_change.xul", "", "chrome");
window.open("chrome://openerp_plugin/content/config.xul", "", "chrome");
}

View File

@ -3,23 +3,33 @@
<!DOCTYPE window SYSTEM "chrome://openerp_plugin/locale/config_change.dtd">
<window xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"
xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" onload="config_change_load();"
title="Openerp Connection" height="140" width="240">
title="Openerp Connection" height="180" width="320">
<script type="text/javascript" src="chrome://openerp_plugin/content/tiny_xmlrpc.js"></script>
<script type="text/javascript" src="chrome://openerp_plugin/content/config.js"></script>
<script type="text/javascript" src="chrome://openerp_plugin/content/loaddata.js"></script>
<script type="text/javascript" src="chrome://openerp_plugin/content/static.js"></script>
<script type="text/javascript" src="chrome://openerp_plugin/content/overlay.js"></script>
<hbox>
<label align="center" id="heading" value="&lblheading.label;" style="padding-left:38px" />
<label align="left" id="heading" value="&lblheading.label;" style="padding-left:38px" />
</hbox>
<groupbox id="gpData" width="200">
<vbox style="border:0.5px solid gray" width="190"/>
<groupbox id="gpData" width="200">
<hbox >
<label id="lblurl" control="txtcurl" value="&lblurl.label;" width="50"/>
<textbox id="txtcurl" width="140" />
<textbox id="txtcurl" width="170" />
</hbox>
<hbox>
<label id="lblport" control="txtcport" value="&lblport.label;" width="50"/>
<textbox id="txtcport" width="140" />
<textbox id="txtcport" width="170" />
</hbox>
<hbox>
<label id="dbprotocol" value="&lblprotocol.label;" width="97" />
<menulist id="dbprotocol_list" width="140">
<menupopup>
<menuitem label="" value=""/>
</menupopup>
</menulist>
</hbox>
</groupbox>

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More