Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110726043915-2jf6htp0r7lwtog2
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110727043303-c8vlizlwvgk8nbpy
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110729044742-d00u9akz8kbon8bv
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-07-29 04:47:42 +00:00
parent 8ce5b33f7d
commit b3b00733af
2 changed files with 133 additions and 45 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-30 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 15:35+0000\n"
"Last-Translator: John Bradshaw <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-02 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-29 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Company's Structure"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr ""
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Russian Federation"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr ""
msgstr "Urdu / اردو"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr ""
msgstr "Hebrew / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Custom Reports"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr ""
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 21:37+0000\n"
"Last-Translator: doingit.cl <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Juano <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-12 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-27 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -119,6 +119,8 @@ msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"¡No puede escribir en este documento (%s)! Asegúrese que su usuario "
"pertenezca a alguno de los siguientes grupos: %s."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -127,6 +129,9 @@ msgid ""
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"El dominio opcional para restringir los posibles valores para los campos de "
"relación, se especifica como una expresión Python compuesta por una lista de "
"trios. Por ejemplo: [('color','=',' red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
@ -151,12 +156,15 @@ msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"¡Las propiedades de los campos base no se pueden modificar de esta forma!. "
"Modifique las propiedades mediante código Python, preferentemente a través "
"de un módulo (addon) personalizado."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:133
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr ""
msgstr "Error en la restricción (constraint)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "Suazilandia"
#: code:addons/orm.py:3653
#, python-format
msgid "created."
msgstr ""
msgstr "creado."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
@ -828,6 +836,8 @@ msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
msgstr ""
"¡No se ha definido el idioma con el código \"%s\" en su sistema!\n"
"Defínalo a través del menú de Administración."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
@ -844,6 +854,8 @@ msgstr "Tablero de recursos humanos"
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"¡No se permite establecer contraseñas vacías por evidentes motivos de "
"seguridad!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -877,7 +889,7 @@ msgstr "Transiciones"
#: code:addons/orm.py:4020
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr ""
msgstr "¡No se ha encontrado el registro #%d de %s, no se puede copiar!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
@ -983,7 +995,7 @@ msgstr "Islas Marshall"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""
msgstr "¡Está prohibido cambiar el modelo de un campo!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
@ -1005,6 +1017,11 @@ msgid ""
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
"No puede completarse la operación, probablemente debido a lo siguiente:\n"
"- eliminación: es posible que esté intentando eliminar un registro mientras "
"que otros registros todavía tengan referencias a el.\n"
"- creación o actualización: un campo obligatorio no se encuentra introducido "
"correctamente."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
@ -1018,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr ""
msgstr "Operación Cancelada"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
@ -1684,6 +1701,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
"Un documento ha sido modificado desde la última vez que lo vió (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
@ -1951,7 +1969,7 @@ msgstr "Pakistán"
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡Estructura del objeto no válida!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
@ -2002,6 +2020,8 @@ msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
"Uno de los registros que está intentando modificar ya ha sido eliminado "
"(tipo documento: %s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
@ -2032,7 +2052,7 @@ msgstr "Koreano"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr ""
msgstr "El nombre técnico del modelo al que pertenece este campo."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
@ -2079,7 +2099,7 @@ msgstr "res.empresa.evento"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
@ -2190,6 +2210,9 @@ msgid ""
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
"Se ha indicado un \"order\" no válido. Una especificación \"order\" válida "
"es una lista separada por comas (CSV)de nombres de campos válidos "
"(opcionalmente seguidos por asc/desc para indicar la dirección)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
@ -2250,7 +2273,7 @@ msgstr "Empresa principal"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr ""
msgstr "Archivo icono web (inmóvil)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -2297,6 +2320,8 @@ msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
"Referencia al recurso destino, cuyo modelo/tabla depende del campo 'Nombre "
"recurso'."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
@ -2352,7 +2377,7 @@ msgstr "Sr."
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr ""
msgstr "¡No existe una vista del tipo '%s' definida para la estructura!"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
@ -2647,6 +2672,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operación prohibida por las reglas de acceso o a sido realizada en un "
"documento ya eliminado (Operación: lectura, Tipo documento: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
@ -2737,7 +2764,7 @@ msgstr "EAN13"
#: code:addons/orm.py:1622
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr ""
msgstr "¡Estructura no válida!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
@ -2997,7 +3024,7 @@ msgstr "Tipo de secuencia"
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
msgstr ""
msgstr "Estructura personalizada."
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
@ -3160,7 +3187,7 @@ msgstr "Flujos"
#. module: base
#: field:ir.translation,xml_id:0
msgid "XML Id"
msgstr ""
msgstr "Id XML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
@ -3307,6 +3334,8 @@ msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"¡No puede crear este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca a "
"uno de los siguientes grupos: %s."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
@ -3477,6 +3506,7 @@ msgstr "Aplicar para Eliminar"
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
"¡No se puede renombrar la columna a %s, dado que ya existe esa columna!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -3645,6 +3675,15 @@ msgid ""
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"Un cliente es una entidad con quien hace o realiza negocios, como una "
"empresa o una organización. Un cliente puede tener varios contactos o "
"direcciones que pueden ser las personas que trabajan para esta empresa. "
"Puede utilizar la pestaña historial para seguir todas las transacciones "
"relacionadas con un cliente como por ejemplo: pedidos de venta, correos "
"electrónicos, oportunidades, reclamaciones, etc. Si utiliza la pasarela de "
"correo electrónico, el conector Outlook o Thunderbird, no olvide introducir "
"el correo electrónico de cada contacto de modo que la pasarela adjuntará "
"automáticamente los correos electrónicos entrantes a la empresa correcta."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
@ -3695,6 +3734,8 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
"La expresión de opciones de selección no es una expresión \"Pythonica\" "
"válida. Proporcione una expresión en el formato [('clave', 'Etiqueta'), ...]."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
@ -4028,6 +4069,8 @@ msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Si los valores de este campo se pueden traducir (activa el mecanismo de "
"traducción para este campo)."
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4365,6 +4408,9 @@ msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
"No puede realizar esta operación. La creación de nuevos registros no está "
"permitida para este objeto ya que este objeto tiene como finalidad la "
"generación de informes o reportes."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -4389,7 +4435,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""
msgstr "Para campos de relación, el nombre técnico del modelo destino."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -4414,7 +4460,7 @@ msgstr "Proyecto"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr ""
msgstr "Imagen de icono web (inmóvil)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
@ -4637,6 +4683,8 @@ msgstr "Contactos"
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
"No se ha podido eliminar este documento ya que se utiliza como una propiedad "
"por defecto."
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
@ -4672,6 +4720,10 @@ msgid ""
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Los asistentes de configuración se utilizan para ayudarle a configurar una "
"nueva instalación de OpenERP. Son ejecutados durante la instalación de "
"nuevos módulos, pero desde este menú, usted puede seleccionar algunos "
"asistentes para ejecutarlos manualmente."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
@ -4680,12 +4732,14 @@ msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Utilice el \"asistente de cambio de contraseña\" (en Preferencias de usuario "
"o menú Usuario) para cambiar su propia contraseña."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr ""
msgstr "¡Campos insuficientes para la vista calendario!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -5104,7 +5158,7 @@ msgstr "Acciones cliente"
#: code:addons/orm.py:1806
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "¡El método exists no se encuentra implementado en este objeto!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
@ -5237,7 +5291,7 @@ msgstr "Usuarios aceptados"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr ""
msgstr "Imagen de icono web"
#. module: base
#: view:ir.values:0
@ -5367,6 +5421,8 @@ msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
"Valor no válido para el campo referencia \"%s\" (la última parte debe ser un "
"entero distinto de cero): \"%s\""
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
@ -5389,7 +5445,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
msgstr ""
msgstr "Vistas Personalizadas"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
@ -5443,7 +5499,7 @@ msgstr "Tailandés / ภาษาไทย"
#: code:addons/orm.py:158
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr ""
msgstr "El objeto %s no existe"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -5603,6 +5659,8 @@ msgstr "Reunión (Francesa)"
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
"¡El nuevo nombre de columna debe empezar con x_ , dado que es un campo "
"personalizado!"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -6249,7 +6307,7 @@ msgstr "res.log"
#: help:ir.translation,module:0
#: help:ir.translation,xml_id:0
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
msgstr ""
msgstr "Mapeo hacia el ir_model_data cuya traducción se proporciona."
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -6570,6 +6628,8 @@ msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"¡No puede leer este documento: (%s)!. Asegúrese que su usuario pertenezca a "
"alguno de los siguientes grupos: %s."
#. module: base
#: view:res.bank:0
@ -6675,6 +6735,8 @@ msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Las vistas personalizadas se utilizan cuando los usuarios reorganizan el "
"contenido de sus vistas de tablero (mediante el cliente web)."
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
@ -6713,7 +6775,7 @@ msgstr "Icono"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr ""
msgstr "El modelo al que pertenece este campo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
@ -6747,7 +6809,7 @@ msgstr "O"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
msgid "Client Logs"
msgstr ""
msgstr "Registros de cliente(s)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
@ -6885,7 +6947,7 @@ msgstr "Todo parado"
#: code:addons/orm.py:412
#, python-format
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
msgstr ""
msgstr "¡El método read_group no está implementado en este objeto!"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
@ -7141,7 +7203,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
msgstr "Error de integridad."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
@ -7191,7 +7253,7 @@ msgstr "Argumentos"
#: code:addons/orm.py:716
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr ""
msgstr "No existe el ID de la base de datos: %s : %s"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
@ -7207,7 +7269,7 @@ msgstr "GPL Versión 3"
#: code:addons/orm.py:836
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
msgstr "No se ha encontrado la clave '%s' en el campo selección '%s'"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
@ -7316,7 +7378,7 @@ msgstr "Cancelar instalación"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones de Selección"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
@ -7394,6 +7456,9 @@ msgid ""
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[objeto con referencia: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
@ -7433,6 +7498,8 @@ msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
"El cambio de tipo de una columna todavía no está soportado. ¡Elimine la "
"columna y créela de nuevo!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
@ -7448,7 +7515,7 @@ msgstr "¡Aviso!"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
msgid "Google Maps"
msgstr ""
msgstr "Google Maps"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
@ -7745,7 +7812,7 @@ msgstr "workflow.instancia"
#: code:addons/orm.py:278
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr ""
msgstr "Atributo desconocido %s en %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -7770,6 +7837,9 @@ msgid ""
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
"Introduzca un valor si desea cambiar la contraseña del usuario. ¡Este "
"usuario deberá encontrarse desconectado o desconectarse (si se encontrase "
"conectado) y posteriormente volverse a conectar!"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
@ -7795,7 +7865,7 @@ msgstr "Fichero binario de URL externa"
#: field:res.config.users,new_password:0
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Cambiar la Contraseña"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -7830,6 +7900,11 @@ msgid ""
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
"Puede instalar nuevos módulos para activar nuevas características, menús, "
"informes o datos en su instalación de OpenERP. Para instalar nuevos módulos, "
"haga clic en el botón \"Programar para instalación\" desde la vista "
"formulario, y luego haga clic en \"Aplicar actualizaciones programadas\" "
"para actualizar su sistema."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
@ -8107,6 +8182,8 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"¡La expresión de opciones de selección debe estar en el formato "
"[('clave','Etiqueta'), ...]!"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -8367,6 +8444,8 @@ msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
msgstr ""
"Operación prohibida por las reglas de acceso o la operación a sido realizada "
"en un documento ya eliminado (Operación: %s, Tipo documento: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
@ -8564,7 +8643,7 @@ msgstr "Danés / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Búsqueda Avanzada (obsoleto)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
@ -8702,6 +8781,8 @@ msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
"La especificación group_by no es válida: \"%s\".\n"
"Una especificación group_by debe contener una lista de campos válidos."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
@ -8967,7 +9048,7 @@ msgstr "Recurso"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de icono web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -9001,6 +9082,8 @@ msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
"¡No puede eliminar este documento (%s)! Asegúrese que su usuario pertenezca "
"a alguno de los siguientes grupos: %s."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
@ -9169,6 +9252,11 @@ msgid ""
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
"Puede acceder a toda la información relacionada con sus proveedores desde el "
"formulario de proveedor como por ejemplo: Datos contables, historial de "
"correos, reuniones, compras, etc. Puede desmarcar el botón de filtrado "
"'Proveedores' para buscar en todas sus empresas, incluyendo clientes y "
"clientes potenciales."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
@ -9301,7 +9389,7 @@ msgstr "Vertical"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
msgstr "¡Sólo puede renombrar una sola columna a la vez!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0