From b46c9dae1b3c73077d7f518fb212245a47544fbf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Launchpad Translations on behalf of openerp <>
Date: Tue, 5 Mar 2013 05:07:44 +0000
Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130302045718-19m5dowwcweyf3fy
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130303050056-i10g2vgmvxm9l392
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130305050744-svuruvv63292prwx
---
addons/account/i18n/ca.po | 25 +-
addons/account/i18n/ru.po | 41 +-
addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po | 62 +
.../i18n/mk.po | 363 ++++
addons/account_followup/i18n/mk.po | 1166 +++++++++++
addons/account_test/i18n/mk.po | 249 +++
.../analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po | 72 +
addons/association/i18n/ru.po | 16 +-
addons/auth_oauth/i18n/mk.po | 135 ++
addons/base_gengo/i18n/mk.po | 249 +++
addons/base_import/i18n/mk.po | 1165 +++++++++++
addons/base_import/i18n/ru.po | 42 +-
addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po | 33 +
addons/crm/i18n/ru.po | 14 +-
addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po | 718 +++++++
addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po | 941 +++++++++
addons/crm_todo/i18n/mk.po | 85 +
addons/delivery/i18n/mk.po | 595 ++++++
addons/document_page/i18n/mk.po | 256 +++
addons/document_webdav/i18n/hu.po | 2 +-
addons/edi/i18n/hu.po | 2 +-
addons/email_template/i18n/fa_AF.po | 488 +++++
addons/email_template/i18n/hu.po | 2 +-
addons/event/i18n/hu.po | 2 +-
addons/fleet/i18n/ru.po | 188 +-
addons/google_base_account/i18n/hu.po | 112 ++
addons/google_base_account/i18n/mk.po | 111 ++
addons/google_docs/i18n/hu.po | 226 +++
addons/google_docs/i18n/ru.po | 34 +-
addons/hr_evaluation/i18n/mk.po | 914 +++++++++
addons/hr_expense/i18n/mk.po | 943 +++++++++
addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po | 126 ++
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po | 953 +++++++++
addons/marketing/i18n/mk.po | 109 +
addons/marketing_campaign/i18n/mk.po | 1062 ++++++++++
addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po | 107 +
addons/multi_company/i18n/mk.po | 73 +
addons/note_pad/i18n/mn.po | 28 +
addons/pad/i18n/mk.po | 69 +
addons/pad_project/i18n/mk.po | 40 +
addons/plugin/i18n/mk.po | 23 +
addons/plugin_outlook/i18n/mk.po | 89 +
addons/plugin_thunderbird/i18n/mk.po | 118 ++
addons/point_of_sale/i18n/ru.po | 32 +-
addons/portal_anonymous/i18n/mk.po | 25 +
addons/portal_claim/i18n/mk.po | 43 +
addons/portal_event/i18n/mk.po | 59 +
addons/portal_project_issue/i18n/mk.po | 47 +
addons/product_expiry/i18n/mk.po | 165 ++
addons/product_manufacturer/i18n/mk.po | 72 +
addons/product_margin/i18n/mk.po | 286 +++
addons/product_visible_discount/i18n/mk.po | 62 +
addons/project_gtd/i18n/mk.po | 294 +++
addons/project_issue/i18n/mk.po | 984 +++++++++
addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po | 72 +
addons/project_long_term/i18n/mk.po | 516 +++++
addons/project_mrp/i18n/mk.po | 151 ++
addons/project_timesheet/i18n/mk.po | 418 ++++
addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po | 33 +
addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po | 49 +
addons/purchase_requisition/i18n/mk.po | 490 +++++
addons/report_intrastat/i18n/mk.po | 318 +++
addons/report_webkit/i18n/mk.po | 517 +++++
addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po | 33 +
addons/sale_journal/i18n/mk.po | 142 ++
addons/sale_margin/i18n/mk.po | 48 +
addons/sale_order_dates/i18n/mk.po | 58 +
addons/subscription/i18n/mk.po | 305 +++
addons/survey/i18n/mk.po | 1761 +++++++++++++++++
addons/survey/i18n/ru.po | 16 +-
addons/warning/i18n/mk.po | 215 ++
addons/web_linkedin/i18n/mk.po | 142 ++
addons/web_shortcuts/i18n/mk.po | 25 +
73 files changed, 19256 insertions(+), 170 deletions(-)
create mode 100644 addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/account_followup/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/account_test/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/auth_oauth/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/base_gengo/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/base_import/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/crm_todo/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/delivery/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/document_page/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/email_template/i18n/fa_AF.po
create mode 100644 addons/google_base_account/i18n/hu.po
create mode 100644 addons/google_base_account/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/google_docs/i18n/hu.po
create mode 100644 addons/hr_evaluation/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/hr_expense/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/marketing/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/marketing_campaign/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/multi_company/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/note_pad/i18n/mn.po
create mode 100644 addons/pad/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/pad_project/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/plugin/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/plugin_outlook/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/plugin_thunderbird/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/portal_anonymous/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/portal_claim/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/portal_event/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/portal_project_issue/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/product_expiry/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/product_manufacturer/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/product_margin/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/project_gtd/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/project_issue/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/project_long_term/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/project_mrp/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/project_timesheet/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/purchase_requisition/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/report_intrastat/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/report_webkit/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/sale_journal/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/sale_margin/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/sale_order_dates/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/subscription/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/survey/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/warning/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/web_linkedin/i18n/mk.po
create mode 100644 addons/web_shortcuts/i18n/mk.po
diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po
index 570ca0c04c3..c1fe13e89d6 100644
--- a/addons/account/i18n/ca.po
+++ b/addons/account/i18n/ca.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:12+0000\n"
+"Last-Translator: Florenci Solà - Solatec \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -26,6 +26,8 @@ msgstr "Sistema de pagaments"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
+"Una posició dels comptes fiscals només es pot definir una sola vegada en el "
+"mateix compte."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@@ -33,6 +35,8 @@ msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
+"Determina l'ordre de presentació en l'informe 'Comptabilitat \\ Informes \\ "
+"Informes Generics \\ Impostos \\ Informes d'Impostos'"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "Estadístiques de comptes"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Factures Proforma / Obertes / Pagades"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@@ -60,7 +64,7 @@ msgstr "Pendent"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "L'element del diari \"%s\" no és vàlid."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@@ -78,7 +82,7 @@ msgstr "Importa des de factura o pagament"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1211
#, python-format
msgid "Bad Account!"
-msgstr ""
+msgstr "Compte erroni!"
#. module: account
#: view:account.move:0
@@ -92,6 +96,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
+"Error: \n"
+"No es poden crear plantilles de comptes recursives."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "Avís!"
#: code:addons/account/account.py:3149
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diari de diversos"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -163,6 +169,9 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
+"Cal establir el 'Diari de comentaris de final d'Any' per aquest any fiscal, "
+"que s'estableix després de generar les entrades d'obertura a 'Generar "
+"comentaris d'obertura'."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po
index 5792fe62493..4c456df9071 100644
--- a/addons/account/i18n/ru.po
+++ b/addons/account/i18n/ru.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -303,6 +303,17 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Нажмите для создания возврата клиенту.\n"
+"
\n"
+" Возврат-это документ, который кредитует счет полностью или\n"
+" частично.\n"
+"
\n"
+" Вместо ручного создания возврата, вы\n"
+" можете генерировать его непосредственно из связанных с "
+"клиентом счетов.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@@ -2058,6 +2069,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Нажмите для создания счета поставщика.\n"
+"
\n"
+" Вы можете управлять счетом от поставщика в соответствии с\n"
+" тем, что вы приобрели. OpenERP также может создавать\n"
+" черновые счета автоматически из заказов на закупку.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -3875,6 +3894,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Нажмите для создания счета для клиента.\n"
+"
\n"
+" Электронное выставление счетов в OpenERP позволяет облегчить "
+"и ускорить\n"
+" сбор клиентских платежей. Ваш клиент получает\n"
+" счет по эл. почте и он может его оплатить онлайн и/или "
+"импортировать\n"
+" в собственную систему.\n"
+"
\n"
+" История общения с вашим клиентом автоматически отображается\n"
+" в нижней части каждого счета.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
@@ -6135,7 +6168,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите компанию"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..c560128fbc6
--- /dev/null
+++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
+msgid "Product Category"
+msgstr "Категорија на производ"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ставка од фактура"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Налог за набавка"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Урнек на производ"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
+#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
+msgid "Price Difference Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
+#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
+msgid ""
+"This account will be used to value price difference between purchase price "
+"and cost price."
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bd3ebb3aa0
--- /dev/null
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "Originator to Beneficiary Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Потврдено"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Id"
+msgstr "Glob.Id"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "CODA"
+msgstr "CODA"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr "Код Родител"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit"
+msgstr "Задолжување"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
+msgid "Cancel selected statement lines"
+msgstr "Откажи селектирани ставки на извод"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
+msgid "Value Date"
+msgstr "Датум на валута"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement"
+msgstr "Извод"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
+msgid "Confirm selected statement lines"
+msgstr "Потврди ги селектираните ставки на изводот"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
+msgid "Bank Statement Balances Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Cancel Lines"
+msgstr "Откажи ставки"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
+msgid "Batch Payment Info"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
+"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
+msgstr ""
+"Не е дозволена операција Бриши. Одете до поврзаниот банкарски извод со цел "
+"да ја избришење и/или измените ставката од банкарскиот извод."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirm Lines"
+msgstr "Потврди ставки"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Transactions"
+msgstr "Трансакции"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Confirmed Statement Lines."
+msgstr "Потврдени ставки на изводот"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit Transactions."
+msgstr "Трансакции на побарување"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+msgid "cancel selected statement lines."
+msgstr "откажи ги селектираните ставки на изводот"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
+msgid "Counterparty Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Завршен биланс"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
+msgid "Glob. Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit Transactions."
+msgstr "Трансакции на задолжување"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
+msgstr "Потврдените стави не може повеќе да бидат менувани"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да ги откажете селектираните ставки на "
+"Банкарскиот извод?"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "OBI"
+msgstr "OBI"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "ISO 20022"
+msgstr "ISO 20022"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Рачно"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Bank Transaction"
+msgstr "Банкарска трансакција"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit"
+msgstr "Побарување"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Fin.Account"
+msgstr "Конто финансии"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
+msgid "Counterparty Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
+msgid "Counterparty BIC"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr "Кодови дете"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Search Bank Transactions"
+msgstr "Барај банкарски трансакции"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да ги потврдите селектираните ставки на "
+"Банкарскиот извод?"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid ""
+"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
+"within a batch payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Draft Statement Lines."
+msgstr "Ставки на нацрт извод."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Am."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Ставка од Банкарски извод"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
+msgid "Counterparty Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "Банкарски сметки"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Банкарски извод"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Line"
+msgstr "Ставка на извод"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "The code must be unique !"
+msgstr "Кодот мора да биде уникатен !"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Lines"
+msgstr "Ставки на банкарски извод"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Child Batch Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Lines"
+msgstr "Ставки на извод"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Вкупна сума"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid "Globalisation ID"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_followup/i18n/mk.po b/addons/account_followup/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..c67d959af7b
--- /dev/null
+++ b/addons/account_followup/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,1166 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_followup
+#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
+#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
+#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
+#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
+msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
+msgstr "${user.company_id.name} Потсетник за плаќање"
+
+#. module: account_followup
+#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
+msgid "The maximum follow-up level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,followup_id:0
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Проследи"
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(date)s"
+msgstr "%(date)s"
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "Датум на следна акција"
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
+msgid "Manual Action"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
+msgid "Needs Printing"
+msgstr "Потребно е печатење"
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "⇾ Mark as Done"
+msgstr "⇾ Маркирај како завршено"
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
+msgid "Action To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup,company_id:0
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,company_id:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Датум на фактура"
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,email_subject:0
+msgid "Email Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(user_signature)s"
+msgstr "%(user_signature)s"
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "days overdue, do the following actions:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "Follow-up Steps"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,email_body:0
+msgid "Email Body"
+msgstr "Тело на Емаил"
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
+msgid "Send Follow-Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: account_followup
+#: help:res.partner,payment_next_action:0
+msgid ""
+"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
+"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "No Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
+"account is now seriously overdue.\n"
+"\n"
+"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
+"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
+"be able to supply your company with (goods/services).\n"
+"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
+"next 8 days.\n"
+"\n"
+"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
+"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
+"matter quickly.\n"
+"\n"
+"Details of due payments is printed below.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"
Dear ${object.name},
\n"
+"
\n"
+" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
+"following amount stays unpaid. Please, take\n"
+"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
+"\n"
+"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
+"ignore this message. Do not hesitate to\n"
+"contact our accounting department. \n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Best Regards,\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"${user.name}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat.by.partner:0
+msgid "Balance > 0"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,payment_next_action:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid ": Partner Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
+msgid "Assign a Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+#: field:account_followup.followup,followup_line:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "VAT:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,partner_id:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+msgid ""
+"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
+" define different actions depending on how severely\n"
+" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
+" into follow-up levels that are triggered when the "
+"due\n"
+" date of an invoice has passed a certain\n"
+" number of days. If there are other overdue invoices "
+"for the \n"
+" same customer, the actions of the most \n"
+" overdue invoice will be executed."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Date :"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,partner_ids:0
+msgid "Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: sql_constraint:account_followup.followup:0
+msgid "Only one follow-up per company is allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
+#, python-format
+msgid "Invoices Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
+msgid "When processing, it will print a letter"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
+msgid "Worst Due Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Not Litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.print:0
+msgid "Send emails and generate letters"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
+msgid "Manual Follow-Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(partner_name)s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"
Dear ${object.name},
\n"
+"
\n"
+" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
+"account is now seriously overdue.\n"
+"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
+"consider placing a stop on your account\n"
+"which means that we will no longer be able to supply your company with "
+"(goods/services).\n"
+"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
+"next 8 days.\n"
+"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
+"hesitate to contact our accounting\n"
+"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
+"Details of due payments is printed below.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Best Regards,\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"${user.name}\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
+msgid "Follow-up Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Send Overdue Email"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
+msgid "Follow-up Criteria"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
+#, python-format
+msgid " will be sent"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid ": User's Company Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
+msgid "Send a Letter"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
+msgid "Payment Follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,delay:0
+msgid "Due Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,followup_line_id:0
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow-up Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_followup:0
+msgid "Latest followup"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
+msgid "Reconcile Invoices & Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
+msgid "Do Manual Follow-Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Li."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,email_conf:0
+msgid "Send Email Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow-up Entries with period in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
+msgid "Latest follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,partner_lang:0
+msgid "Send Email in Partner Language"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
+#, python-format
+msgid " email(s) sent"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
+msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,description:0
+msgid "Printed Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
+#, python-format
+msgid "Anybody"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
+msgid "When processing, it will send an email"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat.by.partner:0
+msgid "Partner to Remind"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Print Overdue Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
+#: field:account_followup.stat,followup_id:0
+msgid "Follow Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
+#, python-format
+msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
+msgid "Account Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
+msgid ""
+"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
+"responsible for the action."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
+msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account_followup.followup.line:0
+msgid ""
+"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
+"the percent character."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
+#, python-format
+msgid " manual action(s) assigned:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Search Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
+msgid "Send Letters and Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+msgid "Search Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Account Move line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
+#, python-format
+msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.print:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid ""
+"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
+"default email template"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
+msgid "Days of the follow-up levels must be different"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Click to mark the action as done."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
+msgid "Follow-Ups Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
+msgid ""
+"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
+"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
+"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
+"promises."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.print,date:0
+msgid ""
+"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,date:0
+msgid "Follow-up Sending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
+msgid "Follow-up Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"
Dear ${object.name},
\n"
+"
\n"
+" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
+"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
+"the debt will be taken without\n"
+"further notice.\n"
+"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
+"is printed below.\n"
+"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
+"our accounting department.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Best Regards,\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"${user.name}\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Document : Customer account statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
+msgid "Follow-up Levels"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
+"\n"
+"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
+"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
+"\n"
+"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
+"is printed below.\n"
+"\n"
+"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
+"our accounting department.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,payment_amount_due:0
+msgid "Amount Due"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,followup_date:0
+msgid "Latest Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.sending.results:0
+msgid "Download Letters"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,company_id:0
+#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/account_followup.py:283
+#, python-format
+msgid "Printed overdue payments report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
+msgid ""
+"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
+"customer. "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid ""
+"Below is the history of the transactions of this\n"
+" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
+" order to exclude it from the next follow-up "
+"actions."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
+#, python-format
+msgid " email(s) should have been sent, but "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.print,test_print:0
+msgid ""
+"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
+msgid "Email Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
+msgid "Send an Email"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
+msgid "Amount Overdue"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
+msgid ""
+"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
+"lines with litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:res.partner,latest_followup_date:0
+msgid "Latest Follow-up Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" \n"
+"
Dear ${object.name},
\n"
+"
\n"
+" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
+"following amount stays unpaid. Please, take\n"
+"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
+"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
+"ignore this message. Do not hesitate to\n"
+"contact our accounting department.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Best Regards,\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"${user.name}\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,result:0
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,balance:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:res.partner,payment_note:0
+msgid "Payment Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "My Follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(company_name)s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
+"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
+"this payment in the next 8 days.\n"
+"\n"
+"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
+"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
+"\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
+msgid "Last move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
+#, python-format
+msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
+msgid "Follow-up Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid ""
+", the latest payment follow-up\n"
+" was:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.print:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.sending.results:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
+msgid "Max Follow Up Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
+#, python-format
+msgid " had unknown email address(es)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Payment Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid ": Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.print:0
+msgid ""
+"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
+" set the manual actions per customer, according to "
+"the follow-up levels defined."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,name:0
+msgid "Follow-Up Action"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Including journal entries marked as a litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+#: field:account_followup.sending.results,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.sending.results:0
+msgid "Summary of actions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "This Fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
+msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
+msgid ""
+"\n"
+" No journal items found.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Partner entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow-up lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
+"\n"
+"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
+"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
+"\n"
+"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
+"is printed below.\n"
+"\n"
+"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
+"our accounting department.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.print,partner_lang:0
+msgid ""
+"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
+"or configure from company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid ""
+"Write here the introduction in the letter,\n"
+" according to the level of the follow-up. You "
+"can\n"
+" use the following keywords in the text. Don't\n"
+" forget to translate in all languages you "
+"installed\n"
+" using to top right icon."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
+msgid "Follow-ups Sent"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
+msgid "Latest Follow-up Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_move:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
+msgid "First move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
+msgid "Follow-up Statistics by Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
+#, python-format
+msgid " letter(s) in report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partners with Overdue Credits"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customer Followup"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
+"
\n"
+" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
+"days. It is\n"
+" possible to use print and e-mail templates to send specific "
+"messages to\n"
+" the customer.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
+#, python-format
+msgid "Follow-up letter of "
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "The"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.print:0
+msgid "Send follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Follow-ups To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Customer Ref :"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Maturity Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.followup.line,delay:0
+msgid ""
+"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
+"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
+"beforehand."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:res.partner,latest_followup_date:0
+msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,test_print:0
+msgid "Test Print"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid ": User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.partner:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,blocked:0
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:res.partner,payment_note:0
+msgid "Customer Payment Promise"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_test/i18n/mk.po b/addons/account_test/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..eacbdd47e7d
--- /dev/null
+++ b/addons/account_test/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid ""
+"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
+"test, that can be a list or\n"
+"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
+"succesful. Otherwise it will\n"
+"try to translate and print what is inside `result`.\n"
+"\n"
+"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
+"`column_order` to choose in\n"
+"what order you want to print `result`'s content.\n"
+"\n"
+"Should you need them, you can also use the following variables into your "
+"code:\n"
+" * cr: cursor to the database\n"
+" * uid: ID of the current user\n"
+"\n"
+"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
+"indentation (if needed).\n"
+"\n"
+"Example: \n"
+" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
+" FROM account_move_line \n"
+" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
+"= 'view')\n"
+" '''\n"
+" cr.execute(sql)\n"
+" result = cr.dictfetchall()"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
+msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
+msgstr "Тест 2: Отварање на фискална година"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
+"Payable and Receivable Accounts"
+msgstr ""
+"Означете дека порамнетата фактура за Продажби/Набавки има порамнети записи "
+"за Сметките Плаќања и Побарувања"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
+msgid ""
+"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
+msgstr ""
+"Означете доколку ставките на движењето се балансирани и имаат ист датум и "
+"период"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,name:0
+msgid "Test Name"
+msgstr "Име на тест"
+
+#. module: account_test
+#: report:account.test.assert.print:0
+msgid "Accouting tests on"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
+msgid "Test 1: General balance"
+msgstr "Тест 1: Општо салдо"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
+msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
+msgstr "Означи дека платени/порамнети фактури не се во состојба 'Отворено'"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
+msgid ""
+"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
+"accounts, are belonging to reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Tests"
+msgstr "Тестови"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,desc:0
+msgid "Test Description"
+msgstr "Опис на тест"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
+msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
+msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
+msgid "Accounting Tests"
+msgstr "Сметководствени тестови"
+
+#. module: account_test
+#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
+#, python-format
+msgid "The test was passed successfully"
+msgstr "Тестот помина успешно"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
+msgid "Test 6 : Invoices status"
+msgstr "Тест 6 : Статус на фактури"
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
+msgid "accounting.assert.test"
+msgstr "accounting.assert.test"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
+msgid "Python code"
+msgstr "Код Python"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
+msgid ""
+"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
+"statement lines"
+msgstr ""
+"Означете на банкарскиот извод дека Заклучното салдо = Почетно салдо + сума "
+"од ставки на изводот"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
+msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
+msgstr "Тест 8: Заклучно салдо на банкарски извод"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
+msgid "Test 3: Movement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
+msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Expression"
+msgstr "Израз"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
+msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
+msgstr "Тест 4: Целосно порамнети движења"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
+msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
+msgstr "Проверете дали целосно порамнетите движења се балансирани"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
+msgid ""
+"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
+"balance"
+msgstr ""
+"Проверете дали салдото на новоотворената фискална година се совпаѓа со "
+"салдото од минатата година"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Python Code"
+msgstr "Код Python"
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create Accounting Test.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
+msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
+msgstr "Провери го салдото: Сума на задолжување=Сума на побарување"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
+msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
+msgid "Test 7: « View » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Code Help"
+msgstr ""
diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..836fe66e601
--- /dev/null
+++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:17+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "or view"
+msgstr "или прегледај"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Nothing to invoice, create"
+msgstr "Нема ништо за фактурирање, креирајте"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "expenses"
+msgstr "трошоци"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
+#, python-format
+msgid "Expenses to Invoice of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
+#, python-format
+msgid "Expenses of %s"
+msgstr "Трошоци на %s"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
+#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
+#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
+msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
+msgstr "Проценка на трошоци за фактурирање"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
+msgid "Charge Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "⇒ Invoice"
+msgstr "⇒ Фактура"
diff --git a/addons/association/i18n/ru.po b/addons/association/i18n/ru.po
index 5c35ea3cff2..65e13889070 100644
--- a/addons/association/i18n/ru.po
+++ b/addons/association/i18n/ru.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:27+0000\n"
+"Last-Translator: Эдуард \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Getting Things Done"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
-msgstr ""
+msgstr "Этот модуль создание профил для ассоциаций"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
@@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
msgstr ""
+"Здесь конкретные приложения, связанные с профилем ассоциации который вы "
+"выбрали."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Управление ресурсами"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль ассоциации"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
@@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Учет расходов"
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка приложения ассоциации"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/mk.po b/addons/auth_oauth/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f708d85bbc
--- /dev/null
+++ b/addons/auth_oauth/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:17+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
+msgid "Validation URL"
+msgstr "URL за валидација"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
+msgid "Authentication URL"
+msgstr "URL за автентификација"
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
+msgid "base.config.settings"
+msgstr "base.config.settings"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,name:0
+msgid "Provider name"
+msgstr "Име на провајдер"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,scope:0
+msgid "Scope"
+msgstr "Опфат"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:res.users,oauth_provider_id:0
+msgid "OAuth Provider"
+msgstr "OAuth провајдер"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
+msgid "CSS class"
+msgstr "CSS класа"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,body:0
+msgid "Body"
+msgstr "Тело"
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:res.users,oauth_access_token:0
+msgid "OAuth Access Token"
+msgstr "OAuth токен за пристап"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
+msgid "Client ID"
+msgstr "ID на клиент"
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
+msgid "OAuth Providers"
+msgstr "OAuth провајдери"
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
+msgid "OAuth2 provider"
+msgstr "OAuth2 провајдери"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:res.users,oauth_uid:0
+msgid "OAuth User ID"
+msgstr "OAuth Корисничко ID"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
+msgid "Allow users to sign in with Facebook"
+msgstr "Овозможува корисниците да се најавуваат со Facebook"
+
+#. module: auth_oauth
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "OAuth UID must be unique per provider"
+msgstr "OAuth UID must be unique per provider"
+
+#. module: auth_oauth
+#: help:res.users,oauth_uid:0
+msgid "Oauth Provider user_id"
+msgstr "Oauth Provider user_id"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
+msgid "Data URL"
+msgstr "URL на податоци"
+
+#. module: auth_oauth
+#: view:auth.oauth.provider:0
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
+msgid "Providers"
+msgstr "Провајдери"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
+msgid "Allow users to sign in with Google"
+msgstr "Дозволи корисниците да се најавуваат со Google"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
+msgid "Allowed"
+msgstr "Дозволено"
diff --git a/addons/base_gengo/i18n/mk.po b/addons/base_gengo/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9a23d13869
--- /dev/null
+++ b/addons/base_gengo/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:12+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Comments for Translator"
+msgstr "Коментар за преведувачот"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,job_id:0
+msgid "Gengo Job ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
+#, python-format
+msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
+msgstr "Овој јазик не е поддржан од Gengo сервисот за преведување"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_comment:0
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_private_key:0
+msgid "Gengo Private Key"
+msgstr "Gengo приватен клуч"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
+msgid "base.gengo.translations"
+msgstr "base.gengo.translations"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
+msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
+msgid "Language"
+msgstr "Јазик"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,gengo_comment:0
+msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
+msgstr "Коментари активност врзани со Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
+#, python-format
+msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
+"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Translation By Machine"
+msgstr "Превод од машина"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"--\n"
+" Commented on %s by %s."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Gengo Translation Service Level"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: constraint:ir.translation:0
+msgid ""
+"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардно"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid ""
+"You can select here the service level you want for an automatic translation "
+"using Gengo."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
+msgid "Restart Sending Job"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "To Approve In Gengo"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Private Key"
+msgstr "Приватен клуч"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Public Key"
+msgstr "Јавен клуч"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_public_key:0
+msgid "Gengo Public Key"
+msgstr "Gengo јавен клуч"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
+#, python-format
+msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "Translations"
+msgstr "Преводи"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
+msgid "Auto Approve Translation ?"
+msgstr "Автоматско одобрување на превод?"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
+#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
+msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
+#, python-format
+msgid "Gengo Authentication Error"
+msgstr "Грешка со автентикација"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid ""
+"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
+"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
+"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Gengo connection failed with this message:\n"
+"``%s``"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Gengo Parameters"
+msgstr "Gengo параметри"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Send"
+msgstr "Испрати"
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Ultra"
+msgstr "Ултра"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
+msgid "ir.translation"
+msgstr "ir.translation"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "Gengo Translation Service"
+msgstr "Gengo сервис за преведување"
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Pro"
+msgstr "Про"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Gengo Request Form"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:res.company,gengo_comment:0
+msgid ""
+"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
+"to Gengo"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
diff --git a/addons/base_import/i18n/mk.po b/addons/base_import/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e00b1674826
--- /dev/null
+++ b/addons/base_import/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,1165 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
+#, python-format
+msgid "Get all possible values"
+msgstr "Земи ги сите можни вредности"
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
+#, python-format
+msgid "Need to import data from an other application?"
+msgstr "Потребно е увезување на податоци од друга апликација?"
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:163
+#, python-format
+msgid ""
+"When you use External IDs, you can import CSV files \n"
+" with the \"External ID\" column to define the "
+"External \n"
+" ID of each record you import. Then, you will be able "
+"\n"
+" to make a reference to that record with columns like "
+"\n"
+" \"Field/External ID\". The following two CSV files "
+"give \n"
+" you an example for Products and their Categories."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:271
+#, python-format
+msgid ""
+"How to export/import different tables from an SQL \n"
+" application to OpenERP?"
+msgstr ""
+"Како да извезете/увезете различни табели од SQL апликација во OpenERP?"
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310
+#, python-format
+msgid "Relation Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:142
+#, python-format
+msgid ""
+"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
+" record, defined by the ID postgresql column"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:155
+#, python-format
+msgid ""
+"Use \n"
+" Country/Database ID: You should rarely use this \n"
+" notation. It's mostly used by developers as it's "
+"main \n"
+" advantage is to never have conflicts (you may have \n"
+" several records with the same name, but they always "
+"\n"
+" have a unique Database ID)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:146
+#, python-format
+msgid ""
+"For the country \n"
+" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
+#, python-format
+msgid "company_1,Bigees,True"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
+msgid "base_import.tests.models.m2o"
+msgstr "base_import.tests.models.m2o"
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:297
+#, python-format
+msgid ""
+"copy \n"
+" (select 'company_'||id as \"External "
+"ID\",company_name \n"
+" as \"Name\",'True' as \"Is a Company\" from "
+"companies) TO \n"
+" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
+#, python-format
+msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:160
+#, python-format
+msgid ""
+"Use \n"
+" Country/External ID: Use External ID when you import "
+"\n"
+" data from a third party application."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316
+#, python-format
+msgid "person_1,Fabien,False,company_1"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
+#, python-format
+msgid "XXX/External ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
+#, python-format
+msgid "Don't Import"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
+#, python-format
+msgid "Select the"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Note that if your CSV file \n"
+" has a tabulation as separator, OpenERP will not \n"
+" detect the separations. You will need to change the "
+"\n"
+" file format options in your spreadsheet application. "
+"\n"
+" See the following question."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
+#, python-format
+msgid "Country: the name or code of the country"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
+msgid "base_import.tests.models.o2m.child"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
+#, python-format
+msgid "Can I import several times the same record?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
+#, python-format
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
+#, python-format
+msgid "Map your data to OpenERP"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:153
+#, python-format
+msgid ""
+"Use Country: This is \n"
+" the easiest way when your data come from CSV files \n"
+" that have been created manually."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:127
+#, python-format
+msgid ""
+"What's the difference between Database ID and \n"
+" External ID?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:138
+#, python-format
+msgid ""
+"For example, to \n"
+" reference the country of a contact, OpenERP proposes "
+"\n"
+" you 3 different fields to import:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175
+#, python-format
+msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:302
+#, python-format
+msgid "External ID,Name,Is a Company"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0
+msgid "Some Value"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:231
+#, python-format
+msgid ""
+"The following CSV file shows how to import \n"
+" suppliers and their respective contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:109
+#, python-format
+msgid ""
+"How can I change the CSV file format options when \n"
+" saving in my spreadsheet application?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:320
+#, python-format
+msgid ""
+"As you can see in this file, Fabien and Laurence \n"
+" are working for the Bigees company (company_1) and \n"
+" Eric is working for the Organi company. The relation "
+"\n"
+" between persons and companies is done using the \n"
+" External ID of the companies. We had to prefix the \n"
+" \"External ID\" by the name of the table to avoid a "
+"\n"
+" conflict of ID between persons and companies "
+"(person_1 \n"
+" and company_1 who shared the same ID 1 in the "
+"orignial \n"
+" database)."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:308
+#, python-format
+msgid ""
+"copy (select \n"
+" 'person_'||id as \"External ID\",person_name as \n"
+" \"Name\",'False' as \"Is a "
+"Company\",'company_'||company_id\n"
+" as \"Related Company/External ID\" from persons) TO "
+"\n"
+" '/tmp/person.csv' with CSV"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
+#, python-format
+msgid "Country: Belgium"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
+msgid "base_import.tests.models.char.stillreadonly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:314
+#, python-format
+msgid ""
+"External ID,Name,Is a \n"
+" Company,Related Company/External ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
+#, python-format
+msgid "Suppliers and their respective contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:179
+#, python-format
+msgid ""
+"If for example you have two product categories \n"
+" with the child name \"Sellable\" (ie. \"Misc. \n"
+" Products/Sellable\" & \"Other Products/Sellable\"),\n"
+" your validation is halted but you may still import \n"
+" your data. However, we recommend you do not import "
+"the \n"
+" data because they will all be linked to the first \n"
+" 'Sellable' category found in the Product Category "
+"list \n"
+" (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you "
+"modify \n"
+" one of the duplicates' values or your product "
+"category \n"
+" hierarchy."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:306
+#, python-format
+msgid ""
+"To create the CSV file for persons, linked to \n"
+" companies, we will use the following SQL command in "
+"\n"
+" PSQL:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:119
+#, python-format
+msgid ""
+"Microsoft Excel will allow \n"
+" you to modify only the encoding when saving \n"
+" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n"
+" list > Encoding tab)."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
+msgid "Other Variable"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
+#, python-format
+msgid ""
+"will also be used to update the original\n"
+" import if you need to re-import modified data\n"
+" later, it's thus good practice to specify it\n"
+" whenever possible"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
+#, python-format
+msgid ""
+"file to import. If you need a sample importable file, you\n"
+" can use the export tool to generate one."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Country/Database \n"
+" ID: 21"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
+msgid "base_import.tests.models.char"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: help:base_import.import,file:0
+msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:230
+#, python-format
+msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:60
+#, python-format
+msgid ""
+"If the file contains\n"
+" the column names, OpenERP can try auto-detecting the\n"
+" field corresponding to the column. This makes imports\n"
+" simpler especially when the file has many columns."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
+#, python-format
+msgid ".CSV"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360
+#, python-format
+msgid ""
+". The issue is\n"
+" usually an incorrect file encoding."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
+msgid "base_import.tests.models.m2o.required"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly
+msgid "base_import.tests.models.char.noreadonly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:113
+#, python-format
+msgid ""
+"If you edit and save CSV files in speadsheet \n"
+" applications, your computer's regional settings will "
+"\n"
+" be applied for the separator and delimiter. \n"
+" We suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc \n"
+" as they will allow you to modify all three options \n"
+" (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
+"filter \n"
+" settings' > Save)."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30
+#, python-format
+msgid "CSV File:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
+msgid "base_import.tests.models.preview"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required
+msgid "base_import.tests.models.char.required"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: code:addons/base_import/models.py:112
+#, python-format
+msgid "Database ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313
+#, python-format
+msgid "It will produce the following CSV file:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
+#, python-format
+msgid "Here is the start of the file we could not import:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.import,file_type:0
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
+msgid "base_import.import"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m
+msgid "base_import.tests.models.o2m"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360
+#, python-format
+msgid "Import preview failed due to:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:144
+#, python-format
+msgid ""
+"Country/External ID: the ID of this record \n"
+" referenced in another application (or the .XML file "
+"\n"
+" that imported it)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
+#, python-format
+msgid "Reload data to check changes."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
+msgid "base_import.tests.models.char.readonly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:131
+#, python-format
+msgid ""
+"Some fields define a relationship with another \n"
+" object. For example, the country of a contact is a \n"
+" link to a record of the 'Country' object. When you \n"
+" want to import such fields, OpenERP will have to \n"
+" recreate links between the different records. \n"
+" To help you import such fields, OpenERP provides 3 \n"
+" mechanisms. You must use one and only one mechanism "
+"\n"
+" per field you want to import."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:201
+#, python-format
+msgid ""
+"The tags should be separated by a comma without any \n"
+" spacing. For example, if you want you customer to be "
+"\n"
+" lined to both tags 'Manufacturer' and 'Retailer' \n"
+" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
+" Retailer\" in the same column of your CSV file."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: code:addons/base_import/models.py:264
+#, python-format
+msgid "You must configure at least one field to import"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:304
+#, python-format
+msgid "company_2,Organi,True"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:58
+#, python-format
+msgid ""
+"The first row of the\n"
+" file contains the label of the column"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states
+msgid "base_import.tests.models.char.states"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7
+#, python-format
+msgid "Import a CSV File"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74
+#, python-format
+msgid "Quoting:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related
+msgid "base_import.tests.models.m2o.required.related"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
+#, python-format
+msgid ")."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:18
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
+#, python-format
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407
+#, python-format
+msgid "Here are the possible values:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
+#, python-format
+msgid "The"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:227
+#, python-format
+msgid ""
+"A single column was found in the file, this often means the file separator "
+"is incorrect"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
+#, python-format
+msgid "dump of such a PostgreSQL database"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301
+#, python-format
+msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:228
+#, python-format
+msgid ""
+"The following CSV file shows how to import purchase \n"
+" orders with their respective purchase order lines:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:91
+#, python-format
+msgid ""
+"What can I do when the Import preview table isn't \n"
+" displayed correctly?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.tests.models.char,value:0
+#: field:base_import.tests.models.char.noreadonly,value:0
+#: field:base_import.tests.models.char.readonly,value:0
+#: field:base_import.tests.models.char.required,value:0
+#: field:base_import.tests.models.char.states,value:0
+#: field:base_import.tests.models.char.stillreadonly,value:0
+#: field:base_import.tests.models.m2o,value:0
+#: field:base_import.tests.models.m2o.related,value:0
+#: field:base_import.tests.models.m2o.required,value:0
+#: field:base_import.tests.models.m2o.required.related,value:0
+#: field:base_import.tests.models.o2m,value:0
+#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0
+#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317
+#, python-format
+msgid "person_2,Laurence,False,company_1"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:149
+#, python-format
+msgid "Country/External ID: base.be"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:288
+#, python-format
+msgid ""
+"As an example, suppose you have a SQL database \n"
+" with two tables you want to import: companies and \n"
+" persons. Each person belong to one company, so you \n"
+" will have to recreate the link between a person and "
+"\n"
+" the company he work for. (If you want to test this \n"
+" example, here is a"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:396
+#, python-format
+msgid "(%d more)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227
+#, python-format
+msgid "File for some Quotations"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
+#, python-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:280
+#, python-format
+msgid ""
+"To manage relations between tables, \n"
+" you can use the \"External ID\" facilities of "
+"OpenERP. \n"
+" The \"External ID\" of a record is the unique "
+"identifier \n"
+" of this record in another application. This "
+"\"External \n"
+" ID\" must be unique accoss all the records of all \n"
+" objects, so it's a good practice to prefix this \n"
+" \"External ID\" with the name of the application or "
+"\n"
+" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:295
+#, python-format
+msgid ""
+"We will first export all companies and their \n"
+" \"External ID\". In PSQL, write the following "
+"command:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:212
+#, python-format
+msgid ""
+"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n"
+" Order Lines of a Sales Order)?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373
+#, python-format
+msgid "Everything seems valid."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:188
+#, python-format
+msgid ""
+"However if you do not wish to change your \n"
+" configuration of product categories, we recommend "
+"you \n"
+" use make use of the external ID for this field \n"
+" 'Category'."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390
+#, python-format
+msgid "at row %d"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:197
+#, python-format
+msgid ""
+"How can I import a many2many relationship field \n"
+" (e.g. a customer that has multiple tags)?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
+#, python-format
+msgid "XXX/ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:275
+#, python-format
+msgid ""
+"If you need to import data from different tables, \n"
+" you will have to recreate relations between records "
+"\n"
+" belonging to different tables. (e.g. if you import \n"
+" companies and persons, you will have to recreate the "
+"\n"
+" link between each person and the company they work \n"
+" for)."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:150
+#, python-format
+msgid ""
+"According to your need, you should use \n"
+" one of these 3 ways to reference records in "
+"relations. \n"
+" Here is when you should use one or the other, \n"
+" according to your need:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319
+#, python-format
+msgid "person_4,Ramsy,False,company_3"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:261
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not set all fields in your CSV file, \n"
+" OpenERP will assign the default value for every non "
+"\n"
+" defined fields. But if you\n"
+" set fields with empty values in your CSV file, "
+"OpenERP \n"
+" will set the EMPTY value in the field, instead of \n"
+" assigning the default value."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
+#, python-format
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:257
+#, python-format
+msgid ""
+"What happens if I do not provide a value for a \n"
+" specific field?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
+#, python-format
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305
+#, python-format
+msgid "company_3,Boum,True"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:249
+#, python-format
+msgid ""
+"This feature \n"
+" allows you to use the Import/Export tool of OpenERP "
+"to \n"
+" modify a batch of records in your favorite "
+"spreadsheet \n"
+" application."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77
+#, python-format
+msgid ""
+"column in OpenERP. When you\n"
+" import an other record that links to the first\n"
+" one, use"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:242
+#, python-format
+msgid ""
+"If you import a file that contains one of the \n"
+" column \"External ID\" or \"Database ID\", records "
+"that \n"
+" have already been imported will be modified instead "
+"of \n"
+" being created. This is very usefull as it allows you "
+"\n"
+" to import several times the same CSV file while "
+"having \n"
+" made some changes in between two imports. OpenERP "
+"will \n"
+" take care of creating or modifying each record \n"
+" depending if it's new or not."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:169
+#, python-format
+msgid "CSV file for categories"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309
+#, python-format
+msgid "Normal Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:74
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to re-create relationships between\n"
+" different records, you should use the unique\n"
+" identifier from the original application and\n"
+" map it to the"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:170
+#, python-format
+msgid "CSV file for Products"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:216
+#, python-format
+msgid ""
+"If you want to import sales order having several \n"
+" order lines; for each order line, you need to "
+"reserve \n"
+" a specific row in the CSV file. The first order line "
+"\n"
+" will be imported on the same row as the information "
+"\n"
+" relative to order. Any additional lines will need an "
+"\n"
+" addtional row that does not have any information in "
+"\n"
+" the fields relative to the order."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related
+msgid "base_import.tests.models.m2o.related"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.tests.models.preview,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
+#, python-format
+msgid "to the original unique identifier."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:318
+#, python-format
+msgid "person_3,Eric,False,company_2"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.import,res_model:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
+#, python-format
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:329
+#, python-format
+msgid ""
+"The two files produced are ready to be imported in \n"
+" OpenERP without any modifications. After having \n"
+" imported these two CSV files, you will have 4 "
+"contacts \n"
+" and 3 companies. (the firsts two contacts are linked "
+"\n"
+" to the first company). You must first import the \n"
+" companies and then the persons."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:95
+#, python-format
+msgid ""
+"By default the Import preview is set on commas as \n"
+" field separators and quotation marks as text \n"
+" delimiters. If your csv file does not have these \n"
+" settings, you can modify the File Format Options \n"
+" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
+" select your file)."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73
+#, python-format
+msgid "Separator:"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.import,file_name:0
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/models.py:80
+#: code:addons/base_import/models.py:111
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
+#, python-format
+msgid "External ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:39
+#, python-format
+msgid "File Format Options…"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:392
+#, python-format
+msgid "between rows %d and %d"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19
+#, python-format
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#. openerp-web
+#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:223
+#, python-format
+msgid ""
+"As an example, here is \n"
+" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV "
+"\n"
+" file of some quotations you can import, based on "
+"demo \n"
+" data."
+msgstr ""
+
+#. module: base_import
+#: field:base_import.import,file:0
+msgid "File"
+msgstr ""
diff --git a/addons/base_import/i18n/ru.po b/addons/base_import/i18n/ru.po
index 3dec71355b4..ed7023b3d6d 100644
--- a/addons/base_import/i18n/ru.po
+++ b/addons/base_import/i18n/ru.po
@@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:30+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:27+0000\n"
+"Last-Translator: Chertykov Denis \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
#, python-format
msgid "Get all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Получить все возможные значения"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
-msgstr ""
+msgstr "Надо импортировать данные из другого приложения?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
#, python-format
msgid "Don't Import"
-msgstr ""
+msgstr "Не импортировать"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
#, python-format
msgid "Country: the name or code of the country"
-msgstr ""
+msgstr "Страна: название или код страны"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
#, python-format
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Утвердить"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148
#, python-format
msgid "Country: Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Страна: Бельгия"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
#, python-format
msgid ".CSV"
-msgstr ""
+msgstr ".CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301
#, python-format
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
-msgstr ""
+msgstr "Данная SQL-команда создаст следующий CSV файл:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отмена"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
#, python-format
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,res_model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73
#, python-format
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Разделитель:"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_name:0
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82
#, python-format
msgid "External ID"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -1161,4 +1161,4 @@ msgstr ""
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4d0bd9a7e7
--- /dev/null
+++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: view:stock.picking.out:0
+msgid "Claims"
+msgstr "Барања"
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
+msgid "Delivery Order"
+msgstr "Налог за испорака"
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
+msgid "Claim From Delivery"
+msgstr ""
diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po
index f683c9fc294..1da44c15a7f 100644
--- a/addons/crm/i18n/ru.po
+++ b/addons/crm/i18n/ru.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Chertykov Denis \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:27+0000\n"
+"Last-Translator: Антон Лаврёнов \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Дата создания"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:703
#, python-format
msgid "Lead converted into an Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Кандидат преобразован в Предложение"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Кандидат создан"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7b7265352d
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: Софче Димитријева \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "# од случаи"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Destination email for email gateway"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,company_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Продавач"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Date of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My company"
+msgstr "Мојата компанија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
+msgid "Helpdesk Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "Затвори датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Следна акција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
+"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Supports"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Додатни информации"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Estimates"
+msgstr "Проценки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr "Секција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,priority:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Пратители"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
+msgid "Helpdesk report after Sales Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најниско"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr "# Пошти"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr "Мојот тим(ови) за продажби"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,create_date:0
+#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Ресетирај до нацрт"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid "Helpdesk Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "New Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "Нема наслов"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid ""
+"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
+"manage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "#Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "All pending Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Year of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "Ажурирај датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Query"
+msgstr "Прашалник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Референца 2"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
+#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Одговорен корисник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
+#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr "Планирани трошоци"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr "Комуникационен канал"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Search Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new request. \n"
+"
\n"
+" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
+"
\n"
+" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
+" activities. Issues can be connected to the email gateway: "
+"new\n"
+" emails may create issues, each of them automatically gets "
+"the\n"
+" history of the conversation with the customer.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "Планиран приход"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Пратител"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid "Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,section_id:0
+msgid ""
+"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
+"gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Company"
+msgstr "Мојата компанија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "References"
+msgstr "Референци"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Комуникација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Categorization"
+msgstr "Категоризација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Одговорен"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr "Веројатност (%)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr "# Е-пошти"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+msgid ""
+"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
+"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
+"emails sent and costs."
+msgstr ""
+"Имајте генерален преглед на сите придружни барања преку нивно сортирање со "
+"одреден критериум како време на обработка, број на одговорени барања, "
+"испратени е-пошти и трошоци."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
+msgid "Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr "Мој случај (и)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,state:0
+msgid ""
+"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
+" \n"
+"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
+" \n"
+"When the case is over, the status is set to 'Done'. "
+" \n"
+"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+"Статусот е подесен на 'Нацрт' кога предметот е креиран.\n"
+"Доколку предметот е во тек статусот е подесен на 'Отворено'.\n"
+"Кога предметот е завршен, статусот е подесен на 'Завршено'.\n"
+"Доколку предметот треба да биде разгледан повторно, статусот е подесен на "
+"'Чекам'."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Историја на пораки и комуникација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid ""
+"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
+"support requests."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Request Date"
+msgstr "Датум на барање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Open Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,section_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "Последна операција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
+msgstr "Додели ми го мене илина мојот продажен тим(ови)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..b370b7efedb
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,941 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "Планиран приход"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid ""
+"Message type: email for email message, notification for system message, "
+"comment for other messages such as user replies"
+msgstr ""
+"Тип на порака: e-mail за e-mail порака, известување за системски пораки, "
+"коментар за други пораки како кориснички одговори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "# од случаи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Automatically sanitized HTML contents"
+msgstr "Автоматски санирани HTML содржини"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localize"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
+msgid "Starred"
+msgstr "Набљудувани"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Body"
+msgstr "Тело"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid ""
+"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
+"found for incoming emails."
+msgstr ""
+"E-mail адреса на испраќачот. Ова поле се поставува кога нема партнер што се "
+"совпаѓа за дојдовните e-mail пораки."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Partnership"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Водечко"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Whole Story"
+msgstr "Цела сторија"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известувања"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
+msgid "Partner Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Продавач"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message unique identifier"
+msgstr "Единствен идентификатор на порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_review_next:0
+msgid "Next Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Latest email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_latitude:0
+#: field:res.partner,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr "Волшебник за креирање на Е-пошта"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
+msgid "Turnover"
+msgstr "Промет"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:res.partner,partner_weight:0
+msgid ""
+"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
+"assignation.)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partner Activation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "System notification"
+msgstr "Системско известување"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
+#, python-format
+msgid "Lead forward"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
+msgid "Avg Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
+#, python-format
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка во мрежата"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
+#: view:res.partner.grade:0
+msgid "Partner Grade"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Section"
+msgstr "Секција"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send"
+msgstr "Испрати"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+#: field:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr "Партнер кому овој предмет му е препратен/доделен."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најниско"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr "Урнек"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Assign Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
+msgid "res.partner.activation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
+msgid "Parent Message"
+msgstr "Изворна порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
+msgid "Related Document ID"
+msgstr "ID на поврзан документ"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Partner Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Етапа"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
+msgid "To read"
+msgstr "За читање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
+#, python-format
+msgid "Fwd"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Opportunities Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Send history"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
+msgid "Opp. Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr "Број на денови за затварање на случај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
+msgid ""
+"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
+msgstr ""
+"Партнери што имаат известувања што ја проследуваат пораката до нивните "
+"сандачиња"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,partner_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
+msgid "Grade"
+msgstr "Степен"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
+msgid "Users that voted for this message"
+msgstr "Корисници што гласале за оваа порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Датум на отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
+msgid "Child Messages"
+msgstr "Порака (дете)"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
+#: field:res.partner,date_review:0
+msgid "Latest Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Contents"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
+msgid "Votes"
+msgstr "Гласови"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "#Opportunities"
+msgstr "#Можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
+msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
+msgstr "Моменталниот корисник има известување поврзано со оваа порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
+#: field:res.partner,date_partnership:0
+msgid "Partnership Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Team"
+msgstr "Тим"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
+msgid "Mass forward to partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
+msgid "Assigned Opportunities"
+msgstr "Назначени можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "Датум на назначување"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
+msgid "Max Probability"
+msgstr "Максимална веројатност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
+msgid "Name get of the related document."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Delay to Open"
+msgstr "Одолжување до отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_longitude:0
+#: field:res.partner,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
+msgid "# of Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Lead Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Испрати маил"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Planned Revenues"
+msgstr "Планирани приходи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
+msgid "Invoice Period"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
+msgid "res.partner.grade"
+msgstr "res.partner.grade"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message-Id"
+msgstr "Идентификатор на порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прилози"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
+msgid "Message Record Name"
+msgstr "Име на записот на пораката"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,sequence:0
+#: field:res.partner.grade,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
+"connection is up and running (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,name:0
+msgid "Grade Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
+msgid "Subtype"
+msgstr "Подтип"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_localization:0
+msgid "Geo Localization Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Current"
+msgstr "Тековно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
+msgid "Notified partners"
+msgstr "Известени партнери"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
+msgid "Forward to Partner"
+msgstr "Препрати до партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr "Веројатен приход"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,activation:0
+#: view:res.partner.activation:0
+msgid "Activation"
+msgstr "Активација"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr "Назначен партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,grade_id:0
+msgid "Partner Level"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
+msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
+msgstr "Овој корисник има непрочитано известување поврзано со оваа порака"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Можност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr "Купувач"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
+msgid "Partner Activations"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "Претвори во можност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr "Одложување до отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
+msgid "Partnership Analysis"
+msgstr "Анализа на партнерство"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
+msgid ""
+"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
+"to access notified partners."
+msgstr ""
+"Техничко поле што ги содржи пораките за известувања. Користете "
+"notified_partner_ids за пристап до известените партнери."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Partner assigned Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
+msgid "CRM Lead Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
+msgid "Composition mode"
+msgstr "Режим на составување"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
+msgid "Related Document Model"
+msgstr "Поврзан модел на документ"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Case Information"
+msgstr "Информација за случај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
+msgid ""
+"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
+"did not match any partner."
+msgstr ""
+"Автор на пораката. Доколку не е подесено, email_from може да содржи e-mail "
+"адреса што не се совпаѓа со никој партнер."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
+msgid "CRM Partner Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
+msgid "Additional contacts"
+msgstr "Додатни контакти"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
+msgid "Initial thread message."
+msgstr "Почетна тема на пораката"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
diff --git a/addons/crm_todo/i18n/mk.po b/addons/crm_todo/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..3aab7b427be
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_todo/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr "За откажување на задача"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
+msgid "My Tasks"
+msgstr "Мои задачи"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr "Lead/Можност"
+
+#. module: crm_todo
+#: field:project.task,lead_id:0
+msgid "Lead / Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr "За менување во состојба завршено"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
diff --git a/addons/delivery/i18n/mk.po b/addons/delivery/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f9bed05b86
--- /dev/null
+++ b/addons/delivery/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 13:57+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Order Ref."
+msgstr "Реф. на налогот"
+
+#. module: delivery
+#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
+msgid "Delivery by Poste"
+msgstr "Испорака по пошта"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid " in Function of "
+msgstr " во функција на "
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Destination"
+msgstr "Дестинација"
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.move,weight_net:0
+msgid "Net weight"
+msgstr "Нето тежина"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
+msgid "Delivery Grid Line"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.move,weight_uom_id:0
+#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Delivery grids"
+msgstr "Мрежи за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+#: field:stock.picking,volume:0
+#: field:stock.picking.out,volume:0
+msgid "Volume"
+msgstr "Волумен"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+msgid "Zip"
+msgstr "Поштенски број"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,line_ids:0
+msgid "Grid Line"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,partner_id:0
+msgid "The partner that is doing the delivery service."
+msgstr "Партнер кој врши услуги на испорака."
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
+msgid "Delivery order"
+msgstr "Налог за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:221
+#, python-format
+msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
+msgid "Picking to be invoiced"
+msgstr "Требување кое треба да се фактурира"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
+msgid "Advanced Pricing"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.grid,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid:0
+#: field:delivery.grid,country_ids:0
+msgid "Countries"
+msgstr "Држави"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a delivery price list for a specific "
+"region.\n"
+"
\n"
+" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
+" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
+" products and other criteria. You can define several price "
+"lists\n"
+" for each delivery method: per country or a zone in a "
+"specific\n"
+" country defined by a postal code range.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Delivery Order :"
+msgstr "Налог за испорака:"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Variable Factor"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: delivery
+#: view:sale.order:0
+msgid "Add in Quote"
+msgstr "Додај во понуда"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксно"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,name:0
+#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
+#: field:sale.order,carrier_id:0
+msgid "Delivery Method"
+msgstr "Метод на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:221
+#, python-format
+msgid "No price available!"
+msgstr "Нема достапна цена!"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Движење на залиха"
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
+#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
+msgid "Carrier Tracking Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,weight_net:0
+#: field:stock.picking.in,weight_net:0
+#: field:stock.picking.out,weight_net:0
+msgid "Net Weight"
+msgstr "Нето тежина"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid "Grid Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Grid definition"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/stock.py:90
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,operator:0
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Налози за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:sale.order:0
+msgid ""
+"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
+"based on delivery order(s)."
+msgstr ""
+"Доколку не направите 'Додади во понуда' точната цена ќе биде пресметана кога "
+"ќе фактурирате врз основа на налогот(ите) за испорака."
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,partner_id:0
+msgid "Transport Company"
+msgstr "Транспортна компанија"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
+msgid "Delivery Grid"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Invoiced to"
+msgstr "Фактурирано на"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
+msgid ""
+"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
+"benefit from a free shipping"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,amount:0
+msgid ""
+"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
+"company currency"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
+msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.grid,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
+"grid without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,zip_to:0
+msgid "To Zip"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:147
+#, python-format
+msgid "Default price"
+msgstr "Стандардна цена"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,normal_price:0
+msgid "Normal Price"
+msgstr "Нормална цена"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Датум на налогот"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,name:0
+msgid "Grid Name"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,number_of_packages:0
+#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
+msgid "Number of Packages"
+msgstr "Број на пакети"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+#: report:sale.shipping:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,weight:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,weight:0
+#: field:stock.picking.in,weight:0
+#: field:stock.picking.out,weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
+"destination, the weight, the total of the order, etc."
+msgstr ""
+"Означете го ова поле доколку сакате да ги менаџирате цените за испорака кои "
+"зависат од дестинацијата, тежината, вкупен износ на налогот и.т.н."
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,normal_price:0
+msgid ""
+"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
+msgstr ""
+"Оставете празно доколку формирањето на цената зависи од авансното формирање "
+"на цена по дестинација"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:54
+#, python-format
+msgid "No grid available !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,operator:0
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:57
+#, python-format
+msgid "Order not in draft state !"
+msgstr "Налогот не е во нацрт состојба !"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Lot"
+msgstr "Лот"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,active:0
+#: field:delivery.grid,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Shipping Date"
+msgstr "Датум на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,product_id:0
+msgid "Delivery Product"
+msgstr "Производ за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "Цена на чинење"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
+#: field:delivery.grid.line,type:0
+msgid "Variable"
+msgstr "Варијабла"
+
+#. module: delivery
+#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
+msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new deliver method. \n"
+"
\n"
+" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
+"(e.g.\n"
+" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
+"attached\n"
+" to each method.\n"
+"
\n"
+" These methods allows to automaticaly compute the delivery "
+"price\n"
+" according to your settings; on the sales order (based on "
+"the\n"
+" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,max_value:0
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Максимална вредност"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,zip_from:0
+msgid "Start Zip"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:sale.order,carrier_id:0
+msgid ""
+"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:136
+#, python-format
+msgid "Free if more than %.2f"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr "Влезни пратки"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,operator:0
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. module: delivery
+#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
+msgid "Unit of measurement for Weight"
+msgstr "Единица мерка за тежина"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
+"carrier without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
+msgid "Delivery Pricelist"
+msgstr "Ценовник за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,price:0
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:54
+#, python-format
+msgid "No grid matching for this carrier !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
+msgid "Delivery"
+msgstr "Испорака"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Weight * Volume"
+msgstr "Тежина * Волумен"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/stock.py:91
+#, python-format
+msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+msgid "Pricing Information"
+msgstr "Информации за формирање на цена"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
+msgid "Advanced Pricing per Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: field:delivery.grid,carrier_id:0
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
+#: report:sale.shipping:0
+#: field:stock.picking,carrier_id:0
+#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носач"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
+msgid "Delivery Methods"
+msgstr "Методи на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:57
+#, python-format
+msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
+msgstr ""
+"Состојбата на налогот треба да биде нацрт за да се додадат ставки за "
+"испорака."
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,grids_id:0
+msgid "Delivery Grids"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,list_price:0
+msgid "Sale Price"
+msgstr "Продажна цена"
+
+#. module: delivery
+#: view:stock.picking.out:0
+msgid "Print Delivery Order"
+msgstr "Печати налог за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid:0
+#: field:delivery.grid,state_ids:0
+msgid "States"
+msgstr "Состојби"
+
+#. module: delivery
+#: help:stock.move,weight_uom_id:0
+msgid ""
+"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
+msgstr "Единица мерка (Единица мерка) е единица за мерење за тежина"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,price_type:0
+msgid "Price Type"
+msgstr "Тип на цена"
diff --git a/addons/document_page/i18n/mk.po b/addons/document_page/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5f98aebbe5
--- /dev/null
+++ b/addons/document_page/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,parent_id:0
+#: selection:document.page,type:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,write_uid:0
+msgid "Last Contributor"
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,create_uid:0
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,menu_id:0
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
+msgid "Document Page"
+msgstr "Страна на документ"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
+msgid "Page History"
+msgstr "Историја на страна"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+#: field:document.page,content:0
+#: selection:document.page,type:0
+#: field:document.page.history,content:0
+msgid "Content"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid "Template"
+msgstr "Урнек"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid ""
+"that will be used as a content template for all new page of this category."
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,name:0
+msgid "Title"
+msgstr "Титула"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_create_menu
+msgid "Wizard Create Menu"
+msgstr ""
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
+msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
+msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,create_uid:0
+msgid "Modified By"
+msgstr "Изменето од"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: document_page
+#: help:document.page,type:0
+msgid "Page type"
+msgstr "Тип на страница"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+msgid "Menu Information"
+msgstr "Мени Информации"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.history:0
+#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
+msgid "Document Page History"
+msgstr "Историја на страна на документ"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
+msgid "Pages history"
+msgstr "Историја на страни"
+
+#. module: document_page
+#: code:addons/document_page/document_page.py:129
+#, python-format
+msgid "There are no changes in revisions."
+msgstr "Нема измени во ревизиите."
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,create_date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_view_wiki_show_diff
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_view_wiki_show_diff_values
+#: view:wizard.document.page.history.show_diff:0
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_wiki
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
+msgid "Parent Menu"
+msgstr "Мени родител"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "Креирано на"
+
+#. module: document_page
+#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
+#, python-format
+msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
+msgstr ""
+"Треба да селектиарте минимум една или максимум две ревизии на историја!"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
+msgid "Page history"
+msgstr "Историја на страна"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: document_page
+#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
+msgid "Create web pages"
+msgstr "Креирај веб страни"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.history:0
+msgid "Document History"
+msgstr "Историја на документот"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
+msgid "Menu Name"
+msgstr "Име на мени"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page.history,page_id:0
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,history_ids:0
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,write_date:0
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Датум на измена"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_create_menu
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_wiki_create_menu
+msgid "Create Menu"
+msgstr "Креирај Мени"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,display_content:0
+msgid "Displayed Content"
+msgstr "Прикажана содржина"
+
+#. module: document_page
+#: code:addons/document_page/document_page.py:129
+#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page.create.menu:0
+#: view:wizard.document.page.history.show_diff:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: document_page
+#: field:wizard.document.page.history.show_diff,diff:0
+msgid "Diff"
+msgstr "Разлика"
+
+#. module: document_page
+#: view:document.page:0
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документ"
+
+#. module: document_page
+#: field:document.page,child_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr "Деца"
diff --git a/addons/document_webdav/i18n/hu.po b/addons/document_webdav/i18n/hu.po
index 45ce76a3696..8ea01129aa6 100644
--- a/addons/document_webdav/i18n/hu.po
+++ b/addons/document_webdav/i18n/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 04:43+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: document_webdav
diff --git a/addons/edi/i18n/hu.po b/addons/edi/i18n/hu.po
index 488b25f10a6..0923509045f 100644
--- a/addons/edi/i18n/hu.po
+++ b/addons/edi/i18n/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 04:43+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: edi
diff --git a/addons/email_template/i18n/fa_AF.po b/addons/email_template/i18n/fa_AF.po
new file mode 100644
index 00000000000..fff7cb801d9
--- /dev/null
+++ b/addons/email_template/i18n/fa_AF.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# Dari Persian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Dari Persian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_from:0
+#: field:email_template.preview,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:mail.compose.message,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_value:0
+#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
+msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:res.partner,opt_out:0
+msgid "Opt-Out"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_to:0
+#: field:email_template.preview,email_to:0
+msgid "To (Emails)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,mail_server_id:0
+#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
+msgid "Outgoing Mail Server"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
+#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
+msgid ""
+"Sidebar action to make this template available on records of the related "
+"document model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_object_field:0
+#: field:email_template.preview,model_object_field:0
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_from:0
+#: help:email_template.preview,email_from:0
+msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Remove context action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,mail_server_id:0
+#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
+msgid ""
+"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
+"priority one will be used."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_name:0
+#: field:email_template.preview,report_name:0
+msgid "Report Filename"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,reply_to:0
+#: field:email_template.preview,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:mail.compose.message:0
+msgid "Use template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,body_html:0
+#: field:email_template.preview,body_html:0
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:244
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,user_signature:0
+#: help:email_template.preview,user_signature:0
+msgid ""
+"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
+"message"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "SMTP Server"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:mail.compose.message:0
+msgid "Save as new template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_object:0
+#: help:email_template.preview,sub_object:0
+msgid ""
+"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
+"document model the relationship goes to."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,report_name:0
+#: help:email_template.preview,report_name:0
+msgid ""
+"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
+"The extension can be omitted and will then come from the report type."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
+#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
+msgid "Sidebar action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,lang:0
+#: help:email_template.preview,lang:0
+msgid ""
+"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
+"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
+"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
+"${object.partner_id.lang.code}."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,res_id:0
+msgid "Sample Document"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,model_object_field:0
+#: help:email_template.preview,model_object_field:0
+msgid ""
+"Select target field from the related document model.\n"
+"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
+"the destination of the relationship."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Dynamic Value Builder"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:mail.compose.message:0
+msgid "Save as a new template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid ""
+"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
+"this template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_cc:0
+#: help:email_template.preview,email_cc:0
+msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_to:0
+#: help:email_template.preview,email_to:0
+msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Preview of"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Using sample document"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,name:0
+#: field:email_template.preview,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,lang:0
+#: field:email_template.preview,lang:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
+msgid "Email Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Email Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid ""
+"Remove the contextual action to use this template on related documents"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,copyvalue:0
+#: field:email_template.preview,copyvalue:0
+msgid "Placeholder Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_object:0
+#: field:email_template.preview,sub_object:0
+msgid "Sub-model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,subject:0
+#: help:email_template.preview,subject:0
+msgid "Subject (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,reply_to:0
+#: help:email_template.preview,reply_to:0
+msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_value:0
+#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
+msgid "Sidebar Button"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_template:0
+#: field:email_template.preview,report_template:0
+msgid "Optional report to print and attach"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,null_value:0
+#: help:email_template.preview,null_value:0
+msgid "Optional value to use if the target field is empty"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Add context action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,model_id:0
+#: help:email_template.preview,model_id:0
+msgid "The kind of document with with this template can be used"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_recipients:0
+#: field:email_template.preview,email_recipients:0
+msgid "To (Partners)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,auto_delete:0
+#: field:email_template.preview,auto_delete:0
+msgid "Auto Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,copyvalue:0
+#: help:email_template.preview,copyvalue:0
+msgid ""
+"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
+"field."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model:0
+#: field:email_template.preview,model:0
+msgid "Related Document Model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Addressing"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_recipients:0
+#: help:email_template.preview,email_recipients:0
+msgid ""
+"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,attachment_ids:0
+#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:231
+#, python-format
+msgid "Deletion of the action record failed."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_cc:0
+#: field:email_template.preview,email_cc:0
+msgid "Cc"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_id:0
+#: field:email_template.preview,model_id:0
+msgid "Applies to"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_model_object_field:0
+#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
+msgid "Sub-field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Email Details"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:196
+#, python-format
+msgid "Send Mail (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:res.partner,opt_out:0
+msgid ""
+"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
+"such as the availability of invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,auto_delete:0
+#: help:email_template.preview,auto_delete:0
+msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_model_object_field:0
+#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
+msgid ""
+"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
+"select the target field within the destination document model (sub-model)."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:231
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,user_signature:0
+#: field:email_template.preview,user_signature:0
+msgid "Add Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,null_value:0
+#: field:email_template.preview,null_value:0
+msgid "Default Value"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,attachment_ids:0
+#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
+msgid ""
+"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
+"from this template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,body_html:0
+#: help:email_template.preview,body_html:0
+msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,subject:0
+#: field:email_template.preview,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
diff --git a/addons/email_template/i18n/hu.po b/addons/email_template/i18n/hu.po
index d0044f70db3..eae7cbd112e 100644
--- a/addons/email_template/i18n/hu.po
+++ b/addons/email_template/i18n/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 04:43+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: email_template
diff --git a/addons/event/i18n/hu.po b/addons/event/i18n/hu.po
index 400cb69a9a0..28f106617d2 100644
--- a/addons/event/i18n/hu.po
+++ b/addons/event/i18n/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 04:43+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: event
diff --git a/addons/fleet/i18n/ru.po b/addons/fleet/i18n/ru.po
index facf9efa968..c2b0c0803b8 100644
--- a/addons/fleet/i18n/ru.po
+++ b/addons/fleet/i18n/ru.po
@@ -8,67 +8,68 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:43+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:28+0000\n"
+"Last-Translator: Egor Tsinko \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Гибрид"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
msgid "Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Компактный"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
msgid "A/C Compressor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Замена Компрессора Кондиционера"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
msgstr ""
+"Уникальный номер написанный на двигателе автомобиля (VIN/серийный номер)"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Услуга"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Ежемесячно"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:62
#, python-format
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Замена приводного/ГРМ ремня"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Vehicle costs"
-msgstr ""
+msgstr "Стоимость транспорта"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Diesel"
-msgstr ""
+msgstr "Дизель"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:421
@@ -85,22 +86,22 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Группировать по ..."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
msgid "Oil Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Замена масляного насоса"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
msgid "Engine Belt Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка приводного ремня"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,power:0
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
@@ -147,22 +148,22 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Fuel Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Стоимость топлива"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
msgid "Battery Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Осмотр батареи"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компания"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата выставления счета"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
@@ -198,47 +199,47 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Замена прокладки головки цилиндров"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Услуги"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
-msgstr ""
+msgstr "Показания километража на автомобиле на момент этой записи"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Правила и условия"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
msgid "Vehicles with alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Автомобили с предупреждениями"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
msgid "Vehicle Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Транспортные расходы"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Total Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Общие расходы"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Оба"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
@@ -250,17 +251,17 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Terminate Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить контракт"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent cost to this current cost"
-msgstr ""
+msgstr "Родительские расходы для этих расходов"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Frequency of the recuring cost"
-msgstr ""
+msgstr "Частота постоянства расходов"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
@@ -280,23 +281,23 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Заметки"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Operation not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Операция не разрешена!"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Пользователь"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
@@ -308,17 +309,17 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Сумма"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
msgid "Air Filter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Замена воздушного фильтра"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
@@ -328,63 +329,63 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the services logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "показать сервисные записи для этого автомобиля"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
msgid "Name of contract to renew soon"
-msgstr ""
+msgstr "Название контракта для продления в скором времени"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
msgid "Senior"
-msgstr ""
+msgstr "Старший"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите, остается ли действующим контракт или нет"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:414
#, python-format
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Водитель: от '%s' до '%s'"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "и"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Фото среднего размера"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Замена кислородного датчика"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сервиса"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission Used by the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Трансмиссия, используемая в автомобиле"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:730
@@ -392,12 +393,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
#, python-format
msgid "Renew Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Продлить контракт"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "показать записи километража для этого автомобиля"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
@@ -407,17 +408,17 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Services Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Сервисные расходы за месяц"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Effective Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Эффективные затраты"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
msgid "Repair and maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Ремонт и техническое обслуживание"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
@@ -440,22 +441,36 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Нажмите для создания нового контракта.\n"
+"
\n"
+" Управляйте всеми вашими контрактами (лизинг, страховка и "
+"т.д.) со\n"
+" связанными с ними услугами, издержками. OpenERP будет "
+"автоматически предупреждать\n"
+" вас, когда некоторые контракты понадобится продлить.\n"
+"
\n"
+" Каждый контракт (например лизинговый) может включать в себя "
+"несколько услуг\n"
+" (ремонт, страховка, техническое обслуживание).\n"
+"
\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
msgid "Type of services available on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тип сервиса доступный для автомобиля"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
msgid "Service Types"
-msgstr ""
+msgstr "Типы услуг"
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Contracts Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Затраты контрактов"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
@@ -493,6 +508,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Нажмите для создания новых затрат.\n"
+"
\n"
+" OpenERP помогает вам управлять затратами для ваших разных\n"
+" автомобилей. Затраты создаются автоматически из услуг,\n"
+" контрактов (фиксированные или повторяющиеся) и журналов "
+"топлива.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@@ -502,12 +526,12 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Contractor"
-msgstr ""
+msgstr "Подрядчик"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Номерной знак"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
@@ -517,33 +541,33 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Recurring Cost Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Частота повторения расходов"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
msgid "Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ссылка на счет"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Подписчики"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Издержки в месяц"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,name:0
msgid "Contract Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус контракта"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
@@ -553,17 +577,17 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
msgid "Has Contracts Overdued"
-msgstr ""
+msgstr "Был ли контракт просрочен"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Общая цена"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
@@ -573,12 +597,12 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
msgid "Car Wash"
-msgstr ""
+msgstr "Мойка машины"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,driver_id:0
msgid "Driver of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Водитель автомобиля"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@@ -588,7 +612,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
msgid "Refueling"
-msgstr ""
+msgstr "Дозаправка"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
@@ -600,12 +624,12 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
msgid "A/C Recharge"
-msgstr ""
+msgstr "Зарядка АКБ"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
msgid "Fuel log for vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал топлива для транспорта"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
@@ -615,27 +639,27 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
msgid "Fuel Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Затраты на топливо в месяц"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
msgid "Sedan"
-msgstr ""
+msgstr "Седан"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Seats Number"
-msgstr ""
+msgstr "Количество посадочных мест"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
msgid "Convertible"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертируемый"
#. module: fleet
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@@ -651,7 +675,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,model_id:0
msgid "Model of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Модель транспорта"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
diff --git a/addons/google_base_account/i18n/hu.po b/addons/google_base_account/i18n/hu.po
new file mode 100644
index 00000000000..72cee97d61d
--- /dev/null
+++ b/addons/google_base_account/i18n/hu.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:07+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Hungarian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_user:0
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
+msgid "Google Login"
+msgstr "Google Bejelentkezés"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid "Google Contacts Import Error!"
+msgstr "Google kapcsolatok betöltés hiba!"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Google login"
+msgstr "Google bejelentkezés"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,password:0
+msgid "Google Password"
+msgstr "Google Jelszó"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba!"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Google Account"
+msgstr "Google Fiók"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Authentication failed. Check the user and password."
+msgstr ""
+"Sikertelen hiotelesítés. Ellenőrizze a felhasználó nevet és a jelszavat."
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+msgstr ""
+"Kérem telepíteni a gdata-python-client innen http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
+msgid "Google Contact"
+msgstr "Google Kapcsolat"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,user:0
+msgid "Google Username"
+msgstr "Google Felhasználónév"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_password:0
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "_Login"
+msgstr "Beje_lentkezés"
diff --git a/addons/google_base_account/i18n/mk.po b/addons/google_base_account/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..8877781bc20
--- /dev/null
+++ b/addons/google_base_account/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_user:0
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
+msgid "Google Login"
+msgstr "Google најава"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid "Google Contacts Import Error!"
+msgstr "Грешка при увезување на контакти од Google!"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Google login"
+msgstr "Google најава"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,password:0
+msgid "Google Password"
+msgstr "Google лозинка"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Google Account"
+msgstr "Google сметка"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизација"
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
+#, python-format
+msgid "Authentication failed. Check the user and password."
+msgstr "Неуспешна најава. Проверете го корисничкото име и лозинка."
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+msgstr ""
+"Инсталирајте го gdata-python-client од http://code.google.com/p/gdata-python-"
+"client/downloads/list"
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
+msgid "Google Contact"
+msgstr "Google контакт"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,user:0
+msgid "Google Username"
+msgstr "Google корисничко име"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_password:0
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "_Login"
+msgstr "_Најава"
diff --git a/addons/google_docs/i18n/hu.po b/addons/google_docs/i18n/hu.po
new file mode 100644
index 00000000000..10ec01a3176
--- /dev/null
+++ b/addons/google_docs/i18n/hu.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Hungarian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
+#, python-format
+msgid "Key Error!"
+msgstr "Kulcs hiba!"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`"
+msgstr ""
+"a bemutatóhoz (diavetítés) a dokumentum URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, az ID azonosítója `presentation:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`"
+msgstr ""
+"egy szöveges dokumantum URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `document:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid "Google Resource ID to Use as Template"
+msgstr "Google forrás ID azonosító sablonként való használathoz"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`"
+msgstr ""
+"egy ábra dokumantum URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `drawings:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
+#, python-format
+msgid "Add Google Doc..."
+msgstr "Google Doc hozzáadása..."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL:"
+msgstr ""
+"Eza samlon dokumentum ID azonosítója, a google oldalról. Megtalálhatja az "
+"URL elérési úrjának köszönhetően:"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
+msgid "Google Docs templates config"
+msgstr "Google Docs sablon beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
+#, python-format
+msgid ""
+"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
+"help."
+msgstr ""
+"A felhasználó google igazolásai még nincsenek beállítva. Lépjen kapcsolatba "
+"az adminnal segítségért."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`"
+msgstr ""
+"egy táblázatkezelő dokumentumhoz ilyen URL elérési úttal mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"ai ID azonosítója `spreadsheet:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
+msgstr ""
+"A forrás ID azonosítója nem helyes. Megtalálhatja az ID azonosítót a google "
+"dokumentum URL elérési útjában."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
+#, python-format
+msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
+msgstr "Lehet, hogy egyszerre csak egy google dokumentumot hozhat létre."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
+#, python-format
+msgid "Google Docs Error!"
+msgstr "Google dokumentum hiba!"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
+#, python-format
+msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze a google beállításokat az "
+"Felhsználók/Felhasználók/Szinkronizáció fülön."
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
+msgid "Google Docs configuration"
+msgstr "Google dokumentum beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
+msgid "Models configuration"
+msgstr "Modell beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
+#, python-format
+msgid "User Google credentials are not yet set."
+msgstr "Google személyi okmányok nincsenek beállítva."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
+#, python-format
+msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
+msgstr "A Google dokumentum náv minta kulcs nem található az objektumban."
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,name_template:0
+msgid ""
+"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+msgstr ""
+"Vállassza ki a Google dokumentum új név alkotási módját, a google oldalról. "
+"Pl. gdoc_%(field_name)s"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid "Google Docs Configuration"
+msgstr "Google dokumentum beállítás"
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid ""
+"\n"
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL: \n"
+"*for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`\n"
+"*for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
+"*for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
+"*for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a sablon dokumentum ID azonosító, a google oldalon. Megtalálja az URL "
+"elérési útnak köszönhetően: \n"
+"*a szöveges dokumentumnak az URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `document:123456789`\n"
+"*a táblázatkezelő dokumentumnak az URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"az ID azonosítója `spreadsheet:123456789`\n"
+"*a bemutató (diavetítés) dokumentumnak az URL elérési útja "
+"mint`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slid"
+"e=id.p`, az ID azonosítója `presentation:123456789`\n"
+"*a grafikai dokumentumnak az URL elérési útja mint "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, az ID "
+"azonosítója `drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr "ir.attachment"
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,name_template:0
+msgid "Google Doc Name Pattern"
+msgstr "Google dokumentum név minta"
diff --git a/addons/google_docs/i18n/ru.po b/addons/google_docs/i18n/ru.po
index 4ceea6b610d..c6d327c6c70 100644
--- a/addons/google_docs/i18n/ru.po
+++ b/addons/google_docs/i18n/ru.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 09:31+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:29+0000\n"
+"Last-Translator: Эдуард \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-08 04:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16402)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#, python-format
msgid "Key Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка ключа!"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -30,6 +30,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
+"для документа-презентации (слайд шоу) с url как "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, ID - `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -38,11 +41,14 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
+"для текстового документа с url как "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, ID - "
+"`document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
-msgstr ""
+msgstr "ID ресурса Google для использования в качестве шаблона"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -57,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Google Документ..."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -69,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация шаблонов Документов Google"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@@ -107,18 +113,20 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Документов Google!"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
+"Проверьте ваши google настройки во вкладке "
+"Пользователи/Пользователи/Синхронизация."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Документов Google"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
@@ -129,7 +137,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@@ -154,7 +162,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки Документов Google"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
@@ -185,4 +193,4 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон имени Документа Google"
diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1f15af8fc1
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,914 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Send an anonymous summary to the manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Start Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
+#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
+msgid "Request_id"
+msgstr "Барање_id"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
+msgid "Delay to Start"
+msgstr "Оддолжување до почеток"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
+msgid "Appraisal Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
+msgid "Appraisal Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Send Request"
+msgstr "Испрати барање"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid ""
+"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
+"the employee when selecting an evaluation plan. "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
+msgid "Appraisals"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Body"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid "Wait Previous Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
+msgid "Employee Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Did not meet expectations"
+msgstr "Не ги задоволува очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
+msgid "Appraisal"
+msgstr "Проценка"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Managers"
+msgstr "Испрати до менаџерите"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Датум на завршување"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid ""
+"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
+"plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Employees"
+msgstr "Испрати до вработени"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"\n"
+"Dear %(employee_name)s,\n"
+"\n"
+"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
+"\n"
+"Kindly submit your response.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
+"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Ресетирај до нацрт"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In progress Evaluations"
+msgstr "Евалуации во тек"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
+msgid "survey.request"
+msgstr "survey.request"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(date)s: Current Date"
+msgstr "(датум)и: Тековен датум"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
+msgid "Interviews"
+msgstr "Интервјуа"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
+#, python-format
+msgid "Regarding "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Пратители"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Вработен"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Exceeds expectations"
+msgstr "Надминати очекувања"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
+msgstr ""
+"Означете го ова поле доколку сакате да им испратите маил на вработените кои "
+"доаѓаат во оваа фаза"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "Send all answers to the manager"
+msgstr "Испрати ги сите одговори на менаџерот"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Plan In Progress"
+msgstr "План во тек"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Public Notes"
+msgstr "Јавни белешки"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Send Reminder Email"
+msgstr "Испрати емаил за потсетување"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Print Interview"
+msgstr "Испечати интервју"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,closed:0
+msgid "closed"
+msgstr "затворено"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Meet expectations"
+msgstr "Ги задоволува очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
+msgid "# of Requests"
+msgstr "# од барања"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid "Review Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new appraisal plan.\n"
+"
\n"
+" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
+" months, then every year). Then, each employee can be linked "
+"to\n"
+" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
+"generate\n"
+" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Action to Perform"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid "Action Plan"
+msgstr "Акционен план"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
+msgid "Periodic Appraisal"
+msgstr "Периодично оценување"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
+msgstr "Период на оценување (месеци)"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly exceeds expectations"
+msgstr "Значитело ги надминува очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "In progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Interview Request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "All Answers"
+msgstr "Сите одговори"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Answer Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Group by..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Settings"
+msgstr "Подесување на маил"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
+msgid "Appraisal Reminders"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
+"before launching this phase."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid "First Appraisal in (months)"
+msgstr "Прво оценување во (месеци)"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Anonymous Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,name:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
+msgid "Appraisal Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Print Survey"
+msgstr "Печати резиме"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly bellow expectations"
+msgstr "Значително под очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Validate Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid " (employee_name)s: Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Пратител"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
+msgid "Plan"
+msgstr "План"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+msgid "Send an anonymous summary to the employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
+msgid "Appraisal Plan Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Appraisal Interviews"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Survey"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Final Validation"
+msgstr "Финална валидација"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Waiting Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
+msgid "Appraisal Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
+msgid "Appraisal Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,rating:0
+msgid "Overall Rating"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interviewer"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
+msgid "Evaluations Statistics"
+msgstr "Статистики од евалуација"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Deadline Date"
+msgstr "Датум на краен рок"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Top-Down Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+msgid "Send all answers to the employee"
+msgstr "Испрати ги сите одговори до вработениот"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
+msgid "Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
+msgid "Appraisal Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Да се направи"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Final Validation Evaluations"
+msgstr "Евалуации на финална валидација"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid "Send mail for this phase"
+msgstr "Испрати маил за оваа фаза"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
+msgid "char"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid ""
+"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
+"(first appraisal + periodicity)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid ""
+"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
+"plan (after the first one)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Self Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
+msgid "Appraisal Forms"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new appraisal.\n"
+"
\n"
+" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
+"plan\n"
+" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
+" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
+" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
+"of\n"
+" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
+" evaluation by the manager.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Внатрешни белешки"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Final Interview"
+msgstr "Фианлно интервју"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interview Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:survey.request,is_evaluation:0
+msgid "Is Appraisal?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
+#, python-format
+msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
+msgid "Employee to Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
+"draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Appraisal Plan Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new interview request related to a "
+"personal evaluation. \n"
+"
\n"
+" Interview requests are usually generated automatically by\n"
+" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
+"user\n"
+" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
+" colleagues periodically.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Историја на пораки и комуникација"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Search Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(user_signature)s: User name"
+msgstr "(корисник_потпис)и: Корисничко име"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
+msgid "Interview Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
+msgid "Appraisal Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid "Next Appraisal Date"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mk.po b/addons/hr_expense/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..73ad9e71997
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_expense/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,943 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
+msgid "Confirmed Expenses"
+msgstr "Потврдени трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
+msgid "Expense Line"
+msgstr "Ставка на трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
+msgid "The accoutant reimburse the expenses"
+msgstr "Сметководителот ги надоместува трошоците"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
+msgid "Expense approved"
+msgstr "Одобрен трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
+#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
+msgid "Confirmation Date"
+msgstr "Датум на конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
+msgid "Air Ticket"
+msgstr "Авионски билет"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Validated By"
+msgstr "Потврдено од"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,department_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr "Одделение"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "New Expense"
+msgstr "Нов трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,uom_id:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,company_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "To Pay"
+msgstr "Да се плати"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
+#, python-format
+msgid ""
+"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
+"'purchase' configured."
+msgstr ""
+"Нема пронајдено дневник за трошоци. Осигурете се дека имате конфигурирано "
+"дневник со тип 'набавки'."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
+msgid "Expenses Statistics"
+msgstr "Стистики на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Open Receipt"
+msgstr "Отвори сметка"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
+msgid ""
+"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Accept is pressed."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:181
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
+msgid "Expense refused"
+msgstr "Трошоците се вратени"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
+#: view:product.product:0
+msgid "Products"
+msgstr "Производи"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Confirm Expenses"
+msgstr "Потврди трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
+msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Waiting confirmation"
+msgstr "Чекање конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прифатено"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Certified honest and conform,"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,state:0
+msgid ""
+"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
+" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is "
+"'Waiting Confirmation'. \n"
+"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
+" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
+msgid ""
+"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Confirm is pressed."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "# од ставки"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
+"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "(Date and signature)"
+msgstr "(Датум и потпис)"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Вкупно:"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
+msgid "Refuse expense"
+msgstr "Одбиј трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr "Средна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
+msgid "The accoutant validates the sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
+msgid "Delay to Valid"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,date:0
+msgid "Date "
+msgstr "Датум "
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Пратители"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Employee"
+msgstr "Вработен"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Вкупна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
+msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
+msgstr "Некои трошоци може повторно да бидат фактурирани на клиентот"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
+#, python-format
+msgid "The employee must have a home address."
+msgstr "Вработениот мора да има домашна адреса"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:board.board:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
+msgid "My Expenses"
+msgstr "Мои трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
+msgid "HR expenses"
+msgstr "Трошоци за човечки ресурси"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,id:0
+msgid "Sheet ID"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
+msgid "Reimburse expense"
+msgstr "Надомести трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
+#: field:hr.expense.report,journal_id:0
+msgid "Force Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
+msgid "# of Products"
+msgstr "# од производи"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
+msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
+msgstr "После креирање на фактура, надомести ги трошоците"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
+msgid "Reimbursement"
+msgstr "Надоместување"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
+#: field:hr.expense.report,date_valid:0
+msgid "Validation Date"
+msgstr "Датум на валидација"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:227
+#, python-format
+msgid "Expense Receipt"
+msgstr "Сметка за трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
+msgid "Expenses Analysis"
+msgstr "Анализа на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.line,expense_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
+#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
+#: view:hr.expense.line:0
+msgid "Expense Lines"
+msgstr "Ставки на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
+msgid "Delay to Confirm"
+msgstr "Одолжување за одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
+#: field:hr.expense.report,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
+msgid "Employee's Receipt"
+msgstr "Сметка на вработен"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+msgid "Waiting Approval"
+msgstr "Се чека на одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
+msgid "Employee encode all his expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
+"Unit of Measure"
+msgstr ""
+"Селектираната Единица мерка не припаѓа на иста категорија како единицата "
+"мерка на производот"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
+msgid "The journal used when the expense is done."
+msgstr "Дневник кој се користи кога е направен трошок."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
+msgid "Create Customer invoice"
+msgstr "Креирај излезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:181
+#, python-format
+msgid ""
+"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
+"`property_account_expense_categ`."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
+msgid "Expense is approved."
+msgstr "Трошокот е одобрен."
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
+msgid "The direct manager approves the sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,amount:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Вкупна сума"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
+msgid "Draft Expenses"
+msgstr "Нацрт трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Пратител"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
+msgid "Review Your Expenses Products"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,date:0
+#: field:hr.expense.line,date_value:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
+msgid "Expense Categories"
+msgstr "Категории на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register new expenses. \n"
+"
\n"
+" OpenERP will ensure the whole process is followed; the "
+"expense\n"
+" sheet is validated by manager(s), the employee is "
+"reimbursed\n"
+" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
+" customers.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Generate Accounting Entries"
+msgstr "Генерирај сметководствени внесови"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "HR Expenses"
+msgstr "Трошоци за човечки ресурси"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
+msgid "Car Travel Expenses"
+msgstr "Трошоци за патување со кола"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Submit to Manager"
+msgstr "Поднеси до менаџерот"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Done Expenses"
+msgstr "Направени трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
+msgid "The employee validates his expense sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expenses to Invoice"
+msgstr "Трошоци за фактурирање"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Влезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expenses Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
+msgid "Receipt"
+msgstr "Сметка"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Approved Expenses"
+msgstr "Одобрени трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Единечна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
+msgid "Reinvoice"
+msgstr "Фактурирај повторно"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expense Date"
+msgstr "Датум на трошокот"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
+msgid "Validation By"
+msgstr "Валидирано од"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
+msgid "Refuse"
+msgstr "Одбиј"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
+msgid "Confirm expense"
+msgstr "Потврди трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
+msgid "Approve expense"
+msgstr "Одобри трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
+msgid "Accept"
+msgstr "Прифати"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
+msgstr "Овој документ мора да има датум и потпис за да биде надоместен"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
+msgid "Expense is refused."
+msgstr "Трошокот е одбиен."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
+msgid ""
+"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
+"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
+"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
+"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
+"when recording his expense sheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
+msgid "Approved"
+msgstr "Одобрено"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,product_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,product_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,name:0
+#: field:hr.expense.line,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
+msgid "Quantities"
+msgstr "Количини"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
+msgid "# of Accounts"
+msgstr "# од конта"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
+msgid "Refused"
+msgstr "Одбиено"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid "Can be Expensed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
+msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
+msgstr "Трошокот е потврден, се чека конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Ref."
+msgstr "Реф."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,employee_id:0
+msgid "Employee's Name"
+msgstr "Име на Вработениот"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,user_id:0
+msgid "Validation User"
+msgstr "Корисник на валидација"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Accounting Data"
+msgstr "Сметководствени податоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
+#, python-format
+msgid "You can only delete draft expenses!"
+msgstr "Може да избришете само нацрт трошоци!"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
+msgid "Ledger Posting"
+msgstr "Објавување на главна книга"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
+msgid "Creates supplier invoice."
+msgstr "Креира влезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
+msgid "Hotel Accommodation"
+msgstr "Хотелско сместување"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,name:0
+msgid "Expense Note"
+msgstr "Белешка за трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Approve"
+msgstr "Одобри"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Историја на пораки и комуникација"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
+msgid "Expense is confirmed."
+msgstr "Трошокот е потврден."
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
+#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
+msgid "Expenses"
+msgstr "Трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Сметководство"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
+msgid "To Approve"
+msgstr "За Одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.line:0
+#: field:hr.expense.line,total_amount:0
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
+msgid "Reinvoicing"
+msgstr "Повторно фактурирање"
diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..675f8ef2c82
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Конто Побарувања"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
+#, python-format
+msgid "Payslip of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,move_id:0
+msgid "Accounting Entry"
+msgstr "Сметководствен внес"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
+msgid "Tax Code"
+msgstr "Даночен код"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr "Принуден период"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Договор"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
+#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Конто Задолжување"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
+msgid "Generate payslips for all selected employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr "Грешка конфигурација!"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
+msgid "hr.salary.rule"
+msgstr "hr.salary.rule"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.contract:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Сметководство"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
+#, python-format
+msgid "Adjustment Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,journal_id:0
+#: field:hr.payslip,journal_id:0
+#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
+msgid "Salary Journal"
+msgstr "Дневник Плати"
diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..79e8d22a0ab
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,953 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: view:report_timesheet.user:0
+msgid "Timesheet by user"
+msgstr "Распоред по корисник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Внатрешно име"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
+msgid "Type of invoicing"
+msgstr "Тип на фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
+msgid ""
+"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
+"deducted by this pricelist on the product."
+msgstr ""
+"Производот кој треба да се фактурира е дефиниран на формуларот на "
+"вработениот, цената ќе биде добиена од овој ценовник за производот."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
+#, python-format
+msgid "No record(s) found for this report."
+msgstr "Нема пронајдено запис(и) за овој превод."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
+#, python-format
+msgid "Insufficient Data!"
+msgstr "Недоволно податоци!"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Force to use a specific product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Income"
+msgstr "Приход"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
+msgid "Log of Activity"
+msgstr "Лог за активност"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Re-open project"
+msgstr "Повторно отвори проект"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
+msgid "Timesheet per day"
+msgstr "Распоред по ден"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Profit"
+msgstr "Добивка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144
+#, python-format
+msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
+msgstr "Не може да измените фактурирана аналитичка ставка!"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
+msgid "Invoice Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
+msgid "Display time in the history of works"
+msgstr "Прикажи време на историја на работи"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
+msgid ""
+"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
+"empty to use the real product that comes from the cost."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new type of invoicing.\n"
+"
\n"
+" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
+"might\n"
+" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
+" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
+"can\n"
+" create additional types of invoicing to speed up your\n"
+" invoicing.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Кликнете за да додадете нов тип на фактурирање.\n"
+"
\n"
+"OpenERP ви дозволува да креирате стандардни типови на фактурирање. Можете\n"
+"да доделите попусти поради специфичен \n"
+"договор или спогодба со клиентот. Од ова мени, можете да\n"
+"креирате дополнителни типови на фактурирање за да го забрзате\n"
+"фактурирањето.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Account"
+msgstr "Сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
+msgid "Time spent"
+msgstr "Поминато време"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
+msgid "Invoiced Amount"
+msgstr "Фактуриран износ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
+#, python-format
+msgid "Analytic Account incomplete !"
+msgstr "Некомплетна аналитичка сметка !"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Invoice on Timesheets Options"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
+msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
+msgstr "Детсли од секоја завршена работа ќе бидат прикажани на фактурата"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Ценовник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
+msgid "Create invoice from timesheet"
+msgstr "Креирај фактура од распоред"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Period to enddate"
+msgstr "Период до краен датум"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
+msgid "Analytic account to close"
+msgstr "Аналитичка сметка за затварање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
+msgid ""
+"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
+"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
+"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
+"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Create Invoices"
+msgstr "Креирај фактури"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+msgid "Daily timesheet per account"
+msgstr "Дневен распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
+#: field:report.timesheet.line,account_id:0
+#: field:report_timesheet.account,account_id:0
+#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичка сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr "Грешка конфигурација!"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
+msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
+msgstr "Времето на секоја завршена работа ќе биде прикажано на фактурата"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Cancel Contract"
+msgstr "Откажи договор"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "User or Journal Name"
+msgstr "Име на корисник или дневник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
+msgid "Costs to invoice"
+msgstr "Трошоци за фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
+#, python-format
+msgid "Please define income account for product '%s'."
+msgstr "Дефинирајте приходна сметка за производ '%s'."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
+#: field:report.analytic.account.close,name:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Аналитичка сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
+msgid "Display date in the history of works"
+msgstr "Прикажи датум во историја на работи"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
+msgid ""
+"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
+"don't want to check this"
+msgstr ""
+"Трошокот на секоја завршена работа ќе биде прикажана на фактурата. "
+"Најверојатно не сакате да го означите ова"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Force to use a special product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
+msgid "Timesheet by User"
+msgstr "Распоред по корисник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
+msgid "To Invoice"
+msgstr "Да се фактурира"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
+msgid "Timesheet Profit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
+msgid "Force Product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contract Finished"
+msgstr "Договорот е завршен"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
+msgid "Invoiceable"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Предупредување!"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
+msgid "Types of Invoicing"
+msgstr "Типови на фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Theorical"
+msgstr "Теоретски"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
+msgid "Free of charge"
+msgstr "Бесплатно"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
+msgid "Analytic lines to invoice report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
+msgid "Timesheet by Invoice"
+msgstr "Распоред по фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
+#: view:report.analytic.account.close:0
+msgid "Expired analytic accounts"
+msgstr "Истечени аналитички сметки"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
+msgid "Discount (%)"
+msgstr "Попуст (%)"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
+msgid "Yes (100%)"
+msgstr "Да (100%)"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.user:0
+msgid "Timesheet by users"
+msgstr "Распоред по корисници"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
+#, python-format
+msgid "Invoices"
+msgstr "Фактури"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Invoice contract"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,month:0
+#: field:report_timesheet.account,month:0
+#: field:report_timesheet.account.date,month:0
+#: field:report_timesheet.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Non Assigned timesheets to users"
+msgstr "Недоделени распореди на корисници"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Фактурирано"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
+msgid "Max. Quantity"
+msgstr "Макс. количина"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Invoice rate by user"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.account:0
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+msgid "Timesheet by account"
+msgstr "Распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
+msgid "Total invoiced"
+msgstr "Вкупно фактурирано"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Аналитичка ставка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
+msgid "Display detail of work in the invoice line."
+msgstr "Прикажи детали од работа на ставка на фактура."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
+#: view:report_timesheet.account:0
+msgid "Timesheet per account"
+msgstr "Распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
+msgid "Timesheet by Account"
+msgstr "Распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Ставки на дневник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
+msgid "To invoice"
+msgstr "Да се фактурира"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Eff."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,user_id:0
+#: field:report_timesheet.account,user_id:0
+#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
+#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
+#: field:report_timesheet.user,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
+#: field:report.timesheet.line,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.timesheet.line,quantity:0
+#: field:report_timesheet.account,quantity:0
+#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
+#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
+#: field:report_timesheet.user,quantity:0
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
+msgid "Create invoice from timesheet final"
+msgstr "Креирај фактура од финален распоред"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr "Салдо"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr "Општа сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
+msgid "Print Timesheet Profit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Totals:"
+msgstr "Вкупно:"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
+#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
+msgid "Analytic Lines to Invoice"
+msgstr "Аналитички ставки за фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
+msgid ""
+"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
+"activities should not be invoiced."
+msgstr ""
+"Ви овозможува да поставите попуст додека ја правите фактурата, оставете "
+"празно доколку активностите не треба да бидат фактурирани."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,amount_max:0
+msgid "Max. Invoice Price"
+msgstr "Макс. цена на фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
+msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr "Ставка на распоред"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Billing Data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
+msgid "Label for the customer"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
+msgstr "Дали сакате да прикажете детали од работата во фактура?"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "Креирај фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
+msgid "Timesheets per account"
+msgstr "Распореди по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
+msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
+msgstr "Реалниот датум на секоја работа ќе биде прикажан на фактурата"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
+msgid "Display cost of the item you reinvoice"
+msgstr "Прикажи трошок на ставка која повторно ја фактурирате"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.invoice:0
+msgid "Timesheets to invoice"
+msgstr "Распореди за фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189
+#, python-format
+msgid ""
+"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
+msgstr "Некомплетен договор. Пополнете ги полињата Клиент и Ценовник."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
+msgid "Daily Timesheet by Account"
+msgstr "Дневен распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
+msgid "Types of invoicing"
+msgstr "Типови на фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
+msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
+msgstr "Производ кој ќе се употреби за да се фактурира преостанатиот износ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
+msgid "Time Spent"
+msgstr "Поминато време"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,amount_max:0
+msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
+msgstr ""
+"Оставете празно доколку овој договор не е ограничен на вкупна фиксна цена."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
+msgstr "Дали сакате да ги покажете на клиентот деталите од секоја активност?"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.invoice:0
+msgid "Timesheet by invoice"
+msgstr "Распоред по фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Period from startdate"
+msgstr "Период од почетен датум"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
+msgid "Analytic Lines"
+msgstr "Аналитички ставки"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+msgid "Daily timesheet by account"
+msgstr "Дневен распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
+msgid "Sale price"
+msgstr "Продажна цена"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
+msgid "Timesheets per day"
+msgstr "Распореди по ден"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no product defined. Please select one or force the product through "
+"the wizard."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
+msgid "Discount in percentage"
+msgstr "Попуст во проценти"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
+#, python-format
+msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
+msgstr "Фактурата е веќе поврзана со некоја аналитичка ставка(и)!"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
+msgid "Units"
+msgstr "Единици"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:143
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
+msgid "Manager"
+msgstr "Менаџер"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,cost:0
+#: field:report_timesheet.user,cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr "Трошок"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,name:0
+#: field:report_timesheet.account,name:0
+#: field:report_timesheet.account.date,name:0
+#: field:report_timesheet.user,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
diff --git a/addons/marketing/i18n/mk.po b/addons/marketing/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..40e6fd70dbf
--- /dev/null
+++ b/addons/marketing/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing
+#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
+msgid "marketing.config.settings"
+msgstr "marketing.config.settings"
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
+msgid ""
+"Installs demo data like leads, campaigns and segments for Marketing "
+"Campaigns.\n"
+" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Configure Marketing"
+msgstr "Конфигурирај маркетинг"
+
+#. module: marketing
+#: view:crm.lead:0
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
+msgid "Marketing"
+msgstr "Маркетинг"
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
+msgid "Marketing campaigns"
+msgstr "Маркетинг кампањи"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Campaigns"
+msgstr "Кампањи"
+
+#. module: marketing
+#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
+msgid "Manager"
+msgstr "Менаџер"
+
+#. module: marketing
+#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Campaigns Settings"
+msgstr "Поставување на кампањи"
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
+msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.config.settings:0
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
+msgid ""
+"Provides leads automation through marketing campaigns.\n"
+" Campaigns can in fact be defined on any resource, not just "
+"CRM leads.\n"
+" This installs the module marketing_campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
+msgid ""
+"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
+" This installs the module crm_profiling."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
+msgid "Demo data for marketing campaigns"
+msgstr "Демо податоци за маркетинг кампања"
diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..fccf635a599
--- /dev/null
+++ b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,1062 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Начин рачно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
+msgid "Previous Activity"
+msgstr "Претходна активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Custom Action"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid ""
+"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
+"statistics in the Reporting section"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Trigger"
+msgstr "Активирај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Проследи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,count:0
+msgid "# of Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Editor"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Стартување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
+msgid ""
+"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
+"of our Gold Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Sync mode: only records created after last sync"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid ""
+"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
+"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
+"[browsable] variables:\n"
+" - activity: the campaign activity\n"
+" - workitem: the campaign workitem\n"
+" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
+" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
+"...- re: Python regular expression module"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
+msgid "Next Activities"
+msgstr "Следни активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
+"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "The email to send when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Launch Date"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Outgoing Transitions"
+msgstr "Излезни премини"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,object_id:0
+msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
+msgid "Open Marketing Menu"
+msgstr "Отвори мени Маркетинг"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid "Last Synchronization"
+msgstr "Последна синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Year(s)"
+msgstr "Година(и)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid ""
+"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
+"manually)"
+msgstr ""
+"Датум на кој овој сегмент беше синхронизиран последен пат (автоматски или "
+"рачно)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматски"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,mode:0
+msgid ""
+"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
+"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
+"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
+"does not send emails or produce reports.\n"
+"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
+"validate all workitem manually.\n"
+"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
+"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Initial start date of this segment."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:res.partner:0
+msgid "False"
+msgstr "Погрешно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
+msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,segment_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid ""
+"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
+" - Email: send an email using a predefined email template\n"
+" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
+"it into a specific directory\n"
+" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
+"of the resource record\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Месец(и)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
+#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
+msgid "Partners"
+msgstr "Партнери"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Marketing Reports"
+msgstr "Маркетинг извештаи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The interval must be positive or zero"
+msgstr "Интервалот мора да биде позитивен или нула"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,name:0
+#: field:marketing.campaign.activity,name:0
+#: field:marketing.campaign.segment,name:0
+#: field:marketing.campaign.transition,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Име на ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Synchronization mode"
+msgstr "Мод за синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
+msgid "Previous Activities"
+msgstr "Претходни активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
+msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
+msgstr "Честитки! Сега сте Сребрен партнер!"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
+msgstr "Датум на кој овој сегмент беше последен пат затворен или откажан."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Marketing Campaign Activities"
+msgstr "Активности на маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
+msgid "Error Message"
+msgstr "Грешка порака"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Campaigns"
+msgstr "Кампањи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Interval Unit"
+msgstr "Единица интервал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Report"
+msgstr "Извештај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid ""
+"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
+"in the Reporting section"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Hour(s)"
+msgstr "Час(ови)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
+msgid "Campaign Segment"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid ""
+"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
+"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Исклучоци"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
+#: field:res.partner,workitem_ids:0
+msgid "Workitems"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid "Fixed Cost"
+msgstr "Фиксен трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Modified"
+msgstr "Ново изменето"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a marketing campaign.\n"
+"
\n"
+" OpenERP's marketing campaign allows you to automate "
+"communication\n"
+" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) "
+"on\n"
+" your leads and partners to fullfil the campaign.\n"
+"
\n"
+" A campaign can have many activities like sending an email, "
+"printing\n"
+" a letter, assigning to a team, etc. These activities are "
+"triggered\n"
+" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
+" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
+msgid "Interval Value"
+msgstr "Вредност на интервал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,revenue:0
+#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid "Revenue"
+msgstr "Приход"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid ""
+"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
+"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
+"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
+"views."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
+msgid "Next Activity"
+msgstr "Следна активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Follow-up"
+msgstr "Проследи кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Test Mode"
+msgstr "Тест мод"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Statistics"
+msgstr "Статистики на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "The action to perform when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid "Partner Field"
+msgstr "Поле за партнер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
+msgid "Campaign Analysis"
+msgstr "Анализи на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid ""
+"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
+"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
+"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
+"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
+"records which have the same value for the unique field as other records that "
+"already entered the campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test in Realtime"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test Directly"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "Directory"
+msgstr "Директориум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Marketing Campaign Activity"
+msgstr "Активност на маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "This activity is launched when the campaign starts."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid ""
+"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
+"workitem is always created when a signal is sent"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Да се направи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Е-маил урнеци"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Sync mode: all records"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "All records (no duplicates)"
+msgstr "Сите записи (без дупликати)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Created"
+msgstr "Најново креирано"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
+msgid "The report to generate when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
+msgid "Unique Field"
+msgstr "Уникатно поле"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Exception"
+msgstr "Исклучок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "Email Template"
+msgstr "Урнек за е-пошта"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "Execution Date"
+msgstr "Датум на извршување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Workitem"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
+msgid "Campaign Activity"
+msgstr "Активност на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "This folder is used to store the generated reports"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
+#, python-format
+msgid "Automatic transition"
+msgstr "Автоматски премин"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема преглед"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Process"
+msgstr "Обработи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+#, python-format
+msgid "Cosmetic"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "How is the destination workitem triggered"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операцијата не е поддржана"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Synchronize Manually"
+msgstr "Синхронизирај рачно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ID на ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
+msgid "Campaign Transition"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Marketing Campaign Segment"
+msgstr "Сегмент на маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid "Don't Delete Workitems"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Incoming Transitions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Ден(ови)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "With Manual Confirmation"
+msgstr "Со рачно потврдување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
+msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
+msgstr "Четитки! Сега сте еден од нашите златни партнери!"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
+msgid ""
+"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to "
+"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have "
+"the same value for this unique field. For example by choosing the "
+"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
+"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
+"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
+"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
+"integers, selections or single relationships may be used."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
+#, python-format
+msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Marketing Campaign"
+msgstr "Маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,res_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,object_id:0
+#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid ""
+"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
+"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
+"in Campaign Reporting."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
+#, python-format
+msgid "Email Preview"
+msgstr "Преглед на емаил"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
+msgstr ""
+"Кампањата не може да биде означена како завршена, пред сите сегменти да "
+"бидат затворени."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Mode"
+msgstr "Мод"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,activity_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
+msgid "Activity"
+msgstr "Активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid ""
+"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
+"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
+"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
+"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
+msgstr "Кампањата не може да биде започната. Нема активности во неа."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next Synchronization"
+msgstr "Следна синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
+msgid ""
+"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records created after last sync"
+msgstr "Единствено записи креирани после последната синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid "Variable Cost"
+msgstr "Варијабилен трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
+msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,total_cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr "Трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3dcc32ee81
--- /dev/null
+++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid ""
+"Define how the quantity of byproducts will be set on the production orders "
+"using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created "
+"byproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how "
+"many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means "
+"that the quantity will be computed as '(quantity of byproduct set on the "
+"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
+"manufactured product in the production order.)'"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка на производот"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr "Налог за обработка"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
+msgid "Change Quantity of Products"
+msgstr "Промени ја количината на производите"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.bom,sub_products:0
+msgid "Byproducts"
+msgstr "По производи"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid "Quantity Type"
+msgstr "Тип на количина"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
+msgid "Bill of Material"
+msgstr "Норматив"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
+msgid "Product Qty"
+msgstr "Количина на производот"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
+msgid "BoM"
+msgstr "Норматив"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid "Variable"
+msgstr "Варијабла"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксно"
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
+"product form."
+msgstr ""
+"Единицата мерка на производот која ја одбравте има различна категорија од "
+"онаа во формуларот за производот."
+
+#. module: mrp_byproduct
+#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
+msgid "Byproduct"
+msgstr "По производ"
diff --git a/addons/multi_company/i18n/mk.po b/addons/multi_company/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb61e768dc0
--- /dev/null
+++ b/addons/multi_company/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:24+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
+msgid "Multi-Companies"
+msgstr "Мулти-компании"
+
+#. module: multi_company
+#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
+msgid "Odoo Offers"
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
+#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
+msgid ""
+"Dear Sir/Madam,\n"
+"\n"
+"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
+"Please find details below.\n"
+"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
+"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
+"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
+"\n"
+"Thank you in advance for your cooperation.\n"
+"Best Regards,"
+msgstr ""
+"Почитуван Господине/Госпоѓо,\n"
+"\n"
+"Нашите записи покажуваат дека некои плаќања на вашето конто се сеуште "
+"неподмирени. Ве молиме видете ги деталите подолу.\n"
+"Доколку сумата е веќе платена, ве молиме занемарете ја оваа забелешка. Во "
+"спротивно, Ве молиме препратете ја целосната сума наведена подолу.\n"
+"Доколку имате некои прашања во врска со вашето конто, Ве молиме "
+"контактирајте не.\n"
+"\n"
+"Ви благодариме однапред за соработката.\n"
+"Со Почит,"
+
+#. module: multi_company
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Multi Company"
+msgstr "Мулти компанија"
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
+msgid "Default Company per Object"
+msgstr "Стандардна компанија по објект"
+
+#. module: multi_company
+#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
+msgid "Odoo Offer"
+msgstr ""
diff --git a/addons/note_pad/i18n/mn.po b/addons/note_pad/i18n/mn.po
new file mode 100644
index 00000000000..3af4552d108
--- /dev/null
+++ b/addons/note_pad/i18n/mn.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:47+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Mongolian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: note_pad
+#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
+msgid "Note"
+msgstr "Тэмдэглэл"
+
+#. module: note_pad
+#: field:note.note,note_pad_url:0
+msgid "Pad Url"
+msgstr "Хавтангийн Url"
diff --git a/addons/pad/i18n/mk.po b/addons/pad/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..b81ad3fba77
--- /dev/null
+++ b/addons/pad/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: pad
+#. openerp-web
+#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
+#, python-format
+msgid "Ñ"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#. openerp-web
+#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:10
+#, python-format
+msgid ""
+"You must configure the etherpad through the menu Settings > Companies > "
+"Companies, in the configuration tab of your company."
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: help:res.company,pad_key:0
+msgid "Etherpad lite api key."
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: pad
+#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
+msgid "pad.common"
+msgstr "pad.common"
+
+#. module: pad
+#: view:res.company:0
+msgid "Pads"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: field:res.company,pad_server:0
+msgid "Pad Server"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: field:res.company,pad_key:0
+msgid "Pad Api Key"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: help:res.company,pad_server:0
+msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
+msgstr ""
diff --git a/addons/pad_project/i18n/mk.po b/addons/pad_project/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..308f05fd4bd
--- /dev/null
+++ b/addons/pad_project/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+"Грешка ! Крајниот датум на задачата мора да биде поголем од почетниот датум "
+"на задачата"
+
+#. module: pad_project
+#: field:project.task,description_pad:0
+msgid "Description PAD"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни задачи."
diff --git a/addons/plugin/i18n/mk.po b/addons/plugin/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..50e6a9b357f
--- /dev/null
+++ b/addons/plugin/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:19+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: plugin
+#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
+msgid "plugin.handler"
+msgstr "plugin.handler"
diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/mk.po b/addons/plugin_outlook/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..0563960eddd
--- /dev/null
+++ b/addons/plugin_outlook/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: plugin_outlook
+#: field:outlook.installer,plugin32:0
+msgid "Outlook Plug-in 32bits"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Download and install the plug-in"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
+msgid "outlook.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
+#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_wizard
+#: model:ir.ui.menu,name:plugin_outlook.menu_base_config_plugins_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "Install Outlook Plug-In"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "System requirements:"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "наслов"
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid ""
+"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
+"and execute it."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "MS Outlook 2005 or above."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: plugin_outlook
+#: field:outlook.installer,plugin64:0
+msgid "Outlook Plug-in 64bits"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "Installation and Configuration Steps"
+msgstr "Чекори за инсталација и конфигурација"
+
+#. module: plugin_outlook
+#: help:outlook.installer,plugin32:0
+#: help:outlook.installer,plugin64:0
+msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook."
+msgstr ""
diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/mk.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..67a84251c8e
--- /dev/null
+++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Restart Thunderbird."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Thunderbird plug-in installation:"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Download and install the plug-in"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
+#: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Install Thunderbird Plug-In"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: help:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
+msgid ""
+"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "наслов"
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Installation and Configuration Steps"
+msgstr "Чекори за инсталација и конфигурација"
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_name:0
+msgid "File name"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Click \"Install Now\"."
+msgstr "Кликнете \"Инсталирај сега\""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
+msgid "plugin_thunderbird.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
+#: field:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
+msgid "Thunderbird Plug-in"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Configure your openerp server."
+msgstr "Конфигурирајте го вашиот OpenERP сервер."
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
+msgid ""
+"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
+"its attachments."
+msgstr ""
+"Ви дозволува да селектирате објект кој сакате да го додадете на вашата е-"
+"пошта и нејзините прилози."
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Save the Thunderbird plug-in."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid ""
+"From the Thunderbird menubar: Tools > Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
+"Install add-on from file..."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_thunderbird
+#: view:plugin_thunderbird.installer:0
+msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
+msgstr ""
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po
index 55bad3cf127..4b99fc68da2 100644
--- a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po
+++ b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:45+0000\n"
-"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:29+0000\n"
+"Last-Translator: Olga \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуальная клавиатура"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Общее кол-во"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
-msgstr ""
+msgstr "Фанта Апельсин 0,33л"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:420
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:512
#, python-format
msgid "error!"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
-msgstr ""
+msgstr "Лук"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихкод"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
-msgstr ""
+msgstr "Фанта Апельсин 0,5л"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
-msgstr ""
+msgstr "Яблоко Гренни Смит"
#. module: point_of_sale
#: help:product.product,expense_pdt:0
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
-msgstr ""
+msgstr "Пицца"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@@ -989,12 +989,12 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
-msgstr ""
+msgstr "Фанта Апельсин 2л"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
-msgstr ""
+msgstr "Перье 1л"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
-msgstr "Каталог"
+msgstr "Прайс-лист"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
-msgstr ""
+msgstr "Желтый перец"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
diff --git a/addons/portal_anonymous/i18n/mk.po b/addons/portal_anonymous/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca27a88c75a
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_anonymous/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: portal_anonymous
+#. openerp-web
+#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
+#, python-format
+msgid "Login"
+msgstr "Најавување"
diff --git a/addons/portal_claim/i18n/mk.po b/addons/portal_claim/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..890a4e0bdbd
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_claim/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to register a new claim. \n"
+"
\n"
+" You can track your claims from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Кликнете за да регистрирате ново барање.\n"
+"
\n"
+"Може да ги следите вашите барања од ова мени и акцијата\n"
+"која ќе ја превземеме.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
+msgid "Claims"
+msgstr "Барања"
diff --git a/addons/portal_event/i18n/mk.po b/addons/portal_event/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..3df6b816c01
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_event/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: portal_event
+#: view:event.event:0
+msgid "Portal Settings"
+msgstr "Поставување на портал"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
+msgid "There are no public events."
+msgstr "Нема јавни настани."
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Приватно"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
+msgid "Event"
+msgstr "Настан"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
+msgid "Events"
+msgstr "Настани"
+
+#. module: portal_event
+#: field:event.event,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видливост"
+
+#. module: portal_event
+#: help:event.event,visibility:0
+msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Видливост на настан на контакт страната на порталот"
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Јавно"
diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/mk.po b/addons/portal_project_issue/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f6fa40a750
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project_issue/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation:"
+msgstr "Создавање:"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create an issue.\n"
+"
\n"
+" You can track your issues from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Кликнете за да креирате ставка.\n"
+"
\n"
+"Може да ги следите вашите ставки од ова мени и акцијата која\n"
+"ќе ја превземеме.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid "Issues"
+msgstr "Ставки"
diff --git a/addons/product_expiry/i18n/mk.po b/addons/product_expiry/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..eab0d1ffe9d
--- /dev/null
+++ b/addons/product_expiry/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
+msgid "Ham"
+msgstr "Шунка"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
+msgid "Cow milk"
+msgstr "Кравјо млеко"
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,life_time:0
+msgid "Product Life Time"
+msgstr "Животен век на производ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,removal_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
+"removed from the stock."
+msgstr ""
+"Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број треба да бидат отстранети "
+"од залиха."
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,removal_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
+"goods should be removed from the stock."
+msgstr ""
+"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
+"бидат отстранети од залиха."
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,use_time:0
+msgid "Product Use Time"
+msgstr "Време на употреба на производот"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,use_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
+"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
+msgstr ""
+"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред состојбата на "
+"стоките да почне да се влошува, без да бидат опасни."
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,removal_time:0
+msgid "Product Removal Time"
+msgstr "Време на отстранување на производ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,alert_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
+"this Serial Number."
+msgstr ""
+"Ова е датумот на кој алармот треба да извести за стоките со овој сериски "
+"број."
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сериски број"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,alert_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
+"alert should be notified."
+msgstr ""
+"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред алармот да "
+"треба да даде известување."
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,removal_date:0
+msgid "Removal Date"
+msgstr "Датум на отстранување"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
+msgid "Bread"
+msgstr "Леб"
+
+#. module: product_expiry
+#: view:product.product:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,life_date:0
+msgid "End of Life Date"
+msgstr "Датум на краен рок"
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,use_date:0
+msgid "Best before Date"
+msgstr "Датум Употребливо до"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
+msgid "French cheese Camenbert"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,life_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
+"goods may become dangerous and must not be consumed."
+msgstr ""
+"Кога е издаден нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
+"станат опасни и да не смеат да се консумираат."
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,alert_date:0
+msgid "Alert Date"
+msgstr "Датум на аларм"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,use_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
+"deteriorating, without being dangerous yet."
+msgstr ""
+"Ова е датумот на кој состојбата на стоките со овој сериски број може да се "
+"влоши, без да станат опасни."
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,life_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
+"dangerous and must not be consumed."
+msgstr ""
+"Ова е датумот на кој стоките со овој сериски број може да станат опасни и не "
+"смее да се консумираат."
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,alert_time:0
+msgid "Product Alert Time"
+msgstr ""
diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po b/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..634eabd23d8
--- /dev/null
+++ b/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.product,manufacturer_pref:0
+msgid "Manufacturer Product Code"
+msgstr "Код на производителот на производот"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
+#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.manufacturer.attribute:0
+msgid "Product Template Name"
+msgstr "Име на урнек на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
+msgid "Product attributes"
+msgstr "Атрибути на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.manufacturer.attribute:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Product Attributes"
+msgstr "Атрибути на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,attribute_ids:0
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.product,manufacturer_pname:0
+msgid "Manufacturer Product Name"
+msgstr "Име на производител на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,manufacturer:0
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производител"
diff --git a/addons/product_margin/i18n/mk.po b/addons/product_margin/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..32c7be61c4b
--- /dev/null
+++ b/addons/product_margin/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,turnover:0
+msgid "Turnover"
+msgstr "Промет"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,expected_margin_rate:0
+msgid "Expected Margin (%)"
+msgstr "Очекувана маржа (%)"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.margin,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,total_cost:0
+msgid ""
+"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
+msgstr ""
+"Сума од множењето на цената на фактурата и количината на фактури на "
+"добавувачот "
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.margin,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,total_margin:0
+msgid "Turnover - Standard price"
+msgstr "Промет - Стандардна цена"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,total_margin_rate:0
+msgid "Total Margin Rate(%)"
+msgstr "Сооднос на вкупна маржа (%)"
+
+#. module: product_margin
+#: selection:product.margin,invoice_state:0
+#: selection:product.product,invoice_state:0
+msgid "Draft, Open and Paid"
+msgstr "Нацрт, Отворено и Платено"
+
+#. module: product_margin
+#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
+#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
+#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
+#: view:product.product:0
+#, python-format
+msgid "Product Margins"
+msgstr "Маржи на производ"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,purchase_avg_price:0
+#: field:product.product,sale_avg_price:0
+msgid "Avg. Unit Price"
+msgstr "Средна единечна цена"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
+msgid "# Invoiced in Sale"
+msgstr "# Фактурирано на продажба"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Catalog Price"
+msgstr "Каталошка цена"
+
+#. module: product_margin
+#: selection:product.margin,invoice_state:0
+#: selection:product.product,invoice_state:0
+msgid "Paid"
+msgstr "Платено"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,sales_gap:0
+msgid "Sales Gap"
+msgstr "Јаз во продажби"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sales_gap:0
+msgid "Expected Sale - Turn Over"
+msgstr "Очекувана продажба - Промет"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,sale_expected:0
+msgid "Expected Sale"
+msgstr "Очекувана продажба"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Standard Price"
+msgstr "Стандардна цена"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
+msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices"
+msgstr "Збир на количини во влезни фактури"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,date_to:0
+msgid "Margin Date To"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Analysis Criteria"
+msgstr "Критериуми за анализа"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,total_cost:0
+msgid "Total Cost"
+msgstr "Вкупен трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,normal_cost:0
+msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
+msgstr "Збир од множењето на набавната цена и количината од влезните фактури"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,expected_margin:0
+msgid "Expected Margin"
+msgstr "Очекувана маржа"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "#Purchased"
+msgstr "#Нарачано"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,expected_margin_rate:0
+msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
+msgstr "Очекувана маржа * 100 / Очекувана продажба"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sale_avg_price:0
+msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
+msgstr "Средна цена во излезни фактури"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,purchase_avg_price:0
+msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
+msgstr "Средна цена во влезни фактури "
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.margin,invoice_state:0
+#: field:product.product,invoice_state:0
+msgid "Invoice State"
+msgstr "Состојба на фактура"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,purchase_gap:0
+msgid "Normal Cost - Total Cost"
+msgstr "Нормален трошок - Вкупен трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sale_expected:0
+msgid ""
+"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,total_margin:0
+msgid "Total Margin"
+msgstr "Вкупна маржа"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,date_from:0
+msgid "Margin Date From"
+msgstr "Датум на маржа од"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,turnover:0
+msgid ""
+"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
+msgstr ""
+"Сума од множењето на цената на фактурата и количината од излезната фактура"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,normal_cost:0
+msgid "Normal Cost"
+msgstr "Нормален трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Purchases"
+msgstr "Набавки"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
+msgid "# Invoiced in Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,expected_margin:0
+msgid "Expected Sale - Normal Cost"
+msgstr "Очекувана продажба - Нормален трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "Properties categories"
+msgstr "Категории на својствата"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,total_margin_rate:0
+msgid "Total margin * 100 / Turnover"
+msgstr "Вкупна маржа * 100 / Промет"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "Open Margins"
+msgstr "Отвори маржи"
+
+#. module: product_margin
+#: selection:product.margin,invoice_state:0
+#: selection:product.product,invoice_state:0
+msgid "Open and Paid"
+msgstr "Отворено и Платено"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Sales"
+msgstr "Продажби"
+
+#. module: product_margin
+#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "General Information"
+msgstr "Општи информации"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,purchase_gap:0
+msgid "Purchase Gap"
+msgstr "Јаз во набавки"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Margins"
+msgstr "Маржи"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
+msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
+msgstr "Сума на количина во излезна фактура"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: product_margin
+#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
+msgid "Product Margin"
+msgstr "Маржа на производ"
diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po b/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..36e77a314c0
--- /dev/null
+++ b/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
+#, python-format
+msgid "No Sale Pricelist Found!"
+msgstr "Нема пронајдено продажен ценовник!"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: field:product.pricelist,visible_discount:0
+msgid "Visible Discount"
+msgstr "Видлив попуст"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
+#, python-format
+msgid "No Purchase Pricelist Found!"
+msgstr "Нема пронајдено ценовник за набавки!"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ставка од фактура"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Ценовник"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
+#, python-format
+msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
+msgstr "Мора најпрвин да дефинирате ценовник на формуларот на добавувачот!"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
+#, python-format
+msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
+msgstr "Мора најпрвин да дефинирате ценовник на формуларот на клиентот!"
diff --git a/addons/project_gtd/i18n/mk.po b/addons/project_gtd/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..6625db06b3f
--- /dev/null
+++ b/addons/project_gtd/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Во тек е"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Show only tasks having a deadline"
+msgstr "Прикажи ги само задачите кои имаат краен рок"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Reactivate"
+msgstr "Реактивирај"
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.task,timebox_id:0
+msgid "Time-laps during which task has to be treated"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
+msgid "Travel"
+msgstr "Патување"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.empty:0
+msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Pending Tasks"
+msgstr "Задачи на чекање"
+
+#. module: project_gtd
+#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
+#, python-format
+msgid "No timebox child of this one !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
+msgid ""
+"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
+"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
+"week, this month, long term."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
+msgid "Today"
+msgstr "Денес"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Timeframe"
+msgstr "Временска рамка"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
+msgid "Long Term"
+msgstr "Долгорочно"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
+msgid "Project Timebox Empty"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.gtd.timebox:0
+#: field:project.gtd.timebox,name:0
+#: field:project.task,timebox_id:0
+msgid "Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
+msgid "Set to Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
+#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
+#: view:project.task:0
+msgid "My Tasks"
+msgstr "Мои задачи"
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.task,context_id:0
+msgid "The context place where user has to treat task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
+#: view:project.timebox.empty:0
+msgid "Empty Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
+msgid "This Week"
+msgstr "Оваа недела"
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.gtd.timebox,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
+msgid "Project Timebox Fill"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.fill.plan:0
+msgid "Add to Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.empty,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
+msgid "Contexts"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
+msgid "Car"
+msgstr "Автомобил"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Show Context"
+msgstr "Прикажи содржина"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
+#: view:project.timebox.fill.plan:0
+msgid "Plannify Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
+msgid "project.gtd.timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
+#: view:project.gtd.timebox:0
+msgid "Timeboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "In Progress and draft tasks"
+msgstr "Задачи во тек и нацрт"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
+#: view:project.gtd.context:0
+#: field:project.gtd.context,name:0
+#: field:project.task,context_id:0
+msgid "Context"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
+msgid "Tasks selection"
+msgstr "Селекција на задачи"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Display"
+msgstr "Прикажи"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
+msgid "Office"
+msgstr "Канцеларија"
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.gtd.context,sequence:0
+#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Show the context field"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.gtd.context,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Show Deadlines"
+msgstr "Прикажи крајни рокови"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.gtd.timebox:0
+msgid "Timebox Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Inbox"
+msgstr "Влезно Сандаче"
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
+msgid "Get from Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.fill.plan:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
+msgid "Home"
+msgstr "Дома"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
+msgid ""
+"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
+"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
+"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "For reopening the tasks"
+msgstr "За повторно отварање на задачи"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.fill.plan:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
diff --git a/addons/project_issue/i18n/mk.po b/addons/project_issue/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab71d7c525c
--- /dev/null
+++ b/addons/project_issue/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,984 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_issue
+#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
+msgid "Deadly bug"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
+msgid ""
+"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
+"incoming emails."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Avg. Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_open:0
+msgid "Working Hours to Open the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
+msgid "Issue started"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr "Отворено"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,opening_date:0
+msgid "Date of Opening"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr "Напредок (%)"
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,company_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,kanban_state:0
+msgid ""
+"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
+" * Normal is the default situation\n"
+" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
+" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
+"next stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
+
+#. module: project_issue
+#: help:account.analytic.account,use_issues:0
+msgid "Check this field if this project manages issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr "Денови до отварање"
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot escalate this issue.\n"
+"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Difference in days between last action and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Days since creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,task_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
+msgid "Issue Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Days since last action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,project_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to report a new issue.\n"
+"
\n"
+" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
+"things\n"
+" like internal requests, software development bugs, customer\n"
+" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,description:0
+msgid "Private Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,date_closed:0
+msgid "Date of Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
+msgid "Avg. Working Hours to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.project,project_escalation_id:0
+msgid ""
+"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
+"the project selected here."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
+msgid ""
+"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
+"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
+"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
+"exchange and the time spent on average by issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,kanban_state:0
+msgid "Kanban State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
+#, python-format
+msgid "Project issue converted to task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,priority:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,version_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,version_id:0
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
+msgid "Issue Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,channel_id:0
+#: field:project.issue.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:382
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Unassigned Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,create_date:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "To Do Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
+msgid "project.issue.version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
+msgid "Create issues from an incoming email account "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,stage_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Issues Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:485
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
+msgid "My Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365
+#, python-format
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,nbr:0
+msgid "# of Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,categ_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
+msgid "Little problem"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.project:0
+msgid "creates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
+msgid "Feature Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Project:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Open Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Number of Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_closed:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,state:0
+#: field:project.issue.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,issue_count:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "New Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,state:0
+msgid ""
+"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
+"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
+"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
+"the case needs to be reviewed then the status is set "
+"to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,active:0
+#: field:project.issue.version,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Difference in days between creation date and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,user_id:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
+msgid "Issue closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Current Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.version:0
+msgid "Issue Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.version,name:0
+msgid "Version Number"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:account.analytic.account,use_issues:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+msgid "Ready for next stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,name:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
+msgid "PBCK"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
+msgid "project.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
+msgid "Issue Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
+msgid "Issue Created"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
+msgid "Issue Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
+msgid "Stage changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,project_escalation_id:0
+msgid "Project Escalation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new version.\n"
+"
\n"
+" Define here the different versions of your products on "
+"which\n"
+" you can work on issues.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to. Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the project issue."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "⇒ Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
+msgid "Issue created"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_close:0
+msgid "Working Hours to Close the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
+msgid "Issue blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
+msgid "project.issue.report"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
+msgid "Avg. Working Hours to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
+msgid "Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
+msgid "Issue Started"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..be742beb55b
--- /dev/null
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
+#, python-format
+msgid "The Analytic Account is pending !"
+msgstr "Аналитичкото конто е во состојба Чекам !"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Аналитичка ставка"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
+msgid "Project Issue"
+msgstr "Проектна ставка"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr "Ставка на распоред"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+msgid "on_change_project(project_id)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
+#: field:project.issue,analytic_account_id:0
+#, python-format
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+msgid "Worklogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: field:account.analytic.line,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,timesheet_ids:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Распоред"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
+msgid "Issue"
+msgstr "Ставка"
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/mk.po b/addons/project_long_term/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e423a933f19
--- /dev/null
+++ b/addons/project_long_term/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "force the phase to finish before this date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:account.analytic.account,use_phases:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
+#: view:project.project:0
+msgid "Phases"
+msgstr "Етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Team Planning"
+msgstr "Тимско планирање"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,user_ids:0
+msgid "Assigned Users"
+msgstr "Назначени корисници"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,next_phase_ids:0
+msgid "Next Phases"
+msgstr "Следни етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
+msgid "Phase User Allocation"
+msgstr "Алокација на корисник на етапа"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Project's Tasks"
+msgstr "Проектни задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
+msgid ""
+"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
+"view.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,task_ids:0
+msgid "Project Tasks"
+msgstr "Проектни задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
+#: view:project.compute.phases:0
+msgid "Schedule Phases"
+msgstr "Распореди етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Start Phase"
+msgstr "Започни етапа"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "C_ompute"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,product_uom:0
+msgid "Duration Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка за времетраење"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
+msgid "Resource Leaves"
+msgstr "Отсуства на ресурсот"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,progress:0
+msgid "Computed based on related tasks"
+msgstr "Пресметано врз основа на поврзани задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "In Progress Phases"
+msgstr "Етапи во тек"
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (копија)"
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Please specify a project to schedule."
+msgstr "Специфицирајте проект за распоредување."
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Преостанати часови"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "Minimum Start Date"
+msgstr "Минимален почетен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,product_uom:0
+msgid ""
+"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
+msgstr "Единица мерка (Единица мерка) е единица за мерење на времетраењето"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,user_ids:0
+msgid ""
+"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
+msgstr ""
+"Ресурсите на проектот може автоматски да бидат пресметани од страна на "
+"планерот."
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:account.analytic.account,use_phases:0
+msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
+msgstr ""
+"Означете го ова поле доколку планирате да правите распоредување врз основа "
+"на етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,state:0
+msgid ""
+"If the phase is created the status 'Draft'.\n"
+" If the phase is started, the status becomes 'In Progress'.\n"
+" If review is needed the phase is in 'Pending' status. "
+" \n"
+" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
+msgstr ""
+"Доколку фазата е креиран статусот е 'Нацрт'.\n"
+"Доколку фазата е започната статусот станува 'Во тек'.\n"
+"Доколку е потребен повторен преглед фазата е во статус 'Чекам' .\n"
+"Доколку фазата е завршена, статусот се подесува на 'Завршено'."
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредок"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "My Projects"
+msgstr "Мои проекти"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.project:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Phase"
+msgstr "Етапа"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,duration:0
+msgid "By default in days"
+msgstr "Стандардно во денови"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
+msgid "Working Time"
+msgstr "Работно време"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Pending Phases"
+msgstr "Етапа Чекам"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Related Tasks"
+msgstr "Поврзани задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Start Month"
+msgstr "Почетен месец"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,date_end:0
+#: field:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
+msgid "Project Compute Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
+msgid ""
+"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
+"define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
+"to previous and next phases, add date constraints for the automated "
+"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
+"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
+"the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute a Single Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
+msgid "Previous Phases"
+msgstr "Претходни етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "New Phases"
+msgstr "Нови етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Детали на задача"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.project,phase_count:0
+msgid "Open Phases"
+msgstr "Отвори етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,date_end:0
+msgid ""
+" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
+msgstr ""
+" Пресметано од страна на планерот според почетниот датум и времетраењето."
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Loops in phases not allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
+#: field:project.compute.phases,project_id:0
+#: field:project.compute.tasks,project_id:0
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,project_id:0
+#: view:project.task:0
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+#: view:project.phase:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Project Users"
+msgstr "Проектни корисници"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,phase_id:0
+#: field:project.user.allocation,phase_id:0
+msgid "Project Phase"
+msgstr "Етапа на проект"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Распоредување"
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
+msgstr ""
+"Почетниот датум на етапата мора да биде помал од крајниот датум на етапата."
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr "Вкупно часови"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
+msgid "Project Compute Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,date_start:0
+#: field:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Constraints"
+msgstr "Ограничувања"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
+msgstr ""
+"Го дава редоследот на секвенците кога го прикажува списокот на етапи."
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Датум на завршување"
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,date_start:0
+msgid ""
+"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
+"the previous phase."
+msgstr ""
+"Пресметано од страна на планерот според датумот на проектот или датумот на "
+"завршување на претходната етапа."
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.project,phase_ids:0
+msgid "Project Phases"
+msgstr "Етапи на проект"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "force the phase to start after this date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Project User Allocation"
+msgstr "Алокација на проектен корисник"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Schedule Tasks"
+msgstr "Распореди задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute All My Projects"
+msgstr "Пресметај ги сите мои проекти"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,user_force_ids:0
+msgid "Force Assigned Users"
+msgstr "Присилно доделени корисници"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/mk.po b/addons/project_mrp/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..0904f9fc60a
--- /dev/null
+++ b/addons/project_mrp/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
+msgid "For each product, on type service and on order"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0
+msgid "Product type is service, then its creates the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
+#, python-format
+msgid "Task created"
+msgstr "Задачата е креирана"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
+msgid "In case you sell services on sales order"
+msgstr "Во случај кога продавате услуги на налог за продажба"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
+msgid "A task is created to provide the service."
+msgstr "Задачата е креирана за да обезбеди услуга."
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
+msgid "Sales Order Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
+msgid "if product type is 'service' then it creates the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
+msgid "Order Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
+msgid "Procurement Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: field:procurement.order,sale_line_id:0
+msgid "Sales order line"
+msgstr "Ставка на налогот за продажба"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
+#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0
+#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0
+#: field:procurement.order,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_mrp
+#: view:product.product:0
+msgid ""
+"will be \n"
+" created to follow up the job to do. This task will "
+"appear\n"
+" in the project related to the contract of the sales "
+"order."
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: view:product.product:0
+msgid "When you sell this service to a customer,"
+msgstr "Кога ќе ја продадете оваа услуга на клиент,"
+
+#. module: project_mrp
+#: field:product.product,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order
+#: field:project.task,procurement_id:0
+msgid "Procurement"
+msgstr "Набавка"
+
+#. module: project_mrp
+#: view:product.product:0
+msgid "False"
+msgstr "Неточно"
+
+#. module: project_mrp
+#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
+#, python-format
+msgid "Task created."
+msgstr "Задачата е креирана."
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
+msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
+msgstr ""
+"Доколку методот на набавка е Направи налог и методот на снабдување е "
+"произведи"
+
+#. module: project_mrp
+#: field:project.task,sale_line_id:0
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
+msgid "Create Task"
+msgstr "Креирај задача"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: project_mrp
+#: view:project.task:0
+msgid "Order Line"
+msgstr "Ставка на налогот"
+
+#. module: project_mrp
+#: view:product.product:0
+msgid "a task"
+msgstr "задача"
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/mk.po b/addons/project_timesheet/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..34c03d6bab2
--- /dev/null
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:47+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Tasks by User"
+msgstr "Задача по корисник"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Group by year of date"
+msgstr "Групирај по година од датумот"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
+msgid "Related Timeline Id"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
+"uncheck the active box."
+msgstr ""
+"Не може да избришете партнер кој е назначен на проект, но може да го "
+"отштиклирате активното поле."
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
+msgid "Project Task Work"
+msgstr "Работа на проектна задача"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
+msgstr ""
+"Не може да селектирате Аналитичко конто кое е во состојба Затворено или "
+"Откажано."
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
+#: view:project.project:0
+#, python-format
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Распоред"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Billable"
+msgstr "Фактурирани"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a customer contract.\n"
+"
\n"
+" You will find here the contracts related to your customer\n"
+" projects in order to track the invoicing progress.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Кликнете за да додадете договор на клиент.\n"
+"
\n"
+"Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот клиент\n"
+"со цел да го следите прогресот на фактурирање.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Account/Project"
+msgstr "Аналитичко конто/проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic account/project"
+msgstr "Аналитичко конто/проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
+msgid "Customer Projects"
+msgstr "Проекти на клиент"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
+#, python-format
+msgid ""
+"Please define product and product category property account on the related "
+"employee.\n"
+"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Аналитичка ставка"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
+msgid "Task invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
+msgid "Task Work"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
+#, python-format
+msgid ""
+"Please define journal on the related employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+"Дефинирајте дневник на поврзан вработен.\n"
+"Пополнете во јазичето распоред од формуларот на вработениот."
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
+msgid "Sign in / Sign out by project"
+msgstr "Најава/Одјава по проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Billable Project"
+msgstr "Фактуриран проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
+msgid "Contracts to Renew"
+msgstr "Договори кои треба да се обноват"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Hours"
+msgstr "Часови"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Group by month of date"
+msgstr "Групирај по месец од датумот"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,name:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
+msgid "Complete Your Timesheet."
+msgstr "Комплетирајте го вашиот распоред."
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
+msgid ""
+"\n"
+" You will find here timesheets and purchases you did for "
+"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
+" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
+"the timesheet menu instead.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
+msgid "Timesheet task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
+msgid "Task encoding"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
+msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
+msgid "Trigger Invoice"
+msgstr "Активирај фактура"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
+msgid "report.timesheet.task.user"
+msgstr "report.timesheet.task.user"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
+msgid "Encode how much time u spent on your task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
+#, python-format
+msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
+msgstr "Дефинирајте вработен за корисник \"%s\". Морате да креирате таков."
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
+#, python-format
+msgid "Invalid Analytic Account !"
+msgstr "Погрешно аналитичко конто !"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
+#, python-format
+msgid "Bad Configuration !"
+msgstr "Грешка конфигурација !"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Фактурирање"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
+msgid "Trigger invoices from sales order lines"
+msgstr "Активирај фактури од ставките на налогот за продажба"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
+#, python-format
+msgid ""
+"Please define product and product category property account on the related "
+"employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
+#, python-format
+msgid ""
+"Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
+"defined in the contract.
"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
+msgid "Work on task"
+msgstr "Работа на задача"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
+msgid "Invoice Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Task Hours Per Month"
+msgstr "Часови на задача по месец"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
+msgid "After task is completed, Create its invoice."
+msgstr "Отакако задачата е завршена, креирај фактура за неа."
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
+#, python-format
+msgid "Invalid Action!"
+msgstr "Погрешна операција!"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
+#, python-format
+msgid ""
+"Record your timesheets for the project "
+"'%s'.
"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
+msgid "Timesheet Hours"
+msgstr "Часови на распоред"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
+msgid "Fill Timesheet"
+msgstr "Пополни распоред"
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5c48f3f2fe
--- /dev/null
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr "Аналитички опис"
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr "Ставка на налогот за набавка"
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Налог за набавка"
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..fda65a92de4
--- /dev/null
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
+msgid "purchase.config.settings"
+msgstr "purchase.config.settings"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase orders which are not approved yet."
+msgstr "Налози за набавка кои се уште не се одобрени."
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
+msgid "limit to require a second approval"
+msgstr "граница за барање на второ одобрување"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
+msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
+msgstr "Налози за набавка кои чекаат одобрување"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.order:0
+msgid "To Approve"
+msgstr "За Одобрување"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
+msgid "Amount after which validation of purchase is required."
+msgstr "Износ после кој е потребна валидација на набавката."
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po b/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..aca0880b161
--- /dev/null
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:45+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Request a Quotation"
+msgstr "Барај понуда"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Multiple Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr "Единица мерка на производот"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+msgid ""
+"\n"
+" Click to start a new purchase requisition process. \n"
+"
\n"
+" A purchase requisition is the step before a request for "
+"quotation.\n"
+" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
+"the\n"
+" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
+" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
+"the\n"
+" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Кликнете за да започнете нов процес за барање за набавка.\n"
+"
\n"
+"Барањето за набавка е чекор пред барањето за понуда.\n"
+"Во барањето за набавка (или тендерот за набавка), може да ги запишете\n"
+"производите кои сакате да ги купите и да активирате креирање на барање за "
+"понуда\n"
+"до добавувачите. После преговарањето, откако ќе ги разгледате сите понуди на "
+"добавувачот\n"
+"може да потврдите некои и да ги откажете другите.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Одговорен"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Send to Suppliers"
+msgstr "Испрати на добавувачи"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Purchase Done"
+msgstr "Набавката е завршена"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Пратители"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase Requisition in negociation"
+msgstr "Барање за набавка во процес на преговарање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "Добавувач"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Product Detail"
+msgstr "Детали за производот"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
+#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
+#: field:product.product,purchase_requisition:0
+#: field:purchase.order,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Purchase Requisition"
+msgstr "Барање за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
+msgid "Purchase Requisition Line"
+msgstr "Ставка на барање за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase Orders with requisition"
+msgstr "Налози за набавка со барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
+#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Quotations"
+msgstr "Понуди"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "Одредби и услови"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитани Пораки"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,company_id:0
+#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Create Quotation"
+msgstr "Креирај понуда"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:purchase.requisition,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Историја на пораки и комуникација"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Approved by Supplier"
+msgstr "Одобрено од добавувач"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Ресетирај до нацрт"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Current Purchase Requisition"
+msgstr "Тековно барање за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Order Reference"
+msgstr "Референца на налог"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Пратител"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Unassigned Requisition"
+msgstr "Недоделено барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
+msgid "Purchase Requisitions"
+msgstr "Барања за набавки"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Quotation Detail"
+msgstr "Детали за понуда"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
+#, python-format
+msgid ""
+"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
+"this purchase order to create a new quotation."
+msgstr ""
+"Имате веќе еден %s налог за набавка за овој партнер, мора да го откажете "
+"овој налог за набавка за да креирате понуда."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,name:0
+msgid "Requisition Reference"
+msgstr "Референца на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,line_ids:0
+msgid "Products to Purchase"
+msgstr "Производи кои треба да се набават"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Sent to Suppliers"
+msgstr "Испрати дод добавувачи"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Search Purchase Requisition"
+msgstr "Пребарај барања за набавки"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
+#, python-format
+msgid "No Product in Tender."
+msgstr "Нема производ во тендерот."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid ""
+"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
+"it cancels the remaining purchase order.\n"
+"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
+"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
+"orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Cancel Purchase Order"
+msgstr "Откажи налог за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Налог за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr "Изворен документ"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Requisition Type"
+msgstr "Тип на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "New Purchase Requisition"
+msgstr "Ново барање за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Products"
+msgstr "Производи"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Датум на налогот"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
+msgid "Purchase Requisition Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:purchase.requisition,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase for Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
+msgid "Purchase orders"
+msgstr "Налози за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,date_end:0
+msgid "Requisition Deadline"
+msgstr "Краен рок на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Магацин"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:procurement.order,requisition_id:0
+msgid "Latest Requisition"
+msgstr "Последно барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
+msgid "Manager"
+msgstr "Менаџер"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:purchase.requisition,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
+"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr "Единица мерка на производ"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Confirm Purchase Order"
+msgstr "Потврди налог за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,date_start:0
+msgid "Requisition Date"
+msgstr "Датум на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Недоделено"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Requisition"
+msgstr "Барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:product.product,purchase_requisition:0
+msgid ""
+"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
+"requests for quotation from procurement."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "Налози за набавка"
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/mk.po b/addons/report_intrastat/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..7342354d7b3
--- /dev/null
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Cancelled Invoice"
+msgstr "Откажана фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Total (inclu. taxes):"
+msgstr "Вкупно (со вклучени даноци):"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Disc. (%)"
+msgstr "Попуст(%)"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Влезна фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Единечна цена"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,type:0
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+#: field:report.intrastat.code,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "VAT :"
+msgstr "ДДВ :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "PRO-FORMA"
+msgstr "ПРО-ФАКТУРА"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr "Даноци:"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id
+msgid "Invoice Intrastat"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Датум на фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr "Тел. :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Partner Ref."
+msgstr "Реф. на партнер"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat
+msgid "Intrastat report"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Taxes"
+msgstr "Даноци"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: view:report.intrastat:0
+msgid "Intrastat Data"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
+#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
+msgid "Intrastat"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr "Нацрт фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,supply_units:0
+msgid "Supply Units"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code
+#: field:product.template,intrastat_id:0
+#: field:report.intrastat,intrastat_id:0
+#: view:report.intrastat.code:0
+msgid "Intrastat code"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Refund"
+msgstr "Поврат"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,ref:0
+msgid "Source document"
+msgstr "Изворен документ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Fiscal Position Remark :"
+msgstr "Забелешка за фискална позиција :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+#: field:report.intrastat,weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Урнек на производ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:res.country,intrastat:0
+msgid "Intrastat member"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Tax"
+msgstr "Данок"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,code:0
+msgid "Country code"
+msgstr "Код на држава"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,type:0
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Fax :"
+msgstr "Факс :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr "Поврати на добавувач"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Total (excl. taxes):"
+msgstr "Вкупно (без вклучени даноци):"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
+#: view:report.intrastat.code:0
+#: field:report.intrastat.code,name:0
+msgid "Intrastat Code"
+msgstr ""
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/mk.po b/addons/report_webkit/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..23c0965ec59
--- /dev/null
+++ b/addons/report_webkit/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
+msgstr "Таблоид 29 279.4 x 431.8 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
+msgstr "Главна книга 28 431.8 x 279.4 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:233
+#, python-format
+msgid "No header defined for this Webkit report!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,type:0
+msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
+msgstr "Тип на слика(png,gif,jpeg)"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid ""
+"This mode allow more precise element "
+" position as each object is printed on a separate HTML. "
+" but memory and disk "
+"usage is wider"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,company_id:0
+#: field:ir.header_webkit,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:234
+#, python-format
+msgid "Please set a header in company settings."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B7 21 88 x 125 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Headers"
+msgstr "Заглавија"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,name:0
+msgid "Name of Image"
+msgstr "Име на слика"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
+msgid "Webkit Headers/Footers"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
+msgid "ir.header_webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:176
+#, python-format
+msgid "Webkit error"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B2 17 500 x 707 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:260
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:271
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:280
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:293
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304
+#, python-format
+msgid "Webkit render!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
+msgid "ir.header_img"
+msgstr "ir.header_img"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid "Precise Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:96
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install executable on your system (sudo apt-get install wkhtmltopdf) "
+"or download it from here: "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the path in the "
+"ir.config_parameter with the webkit_path key.Minimal version is 0.9.9"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:133
+#, python-format
+msgid "Client Actions Connections"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_image:0
+msgid "Available Images"
+msgstr "Достапни слики"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,html:0
+msgid "webkit header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A1 6 594 x 841 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "The header linked to the report"
+msgstr "Наслов поврзан со извештајот"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
+#, python-format
+msgid "Wkhtmltopdf library path is not set"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+#: view:res.company:0
+msgid "Webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Select Proper Paper size"
+msgstr "Изберете правилна големина на хартијата"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A7 11 74 x 105 mm"
+msgstr "A7 11 74 x 105 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A6 10 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 10 105 x 148 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "This template will be used if the main report file is not found"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
+msgid "Top Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Во ред"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid ""
+"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
+"corresponding document types"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B3 18 353 x 500 mm"
+msgstr "Copy text \t B3 18 353 x 500 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "Webkit Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Enable the webkit engine debugger"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,img:0
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_img:0
+msgid "Header Image"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_webkit:0
+msgid "Available html"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid ""
+"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
+"(technical view) "
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Images"
+msgstr "Слики"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Portrait"
+msgstr "Портрет"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "or"
+msgstr "или"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B8 22 62 x 88 mm"
+msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:177
+#, python-format
+msgid "The command 'wkhtmltopdf' failed with error code = %s. Message: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A2 7 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 7 420 x 594 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid "Add print button"
+msgstr "Додади копче печати"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A9 13 37 x 52 mm"
+msgstr "Copy text \t A9 13 37 x 52 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
+msgid "Bottom Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
+msgid "Webkit Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid "Open added action"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
+msgid "Right Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
+#, python-format
+msgid "Webkit report template not found!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентација"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B6 20 125 x 176 mm"
+msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,html:0
+msgid "Set Webkit Report Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Paper size"
+msgstr "Големина на хартија"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid ":B10 16 31 x 44 mm"
+msgstr ":B10 16 31 x 44 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,css:0
+msgid "Header CSS"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B4 19 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 19 250 x 353 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
+msgid "Webkit Logos"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:172
+#, python-format
+msgid "No diagnosis message was provided"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A3 8 297 x 420 mm"
+msgstr "Copy text \t A3 8 297 x 420 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "Webkit Template"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "webkit footer"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Webkit debug"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
+msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,name:0
+#: field:ir.header_webkit,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A5 9 148 x 210 mm"
+msgstr "Copy text \t A5 9 148 x 210 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A8 12 52 x 74 mm"
+msgstr "A8 12 52 x 74 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "Add Print Buttons"
+msgstr "Додади копчиња печати"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
+msgid "Left Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "Set Webkit Report Footer."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B9 23 33 x 62 mm"
+msgstr "B9 23 33 x 62 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:174
+#, python-format
+msgid "The following diagnosis message was provided:\n"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "HTML Header"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b0d5392b98
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:19+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: field:sale.order.line,analytics_id:0
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
diff --git a/addons/sale_journal/i18n/mk.po b/addons/sale_journal/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..acde36ddd90
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_journal/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:res.partner,property_invoice_type:0
+msgid "Invoicing Type"
+msgstr "Тип на фактурирање"
+
+#. module: sale_journal
+#: help:res.partner,property_invoice_type:0
+msgid ""
+"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
+msgstr ""
+"Овој тип на фактурирање ќе се употреби стандардно, за да се фактурира на "
+"тековен партнер."
+
+#. module: sale_journal
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr "Продажба и набавки"
+
+#. module: sale_journal
+#: view:res.partner:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Фактурирање"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr "Влезни пратки"
+
+#. module: sale_journal
+#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
+"type without removing it."
+msgstr ""
+"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
+"типот на фактурата без да го отстраните."
+
+#. module: sale_journal
+#: view:sale_journal.invoice.type:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Invoicing method"
+msgstr "Метод на фактурирање"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
+msgid "Invoice Types"
+msgstr "Типови на фактура"
+
+#. module: sale_journal
+#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Non grouped"
+msgstr "Не е групирано"
+
+#. module: sale_journal
+#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Grouped"
+msgstr "Групирано"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+msgid ""
+"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
+"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
+"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
+msgstr ""
+"Типовите на фактура за користат за партнерите, налозите за продажба и "
+"налозите за испорака. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во "
+"согласност со потребите на клиентот: дневно, секоја Среда, месечно и.т.н."
+
+#. module: sale_journal
+#: help:sale.order,invoice_type_id:0
+msgid "Generate invoice based on the selected option."
+msgstr "Генерирај фактура на основа на избрана опција."
+
+#. module: sale_journal
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,invoice_type_id:0
+#: view:sale_journal.invoice.type:0
+#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
+#: view:stock.picking.out:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "Тип на фактура"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "Налози за испорака"
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/mk.po b/addons/sale_margin/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..b80a0606d0b
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_margin/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order.line,purchase_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "Цена на чинење"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order,margin:0
+#: field:sale.order.line,margin:0
+msgid "Margin"
+msgstr "Маржа"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
+
+#. module: sale_margin
+#: help:sale.order,margin:0
+msgid ""
+"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
+"and the cost price."
+msgstr ""
+"Ја дава профитабилноста преку пресметување на разликата помеѓу Единечната "
+"цена и цената на чинење."
diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po b/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..953dfa29d64
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: view:sale.order:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Commitment Date"
+msgstr "Датум на обврска"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,effective_date:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Ефективен датум"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,effective_date:0
+msgid "Date on which picking is created."
+msgstr "Датум на кој е креирано требувањето."
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,requested_date:0
+msgid "Date requested by the customer for the sale."
+msgstr "Датум кој се бара од клиентот за продажба."
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,requested_date:0
+msgid "Requested Date"
+msgstr "Баран датум"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Committed date for delivery."
+msgstr ""
diff --git a/addons/subscription/i18n/mk.po b/addons/subscription/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..80c5090658d
--- /dev/null
+++ b/addons/subscription/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,doc_source:0
+#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
+msgid "Source Document"
+msgstr "Изворен документ"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,model:0
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Search Subscription"
+msgstr "Барај претплата"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,date_init:0
+msgid "First Date"
+msgstr "Прв датум"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document.fields,field:0
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
+msgid "Subscription history"
+msgstr "Историја на претплата"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.document.fields,value:0
+msgid "Current Date"
+msgstr "Тековен датум"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Weeks"
+msgstr "Недели"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
+msgid "Recurring Events"
+msgstr "Повторлив настан"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Претплати"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,interval_number:0
+msgid "Interval Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: selection:subscription.subscription,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Стартување"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription.history:0
+msgid "Subscription History"
+msgstr "Историја на претплата"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Interval Unit"
+msgstr "Единица интервал"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,exec_init:0
+msgid "Number of documents"
+msgstr "Број на документи"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.document,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"subscription document without removing it."
+msgstr ""
+"Доколку активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
+"документот за претплата без да го отстраните."
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,name:0
+#: field:subscription.subscription,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:136
+#, python-format
+msgid "You cannot delete an active subscription !"
+msgstr "Не може да избришете активна претплата !"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Полиња"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,note:0
+#: field:subscription.subscription,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Days"
+msgstr "Денови"
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:136
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,cron_id:0
+msgid "Cron Job"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
+msgid "Subscription"
+msgstr "Претплата"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,cron_id:0
+msgid "Scheduler which runs on subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Subsription Data"
+msgstr "Податоци за претплата"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,note:0
+msgid "Description or Summary of Subscription"
+msgstr "Опис или резиме на претплата"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
+#: view:subscription.document:0
+#: field:subscription.document.fields,document_id:0
+msgid "Subscription Document"
+msgstr "Документ за претплата"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"subscription without removing it."
+msgstr ""
+"Доколу активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да ја сокриете "
+"претплатата без да ја отстраните."
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.document.fields,value:0
+msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.document.fields,value:0
+msgid "False"
+msgstr "Погрешно"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Process"
+msgstr "Процес"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,doc_source:0
+msgid ""
+"User can choose the source document on which he wants to create documents"
+msgstr ""
+"Корисникот може да избере изворен документ на кој ќе сака да креира документи"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
+msgid "Document Types"
+msgstr "Типови на документи"
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:109
+#, python-format
+msgid "Wrong Source Document !"
+msgstr "Погрешен изворен документ !"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
+#: view:subscription.document.fields:0
+msgid "Subscription Document Fields"
+msgstr "Поле на документ за претплата"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"Please provide another source document.\n"
+"This one does not exist !"
+msgstr ""
+"Обезбедете друг изворен документ.\n"
+"Овој не постои !"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document.fields,value:0
+msgid "Default Value"
+msgstr "Стандардна вредност"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
+msgid "Documents created"
+msgstr "Креирани документи"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,active:0
+#: field:subscription.subscription,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
diff --git a/addons/survey/i18n/mk.po b/addons/survey/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4849d99e41
--- /dev/null
+++ b/addons/survey/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,1761 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Single Textboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:471
+#, python-format
+msgid ""
+"Minimum Required Answer you entered is "
+"greater than the number of answer. "
+"Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.wiz:0
+msgid "Your Messages"
+msgstr "Ваши пораки"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_valid_type:0
+#: field:survey.question,validation_type:0
+msgid "Text Validation"
+msgstr "Валидација на текст"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Answers:"
+msgstr "Одговори:"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,invited_user_ids:0
+msgid "Invited User"
+msgstr "Поканет корисник"
+
+#. module: survey
+#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
+msgid "Human Resources"
+msgstr "Човечки ресурси"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Character"
+msgstr "Карактер"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
+msgid "Surveys"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
+msgid "Is Answer Type Invisible?"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+#: view:survey.request:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation.log:0
+msgid "Results :"
+msgstr "Резултати:"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Survey Request"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "A Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Table Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.history,date:0
+msgid "Date started"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,history:0
+msgid "History Lines"
+msgstr "Ставки на историја"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.question,descriptive_text:0
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Descriptive Text"
+msgstr "Описен текст"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation,mail:0
+msgid "Body"
+msgstr "Тело"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,allow_comment:0
+msgid "Allow Comment Field"
+msgstr "Дозволи поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,paper_size:0
+#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "A4 (210mm x 297mm)"
+msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_maximum_date:0
+#: field:survey.question,validation_maximum_date:0
+msgid "Maximum date"
+msgstr "Максимален датум"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0
+msgid "Is Menu Choice Invisible?"
+msgstr "Дали менито Избор е невидливо?"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "Exactly"
+msgstr "Точно"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Open Date"
+msgstr "Отвори датум"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,is_comment_require:0
+msgid "Add Comment Field"
+msgstr "Додади поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"#Required Answer you entered is greater "
+"than the number of answer. Please use a "
+"number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,tot_resp:0
+msgid "Total Answer"
+msgstr "Целосен одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.tbl.column.heading,name:0
+msgid "Row Number"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
+msgid "survey.name.wiz"
+msgstr "survey.name.wiz"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:483
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer you entered for "
+"your maximum is greater than the number of answer. "
+" Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
+msgid "Send Reminder for Existing User"
+msgstr "Испрати потсетник за постоек корисник"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:525
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the "
+"number of answer. Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Survey Question"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.column.heading:0
+msgid "Use if question type is rating_scale"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,page_number:0
+#: field:survey.print.answer,page_number:0
+msgid "Include Page Number"
+msgstr "Вклучи број на страна"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Во ред"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.page,title:0
+msgid "Page Title"
+msgstr "Наслов на страница"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
+msgid "Survey History"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,comment:0
+#: field:survey.response.line,comment:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.request:0
+msgid "Search Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,answer:0
+#: field:survey.tbl.column.heading,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,column_heading_ids:0
+msgid " Column heading"
+msgstr " НАслов на колона"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
+#, python-format
+msgid "The following surveys are not in open state: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,tot_comp_survey:0
+msgid "Total Completed Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.answer:0
+msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
+msgid "Survey Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey,state:0
+#: selection:survey.request,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Rating Scale"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:152
+#: code:addons/survey/survey.py:187
+#, python-format
+msgid ""
+"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
+"first."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_field_type:0
+msgid "Comment Field Type"
+msgstr "Тип на поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_field_type:0
+msgid "Single Line Of Text"
+msgstr "Единечна линија од текст"
+
+#. module: survey
+#: field:survey,date_open:0
+msgid "Survey Open Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
+#, python-format
+msgid "You cannot select the same answer more than one time."
+msgstr "Неможе да изберете ист одговор повеќе од еднаш."
+
+#. module: survey
+#: field:survey,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Индекс на бои"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Edit Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
+#, python-format
+msgid "Please enter an integer value."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
+msgid "Menu Choice"
+msgstr "Мени Избор"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:493
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter one or more menu choices in "
+"column heading."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "At Most"
+msgstr "Најмогу"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.request:0
+msgid "My Survey(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Survey Answer Line"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Hello %%(name)s, \n"
+"\n"
+"\n"
+"Would you please spent some of your time to fill-in our survey: \n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You can access this survey with the following parameters:\n"
+" URL: %s\n"
+" Your login ID: %%(login)s\n"
+"\n"
+" Your password: %%(passwd)s\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thanks,"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.line,single_text:0
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Edit..."
+msgstr "Измени..."
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,paper_size:0
+#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
+msgstr "Писмо (8.5\" x 11\")"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,responsible_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
+msgid "survey.request"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
+#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_maximum_float:0
+#: field:survey.question,validation_maximum_float:0
+msgid "Maximum decimal number"
+msgstr "Максимален децимален број"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
+msgid "survey.tbl.column.heading"
+msgstr "survey.tbl.column.heading"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+#: field:survey.send.invitation,send_mail:0
+msgid "Send Mail for New User"
+msgstr "Испрати меил за нов корисник"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation,mail_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Don't Validate Comment Text."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:532
+#, python-format
+msgid "You must enter one or more menu choices in column heading."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be A Whole Number"
+msgstr "Мора да биде цел број"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,question_id:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.question,question:0
+#: field:survey.question.column.heading,question_id:0
+#: field:survey.response.line,question_id:0
+msgid "Question"
+msgstr "Прашање"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.page:0
+msgid "Search Survey Page"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.wiz,name:0
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Evaluation Plan Phase"
+msgstr "Етапа на план за евалуација"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:185
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:196
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199
+#, python-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Between"
+msgstr "Помеѓу"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.print:0
+#: view:survey.print.answer:0
+#: view:survey.print.statistics:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,make_comment_field:0
+msgid "Make Comment Field an Answer Choice"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+#: field:survey.request,email:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:96
+#: code:addons/survey/survey.py:259
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (копија)"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,state:0
+msgid "Not Finished"
+msgstr "Не е завршено"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.print:0
+msgid "Survey Print"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Select Partner"
+msgstr "Селектирај партнер"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:527
+#, python-format
+msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
+msgid "Reporting"
+msgstr "Известување"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
+msgid "Answers"
+msgstr "Одговори"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,response_type:0
+msgid "Link"
+msgstr "Врска"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
+#: view:survey.type:0
+msgid "Survey Type"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.page,sequence:0
+msgid "Page Nr"
+msgstr "Бр. на страна"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
+msgid "Print Surveys"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
+msgid "Is Menu Choice Invisible??"
+msgstr "Дали менито Избор е невидливо?"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,minimum_req_ans:0
+msgid "Minimum Required Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,req_error_msg:0
+msgid "Error Message"
+msgstr "Грешка порака"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
+#, python-format
+msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.request,date_deadline:0
+msgid "Deadline date"
+msgstr "Датум на краен рок"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be A Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
+msgid "survey.print"
+msgstr "survey.print"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: field:survey.question,page_id:0
+msgid "Survey Page"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.column.heading:0
+#: field:survey.question.column.heading,title:0
+msgid "Column Heading"
+msgstr "Наслов на колона"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,is_require_answer:0
+msgid "Require Answer to Question"
+msgstr "Се бара одговор на прашањето"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_request
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
+msgid "Survey Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
+msgid "survey.browse.answer"
+msgstr "survey.browse.answer"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_field_type:0
+msgid "Paragraph of Text"
+msgstr "Параграф на текст"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer you entered for "
+"your maximum is greater than the number of answer. "
+" Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "When the question is not answered, display this error message:"
+msgstr "Кога прашањето не е одговорено, прикажи ја оваа порака за грешка:"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:436
+#, python-format
+msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s."
+msgstr ""
+"Мора да внесете еден или повеќе одговори за прашањето \"%s\" од страна %s."
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,comment_field:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer
+#: view:survey.answer:0
+#: view:survey.response:0
+#: view:survey.response.answer:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
+#: view:survey:0
+msgid "Answer Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Comment Field"
+msgstr "Поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,response_type:0
+msgid "Manually"
+msgstr "Рачно"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "_Send"
+msgstr "_Испрати"
+
+#. module: survey
+#: help:survey,responsible_id:0
+msgid "User responsible for survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,page_ids:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.response.line,page_id:0
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_column:0
+msgid "Add comment column in matrix"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,response:0
+msgid "#Answer"
+msgstr "#Одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,without_pagebreak:0
+#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
+msgid "Print Without Page Breaks"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
+#: field:survey.page,question_ids:0
+msgid "Questions"
+msgstr "Прашања"
+
+#. module: survey
+#: help:survey,response_user:0
+msgid "Set to one if you require only one Answer per user"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:424
+#: code:addons/survey/survey.py:512
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
+#: field:survey,users:0
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Message"
+msgstr "Порака"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:497
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter one or more menu choices in "
+"column heading (white spaces not allowed)."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
+msgid "Maximum Required Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,page_no:0
+msgid "Page Number"
+msgstr "Број на страница"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.print:0
+#: view:survey.print.answer:0
+msgid "Print Option"
+msgstr "Опција Печати"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
+#: view:survey.print.statistics:0
+msgid "Survey Print Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation.log,note:0
+msgid "Log"
+msgstr "Лог"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new survey. \n"
+"
\n"
+" You can create survey for different purposes: recruitment\n"
+" interviews, employee's periodical evaluations, marketing\n"
+" campaigns, etc.\n"
+"
\n"
+" A survey is made of pages containing questions\n"
+" of several types: text, multiple choices, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,date_close:0
+msgid "Survey Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
+msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,is_validation_require:0
+msgid "Validate Text"
+msgstr "Валидирај текст"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.browse.answer:0
+#: view:survey.name.wiz:0
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
+#: field:survey.question,validation_maximum_no:0
+msgid "Maximum number"
+msgstr "Максимален број"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.request,state:0
+#: selection:survey.response.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
+msgid "survey.print.statistics"
+msgstr "survey.print.statistics"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Matrix of Drop-down Menus"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey.answer,answer:0
+#: field:survey.name.wiz,response:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.print.answer:0
+#: field:survey.print.answer,response_ids:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.question,answer_choice_ids:0
+#: field:survey.request,response:0
+#: field:survey.response,question_ids:0
+#: field:survey.response.answer,answer_id:0
+#: field:survey.response.answer,response_id:0
+#: view:survey.response.line:0
+#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0
+#: field:survey.response.line,response_id:0
+#: field:survey.response.line,response_table_ids:0
+#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
+#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
+msgid "Answer"
+msgstr "Одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey,max_response_limit:0
+msgid "Maximum Answer Limit"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
+msgid "Send Invitations"
+msgstr "Испрати покани"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
+msgid "Store Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
+"further assistance."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,state:0
+#: view:survey.request:0
+#: field:survey.request,state:0
+#: field:survey.response,state:0
+#: field:survey.response.line,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
+msgid "Print Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,value_choice:0
+msgid "Value Choice"
+msgstr "Избор на вредност"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response,response_type:0
+msgid "Answer Type"
+msgstr "Тип на одговор"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Started"
+msgstr "Започнато"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
+#: view:survey:0
+#: view:survey.print.answer:0
+msgid "Print Answer"
+msgstr "Печати одговор"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Textboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,orientation:0
+#: selection:survey.print.answer,orientation:0
+msgid "Landscape(Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,no_of_rows:0
+msgid "No of Rows"
+msgstr "Број на редови"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Survey Details"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Required Answer"
+msgstr "Потребен одговор"
+
+#. module: survey
+#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
+msgid "Customer Feeback"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Validation"
+msgstr "Валидација"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+#: selection:survey.request,state:0
+msgid "Waiting Answer"
+msgstr "Чекам одговор"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be A Decimal Number"
+msgstr "Мора да биде децимален број"
+
+#. module: survey
+#: field:res.users,survey_id:0
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Integer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
+msgid "survey.send.invitation"
+msgstr "Copy text \t survey.send.invitation"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.history,user_id:0
+#: view:survey.request:0
+#: field:survey.request,user_id:0
+#: field:survey.response,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,transfer:0
+msgid "Page Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response.line,state:0
+msgid "Skiped"
+msgstr "Прескокнато"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:534
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
+"allowed)."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,paper_size:0
+#: field:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Големина на хартија"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,column_id:0
+#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
+msgid "Column"
+msgstr "Колона"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
+msgid "Browse Answers"
+msgstr "Барај одговори"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
+msgid "Survey Response Line"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:169
+#, python-format
+msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.browse.answer:0
+#: field:survey.browse.answer,survey_id:0
+#: field:survey.history,survey_id:0
+#: view:survey.name.wiz:0
+#: field:survey.name.wiz,survey_id:0
+#: view:survey.page:0
+#: field:survey.page,survey_id:0
+#: view:survey.print:0
+#: field:survey.print,survey_ids:0
+#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0
+#: field:survey.question,survey:0
+#: view:survey.request:0
+#: field:survey.request,survey_id:0
+#: field:survey.response,survey_id:0
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
+msgid "Is Rating Scale Invisible?"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "All New Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Numerical Textboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
+msgid "survey.question.wiz"
+msgstr "survey.question.wiz"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Late"
+msgstr "Доцна"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.type,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
+msgid "Surveys Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,orientation:0
+#: field:survey.print.answer,orientation:0
+msgid "Orientation"
+msgstr "Аргентина"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.answer:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Seq"
+msgstr "Секв"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.column.heading:0
+msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
+#: field:survey.question,validation_minimum_no:0
+msgid "Minimum number"
+msgstr "Минимален број"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,req_ans:0
+msgid "#Required Answer"
+msgstr "#Потребен одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,sequence:0
+#: field:survey.question,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_label:0
+msgid "Field Label"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+#: selection:survey.request,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Test Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
+msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.browse.answer:0
+#: view:survey.name.wiz:0
+#: view:survey.print:0
+#: view:survey.print.answer:0
+#: view:survey.print.statistics:0
+#: view:survey.request:0
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
+#: field:survey.question,validation_minimum_float:0
+msgid "Minimum decimal number"
+msgstr "Минимален децимален број"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: selection:survey,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:508
+#, python-format
+msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,tot_start_survey:0
+msgid "Total Started Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please "
+"use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: help:survey,max_response_limit:0
+msgid "Set to one if survey is answerable only once"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,state:0
+msgid "Finished "
+msgstr "Завршено "
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
+msgid "Survey Question Column Heading"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,average:0
+msgid "#Avg"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
+msgid "Give Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: help:survey.browse.answer,response_id:0
+msgid ""
+"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response.line,state:0
+msgid "Answered"
+msgstr "Одговорени"
+
+#. module: survey
+#: field:survey,send_response:0
+msgid "Email Notification on Answer"
+msgstr "Е-маил известување за одговор"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
+#, python-format
+msgid "Complete Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Comment/Essay Box"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,type:0
+msgid "Type of Answer"
+msgstr "Тип на одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,required_type:0
+msgid "Respondent must answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Send Invitation"
+msgstr "Испрати покана"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
+#, python-format
+msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question:0
+msgid "Search Question"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Single Textbox"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
+msgid "Survey Questions"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,note:0
+#: field:survey.name.wiz,note:0
+#: view:survey.page:0
+#: field:survey.page,note:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "At Least"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
+msgid "survey.send.invitation.log"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,orientation:0
+#: selection:survey.print.answer,orientation:0
+msgid "Portrait(Vertical)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:67
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
+#, python-format
+msgid "Invitation for %s"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be Specific Length"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:survey.type,name:survey.survey_type3
+msgid "Supplier Selection"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
+#, python-format
+msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:685
+#, python-format
+msgid "You cannot duplicate the resource!"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:523
+#, python-format
+msgid ""
+"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. "
+"Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "All Open Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
+#: field:survey.browse.answer,response_id:0
+msgid "Survey Answers"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
+msgid "Surveys Answers"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:455
+#, python-format
+msgid ""
+"#Required Answer you entered is greater "
+"than the number of answer. Please use a "
+"number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,paper_size:0
+#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.type,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.page:0
+msgid "#Questions"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,numeric_required_sum:0
+msgid "Sum of all choices"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Request"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
+msgid "survey.response"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
+#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0
+#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
+#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
+msgid "Error message"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:152
+#: code:addons/survey/survey.py:169
+#: code:addons/survey/survey.py:187
+#: code:addons/survey/survey.py:424
+#: code:addons/survey/survey.py:436
+#: code:addons/survey/survey.py:450
+#: code:addons/survey/survey.py:455
+#: code:addons/survey/survey.py:465
+#: code:addons/survey/survey.py:471
+#: code:addons/survey/survey.py:477
+#: code:addons/survey/survey.py:483
+#: code:addons/survey/survey.py:487
+#: code:addons/survey/survey.py:493
+#: code:addons/survey/survey.py:497
+#: code:addons/survey/survey.py:508
+#: code:addons/survey/survey.py:512
+#: code:addons/survey/survey.py:517
+#: code:addons/survey/survey.py:523
+#: code:addons/survey/survey.py:525
+#: code:addons/survey/survey.py:527
+#: code:addons/survey/survey.py:532
+#: code:addons/survey/survey.py:534
+#: code:addons/survey/survey.py:685
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:707
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:746
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:795
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:808
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:819
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:828
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:833
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:907
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:943
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:989
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:995
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1007
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1014
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1017
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:465
+#, python-format
+msgid ""
+"Minimum Required Answer you entered is "
+"greater than the number of answer. Please "
+"use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,menu_choice:0
+msgid "Menu Choices"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer is greater than "
+"Minimum Required Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation.log:0
+msgid "User creation"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be An Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0
+msgid "Is Answer Type Invisible??"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
+msgid "survey.print.answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.answer:0
+msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Float"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.browse.answer:0
+#: view:survey.name.wiz:0
+#: view:survey.print:0
+#: view:survey.print.answer:0
+#: view:survey.print.statistics:0
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,title:0
+msgid "Survey Title"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Date & Time"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response,date_create:0
+#: field:survey.response.line,date_create:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,column_name:0
+msgid "Column Name"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
+#: view:survey.page:0
+msgid "Survey Pages"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,type:0
+msgid "Question Type"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
+#, python-format
+msgid "You cannot answer because the survey is not open."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
+#: field:survey.question,validation_minimum_date:0
+msgid "Minimum date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,response_user:0
+msgid "Maximum Answer per User"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,page:0
+msgid "Page Position"
+msgstr ""
diff --git a/addons/survey/i18n/ru.po b/addons/survey/i18n/ru.po
index 5c5332647fa..fca15ccb08d 100644
--- a/addons/survey/i18n/ru.po
+++ b/addons/survey/i18n/ru.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:03+0000\n"
-"Last-Translator: Pomazan Bogdan \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 11:31+0000\n"
+"Last-Translator: Эдуард \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 04:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Answers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ответы:"
#. module: survey
#: view:survey:0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Кадры"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: view:survey.question:0
#: view:survey.request:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Группировать по ..."
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Результаты:"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Survey Request"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос опроса"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
diff --git a/addons/warning/i18n/mk.po b/addons/warning/i18n/mk.po
new file mode 100644
index 00000000000..399ab0facb2
--- /dev/null
+++ b/addons/warning/i18n/mk.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Macedonian