diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po
index c377eb339c6..109e9b40118 100644
--- a/addons/account/i18n/hr.po
+++ b/addons/account/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -27,6 +27,8 @@ msgstr "Način plaćanja"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
+"Fiskalna pozicija može biti definirana samo jednom za objekt na koji se "
+"odnosi."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Ostatak"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Stavka dnevnika \"%s\" nije ispravna."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@@ -95,6 +97,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
+"GREŠKA!\n"
+"Nemožete stvaoriti rekurzivne predloške kontnih planova"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -182,6 +186,14 @@ msgid ""
"
\n" +" Kliknite za dodavanje fiskalnog perioda\n" +"
\n" +" Tipične vrste perioda su mjesečne ili kvartalne ( " +"tromjesečne).\n" +" Obično se koriste periodi za prijavu poreza.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -243,12 +255,12 @@ msgstr "Belgian Reports" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Provjereno" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Pregled prihoda" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -270,6 +282,8 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Ovo uključuje sve osnovne potrebe za stvaranje naloga (bankovnih, " +"gotovinskih, za nabavu ili prodaju, duguje/potražuje , prihod/trošak isl..)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -301,6 +315,20 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za stvaranje povratnice " +"kupcu.\n" +"
\n" +" Povratnica je dokument koji " +"razdužuje račun kompletno ili \n" +" djelomično\n" +"
\n" +" Umjesto ručnog uređivanja " +"povratnica, možete ih napraviti \n" +" direktno iz povezanih računa " +"partnera\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -318,7 +346,7 @@ msgstr "Account Unreconcile" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Budžetiranje" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -332,17 +360,20 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Ovdje možete postaviti format zapisa u kojeg želite prikazati. Ako ostavite " +"a automatskom oblikovanju, biti će izračunat bazirano na financijskim " +"izvještajima hijerarhijski ( automatski izračunato polje nivoa)." #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli višestruke valute" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Morate definirati analitički dnevnik tipa '%s'" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -357,12 +388,12 @@ msgstr "Lipanj" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Morate odabrati protukonta" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava korištenje analitičkih konta" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -370,7 +401,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Prodavač" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -425,6 +456,13 @@ msgid "" "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n" " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Ovo vam omogućuje upravljanje imovinom u vlasništvu organizacije ili osobe.\n" +" Prati amortizaciju na tim sredstvima, i stvara " +"temeljnice za knjiženje amortizacije.\n" +" Ovo instalira modul account_asset. Ako ne " +"označite ovo polje, moći ćete raditi račune \n" +" i plaćanja ali ne i računovodstvo (dnevnici " +"knjiženja, kontni plan...)" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,name:0 @@ -436,7 +474,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Period :" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -449,7 +487,7 @@ msgstr "Predložak kontnog plana" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Uredi: napravi povrat, zatvori ili kreiraj novi nacrt računa" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -463,6 +501,15 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Ukoliko odavberete 'Zaokruži po liniji' : za svaki porez, iznos poreza će " +"prvo biti izračunat i zaokružen po svakoj stavci, i nakon toga svi iznosi će " +"biti zbrojeni do ukupnog iznosa poreza. \r\n" +"Ukoliko odaberete 'Zaokruži globalno' : za svaki porez, iznos poreza će biti " +"izračunat po svakoj stavci, ti iznosi će biti zbrojeni, i eventualno ukupni " +"iznos poreza će biti zaokružen. \r\n" +"Ako vršite prodaju sa uključenim porezom trebali bi odabrati 'Zaokruži po " +"liniji' jer svakako želite da suma uključenih poreza po stavkama odgovara " +"ukupnom iznosu poreza uračunatom u cijenu." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -477,7 +524,7 @@ msgstr "Iznos u drugoj valuti" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Raspoložive monete" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 @@ -599,12 +646,12 @@ msgstr "Knjigovođa potvrđuje izvod." #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nema otvorenih stavaka" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Decimalna preciznost na stavkama dnevnika" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -629,7 +676,7 @@ msgstr "Vrijednost izvještaja" msgid "" "Specified journal does not have any account move entries in draft state for " "this period." -msgstr "" +msgstr "Odabrani dnevnik nema temeljnica u stanju nacrta za ovaj period." #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -652,18 +699,20 @@ msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Trenutna valuta nije ispravno postavljena" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Konto dobiti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1157 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Nije nađen perio za zadani datum, ili je nađeno nekoliko perioda za zadani " +"datum" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales @@ -680,7 +729,7 @@ msgstr "IRA" #: code:addons/account/account.py:1551 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Nemože se knjižiti sa valutom različitom od ..." #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice @@ -723,6 +772,8 @@ msgid "" "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Postavite analitički konto koji će biti korišten kao zadani na računima za " +"povrat. Ostavite prazno ako ne želite koristiti analitički konto za poreze." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -738,12 +789,12 @@ msgstr "Potražna konta" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Podesite vaše bankovne račune" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Napravi povratnicu" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -751,6 +802,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Datum vašeg unosa u dnevnik nije u definiranom periodu! Trebali bi " +"promijeniti datum ili izbaciti ovaj unos iz dnevnika." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -771,7 +824,7 @@ msgstr "Sigurno želite kreirati stavke?" #: code:addons/account/account_invoice.py:1329 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Račun djelomično plaćen : %s%s od %s%s (%s%s preostaje)" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -785,6 +838,8 @@ msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." msgstr "" +"Nije moguće %s račun koji je već zatvoren, račun bi prvo trebao biti ponovo " +"otvoren. Jedino možete napraviti povrat po ovom računu." #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -812,7 +867,7 @@ msgstr "Analitičke stavke" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Način povrata" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -842,6 +897,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Nedostaju porezi!\n" +"Kliknite na gumb Izračunaj" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -862,7 +919,7 @@ msgstr "Ulazni računi i povrati" #: code:addons/account/account_move_line.py:854 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Unos je već zatvoren" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -879,7 +936,7 @@ msgstr "Analitički dnevnik konta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Pošalji e-mailom" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -890,6 +947,8 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Ispiši izvještaj sa kolonom valute, ako je valuta različita od valute vaše " +"Tvrtke." #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -899,7 +958,7 @@ msgstr "J.C./Move name" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "Oznaka i naziv konta" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -929,6 +988,10 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Nisu nađene stavke dnevnika.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1637 @@ -938,6 +1001,8 @@ msgid "" " opening/closing fiscal " "year process." msgstr "" +"Nije moguće ponovo otvoriti stavke ako su one generirane u procesu " +"otvaranja/zatvaranja poslovne godine." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -980,7 +1045,7 @@ msgstr "Dokument nabave" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Račun plaćen" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -998,7 +1063,7 @@ msgstr "Ukupni iznos" #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "" +msgstr "Referenca ovog računa dobivena je od dobavljača" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1018,7 +1083,7 @@ msgstr "Obveza" #: code:addons/account/account_invoice.py:871 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Molimo definirajte brojevni krug dnevnika povezanog sa ovim računom." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1083,7 +1148,7 @@ msgstr "Šifra" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2298 @@ -1119,6 +1184,20 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kliknite za " +"dodavanje konta\n" +"
\n" +" Kada se koriste " +"transakcije sa više valuta, možete dobiti ili izgubiti\n" +" određeni iznos " +"zbog tečajnih razlika. Ovaj izbornik pruža Vam\n" +" predviđanje " +"dobiti i gubitka ostvarenoog ukoliko bi se te\n" +" transakcije " +"završile danas. Samo za račune koji imaju postavljenu sekundarnu valutu.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1128,7 +1207,7 @@ msgstr "Naziv konta" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje sa saldom zadnje zatvaranja" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -1136,6 +1215,8 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Označite ovdje ukoliko ne želite da se porezi povezani sa ovim poreznim " +"kodom pojavljuju na računima." #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1164,13 +1245,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Povrat " #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nije definiran konto troška za ovaj proizvod : \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1192,7 +1273,7 @@ msgstr "Blagajne" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik povrata u prodaji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1228,7 +1309,7 @@ msgstr "Početak perioda" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Povrati" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1246,6 +1327,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Ukupni iznos (u drugoj valuti) za transakcije koej se vode u sekundarnoj " +"valuti za ovaj račun." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1270,6 +1353,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal " "item are debit and negatif when journal item are credit." msgstr "" +"Iznos izražen u sekundarnoj valuti mora biti pozitivan kada knjižite " +"potraživanja ili negativan za dugovanja." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1279,7 +1364,7 @@ msgstr "Otkaži račune" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Oznaka će biti vidljiva na izvještajima." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1303,7 +1388,7 @@ msgstr "Izlazna tečajna lista" #. module: account #: field:account.config.settings,chart_template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1343,7 +1428,7 @@ msgstr "Ostalo" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Nacrt pretplate" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1395,7 +1480,7 @@ msgstr "Razina" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "" +msgstr "Valutu možete mijenjati jedino u nacrtu računa." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1466,12 +1551,12 @@ msgstr "Postavke izvješća" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje fiskalne godine" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Brojevni krug računa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report @@ -1494,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Status računa" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1516,7 +1601,7 @@ msgstr "Konto potraživanja" #: code:addons/account/account.py:768 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopija)" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1567,6 +1652,9 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"Nema stavaka za zatvaranje. Svi računi iplaćanja \n" +" su već zatvoreni, saldo vašeg partnera " +"je uredan i zatvoren." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1585,7 +1673,7 @@ msgstr "Preskoči stanje 'Nacrt' za ručni upis" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Nije ugrađeno" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -1595,7 +1683,7 @@ msgstr "Knjižno odobrenje" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "eRačuni i Plaćanja" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -1634,7 +1722,7 @@ msgstr "Šifra" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled podnožja sa podacima od banke" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1675,7 +1763,7 @@ msgstr "Osnovica" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Napredne postavke" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1758,7 +1846,7 @@ msgstr "Račun" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1774,7 +1862,7 @@ msgstr "Brojač fiskalne godine" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Analitičko računovodstvo" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1793,6 +1881,14 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Ako izaberete \"zaokruživanje po stavci\": za svaki porez, iznos poreza će " +"prvo biti izračunat i zaokružen po svakoj stavci ponude/naloga/računa, a " +"tada će ti iznosi biti zbrajani do ukupnog iznosa poreza. Ukoliko odaberete " +"\"Zaokurži globalno\" : za svaki porez iznos poreza će biti izračunat za " +"svaku stavku naloga, tada će iznosi biti zbrojeni i eventualno taj zbroj će " +"biti zaokružen. Ukoliko vršite prodaju sa uključenim porezima, trebali bi " +"odabrati \"Zaokruži po stavci\" jer svakako želite da suma iznosa sa " +"uključenim porezom bude ista kao i suma ukupnog iznosa sa porezm." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -1804,7 +1900,7 @@ msgstr "Prodaja po tipu konta" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 dana" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1824,12 +1920,14 @@ msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." msgstr "" +"Dnevnik mora imati jedinsvenu protustavku bez označene opcije Preskoči " +"stanje Nacrt" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Iste stavke su već zatvorene" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1847,6 +1945,9 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"Odaberite paket postavki za automatsko postavljanje vaših\n" +" poreza i " +"kontnog plana." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1856,7 +1957,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Poništi početna stanja fiskalne godine" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -1886,18 +1987,18 @@ msgstr "Potraživanja i dugovanja" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje nalozima za plaćanje" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Zadnji saldo zatvaranja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1929,7 +2030,7 @@ msgstr "Vezna oznaka kupca:" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Koristi ovu oznaku za porezni izvještaj." #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -1944,12 +2045,12 @@ msgstr "Izvod u pripremi" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Račun potvrđen" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Platite dobavljačima čekom" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -1960,7 +2061,7 @@ msgstr "Potražni iznos" #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Poruke" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -1972,6 +2073,11 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Ovaj izbornik prikazuje porezni izvještaj baziran na ulaznim i izlaznim " +"računima i plaćanjima. Odaberite jedan ili više perioda fiskalne godine. " +"Potrebni podaci za poreznu prijavu automatski se generiraju u OpenERP-u iz " +"računa. Podaci se osvježavaju u realnom vremenu. Ovo je veoma korisno jer " +"Vam omogućava pregled stanja poreznog duga u trenutku pregleda." #. module: account #: code:addons/account/account.py:409 @@ -2058,7 +2164,7 @@ msgstr "Analiza računa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -2104,14 +2210,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Zadana valuta tvrtke" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Temeljnica" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2129,7 +2235,7 @@ msgstr "Analiza blagajne" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik Prodaje/Nabave" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2152,7 +2258,7 @@ msgstr "Potvrđeno" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Pratitelji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -2172,6 +2278,7 @@ msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" msgstr "" +"Nije moguće promijeniti tip konta na '%s' jer već sadrži stavke dnevnika!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -2181,7 +2288,7 @@ msgstr "Bruto bilanca (Aged Trial balance)" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje fiskalne godine" #. module: account #. openerp-web @@ -2194,6 +2301,7 @@ msgstr "Dokument :" #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." msgstr "" +"Fiskalna pozicija poreza se može definirati samo jednom za jedan porez." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2205,12 +2313,12 @@ msgstr "Definicija poreza" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Postavke računovodstva" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referentna JM" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2224,12 +2332,12 @@ msgstr "Ne dozvoljava knjiženja izvan fiskalnog perioda" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Odličan uradak!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje imovinom" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2267,12 +2375,12 @@ msgstr "Neaktivni porezi će biti skriveni u listama odabira." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Stavke analitičkog dnevnika povezane sa dnevnikom prodaje." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Italic tekst ( manji)" #. module: account #: help:account.journal,cash_control:0 @@ -2280,6 +2388,7 @@ msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" msgstr "" +"Ako želite kontrolirati otvaranje i zatvaranje dnevnika, označite ovdje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2366,12 +2475,12 @@ msgstr "30 Neto dana" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Nemate ovlasti otvoriti %s dnevnik!" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Provjeri Ukupni iznos na ulaznim računima" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2446,7 +2555,7 @@ msgstr "Konto prihoda" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "Ovaj porez prodaje će biti primjenjen na svim novim proizvodima" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2556,6 +2665,10 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding " "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." msgstr "" +"Nije moguće izraditi račun.\n" +"Povezani način plaćanja je vjerojatno krivo postavljen i dalje izračunati " +"iznos veći od iznosa ukupnog iznosa računa. Kako bi izbjegli probleme sa " +"zaokruživanjem, zadnja linija vašeg plaćanja mora biti tipa 'saldo'." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2575,6 +2688,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"kako bi izbrisali bankovni nalog, morate ga prvo otkazati da se obrišu sve " +"stavke dnevnika povezane sa njim." #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 @@ -2596,7 +2711,7 @@ msgstr "Fiskalne pozicije" #: code:addons/account/account_move_line.py:578 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće knjiženje stavaka na zatvorenom kontu %s %s." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2622,7 +2737,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Napravi nacrt povrata" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2632,7 +2747,7 @@ msgstr "Zatvaranje salda konti" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Fin. konto" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2644,7 +2759,7 @@ msgstr "Porezna grupa za porez" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% avans, ostatak kroz 30 dana" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2752,7 +2867,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći broj ulaznog računa" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2801,7 +2916,7 @@ msgstr "Konto analitike" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Zadani porez nabave" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2834,7 +2949,7 @@ msgstr "Greška u konfiguraciji!" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Dokument %s potvrđen, proknjižene su sve stavke dnevnika." #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -2887,7 +3002,7 @@ msgstr "Vezna oznaka" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Porez Nabave" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2898,6 +3013,7 @@ msgstr "Odaberite ili poreznu grupu poreza ili poreznu grupu osnovice." #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" msgstr "" +"Kriva dugovna ili potražna vrijednost u modelu. Moraju biti pozitivne!" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -2958,7 +3074,7 @@ msgstr "Datumi" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Nadređeni kontni plan" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2982,7 +3098,7 @@ msgstr "Knjigovodstveni unosi" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Konto i period moraju pripadati istoj organizaciji." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3013,7 +3129,7 @@ msgstr "Iznos otpisa" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3022,12 +3138,14 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." msgstr "" +"Odabrani računi nemogu biti potvrđeni jer nisu u stanju 'Nacrt' ili " +"'ProForma'" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1062 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Trebali bi odabrati periode koji pripadaju istoj Tvrtci" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -3045,7 +3163,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Obračuski period" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 @@ -3112,7 +3230,7 @@ msgstr "Kolovoz" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Prikaži duguje/potražuje stupce" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -3141,7 +3259,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Samo jedan predložak kontnog plana je raspoloživ" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -3154,7 +3272,7 @@ msgstr "Konto troška" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sažetak" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3224,6 +3342,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Različita porezna osnovica!\n" +"Kliknite za ponovni izračun osnovice." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3267,7 +3387,7 @@ msgstr "Izaberite fiskalnu godinu" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Raspon datuma" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3298,7 +3418,7 @@ msgstr "Lista predloška poreza" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Dnevnici Prodaje/Nabave" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3330,7 +3450,7 @@ msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri konta" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Uvjeti plaćanja kod Dobavljača" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3408,7 +3528,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Tvrtka ima kontni plan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -3508,7 +3628,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Obračunski period" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3535,7 +3655,7 @@ msgstr "Predlošci kontnog plana" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcije" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3634,7 +3754,7 @@ msgstr "Accounting Application Configuration" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Porezni izvještaj" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3691,7 +3811,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pojedinosti" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3715,6 +3835,9 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" +"Paypal račun (email) za primanja online uplata. Ako postavite paypal račun, " +"partner će moći platiti vaše račune ili ponude pomoću PayPal gumba u " +"automatski poslanim mailovima sa OpenERP portala." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:535 @@ -3801,7 +3924,7 @@ msgstr "Prijenosi" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Ova organizacija ima svoj kontni plan" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -3812,7 +3935,7 @@ msgstr "Kontni planovi" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Podigni novac" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3864,7 +3987,7 @@ msgstr "Opcije" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Trajanje perioda (dana)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1327 @@ -3877,7 +4000,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Ispiši dnevnik Prodaje/Nabave" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3897,6 +4020,8 @@ msgid "" "There is no fiscal year defined for this date.\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nema definirane poslovne godine za ovaj datum.\n" +"Molimo kreirajte jednu u postavkama izbornika Računovodstvao" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3908,7 +4033,7 @@ msgstr "Kreiraj konto" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Stavke za zatvaranje trebale bi pripadati istoj organizaciji." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -3918,7 +4043,7 @@ msgstr "Iznos porezne grupe" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Otvorene stavke dnevnika" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3929,6 +4054,7 @@ msgstr "Detalji" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Ovaj porez nabave će biti dodijeljen kao zadani svim novim proizvodima." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4013,7 +4139,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Objava" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4075,7 +4201,7 @@ msgstr "Bez filtera" #: view:account.invoice.report:0 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Predračun" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4095,7 +4221,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Provjeri iznos na ulaznom računu" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4109,6 +4235,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Kada se stvore mjesečni periodi imaju status 'Nacrt', na kraju mjeseca " +"status se mijenja u 'Gotovo'" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4140,7 +4268,7 @@ msgstr "Konta obveza" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Periodi za stvaranje početnih stanja nisu pronađeni." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4183,7 +4311,7 @@ msgstr "Koeficijent porezne grupe" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Potpuni popis poreza" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -4201,12 +4329,12 @@ msgstr "Naziv" #: code:addons/account/installer.py:94 #, python-format msgid "No unconfigured company !" -msgstr "" +msgstr "Nema nepodešenih organizacija!" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Očekuje kontni plan" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4217,7 +4345,7 @@ msgstr "Efektivni datum" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "Dnevnik mora imati zadani dugovni i potražni konto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree @@ -4228,13 +4356,13 @@ msgstr "Upišite vaše bankovne račune" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "ID Partnera" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4260,6 +4388,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Fiskalna godina, periodi ilil odabrani kontni plan moraju pripadati istoj " +"organizaciji." #. module: account #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 @@ -4267,13 +4397,15 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." msgstr "" +"Označite ovo polje ako ne želite da se prezi povezani sa ovim poreznim kodom " +"pojavljuju na računima." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1061 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće koristiti neaktivni konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4304,7 +4436,7 @@ msgstr "Konsolidirana konta" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljno podataka!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4312,6 +4444,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Vrijednost dobiti ili gubitka usljed tečajnih razlika kad se koristi više " +"valutne transakcije." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4366,7 +4500,7 @@ msgstr "Imovina" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodstvo i financije" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4383,7 +4517,7 @@ msgstr "Prosječni tečaj" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži konta" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4431,6 +4565,8 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" msgstr "" +"Ovaj uvjet plaćanje će biti korišten umjesto zadanog za prodajne naloge i " +"račune." #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4454,7 +4590,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "No Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Ne prati" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4473,6 +4609,8 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"Na primjer, decimalna preciznost 2 dozvoljava unose kao 9,99 kn, dok " +"decimalna preciznost od 4 dozvoljava unose tipa 0,0231 kn" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4543,6 +4681,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." msgstr "" +"Greška !\n" +"Nije moguće stvarati rekurzivne porezne kodove" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4550,6 +4690,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Greška!\n" +"Trajanje perioda nije ispravno." #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4571,7 +4713,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Brojevni krug ulaznih računa" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:587 @@ -4587,12 +4729,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "JM proizvoda" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "PayPal račun" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4648,6 +4790,7 @@ msgstr "" #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"PAyPal korisničko ima (obično e-mail adresa) za primanje online uplata." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4684,19 +4827,19 @@ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zatvaranje stavaka početnog stanja" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Last Reconciliation:" -msgstr "" +msgstr "Zadnje zatvaranje stavaka:" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Izjednačeno" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4714,7 +4857,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Posdesite opcije računovodtsva" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4724,7 +4867,7 @@ msgstr "Kontni plan" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca plaćanja" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4777,7 +4920,7 @@ msgstr "Završni saldo" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Može biti vidljivo?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4793,17 +4936,17 @@ msgstr "Odobrenja" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Stavke dnevnika za zatvaranje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Predlošci poreza" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Naziv perioda mora biti jedinstven unutar tvrtke" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 @@ -4813,7 +4956,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun poreza" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4901,7 +5044,7 @@ msgstr "Uobičajeni potražni konto" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Opišite kad uzimate novac iz blagajne :" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4913,12 +5056,12 @@ msgstr "Otkazani" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava izradu predračuna" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Definicija jedinice valute" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -4927,12 +5070,14 @@ msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." msgstr "" +"Dodaje stupac valute na izvještaj ukoliko se valuta razlikuje od glavne " +"valute organizacije." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3346 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Porezi nabave %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4966,7 +5111,7 @@ msgstr "Otkazani račun" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Moji računi" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4976,7 +5121,7 @@ msgstr "Novi" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Porez prodaje" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5006,7 +5151,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3157 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "RAZNO" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -5029,7 +5174,7 @@ msgstr "Računi" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Označite ovjde ako je ova Tvrtka zasebna pravna osoba" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -5075,7 +5220,7 @@ msgstr "Čekovi" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5099,6 +5244,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Broj bankovnog računa na koji račun treba biti uplaćen. Broj računa " +"Organizacije ukoliko je ovo izlazni račun ili povrat od dobavljača, u " +"protivnom broj računa partnera ." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -5148,7 +5296,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:890 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Početni period" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5158,7 +5306,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokruži globalno" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5178,6 +5326,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"Molimo provjerite iznos računa!\n" +"Unešeni iznos ne odgovara izračunatoj sumi." #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5193,7 +5343,7 @@ msgstr "Aktivan" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola Gotovine" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -5240,7 +5390,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Voditelj Financija" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5274,6 +5424,8 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Ukoliko ne označite ovo polje, možete izrađivati račune i vršiti plaćanja, " +"ali bez računovodstva (Dnevnici, Kontni plan, isl)" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -5283,7 +5435,7 @@ msgstr "Za zatvoriti" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Datum početka perioda" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -5417,7 +5569,7 @@ msgstr "Godina" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "Označava da je račun poslan" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5436,7 +5588,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "PredRačun " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -5467,12 +5619,12 @@ msgstr "Bilanca stanja" #: code:addons/account/account.py:188 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Dobit i gubitak (konto prihoda)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Provjerite datum u periodu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5502,6 +5654,8 @@ msgstr "Programski kod (ako je tip=Python kod)" msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Nije moguće pronaći kontni plan za ovu organizaciju, trebali bi napraviti " +"jedan." #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5562,6 +5716,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu " +"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5624,7 +5780,7 @@ msgstr "account.installer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Ponovo izračunaj poreze i ukupni iznos" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1103 @@ -5640,7 +5796,7 @@ msgstr "Dodaj u osnovicu" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Broj ulaznog računa" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5757,12 +5913,12 @@ msgstr "Dnevnik knjiženja kraja godine" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Nacrt povrata " #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Ispunite ovaj obrazac za polaganje novca u blagajnu:" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5847,7 +6003,7 @@ msgstr "Iznos u valuti" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Zaokruži po liniji" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5872,7 +6028,7 @@ msgstr "Broj (Temeljnice)" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normalni tekst" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -5899,7 +6055,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Morate postaviti duljinu perioda veću od 0" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5910,7 +6066,7 @@ msgstr "Predložak fiskalne pozicije" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Nacrt povrata" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5937,7 +6093,7 @@ msgstr "Otvori blagajnu" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatsko oblikovanje" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5960,6 +6116,7 @@ msgstr "Fiksni iznos" #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." msgstr "" +"Nije oguće mijenjanje poreza, morate obrisati i ponovo unesti stavke." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -6022,7 +6179,7 @@ msgstr "Otpis" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "unosi" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -6083,7 +6240,7 @@ msgstr "Fiskalno mapiranje" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Odaberite Tvrtku" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -6157,7 +6314,7 @@ msgstr "# linija" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(ažuriraj)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6197,7 +6354,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto gubitka" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6291,7 +6448,7 @@ msgstr "Organizacija za koju se vodi ovaj dnevnik" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Dozvoljava korištenje više valuta" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6371,7 +6528,7 @@ msgstr "Analitičke stavke" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modeli" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1095 @@ -6460,7 +6617,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Banka i Gotovina" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6573,7 +6730,7 @@ msgstr "The related account currency if not equal to the company one." #: code:addons/account/installer.py:48 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Prilagođen" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6594,7 +6751,7 @@ msgstr "Kapital" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Konto internog prijenosa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33 @@ -6610,7 +6767,7 @@ msgstr "Postotak" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Zaokruži Globalno" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -6642,7 +6799,7 @@ msgstr "Broj računa" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Razlika" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6685,6 +6842,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Nema početnog/završnog stanja definiranog. Molimo napravite jedna za početni " +"saldo." #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6713,12 +6872,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška korisnika!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Odbaci" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6736,7 +6895,7 @@ msgstr "Stavke analitičkog dnevnika" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 msgid "Has default company" -msgstr "" +msgstr "Ima zadanu organizaciju" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6902,7 +7061,7 @@ msgstr "Konto troška" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Naziv poreza mora biti jedinstven unutar organizacije!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6975,7 +7134,7 @@ msgstr "Total debit" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Sljedeća stavka za zatvaranje" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7031,12 +7190,12 @@ msgstr "Stvori stavku" #: code:addons/account/account.py:189 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Dobit i gubitak (konto troška)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Ukupno transakcija" #. module: account #: code:addons/account/account.py:636 @@ -7054,7 +7213,7 @@ msgstr "Greška !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Stil financijskog izvješća" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -7086,13 +7245,13 @@ msgstr "Ručno" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Otkaži : kreiraj povrat i zatvori." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Morate postaviti početni datum" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7136,7 +7295,7 @@ msgstr "Stavke" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Na računu nije pronađen period." #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7234,7 +7393,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Kompletan popis poreza" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -7296,12 +7455,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "PayPal poveznijca" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje plaćanjima kupaca" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7320,6 +7479,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"Greška!\n" +"Početni datum fiskalne godine mora biti prije završnog." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7335,7 +7496,7 @@ msgstr "Izlazni računi" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Ostalo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7390,7 +7551,7 @@ msgstr "Izvorni dokument" #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Bankovni računi, kako se vide na ispisu u podnožju dokumenta" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7408,7 +7569,7 @@ msgstr "Računovodstveno izvješće" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7422,6 +7583,7 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it " "instead." msgstr "" +"Nije moguće obrisati račun koji nije otkazan. Unjesto toga napravite povrat." #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -7433,7 +7595,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hijerarhijski Financijski izvještaji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation @@ -7475,7 +7637,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenca kupca" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7514,7 +7676,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Za postotak unesite omjer između 0 i 1" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7527,12 +7689,12 @@ msgstr "Datum računa" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po godini izdavanja računa" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Porez nabave (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7547,7 +7709,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Predlošci plana" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7598,7 +7760,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Odobri predračune" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7639,7 +7801,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Glavna valuta Tvrtke" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -7667,7 +7829,7 @@ msgstr "Dnevnici" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokruživanja kod izračuna poreza" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 @@ -7790,7 +7952,7 @@ msgstr "Normalan" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predlošci email poruka" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7823,7 +7985,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Višestruke valute" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7909,7 +8071,7 @@ msgstr "Do" #: code:addons/account/account.py:1502 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje valuta" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7941,7 +8103,7 @@ msgstr "Svibanj" #: code:addons/account/account_invoice.py:792 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Globalno su definirani porezi ali se ne nalaze na stavkama računa!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -8085,7 +8247,7 @@ msgstr "Izračunati saldo" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Odaberite barem jedan zapis." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8097,7 +8259,7 @@ msgstr "Roditelj" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Dobit" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8144,7 +8306,7 @@ msgstr "Stavka blagajne" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodstveni paket" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -8172,12 +8334,12 @@ msgstr "Upozorenje!" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zaokruživanja prilikom izračuna poreza" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -8370,7 +8532,7 @@ msgstr "Knjiga troškova" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Nema definirane fiskalne godine za ovu Organizaciju" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8461,6 +8623,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Ukupni iznos (u valuti Organizacije) za transakcije izvršene u sekundarnoj " +"valuti za ovaj konto." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8471,12 +8635,12 @@ msgstr "Osnovica:" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Odaberite početni i završni period" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Sljedeći broj računa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8496,7 +8660,7 @@ msgstr "Zadani konto prihoda za grupu proizvoda" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeni saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8617,7 +8781,7 @@ msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda" #: code:addons/account/account_invoice.py:389 #, python-format msgid "Unknown Error!" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata greška!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8627,7 +8791,7 @@ msgstr "Move bank reconcile" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Primjeni" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8746,7 +8910,7 @@ msgstr "Konto partnera za ovaj račun" #: code:addons/account/account.py:3343 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Porez %.2f%%" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8879,7 +9043,7 @@ msgstr "Dozvoljena konta (prazno bez kontrole)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Porez prodaje (%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -9044,13 +9208,13 @@ msgstr "Zatvorene stavke" #: code:addons/account/account.py:2286 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan model!" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak poreza" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9111,7 +9275,7 @@ msgstr "Nacrti računa se provjeravaju, potvrđuju i ispisuju." #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Pratitelj" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9131,7 +9295,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Organizacija ima fiskalnu godinu" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9191,7 +9355,7 @@ msgstr "Od perioda" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Jedinica Valute" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3147 @@ -9276,7 +9440,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Prikaži pojedinosti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3155 @@ -9379,7 +9543,7 @@ msgstr "Tvrtke koje su vezane s partnerom" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Zatraži povrat" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9415,7 +9579,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Račun je već zatvoren" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -9522,7 +9686,7 @@ msgstr "Filtriraj po" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Broj jedinica" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9547,12 +9711,12 @@ msgstr "Temeljnica" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Neispravna akcija!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Datum / Period" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9571,6 +9735,9 @@ msgid "" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's " "dates are not matching the scope of the fiscal year." msgstr "" +"Greška!\n" +"Period je neisprqavan. Ili se neki periodi preklapaju, ili datumi perioda ne " +"odgovaraju rasponu fiskalne godine." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9594,7 +9761,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9621,7 +9788,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Poslano" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9632,7 +9799,7 @@ msgstr "Izvještaji" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Zadani porez prodaje" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9648,7 +9815,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Periodična obrada" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9717,7 +9884,7 @@ msgstr "Do perioda" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Pregled troškova" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9810,7 +9977,7 @@ msgstr "Nacrti računa" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Stavi novac u" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -9869,7 +10036,7 @@ msgstr "Iz analitičkog računa" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Postavite fiskalnu godinu" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9986,7 +10153,7 @@ msgstr "Potražuje" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Nacrt računa " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal @@ -10087,7 +10254,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:387 #, python-format msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined." -msgstr "" +msgstr "Nema definiranih dnevnika nabave/prodaje" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -10360,7 +10527,7 @@ msgstr "Datum valute" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10423,7 +10590,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1059 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće izmjeniti porez!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 @@ -10616,7 +10783,7 @@ msgstr "Grupiraj po mjesecu računa" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nije definiran konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -10794,7 +10961,7 @@ msgstr "Ažuriraj stavke" #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze i konta za partnera." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10810,7 +10977,7 @@ msgstr "Čim je obavljeno zatvaranje, račun može biti plaćen." #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Nova valuta nije ispravno postavljena." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -10839,7 +11006,7 @@ msgstr "Roditelj desno" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nikada" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10860,7 +11027,7 @@ msgstr "Partneri" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne bilješke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -10893,7 +11060,7 @@ msgstr "Knjigovodstveni model" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Gubitak" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10965,7 +11132,7 @@ msgstr "Zadani konto troška za proizvode" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Customer Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Uvjeti plaćanja za partnera" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10977,7 +11144,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per line" -msgstr "" +msgstr "Zaokruživanje po stavci" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 116ede3daf1..a863d328170 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Энэ тайлангаас бүх элэгдлийн тоймыг харах боломжтой. \n" +" Хайлт ашиглан Хөрөнгийн тайланг өөриймшүүлэх боломжтой ;\n" +"
\n" +" " #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 @@ -716,7 +731,7 @@ msgstr "Үүсгэгдсэн Хөрөнгийн Хөдөлгөөнүүд" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Дараалал" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mn.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mn.po index 888b4306683..7ce63abc3fe 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mn.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAMEDear ${object.name},
\n" +"\n" +" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " +"account is now seriously overdue.\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " +"consider placing a stop on your account\n" +"which means that we will no longer be able to supply your company with " +"(goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " +"next 8 days.\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " +"hesitate to contact our accounting\n" +"department. so that we can resolve the matter quickly.\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"
\n" +"Dear ${object.name},
\n" +"\n" +" Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " +"the debt will be taken without\n" +"further notice.\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " +"is printed below.\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " +"our accounting department.\n" +"
\n" +"Dear ${object.name},
\n" +"\n" +" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " +"following amount stays unpaid. Please, take\n" +"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"ignore this message. Do not hesitate to\n" +"contact our accounting department.\n" +"
\n" +"\n" +" No journal items found.\n" +"
\n" +" " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" -msgstr "" +msgstr "Partner entries" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" -msgstr "" +msgstr "Follow-up lines" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 @@ -1071,6 +1222,21 @@ msgid "" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " +"recovery of the debt will be taken without further notice.\n" +"\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " +"is printed below.\n" +"\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " +"our accounting department.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 @@ -1078,6 +1244,8 @@ msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" +"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " +"or configure from company" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -1090,49 +1258,56 @@ msgid "" "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" +"Write here the introduction in the letter,\n" +" according to the level of the follow-up. You " +"can\n" +" use the following keywords in the text. Don't\n" +" forget to translate in all languages you " +"installed\n" +" using to top right icon." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" -msgstr "" +msgstr "Follow-ups Sent" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Latest Follow-up Level" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" -msgstr "" +msgstr "First move" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "" +msgstr "Follow-up Statistics by Partner" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" -msgstr "" +msgstr " letter(s) in report" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Overdue Credits" -msgstr "" +msgstr "Partners with Overdue Credits" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" -msgstr "" +msgstr "Customer Followup" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -1148,47 +1323,57 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Click to define follow-up levels and their related actions.\n" +"
\n" +" For each step, specify the actions to be taken and delay in " +"days. It is\n" +" possible to use print and e-mail templates to send specific " +"messages to\n" +" the customer.\n" +"
\n" +" " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Follow-up letter of " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "The" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Send follow-ups" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Total credit" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequence" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Follow-ups To Do" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" -msgstr "" +msgstr "Customer Ref :" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Maturity Date" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 @@ -1197,33 +1382,36 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" +"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " +"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " +"beforehand." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "" +msgstr "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" -msgstr "" +msgstr "Test Print" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": User Name" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Accounting" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blocked" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Customer Payment Promise" diff --git a/addons/account_followup/i18n/tr.po b/addons/account_followup/i18n/tr.po index aa627ea114e..76ef8f12e92 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/tr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAMESayın ${object.name},
\n" +"\n" +" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. " +"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli " +"önlemleri alınız.\n" +"\n" +"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı " +"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt " +"etmeyiniz. \n" +"\n" +"
\n" +"Sayın ${object.name},
\n" +"\n" +" Bir anımsatma göndermemize karşın hesabınızın ciddi olarak geciktiğini " +"görmek bizi üzmüştür.\n" +"İvedilikle ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi durumda hesabınız durdurulacak " +"olup firmanıza hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapılmayacaktır.\n" +"Lütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi ediniz.\n" +"Eğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamıyorsanız hızlı şekilde " +"çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n" +"Ödemeniz gereken tutarın ayrıntıları aşağıda belirtilmiştir.\n" +"
\n" +"Sayın ${object.name},
\n" +"\n" +" Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n" +"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek " +"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n" +"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi " +"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n" +"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle " +"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n" +"
\n" +"Sayın ${object.name},
\n" +"\n" +" Bizim hatamız istisna olmak üzere, aşağıdaki tutar ödenmemiş durumdadır. " +"Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli " +"önlemleri alınız.\n" +"Bu yazımız gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptıysanız lütfen bu yazımızı " +"dikkate almayınız. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt " +"etmeyiniz.\n" +"
\n" +"\n" +" Hiç günlük öğesi bulunamadı.\n" +"
\n" +" " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" -msgstr "Cari Kayıtlar" +msgstr "Paydaş girişleri" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" -msgstr "" +msgstr "İzleme kalemleri" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 @@ -1010,6 +1213,21 @@ msgid "" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Sayın %(partner_name),\n" +"\n" +"Birçok kez anımsatmamıza karşın hesabınız hala düzene girmemiştir.\n" +"\n" +"Önümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarıya gerek " +"kalmadan yasal işlem başlatılacaktır.\n" +"\n" +"Ödemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bırakmayacağınıza inanıyoruz. Vadesi " +"geçmiş ödemeleriniz ayrıntıları aşağıdadır.\n" +"\n" +"Bu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle " +"iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n" +"\n" +"Saygılarımızla,\n" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 @@ -1031,6 +1249,13 @@ msgid "" "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" +"Buraya izleme düzeyine uygun olarak\n" +" bilgilendirme mektubunu yazın. Aşağıdaki\n" +" metindeki anahtar kelimeleri kullanabilirsiniz. " +"Üst\n" +" sağdaki ikonu kullanarak kurmuş olduğunuz tüm " +"dillere\n" +" çevirmeyi unutmayın." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1046,7 +1271,7 @@ msgstr "Adı" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Enson İzleme Düzeyi" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 @@ -1057,23 +1282,23 @@ msgstr "İlk Hareket" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "" +msgstr "Paydaşa göre İzleme İstatistikleri" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" -msgstr "" +msgstr " rapordaki (mektup(lar)" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Overdue Credits" -msgstr "" +msgstr "Gecikmiş Borçlu Paydaşlar" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" -msgstr "" +msgstr "Müşteri İzlemesi" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -1089,22 +1314,32 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" İzleme düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanımlamak için " +"tıklayın.\n" +"
\n" +" Her adım için yapılması gereken eylemleri ve gecikme " +"günlerini belirleyin. Müşteriye\n" +" özel iletiler göndermek için yazıcı ve eposta şablonları " +"kullanılabilir.\n" +"
\n" +" " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Bunun İzleme mektubu " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "Bu" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "İzlemeleri gönder" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1119,7 +1354,7 @@ msgstr "Sıra No" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Yapılacak İzlemeler" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1138,11 +1373,13 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" +"Vadesi geçmiş faturalar için anımsatma göndermeden önce beklenecek gün " +"sayısı. Önceden nazik bir uyarı göndermek isterseniz eksi olabilir." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "" +msgstr "Paydaşın izleme düzeyinin değiştirildiği enson tarih" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 @@ -1152,12 +1389,12 @@ msgstr "Test Baskısı" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Kullanıcı Adı" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 @@ -1167,4 +1404,4 @@ msgstr "Engellendi" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Ödeme Sözü" diff --git a/addons/account_payment/i18n/mn.po b/addons/account_payment/i18n/mn.po index ac79f4cbe9f..e6860e8c580 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/mn.po +++ b/addons/account_payment/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Төлбөрийн захиалга үүсгэхээр бол дарна уу.\n" +"
\n" +" Төлбөрийн захиалга гэдэг нь нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл, " +"захиалагчийн төлбөрийн \n" +" буцаалт зэрэгийг өөрийн компаниасаа хүсэх хүсэлт юм.\n" +"
\n" +" " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 @@ -124,13 +132,15 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment " "order. Remove it from the following payment order : %s." msgstr "" +"Төлбөрийн захиалгаас импортлож оруулсан нэхэмжлэлийг цуцлах боломжгүй. " +"Үүнийг дараах төлбөрийн захиалгаас устгана уу : %s." #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Алдаа!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -195,6 +205,9 @@ msgid "" " Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the status is 'Done'." msgstr "" +"Захиалга үүсгэгдмэгцээ \"Ноорог\" төлөвтэй байна.\n" +" Нэгэнтээ батласан бол \"Батлагдсан\" төлөвтэй болно.\n" +" Захиалга төлөгдсөн дараа \"Хийгдсэн\" төлөвтэй болно." #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -220,7 +233,7 @@ msgstr "Бүтэцтэй" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Төлбөрийн мөрүүдийг импортлох" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -262,7 +275,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 @@ -369,7 +382,7 @@ msgstr "Бүртгэл Төлбөрийн Суурин Тайлан" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "There is no partner defined on the entry line." -msgstr "" +msgstr "Бичилтийн мөр дээр харилцагч тодорхойлогдоогүй байна." #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 @@ -401,7 +414,7 @@ msgstr "Ноорог" #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Төлөв" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 @@ -448,7 +461,7 @@ msgstr "Хайх" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Хариуцагч" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -463,7 +476,7 @@ msgstr "Нийт:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" -msgstr "" +msgstr "Гүйцэтгэх огноо" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 @@ -581,7 +594,7 @@ msgstr "Дагалдах баримт" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Товлогдсон огноо" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -676,14 +689,14 @@ msgstr "Төлбөр Хийх" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred Date" -msgstr "" +msgstr "Зөвлөмжит Огноо" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "эсвэл" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 diff --git a/addons/account_test/i18n/mn.po b/addons/account_test/i18n/mn.po index ec3b3274189..512738409a4 100644 --- a/addons/account_test/i18n/mn.po +++ b/addons/account_test/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Click to register a purchase receipt. \n" +"
\n" +" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" +" supplier payment related to this purchase receipt.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Search Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 +msgid "Counterpart Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,account_id:0 +#: field:account.voucher.line,account_id:0 +#: field:sale.receipt.report,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_dr_ids:0 +msgid "Debits" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,reconcile:0 +msgid "Full Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date_due:0 +#: field:account.voucher.line,date_due:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,narration:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt +msgid "Purchase Receipts" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,move_line_id:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:496 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:967 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Options" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1139 +#, python-format +msgid "" +"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"\n" +" Click to create a sale receipt.\n" +"
\n" +" When the sale receipt is confirmed, you can record the " +"customer\n" +" payment related to this sales receipt.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:867 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,comment:0 +msgid "Counterpart Comment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Total Allocation" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "(update)" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098 +#, python-format +msgid "Wrong voucher line" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004 +#, python-format +msgid "" +"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " +"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " +"to differences between exchange rates." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:199 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1533 +#, python-format +msgid "Unable to change journal !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,nbr:0 +msgid "# of Voucher Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Pro-forma Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open +msgid "Voucher Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"\n" +" Click to create a new supplier payment.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you easily track payments you make and the " +"remaining balances you need to pay your suppliers.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Supplier Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list +msgid "Vouchers Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,name:0 +msgid "Memo" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,is_multi_currency:0 +msgid "Multi Currency Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Voucher. \n" +"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have " +"an voucher number. \n" +"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is " +"generated and voucher entries are created in account " +"\n" +"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_amount:0 +msgid "Difference Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34 +#, python-format +msgid "Pay Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1139 +#, python-format +msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_amount:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Validated Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"\n" +" Click to register a new payment. \n" +"
\n" +" Enter the customer and the payment method and then, either\n" +" create manually a payment record or OpenERP will propose to " +"you\n" +" automatically the reconciliation of this payment with the " +"open\n" +" invoices or sales receipts.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 +#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 +msgid "Loss Exchange Rate Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Paid Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Payment Difference" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,audit:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1011 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1025 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1180 +#, python-format +msgid "change" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000 +#, python-format +msgid "" +"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " +"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " +"to differences between exchange rates." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sale voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,is_multi_currency:0 +msgid "" +"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " +"currency one or not" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.invoice:0 +msgid "Register Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by month of Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,currency_id:0 +#: field:account.voucher.line,currency_id:0 +#: field:sale.receipt.report,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Payable and Receivables" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Voucher Status" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to unreconcile this record?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,company_id:0 +#: field:account.voucher.line,company_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,paid:0 +msgid "The Voucher has been totally paid." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Reconcile Payment Balance" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Draft Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Purchase Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: view:account.voucher:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Validate Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,audit:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964 +#, python-format +msgid "Please activate the sequence of selected journal !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 +msgid "Payment Rate Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,paid:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt +msgid "Sales Receipts" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,analytic_id:0 +msgid "Write-Off Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date:0 +#: field:account.voucher.line,date_original:0 +#: field:sale.receipt.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 +msgid "Paid Amount in Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Directly" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,type:0 +msgid "Dr/Cr" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,pre_line:0 +msgid "Previous Payments ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098 +#, python-format +msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher +msgid "Journal Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968 +#, python-format +msgid "Please define a sequence on the journal." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt +msgid "Customer Payments" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Sales Receipts Analysis" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Invoices and outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,number:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "onchange_amount(amount)" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher.line,voucher_id:0 +#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher +msgid "Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: view:account.voucher:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu +msgid "Open Invoicing Menu" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,move_ids:0 +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:496 +#, python-format +msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Currency Options" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,payment_option:0 +msgid "" +"This field helps you to choose what you want to do with the eventual " +"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " +"either choose to keep open this difference on the partner's account, or " +"reconcile it with the payment(s)" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +msgid "" +"\n" +" From this report, you can have an overview of the amount " +"invoiced\n" +" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n" +" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n" +" this analysis to your needs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Posted Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_rate:0 +msgid "Exchange Rate" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Method" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sale Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,journal_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,line_cr_ids:0 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_original:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Purchase Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,payment_rate:0 +msgid "" +"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " +"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,pay_now:0 +#: selection:account.voucher,type:0 +#: field:sale.receipt.report,pay_now:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,reference:0 +msgid "Ref #" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 +#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 +msgid "Gain Exchange Rate Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 +#: selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Only for tax excluded from price" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,type:0 +msgid "Default Type" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines +msgid "Entries by Statement from Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,amount:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,move_id:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:867 +#, python-format +msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,date:0 +msgid "Effective date for accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change +msgid "Status Change" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_ids:0 +#: view:account.voucher.line:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line +msgid "Voucher Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,untax_amount:0 +msgid "Untax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report +msgid "Sales Receipt Statistics" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,partner_id:0 +#: field:account.voucher.line,partner_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change +msgid "Status changed" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004 +#, python-format +msgid "Insufficient Configuration!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,active:0 +msgid "" +"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as " +"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " +"statement isn't confirmed." +msgstr "" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/mn.po b/addons/account_voucher/i18n/mn.po index 3faf080d315..879663a6bd6 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/mn.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Худалдан авалтын талон үүсгэхээр бол дарна уу. \n" +"
\n" +" Худалдан авалтын талон батласан дараа холбогдох " +"нийлүүлэгчийн\n" +" төлбөрийг хөтлөх боломжтой.\n" +"
\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -272,6 +280,13 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Борлуулалтын талон үүсгэхээр бол дарна уу.\n" +"
\n" +" Борлуулалтын талон батлагдсан дараа холбогдох\n" +" захиалагчийн төлбөрийг хөтлөх боломжтой.\n" +"
\n" +" " #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 @@ -375,6 +390,8 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"\"Ханшийн зөрүүний ашигийн данс\"-г санхүүгийн тохиргоонд хийх нь зохистой " +"бөгөөд ингэснээр ханшүү зөрүүний ашиг алдагдлыг автоматаар хөтлөнө." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -449,6 +466,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Нийлүүлэгчийн шинэ төлбөрийг үүсэхээр бол дарна уу.\n" +"
\n" +" OpenERP нь нийлүүлэгчид төлсөн төлбөрий хөтлөх, үлдэгдэл " +"төлбөрийг хянах ажлыг \n" +" хялбараар гүйцэтгэхэд тусладаг.\n" +"
\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -497,6 +522,14 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * 'Ноорог' төлөв нь магадлагдаагүй шинэ ваучерийг оруулсан дараа " +"хэрэглэгдэнэ. \n" +"* 'Урьдчилсан' төлөв нь урьдчилсан байдлаар бүртгэгдсэн дугаар байхгүй " +"ваучерт хэрэглэгдэнэ. \n" +"* 'Илгээгдсэн' төлөв нь ваучерийг үүсгэж илгээхэд хэрэглэгдэх бөгөөд " +"ваучерийн дугаар олгогдож санхүүгийн бичилт хийгдэнэ " +"\n" +"* 'Цуцлагдсан' төлөв нь ваучерийг цуцласан тохиолдолд хэрэглэгдэнэ." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 @@ -546,12 +579,21 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Шинэ төлбөр бүртгэхээр бол дарна уу. \n" +"
\n" +" Захиалагч болон төлбөрийг сонгоод дараа нь\n" +" гараараа төлбөрийг оруулна эсвэл OpenERP\n" +" автоматаар нээлттэй нэхэмжлэл юмуу борлуулалтын талонтай\n" +" тулгалт хийхийг санал болгоно.\n" +"
\n" +" " #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Солилцооны Ханшийн Алдагдлын данс" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -585,6 +627,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"Санхүүгийн тохиргоонд 'Ханшийн зөрүүны алдагдлын данс'-г тохируулах нь " +"зохистой ингэснээр ханшүү зөрүүний алдагдлыг автоматаар хөтлөх боломжтой " +"болно." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -607,7 +652,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" -msgstr "" +msgstr "Төлбөр Бүртгэх" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 @@ -696,7 +741,7 @@ msgstr "Татвартай нийлбэр" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" -msgstr "" +msgstr "Худалдан Авалтын Ваучер" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -724,7 +769,7 @@ msgstr "8-р сар" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate Payment" -msgstr "" +msgstr "Төлбөр Шалгах" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 @@ -744,7 +789,7 @@ msgstr "10-р сар" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" -msgstr "" +msgstr "Сонгосон журналын дарааллыг идэвхжүүлнэ үү!" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -776,7 +821,7 @@ msgstr "Дагагч эсэх" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Хасагдуулгын Шинжилгээний Данс" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 @@ -825,7 +870,7 @@ msgstr "Өмнөх төлбөрүүд ?" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." -msgstr "" +msgstr "Таны төлөх гэж буй нэхэмжлэл нь хүчингүй болсон байна" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -928,7 +973,7 @@ msgstr "Банкны хуулга" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "onchange_amount(amount)" -msgstr "" +msgstr "onchange_amount(amount)" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -985,7 +1030,7 @@ msgstr "Журналын бичилтүүд" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:496 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Журналд үндсэн кредит/дебит дансаа тодорхойлно уу \"%s\"." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -1028,6 +1073,13 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Энэ тайлангаас захиалагчийн нэхэмжлэлийн тойм\n" +" болон төлбөрийн хоцролтын талаар харах боломжтой.\n" +" Хайлтын тусламжтайгаар өөрийн шинжилгээний \n" +" шаардлагад нийцүүлэн өөриймшүүлэх боломжтой.\n" +"
\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1057,7 +1109,7 @@ msgstr "5-р сар" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" -msgstr "" +msgstr "Борлуулалтын талон" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1086,7 +1138,7 @@ msgstr "Жинхэнэ дүн" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Receipt" -msgstr "Худалдан авалтын баримт" +msgstr "Худалдан авалтын талон" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1144,7 +1196,7 @@ msgstr "Жил" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Ханшийн зөрүүний олзын данс" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -1193,13 +1245,13 @@ msgstr "Дансны бичилт" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." -msgstr "" +msgstr "Ваучерийн үнийн дүн нь хуулгын мөр дээрх дүнтэй адил байх ёстой." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:867 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." -msgstr "" +msgstr "Нэгэнт нээчихсэн эсвэл төлөгдчихсөн ваучер устгагдах боломжгүй." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 @@ -1209,7 +1261,7 @@ msgstr "Санхүүгийн бичилт хийхэд зохистой огно #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "Төлөв Өөрчлөх" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 @@ -1237,7 +1289,7 @@ msgstr "Татвар татахгүй дүн" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" -msgstr "Борлуулалтын төлбөрийн баримтын статистик" +msgstr "Борлуулалтын талоны статистик" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1263,7 +1315,7 @@ msgstr "Төлөв өөрчлөгдлөө" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "Тохиргоо Дутуу байна!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 @@ -1272,3 +1324,6 @@ msgid "" "inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank " "statement isn't confirmed." msgstr "" +"Анхны байдлаараа ноорог банкны хуулгад ваучерийг тулгах нь идэвхгүй байдаг. " +"Энэ нь ноорог банкны хуулга үүссэнээр захиалагч/нийлүүлэгчийн төлбөрийг " +"харуулахгүй байх боломжийг олгодог онцлог юм." diff --git a/addons/account_voucher/i18n/tr.po b/addons/account_voucher/i18n/tr.po index f6027f513c7..3859cde32ab 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/tr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/tr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAMEA password reset was requested for the OpenERP account linked to this " +"email.
\n" +"\n" +"You may change your password by following this link.
\n" +"\n" +"Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.
" +msgstr "" +"\n" +"Энэ имэйлтэй холбогдсон OpenERP дансны нууц үгийг шинэчлэхийг хүссэн " +"байна.
\n" +"\n" +"Нууц үгээ энэ холбоосоор орж " +"шинэчлэх боломжтой.
\n" +"\n" +"Санамж: Хэрэв үүнийг таамаглаагүй байсан бол энэ имэйлийг хэрэгсэхгүй " +"байж болно.
" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119 +#, python-format +msgid "Please enter a name." +msgstr "Нэр оруулна уу." + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Хэрэглэгчид" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_url:0 +msgid "Signup URL" +msgstr "Бүртгүүлэх URL" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122 +#, python-format +msgid "Please enter a username." +msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг оруулна уу" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Active" +msgstr "Идэвхтэй" + +#. module: auth_signup +#: code:addons/auth_signup/res_users.py:256 +#, python-format +msgid "" +"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n" +"You can configure it under Settings/General Settings." +msgstr "" +"Имэйл илгээх боломжгүй: гарах имэйл сервер тохируулагдаагүй байна.\n" +"Тохиргоо/Ерөнхий тохиргоо дотор үүнийг тохируулах боломжтой." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165 +#, python-format +msgid "Please enter a username or email address." +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл имэйл хаягийг оруулна уу." + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Resetting Password" +msgstr "Нууц үгийг шинэчлэж байна" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 +#, python-format +msgid "Username (Email)" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр (Имэйл)" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_expiration:0 +msgid "Signup Expiration" +msgstr "Бүртгэлт хугацаа хэтрэх" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." +msgstr "Энэ нь Нэвтрэх хуудаснаас нууц үгээ шинэчлэх боломжийг олгодог." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "Нэвтрэх" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_valid:0 +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "Бүртгүүлэх Жетон Хүчинтэй" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:119 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:122 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:125 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:165 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "Нэвтрэх" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:99 +#, python-format +msgid "Invalid signup token" +msgstr "Бүртгүүлэх жетон хүчингүй" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:128 +#, python-format +msgid "Passwords do not match; please retype them." +msgstr "Нууц үгүүд таарахгүй байна; дахин бичнэ үү." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:116 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:162 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "Өгөгдлийн бааз сонгогдоогүй байна!" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Reset Password" +msgstr "Нууц шинэчлэх" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "Enable password reset from Login page" +msgstr "Нэвтрэх хуудаснаас нууц үг шинэчлэхийг зөвшөөрөх" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "Дахин нэвтрэх" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Sign up" +msgstr "Бүртгүүлэх" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Харилцагч" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_token:0 +msgid "Signup Token" +msgstr "Бүртгүүлэх Жетон" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/tr.po b/addons/auth_signup/i18n/tr.po index 550539f0963..e5421bba91a 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/tr.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Уулзалт товлохын тулд дарна уу.\n" +"
\n" +" Цаглабар нь ажилчдад хуваалцаж ашиглагдах бөгөөд\n" +" амралт, боломж зэрэг бусад модулиудтай бүрэн уялдаж\n" +" ажиллана.\n" +"
\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1207,7 +1220,7 @@ msgstr "Үүрэгтэй хэрэглэгч" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Гарагуудыг сонгох" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1514 @@ -1285,7 +1298,7 @@ msgstr "Сар" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Өдөр(үүд)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1344,7 +1357,7 @@ msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Уулзалтын төрөл" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -1370,11 +1383,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Шинэ сэрүүлэгийн төрөл үүсгэхээр бол дарна уу.\n" +"
\n" +" Өөриймшүүлсэн сэрүүлэгийн төрөлийг тодорхойлж\n" +" цаглабарын үйл явдлуудад оноож өгч болно.\n" +"
\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Батлагаажаагүй" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 @@ -1426,7 +1446,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Зурвас" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 @@ -1451,7 +1471,7 @@ msgstr "4 сар" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Имэйл хаягууд олдсонгүй" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1469,7 +1489,7 @@ msgstr "Ажлын өдөр" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Интервал нь сөрөг байж болохгүй" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 @@ -1482,7 +1502,7 @@ msgstr "Өдрөөр" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:444 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "" +msgstr "Эхлээд урилгын огноог зааж өгөх хэрэгтэй." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 @@ -1565,7 +1585,7 @@ msgstr "Бямба" #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" -msgstr "" +msgstr "Тутамд давтах" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sk.po b/addons/base_calendar/i18n/sk.po index a0f7a1e40fb..eb34fa72e7a 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sk.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Yeni bir toplantı planlamak için tıklayın.\n" +"
\n" +" Takvim çalışanlar arasında paylaşılır ve çalışan tatilleri \n" +" ya da iş fırsatları gibi diğer uygulamalarla \n" +" tam entegredir.\n" +"
\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1375,6 +1385,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Yeni bir uyarı türü ayarlamak için tıklayın.\n" +"
\n" +" Takvim etkinlikleri ve toplantılara atanabilecek " +"özelleştirilmiş \n" +" bir takvim uyarısı türü tanımlayabilirsiniz.\n" +"
\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 diff --git a/addons/base_gengo/i18n/mn.po b/addons/base_gengo/i18n/mn.po index f5a776bb6a7..7d9d6a8f0ab 100644 --- a/addons/base_gengo/i18n/mn.po +++ b/addons/base_gengo/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Yeni bir müşteri bölümü tanımlamak için tıklayın.\n" +"
\n" +" İlişkilerinizi daha iyi yönetmek için kişilerinize " +"atayabileceğiniz \n" +" özel kategoriler oluşturun. Bölümlendirme aracı " +"ayarladığınız \n" +" kriterlere göre kategorileri kişilere atayabilir.\n" +"
\n" +" " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 @@ -342,6 +357,7 @@ msgstr "Kontak" msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" +"Bu takıma yükseltilirken satış temsilcisi ile takım lideri geçersiz kılınır." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -449,11 +465,12 @@ msgstr "#Fırsatlar" msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" +"Liste görünümünden lütfen birden fazla öğe (aday ya da fırsat) seçin." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" -msgstr "" +msgstr "Yönettiğim satış takımılarından birine ya da bana atanmış adaylar" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 @@ -589,6 +606,8 @@ msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" +"Aday için Anımsatma: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -700,7 +719,7 @@ msgstr "Olasılık (%)" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" -msgstr "" +msgstr "Anlaşmanın kapanış olasılığı %0 ile %100 arasında olmalıdır!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -739,7 +758,7 @@ msgstr "Fırsata dönüştür" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -760,7 +779,7 @@ msgstr "TelefonGörüşmeleri Arama" #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Yönettiğim satış takımlarından birine atanmış Adaylar/Fırsatlar" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 @@ -943,7 +962,7 @@ msgstr "Sonraki İşlem" #: code:addons/crm/crm_lead.py:762 #, python-format msgid "Partner set to %s." -msgstr "" +msgstr "Partner buna ayarla %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/mn.po b/addons/crm_claim/i18n/mn.po index a60fe8669c6..57b6c1f0cc6 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/mn.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Шинэ баримт үүсгэхээр бол дарна уу. \n" +"
\n" +" Баримтын агуулах нь бүх төрлийн хавсралт руу хандах\n" +" боломжийг өгдөг. Хавсралтууд нь имэйлийн, төслийн, нэхэмжлэлүүд " +"гэх мэт байж болно.\n" +"
\n" +" " #. module: document #: code:addons/document/document.py:326 @@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "Файлын нэр хаврас дотроо цор ганц байх #: code:addons/document/document.py:296 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (хуулбар)" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 @@ -366,7 +374,7 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн файлууд" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "дээр" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -424,7 +432,7 @@ msgstr "Статик" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "үл мэдэгдэх" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -743,7 +751,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 #, python-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/hr.po b/addons/document_ftp/i18n/hr.po index ab525f2fba2..f82203f4272 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/hr.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Yeni bir etkinlik eklemek için tıklayın.\n" +"
\n" +" OpenERP planlama ve ajanda düzenlemenize yardımcı olur " +"etkinlikler:\n" +" takip abonelikleri ve katılımları, otomatikleştirme onay e-" +"postaları,\n" +" bilet satışları vb.\n" +"
\n" +" " #. module: event #: help:event.event,register_max:0 @@ -595,6 +613,9 @@ msgid "" "much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore " "this rule )" msgstr "" +"Her olay için azami kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer çok varsaçok " +"kayıtlar size etkinlik onaylamak mümkün değildir. (görmezdengel 0 koymak Bu " +"kuralı)" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 @@ -609,6 +630,8 @@ msgid "" "expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going " "further." msgstr "" +"etkinlik '% s' için teyit kayıt toplamı karşılamıyorminimum/maksimum " +"bekleniyor. Gitmeden önce bu sınırları yeniden gözden LütfenDaha fazla." #. module: event #: help:event.event,email_confirmation_id:0 @@ -616,6 +639,8 @@ msgid "" "If you set an email template, each participant will receive this email " "announcing the confirmation of the event." msgstr "" +"Eğer bir e-posta şablonu ayarlarsanız, her katılımcıya bu e-posta gidecek " +"etkinlik teyit duyursu." #. module: event #: view:board.board:0 @@ -672,7 +697,7 @@ msgstr "Ağustos" #. module: event #: field:event.event,zip:0 msgid "zip" -msgstr "" +msgstr "zip" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 @@ -697,6 +722,9 @@ msgid "" "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "" +"Ajanda e-posta adresilerini Tüm 'Yanıtla' konure-mailler etkinlik veya kayıt " +"onayı otomatik olarak gönderilir. yapabilirsinizEğer birini kullanıyorsanız " +"da posta ağ geçidinin e-posta adresinizi koymak." #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 @@ -722,6 +750,15 @@ msgid "" "Thank you for your participation!
\n" "Best regards
" msgstr "" +"\n" +"Merhaba ${object.name},
\n" +"Etkinlik ${object.event_id.name} sen kayıtlı olduğunu teyit ve " +"arasında gerçekleşecek ${object.event_id.date_begin} to " +"${object.event_id.date_end}.\n" +" Bizim etkinlikle herhangi bir ayrıntılı için temasa geçiniz " +"department.
\n" +"Katılımınız için teşekkür ederiz!
\n" +"Saygılarımızla
" #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 @@ -793,6 +830,8 @@ msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" +"'Katıldı' olarak zaten bu etkinlik için bir kayıt belirledik. lütfenBu olayı " +"iptal etmek istiyorsanız taslağı sıfırla." #. module: event #: view:res.partner:0 @@ -826,6 +865,8 @@ msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent " "each time a registration for this event is confirmed." msgstr "" +"Bu alan otomatik olarak gönderilir posta şablonu içerenHer zaman bu etkinlik " +"için bir kayıt teyit edilir." #. module: event #: view:event.event:0 @@ -843,6 +884,7 @@ msgstr "Hata ! Kapanış Tarihi, Başlama Tarihinden önceye ayarlanamaz." #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "" +"Bu işlemi yapmak için etkinlik başlangıç gününü beklemeniz gerekir." #. module: event #: selection:event.event,state:0 @@ -1018,6 +1060,7 @@ msgid "" "It will select this default confirmation event mail value when you choose " "this event" msgstr "" +"Seçtiğiniz zaman Öntanımlı onay etkinlik posta değeri seçecektirbu etkinlik" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -1092,6 +1135,9 @@ msgid "" "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" +"ajanda e-posta adresi etkisi ile buraya koyma olasıdır'Yanıtla' postaların " +"etkinlikte otomatik gönderilen veya olmakayıt onayı Ayrıca posta e-posta " +"adresi koyabilirsinizağ geçidi eğer birini kullanma durumunda." #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event_sale/i18n/mn.po b/addons/event_sale/i18n/mn.po index 49b1e9c9d37..4b478d27ade 100644 --- a/addons/event_sale/i18n/mn.po +++ b/addons/event_sale/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Click to create a new contract. \n" +"
\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"
\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new cost.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"
\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state_id:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new brand.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state_id:0 +#: view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"
\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "Vehicle Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new model.\n" +"
\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"
\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"
\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"
\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"
\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"
\n" +"\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"
\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"
\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/fleet/i18n/sl.po b/addons/fleet/i18n/sl.po index 26d0d220b37..6f207967a7d 100644 --- a/addons/fleet/i18n/sl.po +++ b/addons/fleet/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Yeni bir fatura eklemek için tıklayaın.\n" +"
\n" +" OpenERP varsayılan fatura türleri oluşturman için izin " +"verir. \n" +" have to regularly assign discounts because of a specific\n" +" contract or agreement with a customer. From this menu, you " +"can\n" +" create additional types of invoicing to speed up your\n" +" invoicing.\n" +"
\n" +" " #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -154,18 +168,18 @@ msgstr "Hesap" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "Harcanan Süre" +msgstr "Harcanan Süre" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "Fatura Tutarı" +msgstr "Fatura Tutarı" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" -msgstr "" +msgstr "Analitik Hesap eksik!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -175,7 +189,7 @@ msgstr "Proje" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice on Timesheets Options" -msgstr "" +msgstr "ZamanÇizelgeleri Seçeneklerinde Fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -185,7 +199,7 @@ msgstr "Tutar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Yapılan her işin ayrıntılı fatura üzerinde gösterilecektir" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 @@ -205,7 +219,7 @@ msgstr "Dönem tarih bitişi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" -msgstr "" +msgstr "Analitik hesabı kapatmak için" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -219,13 +233,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Faturaları OluÅŸtur" +msgstr "Faturaları Oluştur" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Hesap başına günlük zaman çizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account @@ -254,7 +268,7 @@ msgstr "Partner" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Yapılan her işin zamanı fatura üzerinde gösterilecektir" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -269,19 +283,19 @@ msgstr "Dan" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı veya Yevmiye Adı" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "Faturalanacak Maliyetler" +msgstr "Maliyetleri Faturala" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ürün için gelir hesabı belirtiniz '%s'." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 @@ -292,12 +306,12 @@ msgstr "Analitik Hesabı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +msgstr "Yazdır" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" -msgstr "" +msgstr "Personel geçmişleri tarih bazında görüntüleme" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 @@ -309,12 +323,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Özel bir ürünü kullanma için zorlama" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 @@ -334,7 +348,7 @@ msgstr "ZamanÇizelge Karı" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" -msgstr "" +msgstr "Zorla Ürün" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -365,7 +379,7 @@ msgstr "Uyarı!" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "Faturalama Türleri" +msgstr "Faturalama Türleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -391,7 +405,7 @@ msgstr "ZamanÇizelgesi Faturaya Göre" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Süresi Dolmuş analitik hesaplar" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -447,7 +461,7 @@ msgstr "ParaBirimi" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" -msgstr "" +msgstr "ZamanÇizelgelerini Kullanıcı atanmamış" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 @@ -464,13 +478,13 @@ msgstr "Max. Miktar" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı tarafından Fatura oranı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Hesap tarafında ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -480,7 +494,7 @@ msgstr "Bekleyen" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "Fatura Toplamı" +msgstr "Fatura Toplamı" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 @@ -504,7 +518,7 @@ msgstr "Ağustos" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -518,18 +532,18 @@ msgstr "Haziran" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." -msgstr "" +msgstr "Fatura satırında çalışma ayrıntılı görüntüle." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Hesap başına ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Hesabı tarafından ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line @@ -548,7 +562,7 @@ msgstr "Kasım" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 @@ -558,7 +572,7 @@ msgstr "Fatura Adresi" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." -msgstr "" +msgstr "Eff." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 @@ -569,7 +583,7 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" +msgstr "Kullanıcı" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -608,12 +622,12 @@ msgstr "Zaman" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" -msgstr "" +msgstr "ZamanÇizelgesi son faturayı oluşturma" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "Bilanço" +msgstr "Bakiye" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 @@ -629,7 +643,7 @@ msgstr "Genel Hesap" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Yazdır ZamanÇizelgesi Kar" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -652,12 +666,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Maks. Fatura Fiyat" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Timesheet Invoicing Ratio" -msgstr "" +msgstr "ZamanÇizelgesi Faturalama Oranı" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -680,7 +694,7 @@ msgstr "Fatura" #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" -msgstr "Ä°ptal" +msgstr "İptal" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -693,12 +707,12 @@ msgstr "ZamanÇizelge Satırı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" -msgstr "" +msgstr "Fatura Verileri" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" -msgstr "" +msgstr "Müşteri için Etiket" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 @@ -708,7 +722,7 @@ msgstr "Bitiş" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" -msgstr "" +msgstr "Faturada iş ayrıntıları göstermek istiyor musunuz?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -721,34 +735,34 @@ msgstr "Fatura Oluştur" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "" +msgstr "Hesap başına zamançizelgeleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Her işin gerçek tarihi faturada gösterilir" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" -msgstr "" +msgstr "Yeniden fatura kalemin maliyeti görüntüleme" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "ZamanÇizelgeleri faturala" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:189 #, python-format msgid "" "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." -msgstr "" +msgstr "Eksik Sözleşme.Müşteri ve Fiyat Listesi alanları doldurun." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "Hesaba Göre Günlük GiriÅŸ Çıkış" +msgstr "Hesap Günlük ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 @@ -756,12 +770,12 @@ msgstr "Hesaba Göre Günlük GiriÅŸ Çıkış" #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Ãœrün" +msgstr "Ürünler" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturalama Türleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -785,7 +799,7 @@ msgstr "Yevmiye" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Fatura kalan tutarı için kullanılacak bir ürün" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 @@ -795,22 +809,22 @@ msgstr "Harcanan Zaman" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." -msgstr "" +msgstr "Bu sözleşmenin toplam sabit fiyat ile sınırlı değilse boş tutun." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" -msgstr "" +msgstr "Müşteri her bir faaliyetin ayrıntıları göstermek istiyor musunuz?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "Faturalara göre zamanÇizelgeleri" +msgstr "Faturalara göre ZamanÇizelgeleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" -msgstr "" +msgstr "Dönem başlama tarihin'den itibaren" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -834,7 +848,7 @@ msgstr "Analitik Satırları" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Hesabın Günlük zamançizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 @@ -844,7 +858,7 @@ msgstr "Satış fiyatı" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "" +msgstr "Günlük zamançizelgeleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -862,22 +876,24 @@ msgid "" "There is no product defined. Please select one or force the product through " "the wizard." msgstr "" +"Tanımlanan herhangi bir ürün bulunmamaktadır. Lütfen Birini seçin veya " +"sihirbazı aracılığıylaürün seçmeye zorlama." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" -msgstr "" +msgstr "İndirim yüzdesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "Fatura zaten analitik satırı(lar) 'ın bazı ile bağlantılıdır!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "Description" -msgstr "Açıklama" +msgstr "Açıklama" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -895,7 +911,7 @@ msgstr "Hata!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -907,7 +923,7 @@ msgstr "veya" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "Yönetici" +msgstr "Yönetici" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po index d8b9c98224e..3aa52e27f62 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" New timesheet to approve.\n" +"
\n" +" You must record timesheets every day and confirm at the end\n" +" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n" +" validated by a manager.\n" +"
\n" +" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on " +"the\n" +" configuration of each project's related contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Differences" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Current Status" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Week" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day +msgid "Timesheets by Period" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,user_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,date:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 +#: field:timesheet.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Timesheet range" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:board.board:0 +msgid "My Total Attendance By Week" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60 +#, python-format +msgid "" +"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " +"sign ins and sign outs." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 +msgid "The employee signs in and signs out." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 +#, python-format +msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Unvalidated Timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82 +#, python-format +msgid "" +"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" +"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Submit to Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 +#: help:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Search Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:428 +#, python-format +msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "" +"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " +"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,day:0 +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "" +"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" +"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open +#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet +msgid "My Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:timesheet.report:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 +msgid "State is 'draft'." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 +msgid "Invoice on Work" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Timesheet by Accounts" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50 +#, python-format +msgid "Open Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid "Group by year of date" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#. openerp-web +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 +#, python-format +msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 +msgid "State is 'validated'." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings +msgid "hr.config.settings" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all +msgid "Timesheet Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Search Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Confirmed Timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 +#, python-format +msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,product_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,name:0 +#: field:timesheet.report,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 +msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 +msgid "Defines the work summary of task" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 +msgid "Moves task entry into the timesheet line" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#. openerp-web +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 +#, python-format +msgid "Add a Line" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 +msgid "Difference" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate a timesheet." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Absent" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all +msgid "" +"\n" +" This report performs analysis on timesheets created by your\n" +" human resources in the system. It allows you to have a full\n" +" overview of entries done by your employees. You can group " +"them\n" +" by specific selection criteria thanks to the search tool.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 +msgid "Information of time spent on a service" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401 +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:421 +#, python-format +msgid "User Error!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Difference" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,to_invoice:0 +msgid "Type of Invoicing" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,total_attendance:0 +msgid "#Total Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:timesheet.report,date_current:0 +msgid "Current date" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 +msgid "Hr Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,year:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#. openerp-web +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15 +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +#, python-format +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day +msgid "Timesheet by Day" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po index c8892712700..eeda70a8ea8 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME