From b8dfa9161324746ed98bdf2f42c1bf3405c8c760 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Odoo Translation Bot Γεια σας ${object.partner_id.name}, Ένα νέο τιμολόγιο είναι διαθέσιμο: \n ΑΝΑΦΟΡΑ Υπάρχει η δυνατότητα να πληρώσετε άμεσα μέσω Paypal: Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε που μας επιλέξατε!
\n Αριθμός τιμολογίου: ${object.number}
\n Σύνολο τιμολογίου: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n Ημερομηνία τιμολογίου: ${object.date_invoice}
\n% if object.origin:\n Αναφορά εντολής: ${object.origin}
\n% endif\n% if object.user_id:\n Ο συνεργάτης σας: ${object.user_id.name}\n% endif\n
\n\n\n% endif\n\n
\n
\n
\n\n${object.company_id.name}
\n
\n% endif\n% if object.company_id.street2:\n${object.company_id.street2}
\n% endif\n% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n% endif\n% if object.company_id.country_id:\n${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}
\n% endif\n\n% if object.company_id.phone:\n
\n Επιλέξτε για να προσθέσετε μια οικονομική περίοδο.\n
\n Μια λογιστική περίοδος συνήθως είναι ένας μήνας ή ένα τρίμηνο.\n Συνήθως αντιπροσωπεύει τις περιόδους φορολογικών δηλώσεων.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -279,7 +280,7 @@ msgid "" " and one for miscellaneous information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να προσθέσετε ένα ημερολόγιο.\n
\n Ένα ημερολόγιο χρησιμοποιείται για να καταγράφει συναλλαγές όλων των λογισιτκών δεδομένων\n που σχετίζονται με την καθημερινή λειτουργία της επιχείρησης.\n
\n Μια τυπική εταιρία μπορεί να χρησιμοποιεί ένα ημερολόγιο ανά μέθοδο πληρωμής (μετρητά,\n λογαριασμοί τραπέζης, επιταγές), ένα ημερολόγιο αγορών, ένα ημερολόγιο πωλήσεων\n and one for miscellaneous information.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -295,7 +296,7 @@ msgid "" " to disclose a certain amount of information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να προσθέσετε ένα λογαριασμό.\n
\n Ένας λογαριασμός είναι τμήμα ενός καθολικού που επιτρέπει στην εταιρία\n να καταχωρεί τις χρεωστικές και πιστωτικές συναλλαγές όλων των ειδών.\n Οι εταιρίες παρουσιάζουν τους ετήσιους λογαριασμούς τους σε δύο κύρια μέρη:\n τον ισολογισμό και την δήλωση εισοδήματος (λογαριασμός κερδών και \n ζημιών). Οι ετήσιοι λογαριασμοί μιας εταιρίας υποχρεούνται βάσει νόμου να\n αποκαλύπτουν συγκεκριμένες πληροφορίες.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -310,7 +311,7 @@ msgid "" " secondary currency set.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να προσθέσετε λογαριασμό.\n
\n Κατά τις πολυ-νομισματικές συναλλαγές, μπορεί να χάσετε ή να κερδίσετε\n κάποιο ποσό λόγων των μεταβολών στις συναλλαγματικές ισοτιμίες. This menu gives\n Αυτό το μενού σας δίνει μαι πρόβλεψη του Κέρδους ή της Απώλειας εάν\n οι συναλλαγές ολοκληρώνονταν σήμερα. Μόνο για λογαριασμούς με\n δευτερεύον νόμισμα.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -327,7 +328,7 @@ msgid "" " the bottom of each invoice.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε ένα τιμολόγιο πελάτη.\n
\n Η ηλεκτρονική τιμολόγηση του Odoo's σας διευκολύνει κατά την \n συλλογή των πληρωμών των πελατών σας. Ο πελάτης σας λαμβάνει το\n τιμολόγιο μέσω e-mail και μπορεί να πληρώσει online και/ή να το εισάγει\n στο δικό του σύστημα.\n
\n Οι συζητήσεις με τους πελάτες σας εμφανίζονται αυτοματοποιημένα \n κάτω από κάθε τιμολόγιο.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -342,7 +343,7 @@ msgid "" " can generate it directly from the related customer invoice.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε επιστροφή χρημάτων σε πελάτη.\n
\n Μια επιστροφή είναι ένα έγγραφο που πιστώνει ένα τιμολόγιο ολικά ή \n μερικά.\n
\n Αντί να δημιουργήσετε χειροκίνητα αποζημίωση σε πελάτη, μπορείτε\n να την δημιουργήσετε απευθείας από το σχετικό τιμολόγιο του πελάτη.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -359,7 +360,7 @@ msgid "" " for miscellaneous operations.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε μία ημερολογιακή καταχώρηση.\n
\n Μία ημερολογιακή καταχώρηση αποτελείται από αρκετά ημερολογιακά αντικείμενα, καθένα από\n τα οποία είναι μια χρεωστική ή μία πιστωτική συναλλαγή.\n
\n Το Odoo δημιουργεί αυτοματοποιημένα μία ημερολογιακή καταχώρηση ανά λογιστικό\n έγγραφο: τιμολόγιο, επιστροφή, πληρωμή προμηθευτή, τραπεζική συναλλαγή,\n κλπ. Έτσι, θα πρέπει να καταγράφετε τις ημερολογιακές καταχωρήσεις χειροκίνητα μόνο/κυρίως\n για διάφορες λειτουργίες.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -374,7 +375,7 @@ msgid "" " goes out of the cash box.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε νέα καταχώρηση μετρητών.\n
\n Η Ταμειακή Μηχανή σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τις καταχωρήσεις μετρητών \n στα ημερολόγια μετρητών. Αυτό το χαρακτηριστικό σας δίνει ένα εύκολο τρόπο να παρακολουθείτε\n τις πληρωμές μετρητών σε καθημερινή βάση. Μπορείτε να εισάγετε τα κέρματα που βρίσκονται στην\n ταμειακή σας, και στη συνέχεια να καταχωρείτε τις εγγραφές όταν τα χρήματα μπαίνουν ή\n βγαίνουν από την ταμειακή.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template @@ -386,7 +387,7 @@ msgid "" " your bank statements.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε ένα πρότυπο λειτουργίας κινήσεων.\n
\n Αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άμεση δημιουργία γραμμών κίνησης κατά τη συμφωνία\n των τραπεζικών κινήσεων.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -401,7 +402,7 @@ msgid "" " (profit/loss or balance sheet).\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να καθορίσετε ένα νέο τύπο λογαριασμού.\n
\n Ένας τύπος λογαριασμού χρησιμοποιείται για να καθορίσει τον τρόπο που χρησιμοποιείται ο λογαριασμός\n στο κάθε ημερολόγιο. Η μέθοδος μη δεδουλευμένων σε έναν τραπεζικό λογαριασμό καθορίζει\n την διαδικασία του ετήσιου κλεισίματος. Οι Αναφορές όπως ο Ισολογισμός\n και η κατάσταση Κερδών και Ζημιών χρησιμοποιούν την κατηγορία\n (κέρδη/ζημίες ή ισολογισμός).\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -415,7 +416,7 @@ msgid "" " entries to automate the postings in the system.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να καθορίσετε μία νέα επαναλαμβανόμενη καταχώρηση.\n
\n Μια επαναλαμβανόμενη καταχώρηση πραγματοποιείται σε επαναλαμβανόμενη βάση από μία συγκεκριμένη\n ημερομηνία, π.χ. σε αντιστοιχία με την υπογραφή μίας σύμβασης ή ενός συμφωνητικού\n με ενάν πελάτη ή προμηθευτή. Μπορείτε να δημιουργείτε τέτοιες καταχωρήσεις\n ώστε να αυτοματοποιήσετε την καταχώρηση στο σύστημα.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -429,7 +430,7 @@ msgid "" " one or several tax code.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να καθορίσετε ένα νέο κωδικό φόρου.\n
\n Αναλόγως της χώραρς, ένας κωδικός φόρου είναι συνήθως ένα κελί προς συμπλήρωση\n στις φορολογικές δηλώσεις. Το Odoo σας επιτρέπει να καθορίζετε την\n δομή του φόρου και ο κάθε υπολογισμός του φόρου θα καταχωρείται σε\n έναν ή περισσότερους φορολογικούς κωδικούς.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -442,7 +443,7 @@ msgid "" " draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να καταγράψετε ένα νέο τιμολόγιο προμηθευτή.\n
\n Μπορείτε να ελέγχετε το τιμολόγιο από τον προμηθευτή σας σύμφωνα με\n τις αγορές ή τις πωλήσεις σας. Το Odoo μπορεί να δημιουργήσει\n πρόχειρα τιμολόγια αυτοματοποιημένα από τις παραγγελίες αγοράς ή τις αποδείξεις.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -458,7 +459,7 @@ msgid "" " the related sale or puchase invoices.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να καταχωρίσετε μία περίληψη τραπεζικού λογαριασμού.\n
\n Η περίληψη τραπεζικού λογαριασμού είναι μία περίληψη όλων των χρηματοοικονομικών συναλλαγών\n που έλαβαν χώρα σε μία συγκεκριμένη χρονική περίοδο σε έναν τραπεζικό λογαριασμό. Πρέπει\n να την λαμβάνετε τακτικά από την τράπεζά σας.\n
\n Το Odoo σας επιτρέπει να συμφωνείτε γραμμές απευθείας με\n τα σχετικά τιμολόγια πώλησης ή αγοράς.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -470,7 +471,7 @@ msgid "" " refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να καταχωρίσετε επιστροφή χρημάτων από προμηθευτή.\n
\n Αντί να δημιουργήσετε την επιστροφή από προμηθευτή χειροκίνητα, μπορείτε να δημιουργήσετε\n επιστροφές και να τις συμφωνήσετε άμεσα από τα σχετικά τιμολόγια προμηθευτών.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -487,7 +488,7 @@ msgid "" " would be referred to as FY 2011.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να ξεκινήσετε μία νέα λογιστική χρήση.\n
\n Καθορίστε την οικονομική χρήση της εταιρίας σας σύμφωνα με τις ανάγκες σας. Η\n λογιστική χρήση είναι η περίοδος στο τέλος της οποίας οι λογαριασμοί\n της εταιρίας κλείνουν (συνήθως 12μηνη). Η λογιστική χρήση\n αναφέρεται συνήθως με την ημερομηνία κλεισίματος. Για παράδειγμα,\n εάν η λογιστική χρήση μιας εταιρίας κλείνει στις 30 Νοεμβρίου 2011, τότε\n οτιδήποτε μεταξύ 1ης Δεκεμβρίου 2010 και 30ης Νοεμβρίου 2011\n αναφέρεται ως ΛΧ 2011.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -502,7 +503,7 @@ msgid "" " account and the counterpart \"Account Payable\".\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε την περίοδο και το ημερολόγιο που θέλετε να συμπληρώσετε.\n
\n Αυτή η προβολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από λογιστές ώστε να καταγράφει γρήγορα τις\n καταχωρήσεις στο Odoo. Εάν θέλετε να καταγράψετε ένα τιμολόγιο προμηθευτή,\n ξεκινήστε καταγράφοντας την γραμμή του λογαριασμού εξόδων. Το Odoo\n θα σας προτείνει αυτοματοποιημένα τον Φόρο που σχετίζεται με αυτόν\n τον λογαριασμό και τον ομόλογό του \"Account Payable\".\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -517,7 +518,7 @@ msgid "" " accounts will be created automatically based on these data.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να ρυθμίσετε έναν νέο τραπεζικό λογαριασμό. \n
\n Ρυθμίστε τους τραπεζικούς λογαριασμούς της εταιρίας σας και επιλέξτε αυτούς που πρέπει\n να εμφανίζονται στο υποσέλιδο της αναφοράς.\n
\n Εάν χρησιμοποιείται την εφαρμογή λογιστικής του Odoo, τα ημερολόγια και\n οι λογαριασμοί θα δημιουργηθούν αυτοματοποιημένα με βάση αυτά τα δεδομένα.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -526,7 +527,7 @@ msgid "" " No journal items found.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Δεν βρέθηκε ημερολόγιο.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -545,12 +546,12 @@ msgid "" " related account.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε ένα νέο αναλυτικό λογαριασμό.\n
\n Ο συνηθισμένος πίνακας λογαριασμών έχει μία δομή που καθορίζεται από το\n νομικό πλαίσιο της χώρας. Η δομή του πίνακα αναλυτικών\n λογαριασμών πρέπει να αντανακλά τις επιχειρησιακές σας ανάγκες\n σχετικά με τις αναφορές κόστους/εσόδων.\n
\n Συνήθως δομούνται από συμβάσεις, projects, προϊόντα ή\n τμήματα. Οι περισσότερες λειτουργίες του Odoo (τιμολόγια,\n χρονοδιαγράμματα, έξοδα, κ.λπ.) δημιουργούν αναλυτικές εγγραφές στους\n σχετιζόμενους λογαριασμούς.\n
\n " #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "= Theoretical Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "= Θεωρητικό Υπόλοιπο Κλεισίματος" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -567,18 +568,18 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "" +msgstr "Μια περίοδος είναι μια χρηματοοικονομική χρονική περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας οι λογιστικές καταχωρήσεις πρέπει να καταγράφονται για δραστηριότητες σχετικές με λογιστική. Η μηνιαία περίοδος είναι το φυσιολογικό αλλά εξαρτάται από την χώρα σας ή τις ανάγκες της επιχείρησης, μπορείτε επίσης να έχετε τετραμηνιαίες περιόδους. Εάν κλείσει μίας περίοδος είναι αδύνατο να καταγραφούν νέες λογιστικές καταχωρήσεις, όλες οι νέες καταχωρήσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται στην ακόλουθη ανοικτή περίοδο. Κλείστε μια περίοδο όταν δεν θέλετε να καταγράφονται νέες εγγραφές και θέλετε να κλειδώσετε αυτή την περίοδο για φορολογικούς υπολογισμούς." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:736 #, python-format msgid "A selected move line was already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Η επιλεγμένη γραμμή κίνησης ήταν ήδη συμφωνημένη." #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "Η φορολογική οικονομική θέση μπορεί να οριστεί μόνο μία φορά για ίδιους φόρους." #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Λογ." #. module: account #. openerp-web @@ -630,12 +631,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Υπόλοιπο Αναλυτικού Λογιαριασμού" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας Αναλυτικών Λογαριασμών" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -645,12 +646,12 @@ msgstr "Αναλυτικό Καθολικό Λογαριασμού Κόστου #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Καθολικό Κόστους Αναλυτικών Λογαριασμών για Αναφορές Ημερολογίου" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Ανεστραμμένο Υπόλοιπο Αναλυτικού Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -660,12 +661,12 @@ msgstr "Αναλυτικό Ημερολόγιο Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη Συμφωνία Λογαριασμού" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός Λογαριασμού Βάσης" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal @@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Κεντρικό Ημερολόγιο Λογαριασμού" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός και Ονομασία Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Νόμισμα Λογαριασμού" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 @@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "Εγγραφή Λογαριασμού" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Γενικό Ημερολόγιο Λογαριασμών" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -731,12 +732,12 @@ msgstr "Ημερολόγιο Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή Ημερολογίου Λογαριασμού" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή Λογαριασμού" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Όνομα Λογαριασμού." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Καθολικό Συνεργαζόμενων Λογαριασμών" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Λογαριασμός Πληρωτέος" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Εκτύπωση Ημερολογίου Λογαριασμού" #. module: account #: view:product.category:account.view_category_property_form msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Ιδιότητες Λογαριασμού" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -811,19 +812,19 @@ msgstr "Συμφωνία Λογαριασμών" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά Λογιστικής" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Αναφορές Λογιστικής" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ιεραρχία Αναφορών Λογαριασμού" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Πηγή Λογαριασμού" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Ανοικτή Κατάσταση Λογαριασμού" #. module: account #: view:account.account:account.account_account_graph @@ -878,7 +879,7 @@ msgstr "Πρότυπο Λογαριασμού Κωδικού Φόρου" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Δήλωση Λογαριασμού Φόρου" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form @@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "Πρότυπα Λογαριασμών" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Account Total" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο Λογαριασμού" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -946,22 +947,22 @@ msgstr "Μη συμψηφιστικός λογαριασμός" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία Μη Συμφωνημένων Λογαριασμών" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Δήλωση ΦΠΑ Λογαριασμού" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός και Περίοδος πρέπει να ανήκουν στην ίδια εταιρία." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας λογαριασμών" #. module: account #: view:account.chart:account.view_account_chart @@ -971,22 +972,22 @@ msgstr "Πίνακες λογαριασμού" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία γραμμής κίνησης λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία γραμμής κίνησης λογαριασμού (παραγραφή)" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal @@ -1001,17 +1002,17 @@ msgstr "Λογιστική περίοδος" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat msgid "Account tax" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Φόρου" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας λογαριασμών φόρου" #. module: account #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Πίνακες λογαριασμών φόρου" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Ο Λογαριασμός χρησιμοποιείτε από το ημ #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Λογιστής" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "Λογιστική και Οικονομικά" #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Εφαρμογής Λογιστικής" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -1057,17 +1058,17 @@ msgstr "Λογιστική Πληροφόρηση" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Πακέτο Λογιστικής" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Λογιστική Περίοδος" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Λογιστική Αναφορά" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "Αναφορές Λογιστικής" #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Οι ρυθμίσεις που σχετίζονται με λογιστική διαχειρίζονται σε " #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr "Επιτρεπόμενοι Λογαριασμοί (κενό για κα #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Χρηματοοικονομική Θέση Λογαριασμών" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Λογαριασμοί για Εκκαθάριση" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμοί προς Ανανέωση" #. module: account #: field:account.account,active:0 field:account.analytic.journal,active:0 @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Πρόσθεση" #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης..." #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -1157,12 +1158,12 @@ msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις..." #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Ισοσκελισμένο Υπόλοιπο" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgid "" "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request " "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past " "month, past two months, and so on." -msgstr "" +msgstr "Το Εισπρακτέο Υπόλοιπο Συνεργατών είναι μία περισσότερο λεπτομερής αναφορά των εισπρακτέων σας ανά χρονικά διαστήματα. Κατά το άνοιγμα της αναφοράς, το Odoo σας ζητάει το όνομα της εταιρίας, την οικονομική περίοδο και το εύρος του χρονικού διαστήματος προς ανάλυση (σε μέρες). Το Odoo στη συνέχεια υπολογίζει ένα πίνακα πιστωτικού υπολοίπου του λογαριασμού ανά περίοδο. Έτσι αν ζητήσετε διάστημα 30 ημερών, το Odoo παράγει μία ανάλυση των πιστωτών για τον προηγούμενο μήνα, τους δύο προηγούμενους, κ.ο.κ." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -1266,17 +1267,17 @@ msgstr "Όλες οι Αποθηκευμένες Εγγραφές" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "All accounts'" -msgstr "" +msgstr "Όλων των λογαριασμών" #. module: account #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0 msgid "All lines reconciled" -msgstr "" +msgstr "Όλες οι γραμμές συμφωνήθηκαν" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -1286,14 +1287,14 @@ msgid "" "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically " "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." -msgstr "" +msgstr "Όλες οι νέες ημερολογιακές καταχωρίσεις που δημιουργήθηκαν αυτόματα εντάσσονται στην κατάσταση 'Μη καταχωριμένες', αλλά μπορείτε να ορίσετε την επιλογή να προσπεράσετε αυτή την κατάσταση στο σχετικό ημερολόγιο. Σε αυτή την περίπτωση, θα φέρονται ως ημερολογιακές καταχωρίσεις αυτόματα δημιουργημένες από το σύστημα στην επικύρωση εγγράφου (τιμολόγια, τραπεζικές καταθέσεις...) και θα δημιουργούνται στην κατάσταση 'Καταχωριμένες'." #. module: account #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "Όλες οι επιλεγμένες ημερολογιακές εγγραφές θα επικυρωθούν και θα καταχωριθούν. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε να τροποποιήσετε τα λογιστικά πεδία τους στο εξής." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:348 @@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "" msgid "" "All the account entries lines must be processed in order to close the " "statement." -msgstr "" +msgstr "Όλες οι γραμμές καταχωρίσεων των λογαριασμών πρέπει να επεξεργαστούν προκειμένου να κλείσει η κατάσταση." #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -1317,12 +1318,12 @@ msgstr "Να Επιτραπεί Συμφωνία" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπονται πολλαπλά νομίσματα" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπονται τα προσωρινά τιμολόγια" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 @@ -1332,22 +1333,22 @@ msgstr "Επιτρέψτε διαγραφή" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει ένα πολυ-νομισματικό περιβάλλον" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να βάζετε τιμολόγια σε προσωρινή κατάσταση." #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε αναλυτική λογιστική." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Πάντα" #. module: account #. openerp-web @@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "Ποσό" #. module: account #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός Ποσού" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -1389,12 +1390,12 @@ msgstr "Νόμισμα Λογαριασμού" #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Ποσό προς Πληρωμή" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Amount type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Ποσού" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0 @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "Κατεύθυνση Ανάλυσης" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Analysis Direction:" -msgstr "" +msgstr "Κατεύθυνση Ανάλυσης:" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Αναλυτικοί" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:123 #, python-format msgid "Analytic Acc." -msgstr "" +msgstr "Αναλυτική Λογ." #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -1481,12 +1482,12 @@ msgstr "Εγγραφές Αναλυτικής" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση Αναλυτικών Εγγραφών" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά Αναλυτικών Εγγραφών" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "Αναλυτική Εγγραφή" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτικά Είδη" #. module: account #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form @@ -1523,17 +1524,17 @@ msgstr "Αναλυτικό ημερολόγιο" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Είδη Αναλυτικού Ημερολογίου" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Είδη Αναλυτικού Ημερολογίου που σχετίζονται με το ημερολόγιο αγορών." #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Είδη Αναλυτικού Ημερολογίου που σχετίζονται με το ημερολόγιο πωλήσεων." #. module: account #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search @@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτικά Ημερολόγια" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "Αναλυτικές γραμμές" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμοσιμότητα" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "Επιλογές Προσαρμοστικότητας" #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax.template,python_applicable:0 msgid "Applicable Code" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμόσιμος Κωδικός" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscal.position,vat_required:0 msgid "Apply only if partner has a VAT number." -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή μόνο εάν ο συνεργάτης έχει αριθμό ΑΦΜ." #. module: account #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0 @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργή #. module: account #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε Ημερολόγιο Καταχωρίσεων;" #. module: account #: view:account.state.open:account.view_account_state_open @@ -1666,12 +1667,12 @@ msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: " "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like:" " 0.0231 EUR." -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα, η ακρίβεια 2 δεκαδικών θα επιτρέπει ημερολογιακές καταχωρίσεις όπως: 9.99 EUR, ενώ η ακρίβεια 4 δεκαδικών θα επιτρέπει ημερολογιακές καταχωρίσεις όπως 0.0231 EUR." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Αίτηση Επιστροφής Χρημάτων" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "Πάγια" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Προβολή Ενεργητικού" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 @@ -1691,7 +1692,7 @@ msgstr "Ενεργό" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ενεργητικού" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -1722,22 +1723,22 @@ msgstr "Αυτόματη Συμφωνία" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη Συμφωνία Λογαριασμών" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Autopost Created Moves" -msgstr "" +msgstr "Αυτοματοποιημένη Καταχώριση Δημιουργημένων Κινήσεων" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμα Νομίσματα" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "BNK" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54 #, python-format msgid "Back to statements list" -msgstr "" +msgstr "Πίσω στη λίστα λογαριασμών" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1173 @@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr "Λάθος Λογαριασμός!" #: code:addons/account/account_invoice.py:819 #, python-format msgid "Bad Total!" -msgstr "" +msgstr "Λάθος Σύνολο!" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -1817,19 +1818,19 @@ msgstr "Υπόλοιπο" #: code:addons/account/account.py:208 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Ισολογισμός (Ενεργητικό)" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:209 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Ισολογισμός (Παθητικό)" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Υπόλοιπο όπως υπολογίστηκε με βάση το υπόλοιπο εκ μεταφοράς και τις γραμμές συναλλαγής" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "Ισοζύγιο κατα Τύπο Λογαριασμού" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Ισοσκελισμένος" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Τραπεζικού Λογαριασμού στον οποίο θα πρέπει να καταβληθεί το τιμολόγιο. Ένας Εταιρικός τραπεζικός λογαριασμός αν είναι ένα Τιμολογίου Πελάτη ή Επιστροφή Προμηθευτή, αλλιώς ο αριθμός τραπεζικού λογαριασμού του συνεργάτη." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -1909,17 +1910,17 @@ msgstr "Γραμμή Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Καταστάσεις Τραπεζικών Λογαριασμών" #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Οι Τραπεζικοί λογαριασμοί όπως εκτυπώνονται στο υποσέλιδο κάθε εκτυπωμένου εγγράφου" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Τραπεζικοί Λογαριασμοί σε προεπισκόπηση υποσέλιδου" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "Δηλώσεις Τράπεζας" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Bank statements are fully reconciled." -msgstr "" +msgstr "Οι καταστάσεις των Τραπεζικών λογαριασμών συμφωνούν πλήρως." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base:0 @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Πρόσημο βασικού κώδικα" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Based On:" -msgstr "" +msgstr "Βάσει:" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "Βασισμένο Σε" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη Ημερομηνίας Περιόδου" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -1999,7 +2000,7 @@ msgstr "Χρεώση" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση προϋπολογισμού" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets @@ -2009,44 +2010,44 @@ msgstr "Προϋπολογισμοί" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,name:0 msgid "Button Label" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτα Κουμπιού" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country msgid "By Country" -msgstr "" +msgstr "Κατά Χώρα" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product msgid "By Product" -msgstr "" +msgstr "Υπο- προϊόν" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category msgid "By Product Category" -msgstr "" +msgstr "Κατά Κατηγορία Προϊόντος" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund msgid "By Refund" -msgstr "" +msgstr "Κατά Επιστροφή" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons msgid "By Salespersons" -msgstr "" +msgstr "Με πωλητές " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "Αποεπιλέγοντας το ενεργό πεδίο, μπορείτε να αποκρύψετε μια χρηματοοικονομική θέση χωρίς να την διαγράψετε." #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Να είναι ορατό;" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view @@ -2092,24 +2093,24 @@ msgstr "Ακύρωση" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Ταμείου" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Εγγραφών Κλεισίματος" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Καταχώρησης" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Εγγραφών Κλεισίματος Οικονομικού Έτους" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -2126,22 +2127,22 @@ msgstr "Ακύρωση Τιμολογίων" #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Επιλεγμένων Τιμολογίων" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση Κατάστασης" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση των Επιλεγμένων Τιμολογίων" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση: δημιουργία αποζημίωσης και συμφωνία" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0 @@ -2152,13 +2153,13 @@ msgstr "Ακυρώθηκε" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ακυρωμένο Τιμολόγιο" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %sπρόχειρου/προσωρινού/ακύρωσης τιμολογίου." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118 @@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία %s τιμολογίου που έχει ήδη συμφωνηθεί, το τιμολόγιο πρέπει να έχει αποσυμφωνηθεί πρώτα. Μπορείτε μόνο να κάνετε επιστροφή χρημάτων για το τιμολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1299 @@ -2180,13 +2181,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1554 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κίνησης με διαφορετικό νόμισμα από .." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1550 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κινήσεων για διαφορετικές εταιρίες." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:830 @@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create the invoice.\n" "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας τιμολογίου.\nΟ σχετικός όρος πληρωμής πιθανότατα παρερμηνεύτηκε καθώς επιστρέφει ένα υπολογιζόμενο ποσό μεγαλύτερο από το συνολικό τιμολογηθέν ποσό. Προς αποφυγή προβλημάτων στρογγυλοποίησης, η τελευταία σειρά του όρου πληρωμής πρέπει να είναι τύπου 'υπόλοιπο'." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:453 @@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n" "Please go to Account Configuration." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πίνακα λογαριασμών για την εταιρία. Πρέπει να τον ρυθμίσετε. \nΠαρακαλώ μεταβείτε στις Ρυθμίσεις Λογαριασμού." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:551 @@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should create one.\n" " Please go to Journal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση ημερλογίου λογαριασμών τύπου \"%s\" για την εταιρία. Πρέπει να δημιουργήσετε έναν.\n Παρακαλώ μεταβείτε στις Ρυθμίσεις Ημερολογίου" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:591 @@ -2220,13 +2221,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should create one.\n" " Please go to Journal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση ημερλογίου λογαριασμών τύπου \"%s\" για την εταιρία. Πρέπει να δημιουργήσετε ένα.\n Παρακαλώ μεταβείτε στις Ρυθμίσεις Ημερολογίου" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3455 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός μη χρησιμοποιημένου ημερολογιακού κωδικού." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 field:account.tax.code.template,code:0 @@ -2259,33 +2260,33 @@ msgstr "Ταμειακές Μηχανές" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Συναλλαγές Μετρητών" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Μετρητά και Τράπεζες" #. module: account #: field:account.bank.statement,cash_control:0 msgid "Cash control" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος μετρητών" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Ταμείο" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή Ταμείου" #. module: account #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές Ταμείου" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_search_view @@ -2311,7 +2312,7 @@ msgstr "Συγκεντροποίηση" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Συγκεντρωτικός Ομόλογος" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr "Συγκεντρωτικό Ημερολόγιο" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Συγκεντρωτικό Ημερολόγιο" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Αλλαγή" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Νομίσματος" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr "Πρότυπο Σχεδίου" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπα Πίνακα" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -2370,7 +2371,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Λογιστικό Σχέδιο" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -2405,24 +2406,24 @@ msgstr "Πρότυπα Λογιστικών Σχεδίων" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Chart of Accounts:" -msgstr "" +msgstr "Λογιστικό Σχέδιο:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας Αναλυτικών Λογαριασμών" #. module: account #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας Φόρου" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Chart of Tax:" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας Φόρου:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -2451,17 +2452,17 @@ msgstr "Επιταγή" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Ημερομηνίας στην Περίοδο" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Συνόλου στα τιμολόγια των προμηθευτών" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε εάν επιθυμείτε να εμφανίζονται και οι Λογαριασμοί με μηδενικό υπόλοιπο." #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 @@ -2483,40 +2484,40 @@ msgstr "Τσεκάρετε αυτό το κουτί εάν ο συνεργάτη #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε εάν ο λογαριασμός επιτρέπει συμφωνία των ημερολογιακών εγγραφών." #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε εάν η εταιρία είναι νομική οντότητα." #. module: account #: help:account.move,to_check:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε εάν δεν είστε σίγουροι για την συγκεκριμένη ημερολογιακή εγγραφή και θέλετε να την χαρακτηρίσετε ως 'προς αναθεώρηση' από κάποιον επαγγελματία λογιστή." #. module: account #: help:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε εάν δεν θέλετε να εμφανίζεται στα τιμολόγια οποιοσδήποτε φόρος που σχετίζεται με αυτόν τον Κωδικό φόρου." #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε εάν δεν θέλετε να εμφανίζεται στα τιμολόγια οποιοσδήποτε φόρος που σχετίζεται με αυτόν τον κωδικό φόρου" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε εάν θέλετε να επιτρέπετε την ακύρωση των εγγραφών που σχετίζονται με αυτό το ημερολόγιο ή την ακύρωση του τιμολογίου που σχετίζεται με τις εγγραφές." #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2524,7 +2525,7 @@ msgid "" "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that " "legally, some entries may be automatically posted when the source document " "is validated (Invoices), whatever the status of this field." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε για να κοινοποιείτε αυτόματα τις καταχωρίσεις αυτού του ημερολογίου. Σημειώστε ότι η νομοθεσία ορίζει ότι μερικές καταχωρίσεις κοινοποιούνται αυτόματα όταν το έγγραφο είναι επικυρωμένο (Τιμολόγια), ασχέτως της κατάστασης αυτού του πεδίου." #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -2572,7 +2573,7 @@ msgstr "Υποκατηγορίες" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Υποκατηγορίες/Υπό Φόροι" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -2595,12 +2596,12 @@ msgstr "Κλείσιμο" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο Ταμείου" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο Λογιστικής Χρήσης" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form @@ -2645,7 +2646,7 @@ msgstr "Κλεισμένα" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Έκλεισε στις" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2656,18 +2657,18 @@ msgstr "Έλεγχος Κλεισίματος Ταμείου" #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο Γραμμών Ταμείου" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο Υποσυνόλου" #. module: account #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Αριθμοί Τελικών Μονάδων" #. module: account #: field:account.account,code:0 field:account.account.template,code:0 @@ -2685,7 +2686,7 @@ msgstr "Κωδικός" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Μητρικός συντελεστής" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 @@ -2700,7 +2701,7 @@ msgstr "Σχόλιο" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Σχόλιο:" #. module: account #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0 @@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr "Επιχειρηματική Οντότητα" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Κοινή Αναφορά" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 @@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr "Εταιρεία" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση Εταιρίας" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 @@ -2783,33 +2784,33 @@ msgstr "Νόμισμα Εταιρίας" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 msgid "Company has a chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Η εταιρία έχει πίνακα λογαριασμών" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Η εταιρία έχει λογιστική χρήση" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Η εταιρία που σχετίζεται με το ημερολόγιο" #. module: account #: view:accounting.report:account.accounting_report_view msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Σύγκριση" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρωμένο σετ φόρων" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 msgid "Complete set of taxes" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρωμένο σετ φόρων" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:402 @@ -2841,12 +2842,12 @@ msgstr "Κώδικας Υπολογισμού για Φόρους που συμ #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Υπολογιζόμενο Υπόλοιπο" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Computed using the cash control lines" -msgstr "" +msgstr "Υπολογίστηκε με χρήση των γραμμών ελέγχου μετρητών" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα Διαμόρφωσης" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3531 @@ -2874,37 +2875,37 @@ msgstr "Λάθος Διαμόρφωσης!" msgid "" "Configuration Error!\n" "You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα Διαμόρφωσης!\nΔεν μπορείτε να ορίσετε θυγατρικούς σε ένα λογαριασμό με εσωτερικό τύπο διαφορετικό από \"Προβολή\"." #. module: account #: constraint:account.account:0 msgid "" "Configuration Error!\n" "You cannot select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα Διαμόρφωσης!\nΔεν μπορείτε να επιλέξετε ένα τύπο λογαριασμού, με μέθοδο μελλοντικής είσπραξης, διαφορετικό από \"Μη Συμφωνημένο\" για τους λογαριασμούς με εσωτερικό τύπο \"Πληρωτέοι/Εισπρακτέοι\"." #. module: account #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα Διαμόρφωσης!\nΤο νόμισμα που επιλέχθηκε πρέπει να είναι κοινό και με τους προκαθορισμένους λογαριασμούς." #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Λογιστικής" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση Δεδομένων Λογιστικής" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση της Λογιστικής σας Χρήσης" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -2915,12 +2916,12 @@ msgstr "Διαμορφώστε τους εταιρικούς σας τραπεζ #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση Πρόχειρων Τιμολογίων" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση Τιμολογίων" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -2938,7 +2939,7 @@ msgstr "Επιβεβαιωμένο" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:534 #, python-format msgid "Congrats, you're all done !" -msgstr "" +msgstr "Συγχαρητήρια, έχετε τελειώσει!" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -2965,7 +2966,7 @@ msgstr "Συμβάσεις" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Συμβάσεις/Αναλυτικοί Λογαριασμοί" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost @@ -2984,17 +2985,17 @@ msgstr "Καθολικό Κόστους (Μόνο ποσότητες)" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "" +msgstr "Κόστος Καθολικού για Περίοδο" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Ομόλογος" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Χώρα" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0 @@ -3004,7 +3005,7 @@ msgstr "Ομάδα Κράτους" #. module: account #: field:account.invoice.report,country_id:0 msgid "Country of the Partner Company" -msgstr "" +msgstr "Χώρα της Συνεργαζόμενης Εταιρίας" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close @@ -3020,7 +3021,7 @@ msgstr "Δημιουργία Τριμηνιαίων Περιόδων" #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -3045,7 +3046,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μηνιαίων Περιόδων" #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Αποζημίωσης" #. module: account #. openerp-web @@ -3057,12 +3058,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία προσωρινής αποζημίωσης" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Λογαριασμού με βάση αυτό το Πρότυπο" #. module: account #: view:account.model:account.view_model_form @@ -3249,7 +3250,7 @@ msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργεί έναν λογαριασμό με το πρότυπο που επιλέξατε κάτω από τον υπάρχων γονικό." #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -3301,7 +3302,7 @@ msgstr "Ποσό πίστωσης" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθία πιστωτικού σημειώματος" #. module: account #: field:account.bank.statement,currency:0 @@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "Νόμισμα" #: code:addons/account/account.py:1509 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση Νομίσματος" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 @@ -3346,12 +3347,12 @@ msgstr "Ισοτιμία" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Νόμισμα ως προς την χώρα της εταιρίας." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Νόμισμα του σχετικού ημερολογίου λογαριασμού" #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal @@ -3361,14 +3362,14 @@ msgstr "Νόμισμα:" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Τρεχούμενοι Λογαριασμοί" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Το τρέχον νόμισμα δεν έχει ρυθμιστεί κατάλληλα." #. module: account #: code:addons/account/installer.py:69 @@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr "Πελάτης" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Customer Code:" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός Πελάτη:" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0 @@ -3427,7 +3428,7 @@ msgstr "Φόροι Πελάτη" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Customer ref:" -msgstr "" +msgstr "Αναφ. Πελάτη:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr "Ημερομηνία" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία / Περίοδος" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -3487,13 +3488,13 @@ msgstr "Ημερ/νία Δημιουργίας" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Λήξης" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Εύρος Ημερομηνίας" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date from :" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία από :" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3528,7 +3529,7 @@ msgid "" "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, " "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία στην οποία οι λογιστικές καταχωρίσεις του συνεργάτη συμφωνήθηκαν πλήρως την τελευταία φορά. Διαφέρει από την τελευταία ημερομηνία όταν πραγματοποιήθηκε η συμφωνία για τον συνεργάτη, καθώς απεικονίζεται εδώ ότι τίποτα περισσότερο δεν χρειαζόταν να συμφωνηθεί εκείνη την ημερομηνία. Αυτό επιτυγχάνεται με 2 διαφορετικούς τρόπους: είτε συμφωνήθηκε η τελευταία μη συμφωνημένη χρεωστική/πιστωτική εγγραφή του συνεργάτη, είτε ο χρήστης επέλεξε το \"δεν υπάρχει τίποτα επιπλέον για συμφωνία\" κατά τη διάρκεια της χειρόγραφης διαδικασίας συμφωνίας." #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date to :" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία έως:" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger @@ -3614,7 +3615,7 @@ msgstr "Δεκέμβριος" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Ακρίβεια δεκαδικών στις ημερολογιακές εγγραφές" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 @@ -3629,12 +3630,12 @@ msgstr "Προκαθορισμένος Λογαριασμός Πίστωσης" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένος Φόρος Αγορών" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένος Φόρος Πωλήσεων" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -3647,19 +3648,19 @@ msgstr "Προεπιλεγμένοι Φόροι" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένο νόμισμα εταιρίας" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένος φόρος αγορών" #. module: account #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένος φόρος πωλήσεων" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -3669,12 +3670,12 @@ msgstr "Μέθοδος Αναβολής" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε Επαναλαμβανόμενες Καταχωρίσεις" #. module: account #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Περιγράψτε για ποιο λόγο αφαιρείτε χρήματα από την ταμειακή μηχανή:" #. module: account #. openerp-web @@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr "Περιγραφή" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή:" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3721,7 +3722,7 @@ msgstr "Διαφορά" msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." -msgstr "" +msgstr "Διαφορά μεταξύ του θεωρητικού υπολοίπου κλεισίματος και του πραγματικού υπολοίπου κλεισίματος" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear @@ -3737,54 +3738,54 @@ msgstr "Έκπτωση (%)" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Λογαριασμού" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Display Account:" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Λογαριασμού:" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Λογαριασμών" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Στηλών Χρέωσης/Πίστωσης" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Λεπτομερειών" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Αναφοράς Καθολικού με Έναν συνεργάτη ανά σελίδα" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Συνεργατών" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση θυγατρικών οριζόντια" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση θυγατρικών με ιεραρχία" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -3824,7 +3825,7 @@ msgstr "Προσωρινό" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινές Εγγραφές" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -3843,12 +3844,12 @@ msgstr "Πρόχειρα Τιμολόγια" #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινή Αποζημίωση" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_search msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινή Εγγραφή" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -3873,18 +3874,18 @@ msgstr "Ημερομηνία Λήξης" #. module: account #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Υπολογισμού Οφειλών" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Due Month" -msgstr "" +msgstr "Μήνας Οφειλής" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue msgid "Due Payments" -msgstr "" +msgstr "Πληρωμές Οφειλής" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -3923,7 +3924,7 @@ msgstr "Έναρξη ισχύος" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:538 #, python-format msgid "Efficiency at its finest" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστη απόδοση" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates @@ -3939,12 +3940,12 @@ msgstr "Οδηγός σύνθεσης μηνύματος" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "Άδειοι Λογαριασμοί ;" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Σύγκρισης" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 @@ -3992,7 +3993,7 @@ msgstr "Τέλος Περιόδου" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat msgid "End Period:" -msgstr "" +msgstr "Τέλος Περιόδου:" #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 @@ -4028,7 +4029,7 @@ msgstr "Τέλος Περιόδου" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Τέλος περιόδου" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -4054,29 +4055,29 @@ msgstr "Αναλυτικές Εγγραφές" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρίσεις ανά Γραμμή" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Entries Date by Month" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Καταχωρίσεων κατά Μήνα" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Entries Month" -msgstr "" +msgstr "Μήνας Καταχωρίσεων" #. module: account #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση Καταχωρίσεων Κατά:" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση Καταχωρίσεων κατά" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:964 @@ -4087,7 +4088,7 @@ msgstr "Οι εγγραφές δεν είναι του ίδιου λογαρια #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρίσεις κατά Δήλωση από τα Τιμολόγια" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148 @@ -4139,7 +4140,7 @@ msgstr "Καταχώρηση προεγγραφής" #: code:addons/account/account_move_line.py:966 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Η καταχώριση έχει ήδη συμφωνηθεί." #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -4215,35 +4216,35 @@ msgstr "Σφάλμα!" msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα!\nΗ διάρκεια της Περιόδου είναι άκυρη." #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Error!\n" "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's dates are not matching the scope of the fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα!\nΗ περίοδος είναι άκυρη. Είτε κάποιες περίοδοι αλληλοκαλύπτονται είτε οι ημερομηνίες της περιόδου δεν ταιριάζουν με το φάσμα της λογιστικής χρήσης." #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα!\nΗ ημερομηνία έναρξης της λογιστικής χρήσης πρέπει να προηγείται της ημερομηνίας λήξης." #. module: account #: constraint:account.account:0 msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα!\nΔεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό ο οποίος έχει γονικό διαφορετικής εταιρίας." #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα!\nΔεν μπορείτε να δημιουργήσετε διαδοχικούς Φορολογικούς Κωδικούς." #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4257,17 +4258,17 @@ msgstr "Σφάλμα!" msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα!\nΔεν μπορείτε να δημιουργήσετε διαδοχικούς λογαριασμούς." #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Συναλλαγματική Ισοτιμία" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Αναμονή Λογιστικού Σχεδίου" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -4295,7 +4296,7 @@ msgstr "Κατηγορία Λογαριασμού Εξόδων" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Προβολή Δαπανών" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -4307,7 +4308,7 @@ msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..." #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:545 #, python-format msgid "Fast reconciler" -msgstr "" +msgstr "Άμεσος συμβιβασμός" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -4323,7 +4324,7 @@ msgstr "Φεβρουάριος" #. module: account #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Συμπληρώστε την φόρμα εάν βάλετε χρήματα στην ταμειακή μηχανή:" #. module: account #. openerp-web @@ -4342,7 +4343,7 @@ msgstr "Φίλτρο" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filter By:" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο Κατά:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4358,7 +4359,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο κατά" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4370,7 +4371,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by date" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο κατά ημερομηνία" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4382,7 +4383,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by period" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο κατά περίοδο" #. module: account #: view:account.common.report:account.account_common_report_view @@ -4392,7 +4393,7 @@ msgstr "Φίλτρα" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Χρημ. Λογαριασμός" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -4402,17 +4403,17 @@ msgstr "Οικονομική Λογιστική" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Χρηματοοικονομικός Διευθυντής" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Χρηματοοικονομική Αναφορά" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Χρηματοοικονομικής Αναφοράς" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -4421,17 +4422,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Χρηματοοικονομικές Αναφορές" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ιεραρχία Χρηματοοικονομικών Αναφορών" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial msgid "Financial report" -msgstr "" +msgstr "Χρηματοοικονομική αναφορά" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -4457,7 +4458,7 @@ msgstr "Φορολογική Θέση" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Fiscal Position Remark:" -msgstr "" +msgstr "Παρατηρήσεις Οικονομικής Θέσης:" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form @@ -4509,7 +4510,7 @@ msgstr "Λογιστική Χρήση" #. module: account #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Αλληλουχία Λογιστικής Χρήσης" #. module: account #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form @@ -4519,7 +4520,7 @@ msgstr "Ιεραρχήσεις Λογιστικής Χρήσης" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "Λογιστική Χρήση για Κλείσιμο" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr "Λογιστική Χρήση για κλείσιμο" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat msgid "Fiscal Year:" -msgstr "" +msgstr "Λογιστική Χρήση:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -4563,12 +4564,12 @@ msgstr "Οικονομικό έτος" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο Λογιστικής Χρήσης" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση Κλεισίματος Λογιστικής Χρήσης" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 @@ -4590,7 +4591,7 @@ msgstr "Ακόλουθοι" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Για ποσοστό Τύπο Φόρου εισάγετε ποσοστό % από 0 έως 1." #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -4600,7 +4601,7 @@ msgid "" "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for " "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." -msgstr "" +msgstr "Για τους λογαριασμού που είναι συνήθως περισσότερο χρεωστικοί παρά πιστωτικοί και θα θέλατε να εκτυπώνετε αρνητικά ποσά στις αναφορές σας, πρέπει να αντιστρέψετε το πρόσημο του υπολοίπου. Π.χ.: Λογαριασμός Εξόδων. Ομοίως για λογαριασμούς που είναι συνήθως περισσότερο πιστωτικοί παρά χρεωστικοί και θα θέλατε να τους εκτυπώσετε ως θετικά ποσά στις αναφορές σας. Π.χ.: Λογαριασμός Εισοδήματος." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view @@ -4610,14 +4611,14 @@ msgid "" "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to " "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." -msgstr "" +msgstr "Για να θεωρηθεί ένα τιμολόγιο εξοφλημένο, οι καταχωρίσεις τιμολογίου πρέπει να συμφωνηθούν με αντίστοιχες, συνήθως πληρωμές. Με την λειτουργία της αυτόματης συμφωνίας, το Odoo κάνει την δική του αναζήτηση για εγγραφές προς συμφωνία σε μία σειρά λογαριασμών. Εντοπίζει εγγραφές για κάθε συνεργάτη όπου τα ποσά συμπίπτουν." #. module: account #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "" "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting " "balance should always set to 0 for new documents." -msgstr "" +msgstr "Για ημερολόγιο μετρητών ή τραπεζικό ημερολόγιο, αυτή η επιλογή πρέπει να ειναι αποεπιλεγμένη κατά την έναρξη της τακτοποίησης. Πρέπει να ρυθμίζεται πάντα στο 0 για νέα έγγραφα." #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -4627,7 +4628,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Για φόρους ποσοστιαίου τύπου, εισάγεται % ποσοστό ανάμεσα σε 0-1." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 field:account.invoice.report,period_id:0 @@ -4646,12 +4647,12 @@ msgstr "Επιβολή Περιόδου" #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "Αναγκάζει όλες τις κινήσεις να έχουν δευτερεύον νόμισμα." #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Ξένο Ισοζύγιο" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:105 @@ -4671,7 +4672,7 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "Από αυτή την αναφορά μπορείτε να έχετε εικόνα του ποσού που έχει τιμολογηθεί στον πελάτη σας. Το εργαλείο αναζήτησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξατομικεύσει τις αναφορές Τιμολογίων και, κατά συνέπεια να αντιστοιχίσει την ανάλυση με τις ανάγκες σας." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -4680,7 +4681,7 @@ msgid "" "following the analytic account you defined matching your business need. Use " "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." -msgstr "" +msgstr "Από αυτή την προβολή παίρνετε μια ανάλυση των διαφόρων αναλυτικών καταχωρίσεων που ακολουθούν τον αναλυτικό λογαριασμό που καθορίσατε οτι εξυπηρετεί τις επιχειρησιακές σας ανάγκες. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο αναζήτησης για να αναλύσετε πληροφορίες σχετικά με αναλυτικές εγγραφές που παράγονται στο σύστημα." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -4688,21 +4689,21 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." -msgstr "" +msgstr "Από αυτή την προβολή παίρνετε μια ανάλυση των διαφορετικών χρηματοοικονομικών λογαριασμών. Το έγγραφο δείχνει την χρέωση και την πίστωσή σας λαμβάνοντας υπ'όψιν μερικά κριτήρια που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε με το εργαλείο αναζήτησης." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." -msgstr "" +msgstr "Από αυτή την προβολή παίρνετε μία ανάλυση ταμείου. Αθροίζει το υπόλοιπο της κάθε καταχώρισης που έγινε σε λογαριασμούς ρευστότητας ανά περίοδο." #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, " "etc." -msgstr "" +msgstr "Πλήρη χαρακτηριστικά λογιστικής: ημερολόγια, νόμιμες δηλώσεις, λογιστικό σχέδιο, κ.λπ." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -4713,7 +4714,7 @@ msgstr "Μελλοντικά" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Κερδών από Τιμή Συναλλάγματος" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 selection:account.journal,type:0 @@ -4731,7 +4732,7 @@ msgstr "Γενικος Λογαριασμός" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Γενική Λογιστική" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2 @@ -4747,7 +4748,7 @@ msgstr "Γενικό Ημερολόγιο" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Γενικά Ημερολόγια" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu @@ -4771,7 +4772,7 @@ msgstr "Δημιουργία Εγγραφών" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Εγγραφών Πριν" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close @@ -4782,38 +4783,38 @@ msgstr "Δημιουργία Εγγραφών Ανοίγματος Λογιστ #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Εγγραφών Καταχώρισης Ανοίγματος" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Γενικές Αναφορές" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Δώστε ονομασία των νέων καταχωρίσεων" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Δώθηκε από τον Κώδικα Python" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice." -msgstr "" +msgstr "Δίνει την ακολουθία αυτής της σειράς όταν εμφανίζεται το τιμολόγιο." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "Δίνει την ακολουθία της παραγγελίας κατά την εμφάνιση μιάς λίστας γραμμών τραπεζικών συναλλαγών." #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "Δίνει την σειρά ακολουθίας όταν εμφανίζεται μία λίστα από φόρους τιμολογίων." #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -4821,13 +4822,13 @@ msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an" " invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal " "of the same type." -msgstr "" +msgstr "Δίνει το είδος του αναλυτικού ημερολογίου. Όταν ένα έγγραφο (π.χ. ένα τιμολόγιο) πρέπει να δημιουργήσει αναλυτικές εγγραφές, το Odoo θα αναζητήσει ένα αντίστοιχο ημερολόγιο του ίδιου τύπου." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:726 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "Οι παγκόσμιοι φόροι καθορίστηκαν, αλλά δεν εμπεριέχονται σε γραμμές τιμολογίου !" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view @@ -4888,7 +4889,7 @@ msgstr "Ομαδοποίηση Ανά" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Ομαδοποίηση Γραμμών Τιμολογίου" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -4898,12 +4899,12 @@ msgstr "Ομάδες" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Έχει Προεπιλεγμένη Εταιρία" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 msgid "Has default company" -msgstr "" +msgstr "Έχει προεπιλεγμένη εταιρία" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -5005,7 +5006,7 @@ msgstr "Εικονίδιο" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:428 #, python-format msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well." -msgstr "" +msgstr "Εάν το \"Ποσό Νομίσματος\" είναι καθορισμένο, τότε το \"Ποσό\" πρέπει να καθοριστεί επίσης." #. module: account #: help:account.bank.statement,message_unread:0 @@ -5018,7 +5019,7 @@ msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζοντ msgid "" "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included " "into the selected period" -msgstr "" +msgstr "Εάν ενεργοποιηθεί, η εγγραφή δεν θα δημιουργηθεί εάν η ημερομηνία εγγραφής δεν συμπεριληφθεί στην επιλεγμένη περίοδο" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -5040,28 +5041,28 @@ msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." -msgstr "" +msgstr "Εάν ο λογαριασμός Φόρου είναι λογαριασμός φορολογικού κωδικού, αυτό το πεδίο θα περιέχει το φορολογητέο ποσό. Εάν ο λογαριασμός φόρου είναι κωδικός λογαριασμού βάσης, αυτό το πεδίο θα περιέχει το βασικό ποσό (χωρίς φόρο)." #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε τον λογαριασμό χωρίς να τον αφαιρέσετε." #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." -msgstr "" +msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε το αναλυτικό ημερολόγιο χωρίς να το αφαιρέσετε." #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." -msgstr "" +msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε την ημερολογιακή περίοδο χωρίς να την διαγράψετε." #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -5075,7 +5076,7 @@ msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο είναι Ψευδές, σας επ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε τον φόρο χωρίς να τον αφαιρέσετε." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5089,14 +5090,14 @@ msgstr "Αν αυτό το κουτί είναι επιλεγμένο το σύ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" -msgstr "" +msgstr "Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα μπορείτε να τιμολογείτε και να κάνετε πληρωμές, αλλά όχι λογιστική (Ημερολογιακές κινήσεις, Πίνακας Λογαριασμών, ...)" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." -msgstr "" +msgstr "Εάν πληκτρολογήσετε \"%(year)s\" στο πρόθεμα, θα αντικατασταθεί από το τρέχον έτος." #. module: account #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5109,7 +5110,7 @@ msgid "" "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you " "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξετε 'Στρογγυλοποίηση ανά Γραμμή': για κάθε φόρο, το ποσό του φόρου θα υπολογιστεί αρχικά και θα στρογγυλοποιηθεί για κάθε PO/SO/γραμμή τιμολογίου και αυτά τα στρογγυλοποιημένα ποσά θα αθροιστούν, οδηγώντας στο συνολικό ποσό γι' αυτόν τον φόρο. Εάν επιλέξετε 'Συνολική Στρογγυλοποίηση': για κάθε φόρο, το ποσό του φόρου θα υπολογιστεί για κάθε PO/SO/γραμμή τιμολογίου, στη συνέχεια αυτά τα ποσά θα αθροιστούν και τελικά το συνολικό ποσό φορου θα στρογγυλοποιηθεί. Εάν η πώληση γίνει συμπεριλαμβανομένου του φόρου, πρέπει να επιλέξετε 'Στρογγυλοποίηση ανά γραμμή' επειδή σαφώς επιθυμείτε το άθροισμα των επιμέρους γραμμών που περιλαμβάνουν φόρο να ισούται με το συνολικό ποσό με τους φόρους." #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5122,7 +5123,7 @@ msgid "" "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you " "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξετε 'Στρογγυλοποίηση ανά γραμμή': για κάθε φόρο, το ποσό του φόρου θα υπολογιστεί αρχικά και θα στρογγυλοποιηθεί για κάθε PO/SO/γραμμή τιμολογίου και αυτά τα στρογγυλοποιημένα ποσά θα αθροιστούν, οδηγώντας στο συνολικό ποσό γι' αυτόν τον φόρο. Εάν επιλέξετε 'Συνολική στρογγυλοποίηση': για κάθε φόρο, το ποσό του φόρου θα υπολογιστεί για κάθε PO/SO/γραμμή τιμολογίου, στη συνέχεια αυτά τα ποσά θα αθροιστούν και τελικά το συνολικό ποσό φορου θα στρογγυλοποιηθεί. Εάν η πώληση γίνει συμπεριλαμβανομένου του φόρου, πρέπει να επιλέξετε 'Στρογγυλοποίηση ανά γραμμή' επειδή σαφώς επιθυμείτε το άθροισμα των επιμέρους γραμμών που περιλαμβάνουν φόρο να ισούται με το συνολικό ποσό με τους φόρους." #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -5131,21 +5132,21 @@ msgid "" "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a " "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξατε φίλτρο για την ημερομηνία ή την περίοδο, αυτό το πεδίο θα σας επιτρέψει να προσθέσετε μία γραμμή που θα εμφανίζει την χρέωση/πίστωση/υπόλοιπο που προηγείται του φίλτρου που εφαρμόσατε." #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" +msgstr "Εάν αποσυμφωνήσετε τις συναλλαγές, θα πρέπει επίσης να επαληθεύσετε όλες τις ενέργειες που σχετίζονται με αυτές τις συναλλαγές επειδή δεν θα απενεργοποιηθούν" #. module: account #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" -msgstr "" +msgstr "Εάν αποσυμφωνήσετε τις συναλλαγές, θα πρέπει επίσης να επαληθεύσετε όλες τις ενέργειες που σχετίζονται με αυτές τις συναλλαγές επειδή δεν θα απενεργοποιηθούν" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -5164,20 +5165,20 @@ msgid "" "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a " "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you " "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment." -msgstr "" +msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε όρους πληρωμής, η ημερομηνία εξόφλησης θα υπολογιστεί αυτόματα κατά την δημιουργία των λογιστικών εγγραφών. Ο όρος πληρωμής μπορεί να υπολογίσει πολλαπλές ημερομηνίες λήξης, για παράδειγμα 50% τώρα και 50% σε έναν μήνα, αλλά αν θελήσετε να επιβάλετε ημερομηνία οφειλής, βεβαιωθείτε ότι ο όρος πληρωμής δεν εχει καθοριστεί στο τιμολόγιο. Εάν παραμείνουν κενά αυτά τα πεδία, σημαίνει άμεση πληρωμή." #. module: account #: help:account.journal,cash_control:0 msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε την επιλογή εάν θέλετε να γίνεται έλεγχος ημερολογίου κατά το άνοιγμα/κλείσιμο" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Άμεση Πληρωμή" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines @@ -5200,14 +5201,14 @@ msgstr "Με διαφορές" #, python-format msgid "" "In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "Για να κλείσετε μια λογιστική χρήση πρέπει πρώτα να καταχωρίσετε τις σχετικές ημερολογιακές εγγραφές." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52 #, python-format msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "Για να κλείσετε μια περίοδο πρέπει πρώτα να καταχωρίσετε τις σχετικές ημερολογιακές εγγραφές." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:436 @@ -5215,7 +5216,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete" " related journal items." -msgstr "" +msgstr "Για να διαγράψετε μια γραμμή τραπεζικής καταχώρισης, πρέπει πρώτα να την ακυρώσετε για να διαγράψετε τα σχετικά αντικείμενα του ημερολογίου." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:392 @@ -5223,13 +5224,13 @@ msgstr "" msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." -msgstr "" +msgstr "Για να διαγράψετε μια τραπεζική καταχώριση, πρέπει πρώτα να την ακυρώσετε για να διαγράψετε τα σχετικά αντικείμενα του ημερολογίου." #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Περιλαμβάνει τα Αρχικά Υπόλοιπα" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5274,7 +5275,7 @@ msgstr "Εικόνα Εισοδήματος" msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" -msgstr "" +msgstr "Υποδεικνύει εάν το ποσό του φόρου πρέπει να συμπεριληφθεί στο ποσό βάσης για τον υπολογισμό των επόμενων φόρων" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -5297,7 +5298,7 @@ msgstr "Αρχικό Ισοζύγιο" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση περισσότερων προτύπων πίνακα" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -5311,7 +5312,7 @@ msgstr "Εγκαθιστά τοπικά Λογιστικά Σχέδια που #: code:addons/account/account_bank_statement.py:690 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "Ανεπαρκής Ρύθμιση!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:512 @@ -5323,12 +5324,12 @@ msgstr "Ανεπαρκής Πληροφορία" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Εσωτ.Τύπος" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_form_view msgid "Internal Category" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερική Κατηγορία" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5339,7 +5340,7 @@ msgstr "Εσωτερικό Όνομα" #: view:account.move:account.view_move_form field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερική Σημείωση" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -5349,7 +5350,7 @@ msgstr "Εσωτερικές Σημειώσεις" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 msgid "Internal Transfers Account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Εσωτερικών Μεταφορών" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -5362,7 +5363,7 @@ msgstr "Εσωτερικός Τύπος" #. module: account #: view:account.account.template:account.view_account_template_form msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικές σημειώσεις..." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -5407,7 +5408,7 @@ msgstr "Παραστατικό" #. module: account #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Νόμισμα Τιμολογίου" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 @@ -5418,7 +5419,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Παραστατικού" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Invoice Date:" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Τιμολογίου:" #. module: account #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form @@ -5443,7 +5444,7 @@ msgstr "Αριθμός Παραστατικού" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Ο Αριθμός Τιμολογίου θα πρέπει να είναι μοναδικός ανά Εταιρία!" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0 @@ -5463,7 +5464,7 @@ msgstr "Κατάσταση τιμολογίου" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Invoice Tasks by Month" -msgstr "" +msgstr "Εργασίες Τιμολόγισης ανά Μήνα" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -5479,19 +5480,19 @@ msgstr "Λογαριασμός Φόρου Τιμολογίου" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός Φόρου Τιμολογίου" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Το τιμολόγιο έχει ήδη συμφωνηθεί." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:576 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match." -msgstr "" +msgstr "Οι γραμμές τιμολογίου του λογαριασμού της εταιρίας και η εταιρία τιμολογίου δεν ταιριάζουν." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -5501,36 +5502,36 @@ msgstr "Γραμμές τιμολογίου" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Εξοφλημένο τιμολόγιο" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1195 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Τιμολόγηση μερικώς εξοφλημένων: %s%s από %s%s (%s%s απομένουν)." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1642 #, python-format msgid "Invoice sent" -msgstr "" +msgstr "Απεσταλμένο τιμολόγιο" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθία τιμολογίου" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Επικυρωμένο Παραστατικό" #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" -msgstr "" +msgstr "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search @@ -5559,7 +5560,7 @@ msgstr "Τιμολόγια" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση Τιμολογίων " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "Τιμολόγια που εκδόθηκαν τις τελευταίες #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά Τιμολογίων" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -5590,17 +5591,17 @@ msgstr "Είναι Ακόλουθος" #. module: account #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η συμφωνία προήλθε από το άνοιγμα ενός νέου οικονομικού έτους ;." #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργεί ως προεπιλεγμένος λογαριασμός για πίστωση ποσού" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργεί ως προεπιλεγμένος λογαριασμός για χρέωση ποσού" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -5608,31 +5609,31 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column on report if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "Προσθέτει την στήλη νόμισμα στην αναφορά εάν το νόμισμα διαφέρει από το νόμισμα της εταιρίας." #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "Υποδεικνύει ότι το τιμολόγιο έχει εξοφληθεί και ότι η ημερολογιακή εγγραφή του τιμολογίου έχει συμφωνηθεί με μία ή περισσότερες ημερολογιακές καταχωρίσεις πληρωμής." #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "Δείχνει ότι το τιμολόγιο έχει αποσταλεί." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "It took you" -msgstr "" +msgstr "Χρειαστήκατε" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Πλάγια Γράμματα (μικρότερα)" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger @@ -5694,7 +5695,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο & Συνεργάτης" #. module: account #. openerp-web @@ -5716,27 +5717,27 @@ msgstr "Κωδικός Ημερολογίου" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Ημερολογιακές Καταχωρίσεις" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Month" -msgstr "" +msgstr "Ημερολογιακές Καταχωρίσεις κατά Μήνα" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Ημερολογιακές Καταχωρίσεις προς Αναθεώρηση" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Ημερολογιακές Καταχωρίσεις με περίοδο στην τρέχουσα περίοδο" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Ημερολογιακές Καταχωρίσεις με περίοδο στο τρέχον έτος" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0 @@ -5750,20 +5751,20 @@ msgstr "Εγγραφή Ημερολογίου" #: view:account.model:account.view_model_search #: view:account.model:account.view_model_tree msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Υπόδειγμα Ημερολογιακών Καταχωρίσεων" #. module: account #: view:account.model.line:account.view_model_line_form #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή Υποδείγματος Ημερολογιακών Καταχωρίσεων" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Ημερολογιακής Καταχώρισης" #. module: account #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form @@ -5783,13 +5784,13 @@ msgstr "Στοιχείο Ημερολογίου" msgid "" "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not " "balanced!" -msgstr "" +msgstr "Το Αντικείμενο Ημερολογίου '%s' (id: %s) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μία συμφωνία διότι δεν είναι ισοσκελισμένο!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:888 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Το Αντικείμενο Ημερολογίου '%s' (id: %s), Κίνηση '%s' έχει ήδη συμφωνηθεί!" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -5821,7 +5822,7 @@ msgstr "Ανάλυση Στοιχείων Ημερολογίου" #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile msgid "Journal Items to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Ημερολογίου προς Συμφωνία" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 field:account.journal,name:0 @@ -5837,17 +5838,17 @@ msgstr "Ημερολογιακή Περίοδος" #. module: account #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή Ημερολογίου" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο για αναλυτικές καταχωρίσεις" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Journal invoices with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Τιμολόγια Ημερολογίου με περίοδο στην τρέχουσα χρήση" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5896,7 +5897,7 @@ msgstr "Ημερολόγια" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Journals:" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγια:" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -5932,7 +5933,7 @@ msgstr "Αφήστε το κενό για όλες τις ανοικτές Λο #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Αφήστε το κενό για όλες τις ανοικτές Λογιστικές Χρήσεις" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -5980,7 +5981,7 @@ msgstr "Προβολή Τοπίου" #. module: account #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Τελευταίο Υπόλοιπο Κλεισίματος" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_last_post:0 @@ -6172,12 +6173,12 @@ msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Συνολικής Συμφων #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία Χειρόγραφη Συμφωνία που Επεξεργάστηκε:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Νόμιμες Αναφορές" #. module: account #: view:account.model:account.view_model_form field:account.model,legend:0 @@ -6204,7 +6205,7 @@ msgstr "Παθητικό" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Προβολή Παθητικού" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0 @@ -6214,13 +6215,13 @@ msgstr "Γραμμές" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος για Στοιχεία Ημερολογίου που δημιουργήθηκαν αυτόματα." #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Ρευστότητα" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -6232,18 +6233,18 @@ msgstr "Λιστα των φόρων που πρέπει να εγκαταστα #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Ζημίες" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Ζημιών" #. module: account #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Ζημιών από Τιμή Συναλλάγματος" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3198 @@ -6259,32 +6260,32 @@ msgstr "Κύρια Ιεράρχηση" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Η Κύρια Ακολουθία πρέπει να είναι διαφορετική από την τρέχουσα !" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Κύριος Τίτλος 1 (έντονα, υπογραμμισμένα)" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Κύριο νόμισμα της εταιρίας." #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση συμπληρωματικών ενεργειών πληρωμής πελάτη" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση πληρωμών πελατών" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση πληρωμών παραγγελιών" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6300,12 +6301,12 @@ msgstr "Μη Αυτόματοι Φόροι Τιμολόγησης" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Χειρόγραφη Συμφωνία" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Χειρόγραφη Επαναλαμβανόμενη" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -6330,7 +6331,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Ενηλικίωσης" msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" -msgstr "" +msgstr "Η ημερομηνία λήξης της γραμμής καταχώρισης που δημιουργήθηκε από την γραμμή υποδείγματος '%s' βασίζεται στους όρους πληρωμής του συνεργάτη!\nΠαρακαλώ καθορίστε συνεργάτη!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2328 @@ -6338,12 +6339,12 @@ msgstr "" msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" -msgstr "" +msgstr "Η ημερομηνία λήξης της γραμμής καταχώρισης που δημιουργήθηκε από την γραμμή υποδείγματος '%s' του μοντέλου '%s' βασίζεται στους όρους πληρωμής του συνεργάτη!\nΠαρακαλώ καθορίστε συνεργάτη!" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Max quantity :" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστη ποσότητα :" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -6410,7 +6411,7 @@ msgstr "Μοντέλα" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Τροποποιήστε: δημιουργήστε αποζημίωση, συμφωνήστε και δημιουργήστε ένα νέο πρόχειρο τιμολόγιο" #. module: account #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search @@ -6428,12 +6429,12 @@ msgstr "Διάρκεια μηνός" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Μηνιαία" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Μηνιαίος Τζίρος" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -6458,30 +6459,30 @@ msgstr "Όνομα κίνησης" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία τραπεζικής κίνησης" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1420 #, python-format msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" -msgstr "" +msgstr "Η κίνηση δεν μπορεί να διαγραφεί εάν συνδέεται με τιμολόγιο. (Τιμολόγιο: %s - Κίνηση ID:%s)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή συμφωνίας κίνησης γραμμής" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1232 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Όνομα κίνησης (id): %s (%s)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Πολύ-Νομισματικές" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -6492,7 +6493,7 @@ msgstr "Οι Εγγραφές Μου" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Τα Τιμολόγιά μου" #. module: account #: field:account.account,name:0 field:account.account.template,name:0 @@ -6540,38 +6541,38 @@ msgstr "Νέα Προεγγραφή" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Το νέο νόμισμα δεν έχει ρυθμιστεί κατάλληλα." #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Επόμενες Καταχωρίσεις Συνεργατών προς συμφωνία" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Επόμενος Συνεργάτης για Συμφωνία" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός επόμενου πιστωτικού σημειώματος" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Επόμενος αριθμός παραστατικού" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός επόμενου πιστωτικού σημειώματος προμηθευτή" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός επόμενου τιμολογίου προμηθευτή" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2316 @@ -6580,7 +6581,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:194 #, python-format msgid "No Analytic Journal!" -msgstr "" +msgstr "Κανένα Αναλυτικό Ημερολόγιο!" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6599,65 +6600,65 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Κανένα Φίλτρο" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Δεν καθορίστηκε Λογιστική Χρήση για την Εταιρία" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "No Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Να μην παρακολουθείται" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:799 #, python-format msgid "No Invoice Lines!" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς Γραμμές Τιμολογίου!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1311 #, python-format msgid "No Partner Defined!" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει Οριστεί Συνεργάτης!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1299 #, python-format msgid "No Piece Number!" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς Αριθμό Τεμαχίου!" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:114 #, python-format msgid "No Unconfigured Company!" -msgstr "" +msgstr "Καμία Μη Ρυθμισμένη Εταιρία!" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς λεπτομέρειες" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε περίοδος στο τιμολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1270 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε περίοδος ή βρέθηκαν περισσότερες από μία περίοδοι για την συγκεκριμένη ημερομηνία." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:122 #, python-format msgid "No result matching '" -msgstr "" +msgstr "Δεν αντιστοιχεί κανένα αποτέλεσμα '" #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -6684,7 +6685,7 @@ msgstr "Κανονικό" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Κανονικό Κείμενο" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -6695,7 +6696,7 @@ msgstr "Δεν εκτυπώνεται στο τιμολόγιο" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Not due" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς καθυστέρηση" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -6707,14 +6708,14 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Not filtered" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς Φίλτρο" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Μη υλοποιημένα." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 @@ -6741,7 +6742,7 @@ msgstr "Σημειώσεις" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα επιπλέον για συμφωνία" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -6757,7 +6758,7 @@ msgstr "Αριθμός" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός (Κίνηση)" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6773,7 +6774,7 @@ msgstr "Αριθμός Περιόδων" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Μονάδων" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -6787,7 +6788,7 @@ msgstr "Αριθμός ημερών που προστίθενται πριν τ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Ο Αριθμός των τμηματικών ποσών που μπορούν να συνδυαστούν για να βρείτε το σημείο ισορροπίας μπορεί να επιλεγεί ως δύναμη αυτόματου συμψηφισμού" #. module: account #. openerp-web @@ -6815,7 +6816,7 @@ msgid "" " to modify them. The invoices will receive a unique\n" " number and journal items will be created in your chart\n" " of accounts." -msgstr "" +msgstr "Μόλις τα πρόχειρα τιμολόγια επιβεβαιωθούν, δεν θα μπορείτε\n να τα τροποποιήσετε. Τα τιμολόγια θα λάβουν μοναδικό\n αριθμό και τα αντικείμενα ημερολογίου θα δημιουργηθούν\n στον πίνακα λογαριασμών σας." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6825,7 +6826,7 @@ msgstr "Ένας Συνεργάτης Ανα Σελίδα" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Μόνο ένα Διαθέσιμο Πρότυπο Πίνακα" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3392 code:addons/account/res_config.py:305 @@ -6838,7 +6839,7 @@ msgstr "Μόνο ο διαχειριστές μπορούν να αλλάξου #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:539 #, python-format msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την συντόμευση ctrl-enter μόνο για επικύρωση συμφωνίας λογαριασμών." #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -6854,7 +6855,7 @@ msgstr "Ανοικτά" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα Ταμείου" #. module: account #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view @@ -6885,7 +6886,7 @@ msgstr "Άνοιγμα Ημερολογίου" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:195 #, python-format msgid "Open balance" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα Ισοζυγίου" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile @@ -6900,7 +6901,7 @@ msgstr "Ανοιχτό για Συμφωνία" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα για Αποσυμφωνία" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -6923,12 +6924,12 @@ msgstr "Άνοιγμα Γραμμών Ταμείου" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Ημερολογιακές Εγγραφές Έναρξης Λογαριασμού Εξόδων" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Ημερολογιακές Εγγραφές Έναρξης Λογαριασμού Εισοδήματος" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -6945,7 +6946,7 @@ msgstr "Περίοδος Εγγραφών Ανοίγματος" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Αρχικές Εγγραφές Συμφωνίας" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1138 @@ -6953,13 +6954,13 @@ msgstr "" msgid "" "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing " "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard." -msgstr "" +msgstr "Οι Εγγραφές Ανοίγματος έχουν ήδη δημιουργηθεί. Παρακαλώ εκτελέστε τον οδηγό \"Cancel Closing Entries\" για να ακυρώσετε αυτές τις εγγραφές και στη συνέχεια εκτελέστε αυτόν τον οδηγό." #. module: account #: code:addons/account/account.py:905 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος Ανοίγματος" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -6970,12 +6971,12 @@ msgstr "Υποσύνολο Έναρξης" #. module: account #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Αριθμοί Αρχικών Μονάδων" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 msgid "Opening With Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα με το Τελευταίο Υπόλοιπο Κλεισίματος" #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -6995,7 +6996,7 @@ msgstr "Προαιρετική Πληροφορία" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετική δημιουργία" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -7063,7 +7064,7 @@ msgstr "Μητρικός" #: view:account.account:account.view_account_search #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Μητρικός Λογαριασμός" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7073,7 +7074,7 @@ msgstr "Πρότυπο Μητρικού Λογαριασμού" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο Μητρικού Πίνακα" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -7090,7 +7091,7 @@ msgstr "Προέλευση από Αριστερά" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Μητρική Αναφορά" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -7121,7 +7122,7 @@ msgstr "Μερική Συμφωνία" #. module: account #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Μερικώς Συμφωνημένες Καταχωρίσεις" #. module: account #. openerp-web @@ -7161,7 +7162,7 @@ msgstr "Υπόλοιπο Συνεργάτη" #. module: account #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 msgid "Partner Company" -msgstr "" +msgstr "Συνεργαζόμενη Εταιρία" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -7181,7 +7182,7 @@ msgstr "Βιβλίο Συνεργατών" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Συνεργάτη" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7191,7 +7192,7 @@ msgstr "Όροι Πληρωμής Συνεργάτη" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία Συνεργατών" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -7207,7 +7208,7 @@ msgstr "Του Συνεργάτη" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Partner's:" -msgstr "" +msgstr "Του Συνεργάτη:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -7218,7 +7219,7 @@ msgstr "Συνεργάτες" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Συνεργάτες που Συμφωνήθηκαν Σήμερα" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -7228,7 +7229,7 @@ msgstr "Περασμένο" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Πληρωμή των προμηθευτών με επιταγή " #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -7297,7 +7298,7 @@ msgstr "Γραμμή Όρων Πληρωμής" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Payment Term:" -msgstr "" +msgstr "Όρος Πληρωμής:" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -7309,7 +7310,7 @@ msgstr "Όροι Πληρωμής" #. module: account #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "Διευκρινήσεις όρων πληρωμής για τον πελάτη..." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -7321,17 +7322,17 @@ msgstr "Πληρωμές" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Paypal" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal Url" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός paypal" #. module: account #: help:account.config.settings,paypal_account:0 @@ -7340,12 +7341,12 @@ msgid "" "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or" " quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or " "through the Odoo portal." -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Paypal (e-mail) για την αποδοχή ηλεκτρονικών πληρωμών (πιστωτική κάρτα, κ.λπ.). Εάν ορίσετε ένα λογαριασμό paypal, ο πελάτης θα μπορεί να πληρώσει τα τιμολόγιά σας ή τις προσφορές με ένα κουμπί \"Πληρωμή με Paypal\" σε αυτοματοποιημένα e-mail ή μέσα από το Odoo portal." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα χρήστη στο Paypal (συνήθως το e-mail) για λήψη online πληρωμών." #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -7355,12 +7356,12 @@ msgstr "Σε εκκρεμότητα" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμοί σε Εκκρεμότητα" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Τιμολόγιο σε Εκκρεμότητα" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -7376,19 +7377,19 @@ msgstr "Ποσοστό" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Percentage of open balance" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό ανοικτού ισοζυγίου" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Percentage of total amount" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό συνολικού ποσού" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for" " 2%." -msgstr "" +msgstr "Τα ποσοστά για Γραμμές Όρων Πληρωμών πρέπει να κυμαίνονται μεταξύ 0 και 1. Π.χ.: 0,02 για 2%." #. module: account #. openerp-web @@ -7420,20 +7421,20 @@ msgstr "Περίοδος" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος :" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period From:" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος Από:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Διάρκεια Περιόδου (μέρες)" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -7450,7 +7451,7 @@ msgstr "Σύνολο Περιόδου" #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period To:" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος Έως:" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -7461,12 +7462,12 @@ msgstr "Τύπος Περιόδου" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "Περιοδική Επεξεργασία" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -7500,7 +7501,7 @@ msgstr "Περίοδοι" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Periods:" -msgstr "" +msgstr "Περίοδοι:" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -7508,31 +7509,31 @@ msgstr "" msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το πεδίο 'Λογαριασμός Εσωτερικών Μεταφορών' έχει οριστεί με μέθοδο πληρωμής '%s'." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το πεδίο 'Ημερολόγιο' έχει οριστεί στην περίληψη χρηματοοικονομικών συναλλαγών" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:799 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε κάποιες γραμμές τιμολογίου." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια αλληλουχία στο ημερολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:797 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ ορίστε αλληλουχία στο ημερολόγιο που να σχετίζεται με το τιμολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:330 @@ -7546,7 +7547,7 @@ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν έχει οριστεί λογαρ msgid "" "Please verify the price of the invoice!\n" "The encoded total does not match the computed total." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την αξία του τιμολογίου!\nΤο κωδικοποιημένο σύνολο δεν ταιριάζει με το υπολογιζόμενο σύνολο." #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -7560,7 +7561,7 @@ msgstr "Αποστολή" #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Καταχώριση Ημερολογιακών Εγγραφών" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -7574,17 +7575,17 @@ msgstr "Αποθηεκευμένη" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Καταχωριμένες Ημερολογιακές Εγγραφές" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Καταχωριμένα Ημερολογιακά Στοιχεία" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Καταχωριμένες εγγραφές" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -7594,13 +7595,13 @@ msgstr "Δύναμη" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Διατήρηση προσήμου ισοζυγίου" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template msgid "" "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορίστε τις γραμμές που μπορούν να δημιουργηθούν κατά τη συμφωνία των τραπεζικών συναλλαγών" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view @@ -7617,12 +7618,12 @@ msgstr "Εκτύπωση" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση Ισοζυγίου Λογαριασμού Συνεργάτη" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση Τιμολογίου" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -7632,17 +7633,17 @@ msgstr "" msgid "" "Print Report with the currency column if the currency differs from the " "company currency." -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση Αναφοράς με την στήλη νομίσματος εάν το νόμισμα διαφέρει από το νόμισμα της εταιρίας." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση Ημερολογίου Πωλήσεων/Αγορών" #. module: account #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση " #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -7653,12 +7654,12 @@ msgstr "Εκτυπωμένο" #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Printing Date:" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Εκτύπωσης:" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Pro Forma Invoice" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινό Τιμολόγιο" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -7671,7 +7672,7 @@ msgstr "Pro-forma" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινά Τιμολόγια" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -7695,7 +7696,7 @@ msgstr "Κατηγορία Προϊόντος" #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες Προϊόντος" #. module: account #: field:account.invoice.report,product_qty:0 @@ -7716,7 +7717,7 @@ msgstr "Μονάδα Μέτρησης του Προϊόντος" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ποιότητα Προϊόντων" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:306 @@ -7730,24 +7731,24 @@ msgstr "Κέρδος" #: code:addons/account/account.py:207 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Κέρδη & Ζημίες (Λογαριασμός Εξόδων)" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:206 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Κέρδη & Ζημίες (Λογαριασμός Εισοδήματος)" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Κέρδη (Ζημία) προς αναφορά" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός Κερδών" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl @@ -7768,7 +7769,7 @@ msgstr "Pro-forma" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Πρόχειρα Τιμολόγια" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -7819,38 +7820,38 @@ msgstr "Επιστροφή Αγοράς" #: code:addons/account/account.py:3189 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο Επιστροφών Αγορών" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Φόρος Αγορών" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3382 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Φόρος Αγορών %.2f%%" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Φόρος Αγορών(%)" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο αγορών" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο επιστροφών αγορών" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Φόρος αγορών (%)" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -7902,12 +7903,12 @@ msgstr "Άνοιγμα ξανά" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος Επαν-έναρξης" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Real Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Πραγματικό Υπόλοιπο Κλεισίματος" #. module: account #: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0 @@ -7963,12 +7964,12 @@ msgstr "Εισπρακτέοι και Πληρωτέοι Λογαριασμοί" #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "Επαναϋπολογισμός φόρων και συνόλων" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Διαδικασία συμφωνίας συνεργατών ένας προς ένας" #. module: account #. openerp-web @@ -7993,7 +7994,7 @@ msgstr "Συμφωνία Εγγραφών" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_ref:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά Συμφωνίας" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full @@ -8004,19 +8005,19 @@ msgstr "Συμφωνία με Παραγραφή" #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή Συμφωνίας" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8 #, python-format msgid "Reconcile the demo bank statement" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία της δοκιμαστικής τραπεζικής δήλωσης" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνημένο" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -8056,24 +8057,24 @@ msgstr "Συναλλαγές συμφωνίας" #. module: account #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 msgid "Reconciliation number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός συμφωνίας λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements msgid "Reconciliation on Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία σε περίληψη Τραπεζικού Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνία: Μετάβαση σε Επόμενο Συνεργάτη" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_form msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Επαναλαμβανόμενες" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -8083,12 +8084,12 @@ msgstr "Επαναλαμβανόμενες Εγγραφές" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Επαναλαμβανόμενες Γραμμές" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Επαναλαμβανόμενα Υποδείγματα" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger @@ -8114,12 +8115,12 @@ msgstr "Παραπομπές" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Σχετική Μονάδα Μέτρησης" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Παραπομπή στο έγγραφο που δημιούργησε την αναφορά τιμολογίου." #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 help:account.invoice.line,origin:0 @@ -8129,12 +8130,12 @@ msgstr "Παραπομπή στο έγγραφο που δημιούργησε #. module: account #: field:account.invoice,name:0 msgid "Reference/Description" -msgstr "" +msgstr "Παραπομπή/Περιγραφή" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Παραπομπή:" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8156,7 +8157,7 @@ msgstr "Επιστροφή Βασικού Κώδικα" #: field:account.tax,ref_base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Refund Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Πρόσημο Κωδικού Βάσης Επιστροφών Χρημάτων" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8172,7 +8173,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο Επιστροφών" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος Επιστροφής Χρημάτων" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 @@ -8183,7 +8184,7 @@ msgstr "Λογαριασμός Επιστροφής Φόρου" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 msgid "Refund Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός Επιστροφής Φόρου" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -8194,19 +8195,19 @@ msgstr "Κωδικός Επιστροφής Φόρου" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 msgid "Refund Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Πρόσημο Κωδικού Φόρου Επιστροφών" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "" "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is " "already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Επιστροφή χρημάτων με βάση αυτόν τον τύπο. Δεν μπορεί να Τροποποιηθεί και να Ακυρωθεί εάν το τιμολόγιο έχει ήδη συμφωνηθεί" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "Επιστροφές" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -8217,7 +8218,7 @@ msgstr "Σύνηθες" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Εναπομείναντες Συνεργάτες" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -8243,7 +8244,7 @@ msgstr "Αναφορά" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Αναφοράς" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view @@ -8260,7 +8261,7 @@ msgstr "Τύπος Αναφοράς" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Αξία Αναφοράς" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created @@ -8275,7 +8276,7 @@ msgstr "Αναφορά Πωλήσεων ανα Λογαριασμό" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά των Πωλήσεων ανά Τύπο Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -8285,7 +8286,7 @@ msgstr "Αναφορές" #. module: account #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Αναφορών" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8304,12 +8305,12 @@ msgstr "Υπόλοιπο" #: view:account.invoice:account.invoice_tree #: field:account.move.line,amount_residual:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Υπόλοιπο Ποσού" #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Υπόλοιπο Ποσού σε Νόμισμα" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -8321,7 +8322,7 @@ msgstr "Υπεύθυνος" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Αντίστροφο πρόσημο υπολοίπου" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh @@ -8337,22 +8338,22 @@ msgstr "Κωδικός Φόρου Τάξης" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Ρίζα/Προβολή" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round Globally" -msgstr "" +msgstr "Συνολική Στρογγυλοποίηση" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Συνολική στρογγυλοποίηση" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Στρογγυλοποίηση ανά γραμμή" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8374,7 +8375,7 @@ msgstr "Σε Εξέλιξη" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_search msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Συνδρομές σε Εξέλιξη" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -8391,7 +8392,7 @@ msgstr "SAJ" #: code:addons/account/account.py:3196 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -8409,32 +8410,32 @@ msgstr "Πώληση" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Επιστροφή Χρημάτων από Πώληση" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Φόρος Πωλήσεων" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο επιστροφών χρημάτων από πώληση" #. module: account #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων/Αγορών" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγια Πωλήσεων/Αγορών" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -8452,12 +8453,12 @@ msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων" #: code:addons/account/account.py:3188 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Ημερολόγιο Επιστροφών Χρημάτων από Πωλήσεις" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Φόρος Πωλήσεων(%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -8467,7 +8468,7 @@ msgstr "" #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Πωλήσεις κατά Λογαριασμό" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -8479,7 +8480,7 @@ msgstr "Πωλήσεις Τύπο Λογαριασμού" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Φόρος πωλήσεων (%)" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -8492,7 +8493,7 @@ msgstr "Πωλητής" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_search msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Ημερολογίου Λογαριασμού" #. module: account #: view:account.account.template:account.view_account_template_search @@ -8502,7 +8503,7 @@ msgstr "Αναζήτηση Προτύπων Λογιστικής" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Αναλυτικών Γραμμών" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter @@ -8513,12 +8514,12 @@ msgstr "Αναζήτηση Δηλώσεων Τραπέζης" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Πίνακα Προτύπων Λογαριασμών" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Λογιστικής Χρήσης" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -8533,17 +8534,17 @@ msgstr "Αναζήτηση εγγραφών Ημερολογίου" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Κίνησης" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_search msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Περιόδου" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Φορολογικών Προτύπων" #. module: account #: view:account.tax:account.view_account_tax_search @@ -8570,7 +8571,7 @@ msgid "" "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations" " journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε 'Πώληση' για ημερολόγια τιμολογίων πελατών. Επιλέξτε 'Αγορά' για ημερολόγια τιμολογίων προμηθευτών. Επιλέξτε 'Μετρητά' ή 'Τράπεζα' για ημερολόγια που χρησιμοποιούνται σε πληρωμές πελατών ή προμηθευτών. Επιλέξτε 'Γενικά' για ημερολόγια γενικών λειτουργιών. Επιλέξτε 'Κατάσταση Ανοίγματος/Κλεισίματος' για καταχωρίσεις που δημιουργήθηκαν για νέες λογιστικές χρήσεις." #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8593,26 +8594,26 @@ msgstr "Επιλογή Λογιστικού Σχεδίου" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε Πίνακα Φόρων" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση Εταιρίας" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τη λογιστική χρήση τις ημερολογιακές καταχωρίσεις Κλεισίματος χρήσης της οποίας θέλετε να αφαιρέσετε" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:975 #, python-format msgid "Select Partner" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή Συνεργάτη" #. module: account #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view @@ -8632,17 +8633,17 @@ msgstr "Επιλέξτε το Οικονομικό Έτος για Κλείσι msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα πακέτο ρυθμίσεων ώστε να ρυθμίσετε αυτόματα\n τους φόρους και τους πίνακες λογαριασμών σας." #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα για εφαρμογή στο τιμολόγιο" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τη λογιστική χρήση για κλείσιμο" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72 @@ -8654,7 +8655,7 @@ msgstr "Επιλέξτε αρχική και τελική περίοδο" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε αρχική και τελική περίοδο." #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -8662,7 +8663,7 @@ msgid "" "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be treated." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε εδώ το είδος της αποτίμησης που σχετίζεται με αυτή τη γραμμή όρων πληρωμής. Σημειώστε οτι θα πρέπει να έχετε την τελευταία σας γραμμή με τύπο 'Υπόλοιπο' για να διασφαλίσετε ότι όλο το ποσό θα επεξεργαστεί." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view @@ -8679,7 +8680,7 @@ msgstr "Διαλέξτε την περίοδο για ανάλυση" #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state." -msgstr "" +msgstr "Οι Επιλεγμένες Γραμμές Καταχώρισης δεν έχουν καμία καταχώριση κινήσεων λογαριασμού στην πρόχειρη κατάσταση." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64 @@ -8687,7 +8688,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." -msgstr "" +msgstr "Το επιλεγμένο τιμολόγιο (ή τιμολόγια) δεν μπορεί να ακυρωθεί διότι βρίσκεται ήδη στην κατάσταση 'Ακυρωμένο' ή 'Ολοκληρωμένο'." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41 @@ -8695,7 +8696,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." -msgstr "" +msgstr "Το επιλεγμένο τιμολόγιο (ή τιμολόγια) δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί διότι δεν βρίσκεται στην κατάσταση 'Πρόχειρο' ή 'Προσωρινό'." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8705,7 +8706,7 @@ msgstr "Στάλθηκε με Email" #. module: account #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή εργαλείων προϊόντος και πληροφορίας στην επιβεβαίωση τιμολογίου" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -8739,7 +8740,7 @@ msgstr "Ιεραρχήσεις" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε τις Επιλογές της Λογιστικής σας" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -8750,7 +8751,7 @@ msgid "" " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε εδώ την μέθοδο που θα χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή των ημερολογιακών εγγραφών τέλους χρήση για όλους τους λογαριασμούς αυτού του τύπου.\n\n Ο τύπος 'Καμία' σημαίνει ότι τίποτα δεν θα γίνει.\n Ο τύπος 'Υπόλοιπο' θα χρησιμοποιείται γενικά για λογαριασμούς μετρητών.\n Ο τύπος 'Λεπτομέρεια' θα αντιγράψει κάθε υπάρχον ημερολογιακό αντικείμενο του προηγούμενου έτους, ακόμη και όσα συμψηφίστηκαν.\n Ο τύπος 'Μη συμψηφισμένο' θα αντιγράψει μόνο τα ημερολογιακά αντικείμενα που δεν είχαν συμφωνηθεί την πρώτη μέρα του νέου οικονομικού έτους." #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -8771,14 +8772,14 @@ msgstr "Ορίστε αν ο υπολογισμός των φόρων θα βα msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "invoices. Leave empty to use the expense account." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε τον λογαριασμό που θα οριστεί ως προεπιλεγμένος για τις γραμμές φόρου στο τιμολόγιο. Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί ο λογαριασμός εξόδων." #. module: account #: help:account.tax,account_paid_id:0 msgid "" "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for " "refunds. Leave empty to use the expense account." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε τον λογαριασμό που θα οριστεί από προεπιλογή στις γραμμές φόρου του τιμολογίου για τις επιστροφές χρημάτων. Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί ο λογαριασμός εξόδων." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -8786,7 +8787,7 @@ msgid "" "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account" " on the invoice tax lines by default." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε τον αναλυτικό λογαριασμό που θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή στις γραμμές φόρου του τιμολογίου για τα τιμολόγια. Αφήστε το κενό εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα αναλυτικό λογαριασμό στις γραμμές φόρου του τιμολογίου από προεπιλογή." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -8794,7 +8795,7 @@ msgid "" "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax " "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε τον αναλυτικό λογαριασμό που θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή στις γραμμές φόρου του τιμολογίου για επιστροφές χρημάτων. Αφήστε το κενό εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν αναλυτικό λογαριασμό στις γραμμές φόρου του τιμολογίου από προεπιλογή." #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -8803,7 +8804,7 @@ msgid "" " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε την τιμή σε Ψευδές εάν δεν θέλετε αυτό το πρότυπο να χρησιμοποιείται ενεργά στον οδηγό που δημιουργεί Πίνακα Λογαριασμών από τα πρότυπα, αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να δημιουργήσετε λογαριασμούς από αυτό το πρότυπο μόνο κατά το φόρτωμα του θυγατρικού προτύπου." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -8834,7 +8835,7 @@ msgstr "Επιπλέον προβολή ... (" msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -msgstr "" +msgstr "Δείχνει την πρόοδο που έγινε σήμερα στην διαδικασία συμφωνίας. Προκύπτει από \nΣυνεργάτες που Συμψηφίστηκαν Σήμερα \\ (Εναπομείναντες Συνεργάτες +Συνεργάτες που Συμφωνήθηκαν Σήμερα)" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 @@ -8854,23 +8855,23 @@ msgstr "Κατάσταση" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Μικρότερο Κείμενο" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:971 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Κάποιες εγγραφές έχουν ήδη συμφωνηθεί." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Ταξινομημένα Κατά:" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 field:account.invoice.line,origin:0 @@ -8881,7 +8882,7 @@ msgstr "Έγγραφο Προέλευσης" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Προέλευση:" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -8895,7 +8896,7 @@ msgstr "Ειδικός Υπολογισμός" msgid "" "Specified journals do not have any account move entries in draft state for " "the specified periods." -msgstr "" +msgstr "Τα καθορισμένα ημερολόγια δεν έχουν καταχωρήσεις κινήσεων λογαριασμών σε πρόχειρη κατάσταση για τις συγκεκριμένες περιόδους." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -8927,7 +8928,7 @@ msgstr "Ημερ/νία Έναρξης" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Start Date:" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 @@ -8958,7 +8959,7 @@ msgstr "Έναρξη Περιόδου" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat msgid "Start Period:" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος Έναρξης:" #. module: account #: field:account.config.settings,date_start:0 @@ -8982,13 +8983,13 @@ msgstr "Έναρξη περιόδου" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος έναρξης" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1082 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Η περίοδος έναρξης πρέπει να προηγείται της περιόδου λήξης." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -8999,7 +9000,7 @@ msgstr "Ισοζύγιο Έναρξης" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση Γραμμής Κίνησης" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -9014,14 +9015,14 @@ msgstr "Κίνηση" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Η δήλωση %s επιβεβαιώθηκε, δημιουργήθηκαν ημερολογιακά αντικείμενα." #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template msgid "Statement Operation Templates" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπα Λειτουργιών Δηλώσεων" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -9045,7 +9046,7 @@ msgstr "Καταστάσεις" #. module: account #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -9103,7 +9104,7 @@ msgstr "Υποσύνολο" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Sum of opening balance and transactions." -msgstr "" +msgstr "Σύνολο ισοζυγίου ανοίγματος και συναλλαγών." #. module: account #: field:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -9133,7 +9134,7 @@ msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Τιμολογίου Προμηθευτή" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9169,12 +9170,12 @@ msgstr "Φόροι Προμηθευτή" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθία πιστωτικού σημειώματος προμηθευτή" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθία τιμολογίου Προμηθευτή" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier @@ -9185,7 +9186,7 @@ msgstr "Προμηθευτές" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "TIN:" -msgstr "" +msgstr "ΑΦΜ:" #. module: account #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form @@ -9198,7 +9199,7 @@ msgstr "Ανάληψη των Μετρητών" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:546 #, python-format msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction." -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεται κατά μέσο όρο λιγότερο από 5 δευτερόλεπτα για να συμφωνήσει μια συναλλαγή." #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -9233,12 +9234,12 @@ msgstr "Επιλεγμένες Κινήσεις" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Target Moves:" -msgstr "" +msgstr "Στοχευμένες Κινήσεις:" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Tasks Month" -msgstr "" +msgstr "Μηνιαία Καθήκοντα" #. module: account #. openerp-web @@ -9259,7 +9260,7 @@ msgstr "Φόρος" #: code:addons/account/account.py:3379 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Φόρος %.2f%%" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -9281,7 +9282,7 @@ msgstr "Εφαρμογή Φόρου" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος Στρογγυλοποίησης Υπολογισμού Φόρου" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 field:account.tax.code.template,name:0 @@ -9325,7 +9326,7 @@ msgstr "Κώδικες Φόρων" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός Φόρου" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form @@ -9371,7 +9372,7 @@ msgstr "Όνομα Φόρου" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Το Όνομα Φόρου πρέπει να είναι μοναδικό ανά εταιρία!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 @@ -9382,13 +9383,13 @@ msgstr "Πηγή Φόρου" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Δήλωση Φόρου" #. module: account #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο Φόρου" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -9417,12 +9418,12 @@ msgstr "Χρησιμοποίηση Φόρου στο" msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." -msgstr "" +msgstr "Διαφορετική βάση φόρου!\nΕπιλέξτε Υπολογισμός για να αναβαθμίσετε την βάση των φόρων." #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος στρογγυλοποίησης υπολογισμού φόρου" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -9458,7 +9459,7 @@ msgstr "Φόροι" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Φόροι Φορολογικής Θέσης" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -9478,17 +9479,17 @@ msgstr "Αναφορά Φόρων" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Λείπουν οι φόροι!\nΚάντε κλικ στο κουμπί υπολογισμού." #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Οι φόροι που χρησιμοποιούνται στη Αγορές" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Οι φόροι που χρησιμοποιούνται στις Πωλήσεις" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -9504,7 +9505,7 @@ msgstr "Πρότυπο Φορολογικής Απεικόνισης Λογαρ #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο Φορολογικής Θέσης" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -9529,7 +9530,7 @@ msgstr "Πρότυπα για Λογαριασμούς" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπα για Φόρους" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -9541,7 +9542,7 @@ msgstr "Όροι" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "That's on average" -msgstr "" +msgstr "Κατά μέσο όρο" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -9551,12 +9552,12 @@ msgid "" "can have children accounts for multi-company consolidations, " "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." -msgstr "" +msgstr "Ο 'Εσωτερικός Τύπος' χρησιμοποιείται για χαρακτηριστικά διαθέσιμα σε διαφορετικούς τύπους λογαριασμών: η προβολή δεν μπορεί να περιέχει στοιχεία λογαριασμών, οι ενοποιημένοι είναι λογαριασμοί που μπορούν να έχουν θυγατρικούς λογαριασμούς για πολύ-εταιρικές ενοποιήσεις, οι πληρωτέοι/εισπρακτέοι είναι για λογαριασμούς εταίρων (για υπολογισμούς χρέωσης/πίστωσης), οι κλειστοί για λογαριασμούς απόσβεσης." #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "Ο Λογαριασμός μπορεί να είναι είτε λογαριασμός κωδικού φόρου βάσης είτε λογαριασμός κωδικού φόρου." #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -9579,7 +9580,7 @@ msgstr "Ο λογαριασμός δεν ορίζεται για συμψηφι #: code:addons/account/account_move_line.py:1115 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Η κίνηση του λογαριασμού (%s) για συγκέντρωση έχει επιβεβαιωθεί." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0 @@ -9599,27 +9600,27 @@ msgstr "Το ποσό, εκφρασμένο σε ένα (προαιρετικό) msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." -msgstr "" +msgstr "Το ποσό εκφρασμένο στο σχετικό νόμισμα του λογαριασμού εάν δεν είναι ίσο με το αντίστοιχο της εταιρίας." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account" " is debited and negative when account is credited." -msgstr "" +msgstr "Το ποσό εκφρασμένο στο δευτερεύον νόμισμα πρέπει να είναι θετικό όταν ο λογαριασμός είναι χρεωστικός και αρνητικό όταν ο λογαριασμός είναι πιστωτικός." #. module: account #: help:account.statement.operation.template,amount:0 msgid "" "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is " "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')." -msgstr "" +msgstr "Το ποσό θα μετρήσει ως πιστωτικό εάν είναι αρνητικό, ως χρεωστικό εάν είναι θετικό (εκτός εάν ο τύπος του ποσού είναι 'Ποσοστό ανοιχτού ισοζυγίου')." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:728 #, python-format msgid "The bank statement line was already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Η γραμμή τραπεζικής συναλλαγής είχε ήδη συμφωνηθεί." #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -9633,7 +9634,7 @@ msgid "" "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." -msgstr "" +msgstr "Η καλύτερη πρακτική εδώ είναι να χρησιμοποιούμε ένα αποκλειστικό ημερολόγιο που να περιέχει τις εγγραφές ανοίγματος όλων των λογιστικών χρήσεων. Σημειώστε ότι πρέπει να ορίσετε προκαθορισμένους λογαριασμούς χρέωσης/πίστωσης, με τύπο 'κατάσταση' και με συγκεντρωτικό ομόλογο." #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 @@ -9643,18 +9644,18 @@ msgstr "Ο κωδικός αυτού του λογαριασμού πρέπει #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός του ημερολογίου πρέπει να ειναι μοναδικός ανά εταιρία !" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός θα εμφανίζεται στις αναφορές." #. module: account #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0 msgid "" "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice" -msgstr "" +msgstr "Η οικονομική οντότητα που θα χρησιμοποιηθεί σε Ημερολογιακές Εγγραφές γι' αυτό το τιμολόγιο" #. module: account #: constraint:account.config.settings:0 @@ -9685,19 +9686,19 @@ msgstr "Νόμισμα Δήλωσης" msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." -msgstr "" +msgstr "Η ημερομηνία της Ημερολογιακής Καταχώρισης δεν ανήκει στην καθορισμένη περίοδο! Πρέπει να αλλάξετε την ημερομηνία ή να αφαιρέσετε αυτόν τον περιορισμό από το ημερολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Οι εγγραφές προς συμφιλίωση πρέπει να ανήκουν στην ίδια εταιρία." #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "Η οικονομική θέση θα καθορίσει τους φόρους και λογαριασμούς που χρησιμοποιούνται για τον συνεργάτη." #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -9718,7 +9719,7 @@ msgstr "" msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." -msgstr "" +msgstr "Η λογιστική χρήση, περίοδοι ή πίνακας λογαριασμών που επιλέξατε πρέπει να ανήκουν στην ίδια εταιρία." #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -9728,7 +9729,7 @@ msgstr "Ο λογαριασμός εσόδων ή εξόδων που σχετί #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Το ημερολόγιο και η περίοδος που επιλέξατε πρέπει να ανήκουν στην ίδια εταιρία." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104 @@ -9736,13 +9737,13 @@ msgstr "" msgid "" "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft " "state option checked." -msgstr "" +msgstr "Το ημερολόγιο πρέπει να έχει συγκεντρωτικό ομόλογο χωρίς την επιλογή Παράκαμψη της πρόχειρης κατάστασης ενεργοποιημένη." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "Το ημερολόγιο πρέπει να έχει προεπιλεγμένο λογαριασμό χρέωσης και πίστωσης." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9750,7 +9751,7 @@ msgid "" "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." -msgstr "" +msgstr "Η ημερομηνία λήξης για τις δημιουργούμενες καταχωρίσεις γι' αυτό το υπόδειγμα. Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στην ημερομηνία δημιουργίας ή στην ημερομηνία δημιουργίας των καταχωρίσεων συν τους όρους πληρωμής του συνεργάτη." #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 @@ -9760,12 +9761,12 @@ msgstr "Η κίνηση της γραμμής εγγραφής" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα του ημερολογίου πρέπει να είναι μοναδικό ανά εταιρία !" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα της περιόδου πρέπει να είναι μοναδικό ανά εταιρία!" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0 @@ -9778,12 +9779,12 @@ msgstr "Το προαιρετικό νόμισμα αν πρόκειται γι msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -msgstr "" +msgstr "Η προαιρετική ποσότητα εκφρασμένη από αυτή τη γραμμή: π.χ. πλήθος πωληθέντων προϊόντων. Η ποσότητα δεν είναι ένα νομικό προαπαιτούμενο, αλλά είναι πολύ χρήσιμη για κάποιες αναφορές." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Η προαιρετική ποσότητα στις καταχωρίσεις." #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 @@ -9799,37 +9800,37 @@ msgstr "Παραπομπή συνεργατη για το τιμολόγιο" #: code:addons/account/account_invoice.py:513 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." -msgstr "" +msgstr "Οι όροι πληρωμής του προμηθευτή δεν έχουν γραμμή όρων πληρωμής." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης των περιόδων για την δημιουργία των εγγραφών ανοίγματος." #. module: account #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier." -msgstr "" +msgstr "Η αναφορά αυτού του τιμολογίου όπως παρέχεται από τον προμηθευτή." #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Το σχετικό νόμισμα του λογαριασμού εάν δεν είναι ίδιο με το νόμισμα της εταιρίας." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." -msgstr "" +msgstr "Το υπολειπόμενο ποσό χρέωσης ή πίστωσης σε μια ημερολογιακή εγγραφή εκφρασμένο στο νόμισμά της (μπορεί να διαφέρει από το νόμισμα της εταιρίας)." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." -msgstr "" +msgstr "Το υπολειπόμενο ποσό χρέωσης ή πίστωσης μιας ημερολογιακής εγγραφής εκφρασμένο στο νόμισμα της εταιρίας." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -9837,7 +9838,7 @@ msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." -msgstr "" +msgstr "Ο επιλεγμένος λογαριασμός της Ημερολογιακής Καταχώρισης απαιτεί να καταχωρίσετε ένα δευτερεύον νόμισμα. Πρέπει να αφαιρέσετε το δευτερεύον νόμισμα από τον λογαριασμό ή να επιλέξετε μια πολυ-νομισματική προβολή του ημερολογίου." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1391 @@ -9845,14 +9846,14 @@ msgstr "" msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." -msgstr "" +msgstr "Η επιλεγμένη μονάδα μέτρησης δεν είναι συμβατή με την μονάδα μέτρησης του προϊόντος." #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "Το πεδίο αλληλουχίας χρησιμοποιείται για να κατατάξει τους πόρους από χαμηλότερες ακολουθίες σε υψηλότερες." #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -9876,7 +9877,7 @@ msgstr "Το πεδίο Ιεράρχησης χρησιμοποιείται γι msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα στο υπόλοιπο λογαριασμού !\nΤο αναμενόμενο υπόλοιπο (%.2f) διαφέρει από το υπολογισθέν. (%.2f)" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -9894,7 +9895,7 @@ msgid "" "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." -msgstr "" +msgstr "Η επικύρωση των ημερολογιακών εγγραφών ονομάζεται επίσης και 'καταχώρηση στο καθολικό' και είναι η διαδικασία μεταφοράς ποσών χρέωσης και πίστωσης από το ημερολόγιο της αρχικής καταχώρησης στο βιβλίο καθολικού. " #. module: account #: code:addons/account/installer.py:114 @@ -9902,19 +9903,19 @@ msgstr "" msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε εταιρία χωρίς λογιστικό σχέδιο. Κατά συνέπεια ο οδηγός δεν θα εκτελεστεί." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:315 #, python-format msgid "There is no Loss Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει Λογαριασμος Ζημίας στο ημερολόγιο %s." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:320 #, python-format msgid "There is no Profit Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός Κερδών στο ημερολόγιο %s." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1456 @@ -9922,7 +9923,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει προκαθορισμένος πιστωτικός \nλογαριασμός στο ημερολόγιο \"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1449 @@ -9930,13 +9931,13 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default debit account defined \n" "on journal \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει προκαθορισμένος χρεωστικός \nλογαριασμός στο ημερολόγιο \"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει οριστεί λογαριασμός εξόδων γι' αυτό το προϊόν: \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105 @@ -9950,13 +9951,13 @@ msgstr "Δεν υπα΄ρχει κανένας λογαριασμός εσόδω msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί περίοδος ανοίγματος/κλεισίματος, παρακαλώ δημιουργήστε μία για να ορίσετε το αρχικό ισοζύγιο." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2642 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει γονικός κωδικός για το πρότυπο λογαριασμού." #. module: account #: code:addons/account/account.py:946 @@ -9964,7 +9965,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί περίοδος γι' αυτή την ημερομηνία: %s.\nΠαρακαλώ μεταβείτε στις Ρυθμίσεις/Περίοδοι και καθορίστε ένα οικονομικό έτος." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1039 @@ -9972,12 +9973,12 @@ msgstr "" msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please go to Configuration/Periods." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί περίοδος γι' αυτή την ημερομηνία: %s.\nΠαρακαλώ μεταβείτε στις Ρυθμίσεις/Περίοδοι." #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει καθυστέρηση σε αυτόν τον πελάτη." #. module: account #. openerp-web @@ -9986,7 +9987,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει κάτι προς συμψηφισμό. Όλα τα τιμολόγια\n και οι πληρωμές έχουν συμψηφιστεί, το υπόλοιπο του συνεργάτη σας είναι καθαρό." #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -9998,7 +9999,7 @@ msgstr "Αυτές οι περίοδοι μπορεί να συγχέονται" msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." -msgstr "" +msgstr "Αυτοί οι τύποι καθορίζονται σύμφωνα με την χώρα σας. Αυτοί οι τύποι περιέχουν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον λογαριασμό και τους τρόπους χρήσης του." #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -10008,12 +10009,12 @@ msgstr "Αυτό το ΟΙΚ.Έτος" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Αυτή την Περίοδο" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το Έτος" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 @@ -10058,21 +10059,21 @@ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί msgid "" "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the planned amount on each analytic account.\n" "-This installs the module account_budget." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει στους λογιστές να διαχειρίζονται αναλυτικούς και εναλλακτικούς προϋπολογισμούς. Μόλις καθοριστεί ο κύριος και οι υπόλοιποι προϋπολογισμοί, οι διαχειριστές του έργου μπορούν να ορίσουν το προγραμματισμένο ποσό του κάθε αναλυτικού λογαριασμού.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή account_budget." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "" "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "-This installs the module account_followup." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει να αυτοματοποιούνται μηνύματα για απλήρωτα τιμολόγια, με υπενθυμίσεις πολλαπλών επιπέδων.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή account_followup." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" "-This installs the module account_check_writing." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει τον έλεγχο εγγραφής και εκτύπωσης.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή account_check_writing." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -10081,7 +10082,7 @@ msgid "" "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, and \n" "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n" "-This installs the module account_payment." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και χρήση των παραγγελιών πληρωμών, με σκοπό \n* να λειτουργεί ως βάση για ένα εύκολο πρόσθετο για διάφορους αυτόματους μηχανισμούς εξόφλησης, και \n* να παράσχουν ένα πιο αποδοτικό τρόπο για τη διαχείριση των πληρωμών των τιμολογίων.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή account_payment." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_asset:0 @@ -10089,7 +10090,7 @@ msgid "" "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n" "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n" "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει την διαχείριση των περιουσιακών στοιχείων μιας επιχείρησης ή ενός ατόμου.\nΔιατηρεί το ιστορικό της απόσβεσης που εφαρμόστηκε σε αυτά τα στοιχεία, και δημιουργεί κινήσεις λογαριασμών γι' αυτές τις γραμμές απόσβεσης.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή account_asset. Εαν δεν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, θα μπορείτε να χειριστείτε τιμολόγηση & πληρωμές, αλλά όχι λογιστική (Ημερολογιακές εγγραφές, Λογιστικό Σχέδιο, ...)" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -10097,7 +10098,7 @@ msgid "" "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή σας βοηθά να επιλέξετε εάν θέλετε να προτείνετε στον χρήστη να κωδικοποιεί τα ποσοστά πωλήσεων και αγορών ή να επιλέγει από μια λίστα φόρων. Αυτή η τελευταία επιλογή υποθέτει ότι το σύνολο του φόρου που καθορίστηκε σε αυτό το πρότυπο είναι πλήρης" #. module: account #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0 @@ -10107,7 +10108,7 @@ msgid "" "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last " "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή σας βοηθά να επιλέξετε εάν θέλετε να προτείνετε στον χρήστη να κωδικοποιήσει τα ποσοστά πωλήσεων και αγορών ή να χρησιμοποιήσει τα συνηθισμένα πεδία m2o. Αυτή η τελευταία επιλογή υποθέτει ότι το σύνολο του φόρου που καθορίστηκε για το επιλεχθέν πρότυπο είναι πλήρες. " #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -10119,26 +10120,26 @@ msgid "" "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. " "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το κουμπί εμφανίζεται μόνο όταν η κατάσταση του τιμολογίου είναι 'πληρωμένο' (υποδεικνύοντας ότι έχει πλήρως συμφωνηθεί) και η ένδειξη της επιλογής του αυτόματου υπολογισμού 'συμφωνήθηκε' είναι Λάθος (υποδεικνύοντας ότι δεν ισχύει πλέον). Με άλλα λόγια, το τιμολόγιο έχει αποσυμφωνηθεί και δεν χαρακτηρίζεται ως 'πληρωμένο'. Πρέπει να πατήσετε αυτό το κουμπί ώστε να το ξανα-ανοίξετε και να επιτρέψετε να συνεχίσει την φυσιολογική διαδικασία μετά την επίλυση των εξαιρέσεων που μπορεί να έχει δημιουργήσει." #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εταιρία έχει το δικό της λογιστικό σχέδιο" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" -msgstr "" +msgstr "Η ημερομηνία θα χρησιμοποιηθεί ως ημερομηνία τιμολογίου για πιστωτικό σημείωμα και η περίοδος θα επιλεγεί ανάλογα!" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πεδίο περιέχει τις πληροφορίες που σχετίζονται με την αρίθμηση των ημερολογιακών καταχωρίσεων αυτού του ημερολογίου." #. module: account #: help:account.tax,domain:0 help:account.tax.template,domain:0 @@ -10152,14 +10153,14 @@ msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται μόνο αν α msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για πληρωτέες και εισπρακτέες καταχωρίσεις. Μπορείτε να προσθέσετε όριο ημερομηνίας για την πληρωμή αυτής της γραμμής." #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance " "sheet." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να παράγει νόμιμες αναφορές: κέρδη και ζημίες, ισολογισμός." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0 @@ -10167,7 +10168,7 @@ msgid "" "This field is used to record the third party name when importing bank " "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the " "database (or cannot be found)." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται για να καταγράψει την ονομασία του τρίτου μέρους κατά την εισαγωγή των τραπεζικών στοιχείων σε ηλεκτρονική μορφή, όταν ο συνεργάτης δεν έχει καταχωριθεί στη βάση δεδομένων (ή δεν μπορεί να εντοπιστεί)." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -10175,7 +10176,7 @@ msgid "" "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day" " it have been reconciled." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πεδίο σας υποδεικνύει τον επόμενο συνεργάτη που θα επιλεχθεί από το σύστημα για να περάσει από την διαδικασία συμψηφισμού, με βάση την τελευταία ημέρα που έγινε συμψηφισμός." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -10183,20 +10184,20 @@ msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the" " reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο αριθμός απεικονίζει τον συνολικό αριθμό των συνεργατών που έχουν υποβληθεί σε διαδικασία συμψηφισμού σήμερα. Ο τρέχων συνεργάτης υπολογίζεται ως ήδη επεξεργασμένος." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "" "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n" "-This installs the module account_voucher." -msgstr "" +msgstr "Περιλαμβάνει όλες τις βασικές απαιτήσεις των αποδεικτικών καταχώρισης για τράπεζα, μετρητά, πωλήσεις, αγορές, έξοδα, κ.λπ.\n-Εγκαθιστά την εφαρμογή account_voucher." #. module: account #: help:account.move,balance:0 msgid "" "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται μόνο για εσωτερικούς σκοπούς και δεν πρέπει να εμφανίζεται" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -10209,7 +10210,7 @@ msgid "" "This is the remaining partners for who you should check if there is " "something to reconcile or not. This figure already count the current partner" " as reconciled." -msgstr "" +msgstr "Αυτοί είναι οι εναπομείναντες συνεργάτες για τους οποίους θα πρέπει να ελέγξετε αν υπάρχει κάτι προς συμψηφισμό ή όχι. Σε αυτόν τον αριθμό έχει ήδη υπολογιστεί ο τρέχων συνεργάτης ως συμψηφισμένος." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1067 @@ -10217,7 +10218,7 @@ msgstr "" msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το ημερολόγιο ήδη περιέχει αντικείμενα γι' αυτή την περίοδο, συνεπώς δεν μπορείτε να τροποποιήσετε το πεδίο της εταιρίας του." #. module: account #: code:addons/account/account.py:799 @@ -10225,21 +10226,21 @@ msgstr "" msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company" " field." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το ημερολόγιο ήδη περιέχει αντικείμενα, συνεπώς δεν μπορείτε να τροποιήσετε το πεδίο της εταιρίας του." #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το ημερολόγιο θα δημιουργηθεί αυτόματα γι' αυτόν τον τραπεζικό λογαριασμό όταν αποθηκεύσετε την εγγραφή" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σήμανση θα εμφανίζεται στην αναφορά ώστε να δείχνει το υπολογισθέν υπόλοιπο για το συγκεκριμένο φίλτρο σύγκρισης." #. module: account #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration @@ -10250,7 +10251,7 @@ msgid "" "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful " "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the " "start and end of the month or quarter." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το μενού εκτυπώνει μια δήλωση φόρου με βάση τα τιμολόγια ή τις πληρωμές. Επιλέξτε μία ή περισσότερες περιόδους του οικονομικού έτους. Οι πληροφορίες που απαιτούνται για δήλωση φόρου παράγονται αυτοματοποιημένα από το Odoo από τα τιμολόγια (ή τις πληρωμές, σε ορισμένες χώρες). Αυτά τα δεδομένα ανανεώνονται σε πραγματικό χρόνο. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο διότι σας επιτρέπει να προβάλετε οποιαδήποτε στιγμή το φόρο που οφείλετε στην αρχή και το τέλος του μήνα ή του τριμήνου." #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -10263,7 +10264,7 @@ msgid "" "This option allows you to get more details about the way your balances are " "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να έχετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο που υπολογίζονται τα υπόλοιπά σας. Επειδή απαιτεί χώρο, δεν επιτρέπουμε την χρήση του κατά τη διάρκεια σύγκρισης." #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -10273,7 +10274,7 @@ msgid "" " allow you to define chart templates that extend another and complete it " "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το προαιρετικό πεδίο σας επιτρέπει να συνδέσετε ένα πρότυπο λογαριασμού με ένα συγκεκριμένο πρότυπο πίνακα το οποίο μπορεί να διαφέρει από αυτό στο οποίο ανήκει ο γονικός λογαριασμός. Αυτό θα σας επιτρέψει να καθορίσετε πρότυπα πίνακα τα οποία επεκτείνονται σε άλλον και να τα συμπληρώσετε με λίγους νέους λογαριασμούς (Δεν χρειάζεται να καθορίσετε όλη την δομή που πολλές φορές είναι κοινή και στους δύο)." #. module: account #. openerp-web @@ -10282,31 +10283,31 @@ msgstr "" msgid "" "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and " "provides with a neat interface to do so." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σελίδα εμφανίζει όλες τις τραπεζικές συναλλαγές που θα συμφωνηθούν και παρέχει ένα καθαρό περιβάλλον γι' αυτό." #. module: account #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο όρος πληρωμής θα χρησιμοποιηθεί αντί του προκαθορισμένου για εντολές αγορών και τιμολόγια προμηθευτών" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sale orders " "and customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο όρος πληρωμών θα χρησιμοποιηθεί αντί του προκαθορισμένου για παραγγελίες πώλησης και προσαρμοσμένα τιμολόγια" #. module: account #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο φόρος αγορών θα ανατεθεί από προεπιλογή σε νέα προϊόντα." #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο φόρος πωλήσεων θα ανατεθεί από προεπιλογή σε νέα προϊόντα." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,account_id:0 @@ -10314,7 +10315,7 @@ msgid "" "This technical field can be used at the statement line creation/import time " "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement " "line will simply create a counterpart on this account" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το τεχνικό πεδίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη γραμμή χρόνος δημιουργίας/εισαγωγής ώστε να αποφευχθεί η διαδικασία συμφωνίας αργότερα. Η γραμμή θα δημιουργήσει απλά έναν ομόλογο γι' αυτόν τον λογαριασμό" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 help:account.entries.report,type:0 @@ -10324,7 +10325,7 @@ msgid "" "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο τύπος χρησιμοποιείται για να διαφοροποιήσει τύπους με ειδικά εφφέ στο Odoo: η προβολή δεν μπορεί να έχει καταχωρίσεις, οι συγχωνευμένοι είναι λογαριασμοί που μπορούν να έχουν θυγατρικούς για πολυ-εταιρικές συγχωνεύσεις, οι πληρωτέοι/εισπρακτέοι είναι για γονικούς λογαριασμούς (για υπολογισμούς χρέωσης/πίστωσης), οι κλειστοί για λογαριασμούς απόσβεσης." #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -10347,21 +10348,21 @@ msgid "" "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal" " year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal " "year: it will simply replace the old opening entries with the new ones." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο οδηγός θα δημιουργήσει τις ημερολογιακές εγγραφές τέλους χρήσης για το επιλεγμένο οικονομικό έτος. Σημειώστε οτι μπορείτε να τρέξετε τον οδηγό πολλές φορές μέσα στο οικονομικό έτος: απλά θα αντικαταστήσει τις παλιές εγγραφές ανοίγματος με τις νέες." #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο οδηγός θα αφαιρέσει τις ημερολογιακές εγγραφές τέλους χρήση για το επιλεγμένο οικονομικό έτος. Σημειώστε οτι μπορείτε να τρέξετε τον οδηγό πολλές φορές μέσα στο οικονομικό έτος." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο οδηγός θα επικυρώσει όλες τις ημερολογιακές καταχωρήσεις ενός συγκεκριμένου ημερολογίου και περιόδου. Μόλις οι ημερολογιακές καταχωρήσεις επικυρωθούν, δεν θα μπορείτε να τις ενημερώνετε." #. module: account #. openerp-web @@ -10373,12 +10374,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος 2 (έντονα)" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος 3 (έντονα, μικρότερα)" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 @@ -10389,7 +10390,7 @@ msgstr "Σε" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_search msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Προς Κλείσιμο" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search @@ -10407,7 +10408,7 @@ msgstr "Για Επισκόπηση" #: code:addons/account/account_move_line.py:937 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Για να συμφωνήσετε τις καταχωρίσεις, η εταιρία πρέπει να ειναι η ίδια για όλες τις καταχωρίσεις." #. module: account #. openerp-web @@ -10452,7 +10453,7 @@ msgstr "Χρεωστικό Σύνολο" #. module: account #: field:res.partner,total_invoiced:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο Τιμολογημένων" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -10462,7 +10463,7 @@ msgstr "Πληρωτέο Σύνολο" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Συνολική Ποσότητα" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 @@ -10473,12 +10474,12 @@ msgstr "Σύνολο Εισπρακτέων" #: field:account.invoice.report,residual:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Συνολικό Υπόλοιπο" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Συνολικές Συναλλαγές" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_total:0 @@ -10489,21 +10490,21 @@ msgstr "Σύνολο χωρίς Φόρο" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Total Without Taxes" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο Χωρίς Φόρους" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Συνολικό ποσό (στο νόμισμα της Εταιρίας) για συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν σε δευτερεύον νόμισμα γι' αυτόν τον λογαριασμό." #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Συνολικό ποσό (στο δευτερεύον νόμισμα) για συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν σε δευτερεύον νόμισμα γι' αυτόν τον λογαριασμό." #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document @@ -10533,17 +10534,17 @@ msgstr "Σύνολο Χρεώσεων" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total of cash transaction lines." -msgstr "" +msgstr "Σύνολο γραμμών συναλλαγών με μετρητά." #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Total of closing cash control lines." -msgstr "" +msgstr "Σύνολο γραμμών κλεισίματος ελέγχου μετρητών." #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Total of opening cash control lines" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο γραμμών ανοίγματος ελέγχου μετρητών." #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger @@ -10559,12 +10560,12 @@ msgstr "Σύνολο:" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136 #, python-format msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Συναλλαγή" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Συναλλαγές" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -10579,19 +10580,19 @@ msgstr "Μεταφορές" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση Χρεογράφων" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Ισοζύγιο" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά Ισοζυγίου" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -10618,25 +10619,25 @@ msgstr "Είδος ελέγχου" #: code:addons/account/account.py:444 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)." -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία προσαρμογής αρχικού υπολοίπου (αρνητική αξία)." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1171 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης φόρου!" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Μη συμφωνημένο" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Μη Συμφωνημένα Ημερολογιακά Αντικείμενα" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -10648,12 +10649,12 @@ msgstr "Μοναδικός αριθμός του τιμολογίου, υπολ #. module: account #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 msgid "Unit Amount" -msgstr "" +msgstr "Ποσότητα Μονάδας" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός Μονάδας Νομίσματος" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_unit:0 @@ -10664,7 +10665,7 @@ msgstr "Τιμή Μονάδας" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Μονάδα Νομίσματος" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -10677,18 +10678,18 @@ msgstr "Μονάδα Μέτρησης" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:125 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος Συνεργάτης" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Μη Εξοφλημένο" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Μη Εξοφλημένα Τιμολόγια" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -10697,17 +10698,17 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Μη καταχωριμένα" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Μη Καταχωριμένες Ημερολογιακές Εγγραφές" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Μη Καταχωριμένα Ημερολογιακά Αντικείμενα" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_unread:0 @@ -10720,12 +10721,12 @@ msgstr "Αδιάβαστα Μυνήματα" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Δυνητικό Κέρδος ή Ζημία" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Δυνητικά Κέρδη και ζημίες" #. module: account #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view @@ -10744,7 +10745,7 @@ msgstr "Ακύρωση Συμφωνίας Εγγραφών" #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Μη Συμφωνημένες Συναλλαγές" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -10759,12 +10760,12 @@ msgstr "Μη συμφωνημένα" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Μη Συμφωνημένες Καταχωρίσεις" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Μη Συμφωνημένα Ημερολογιακά Αντικείμενα" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -10807,7 +10808,7 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον κωδικό για δήλωση φόρου." #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund @@ -10816,7 +10817,7 @@ msgid "" " one. The credit note will be created, validated and reconciled\n" " with the current invoice. A new, draft, invoice will be created \n" " so that you can edit it." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ακυρώσετε ένα τιμολόγιο\n και να δημιουργήσετε νέο. Το πιστωτικό σημείωμα θα δημιουργηθεί,\n επικυρωθεί και συμφωνηθεί με το τρέχον τιμολόγιο. Ένα \n νέο πρόχειρο τιμολόγιο προς επεξεργασία θα δημιουργηθεί." #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund @@ -10824,7 +10825,7 @@ msgid "" "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n" " have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n" " with the invoice. You will not be able to modify the credit note." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να ακυρώσετε τιμολόγια που δεν\n έπρεπε να εκδώσετε. Το πιστωτικό σημείωμα θα δημιουργηθεί, επικυρωθεί\n και συμφωνηθεί με το τιμολόγιο. Το πιστωτικό σημείωμα δεν τροποποιείται." #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -10847,7 +10848,7 @@ msgstr "Χρήστης" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα Χρήστη!" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 help:account.tax,ref_base_sign:0 @@ -10867,7 +10868,7 @@ msgstr "Δήλωση ΦΠΑ" #. module: account #: field:account.fiscal.position,vat_required:0 msgid "VAT required" -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται Φ.Π.Α." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -10883,12 +10884,12 @@ msgstr "Επικύρωση" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση Κίνησης Λογαριασμού" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Επικύρωση Γραμμών Κίνησης Λογαριασμού" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated @@ -10900,7 +10901,7 @@ msgstr "Επικυρωμένη" msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "Αξία Ζημίας ή Κέρδους εξαιτίας των αλλαγών στις τιμές συναλλάγματος κατά τις πολύ-νομισματικές συναλλαγές." #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 @@ -10975,28 +10976,28 @@ msgid "" "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is " "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." -msgstr "" +msgstr "Όταν δημιουργείται η ημερολογιακή περίοδος. Η κατάσταση είναι 'Πρόχειρη'. Εάν μια αναφορά εκτυπωθεί μεταβαίνει στην κατάσταση 'Εκτυπωμένη'. Όταν ολοκληρωθούν όλες οι συναλλαγές, μεταβαίνει στην κατάσταση 'Ολοκληρωμένη'." #. module: account #: help:account.period,state:0 msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." -msgstr "" +msgstr "Όταν δημιουργούνται οι μηνιαίες περίοδοι. Η κατάσταση είναι 'Πρόχειρη'. Στο τέλος της μηνιαίας περιόδου βρίσκεται στην κατάσταση 'Ολοκληρωμένη'." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 msgid "" "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' status." -msgstr "" +msgstr "Η νέα δήλωση δημιουργείται σε 'Πρόχειρη' κατάσταση.\nΜετά την λήψη της επιβεβαίωσης από την τράπεζα γίνεται 'Επιβεβαιωμένη'." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:533 #, python-format msgid "Whew, that was fast !" -msgstr "" +msgstr "Ουάου, αυτό ήταν γρήγορο !" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -11014,13 +11015,13 @@ msgstr "With Currency" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Με υπόλοιπο δάιφορο του 0" +msgstr "Με υπόλοιπο διάφορο του 0" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger #: view:website:account.report_trialbalance msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "" +msgstr "Με υπόλοιπο διάφορο του μηδενός" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -11034,14 +11035,14 @@ msgstr "Με κινήσεις" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search msgid "With tax" -msgstr "" +msgstr "Με φόρο" #. module: account #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0 msgid "" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be send to your customers." -msgstr "" +msgstr "Με αυτό το υπόδειγμα, συνδέετε τα προϊόντα σας με ένα πρότυπο για να στέλνετε ολοκληρωμένες πληροφορίες \nκαι εργαλεία στους πελάτες σας. Π.χ. κατά την τιμολόγηση της εκπαίδευσης, το πρόγραμμα τιμολόγησης και τα υλικά θα σταλούν αυτοματοποιημένα στους πελάτες σας." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full @@ -11075,23 +11076,23 @@ msgstr "Ποσό Παραγραφής" #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:115 #, python-format msgid "Write-off" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2304 #, python-format msgid "Wrong Model!" -msgstr "" +msgstr "Λάθος Υπόδειγμα!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Λάθος πιστωτική ή χρεωστική αξία στην λογιστική καταχώριση !" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Λάθος πιστωτική ή χρεωστική αξία στο υπόδειγμα, πρέπει να είναι θετικές!" #. module: account #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search @@ -11121,18 +11122,25 @@ msgid "" "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions." msgstr "" +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050 +#, python-format +msgid "last" +msgstr "" + #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να σημειώσετε αυτό το ημερολογιακό αντικείμενο ως σε αμφισβήτηση με τον σχετικό συνεργάτη" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1246 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε/τροποποιήσετε καταχωρίσεις σε μια κλεισμένη περίοδο %s του ημερολογίου %s." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:42 @@ -11146,23 +11154,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1057 #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να ξανα-ανοίξετε μία περίοδο η οποία ανήκει σε κλειστή οικονομική χρήση" #. module: account #: constraint:account.fiscal.position:0 msgid "You can not select a country and a group of countries" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να επιλέξετε μια χώρα και μια ομάδα χωρών" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε νόμισμα μόνο σε Πρόχειρα Τιμολόγια." #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να συμφωνήσετε ημερολογιακά αντικείμενα με τον ίδιο συνεργάτη." #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -11170,7 +11178,7 @@ msgid "" "You can select here the journal to use for the credit note that will be " "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε εδώ το ημερολόγιο που θα χρησιμοποιηθεί για το πιστωτικό σημείωμα που θα δημιουργηθεί. Εάν το αφήσετε κενό, θα χρησιμοποιήσει το ίδιο ημερολόγιο με το τρέχον τιμολόγιο." #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -11178,7 +11186,7 @@ msgid "" "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να ορίσετε εδώ την μορφή με την οποία θα εμφανίζεται η εγγραφή. Εάν αφήσετε την αυτόματη μορφοποίηση, θα υπολογιστεί με βάση την ιεραρχία χρηματοοικονομικών αναφορών (αυτόματα υπολογιζόμενο πεδίο 'επίπεδο')." #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -11186,7 +11194,7 @@ msgid "" "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε εδώ τον συντελεστή που θα χρησιμοποιηθεί κατά την ενοποίηση του ποσού αυτής της υπόθεσης με την γονική. Για παράδειγμα, ορίστε 1/-1 εάν θέλετε να το προσθέσετε/αφαιρέστε." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2293 @@ -11199,7 +11207,7 @@ msgid "" "%(date)s: Current Date\n" "\n" "e.g. My model on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε το έτος, μήνα και ημερομηνία στο όνομα του υποδείγματος με τις ακόλουθες ετικέτες:\n\n%(year)s: Για να Καθορίσετε Έτος \n%(month)s: Για να Καθορίσετε Μήνα \n%(date)s: Τρέχουσα Ημερομηνία\n\nπ.χ. Το υπόδειγμά μου στις %(date)s" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:996 @@ -11207,13 +11215,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to " "unreconcile related payment entries first." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε ένα τιμολόγιο που έχει εν μέρει εξοφληθεί. Πρέπει αρχικά να αποσυμφωνήσετε τις σχετικές εγγραφές πληρωμής." #. module: account #: code:addons/account/account.py:691 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού ο οποίος περιέχει ημερολογιακά αντικείμενα!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:709 @@ -11221,13 +11229,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ιδιοκτήτρια εταιρία ενός λογαριασμού ο οποίος ήδη περιέχει ημερολογιακά αντικείμενα." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1171 #, python-format msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον φόρο, πρέπει να αφαιρέσετε και να ξαναδημιουργήσετε γραμμές." #. module: account #: code:addons/account/account.py:676 @@ -11235,7 +11243,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it " "contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο του λογαριασμού από 'Κλειστό' σε οποιονδήποτε άλλο τύπο διότι περιέχει ημερολογιακά αντικείμενα!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:679 @@ -11243,7 +11251,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο του λογαριασμού σε τύπο '%s' διότι περιέχει ημερολογιακά αντικείμενα!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:894 @@ -11252,49 +11260,49 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the " "centralized counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τιμολόγιο σε ένα συγκεντρωτικό ημερολόγιο. Αποεπιλέξτε το πλαίσιο του συγκεντρωτικού αντίστοιχου στο σχετικό ημερολόγιο από το μενού ρυθμίσεων." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:599 #, python-format msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε αντικείμενα σε έναν κλειστό λογαριασμό %s %s." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ημερολογιακά αντικείμενα σε ένα λογαριασμό τύπου προβολή ή ενοποίηση." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ημερολογιακά αντικείμενα σε κλειστό λογαριασμό." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot create journal items with a secondary currency without recording " "both 'currency' and 'amount currency' field." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ημερολογιακά αντικείμενα με δευτερεύον νόμισμα χωρίς να καταγράψετε τα πεδία 'νόμισμα' και 'ποσό νομίσματος'." #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε πάνω από μια κίνηση ανά περίοδο σε ένα συγκεντρωτικό ημερολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/account.py:657 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό ο οποίος περιέχει ημερολογιακά αντικείμενα." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1415 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μία καταχωριμένη ημερολογιακή εγγραφή \"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:423 @@ -11303,7 +11311,7 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a " "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "then re-confirm it." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα τιμολόγιο αφότου έχει επικυρωθεί (και έχει λάβει αριθμό). Μπορείτε να το θέσετε πίσω στην \"Draft\" κατάσταση και να τροποποιήσετε το περιεχόμενό του, και μετά να το επανα-βεβαιώσετε." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:421 @@ -11311,7 +11319,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα τιμολόγιο που δεν είναι πρόχειρο ή ακυρωμένο. Αντ' αυτού πρέπει να επιστρέψετε τα χρήματα." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1234 @@ -11319,7 +11327,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n" "%s." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε αυτή την τροποποίηση σε μία επιβεβαιωμένη καταχώριση. Μπορείτε να αλλάξετε απλά κάποια μη νομικά πεδία ή να απο-επιβεβαιώσετε αρχικά την ημερολογιακή καταχώριση.\n%s." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1236 @@ -11327,7 +11335,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "%s." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε αυτή την τροποποίηση σε μία επιβεβαιωμένη καταχώριση. Μπορείτε να αλλάξετε απλά κάποια μη νομικά πεδία ή πρώτα να απο-επιβεβαιώσετε.\n%s." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1352 @@ -11335,26 +11343,26 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal.\n" "First you should set the journal to allow cancelling entries." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια καταχωριμένη εγγραφή γι' αυτό το ημερολόγιο.\nΠρώτα πρέπει να ορίσετε στο ημερολόγιο την δυνατότητα ακύρωσης καταχωρίσεων." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1124 #, python-format msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε/διαγράψετε ένα ημερολόγιο με καταχωρίσεις γι' αυτή την περίοδο." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να παρέχετε ένα δευτερεύον νόμισμα εάν είναι όμοιο με το νόμισμα της εταιρίας." #. module: account #: code:addons/account/account.py:659 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα λογαριασμό που περιέχει ημερολογιακά αντικείμενα." #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -11362,7 +11370,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε/απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό που έχει οριστεί σε πελάτη ή προμηθευτή." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1641 @@ -11371,14 +11379,14 @@ msgid "" "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the" " opening/closing " "fiscal year process." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αποσυμφωνήσετε ημερολογιακά αντικείμενα έαν έχουν δημιουργηθεί από την διαδικασία ανοίγματος/κλεισίματος του οικονομικού έτους." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1173 #: code:addons/account/account_move_line.py:1257 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν ανενεργό λογαριασμό." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1324 @@ -11386,7 +11394,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον γενικό λογαριασμό σε αυτό το ημερολόγιο, ελέγξτε την καρτέλα 'Έλεγχος Εισαγωγής' στο σχετικό ημερολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -11395,7 +11403,7 @@ msgid "" "You cannot validate a non-balanced entry.\n" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να επικυρώσετε μια μη-ισοσκελισμένη εγγραφή.\nΒεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει κατάλληλα τους όρους πληρωμής.\nΗ τελευταία γραμμή πληρωμής θα πρέπει να είναι τύπου \"Balance\"." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1346 @@ -11403,19 +11411,19 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να επικυρώσετε αυτή την ημερολογιακή εγγραφή γιατί ο λογαριασμός \"%s\" δεν ανήκει στον πίνακα λογαριασμών \"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:271 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal!" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα να ανοίξετε αυτό %s το ημερολόγιο!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2304 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!" -msgstr "" +msgstr "Έχετε μία λανθασμένη έκφραση \"%(...)s\" στο υπόδειγμά σας!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:95 @@ -11423,7 +11431,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, " "please select a period and a journal in the context." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε τεκμηριώσει κατάλληλα ώστε να υπολογιστεί το αρχικό υπόλοιπο, παρακαλώ επιλέξτε μια περίοδο και ένα σχετικό ημερολόγιο." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2316 @@ -11446,7 +11454,7 @@ msgstr "Πρέπει να ορίσετε στον ορισμό του ημερο #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα λογαριασμό για την καταχώριση παραγραφής/διαφοράς συναλλάγματος." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3531 @@ -11454,7 +11462,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of" " accounts." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν κωδικό για τον τραπεζικό λογαριασμό που καθορίστηκε στον επιλεγμένο πίνακα λογαριασμών." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -11463,14 +11471,14 @@ msgid "" "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year " "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening " "Entries'." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε τις 'Ημερολογιακές Εγγραφές Τέλους Χρήσης' για το τρέχον Οικονομικό Έτος το οποίο ορίστηκε μετά την δημιουργία των εγγραφών ανοίγματος από το 'Δημιουργία Εγγραφών Ανοίγματος'." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68 #, python-format msgid "You must balance the reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να εξισορροπήσετε την συμφωνία" #. module: account #. openerp-web @@ -11483,31 +11491,31 @@ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία εγ #: code:addons/account/account_invoice.py:95 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα αναλυτικό ημερολόγιο τύπου '%s'!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1311 #, python-format msgid "You must first select a partner!" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε ένα συνεργάτη!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε λογαριασμούς για συμφωνία." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 #, python-format msgid "You must set a period length greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε διάρκεια περιόδου μεγαλύτερη από 0." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ημερομηνία έναρξης." #. module: account #: code:addons/account/account.py:422 @@ -11515,13 +11523,13 @@ msgstr "" msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance." -msgstr "" +msgstr "Χρειάζεστε ένα ημερολόγιο Ανοίγματος με επιλεγμένο το συγκεντρωτικό για να καθορίσετε το αρχικό υπόλοιπο." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1080 #, python-format msgid "You should choose the periods that belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τις περιόδους που ανήκουν στην ίδια εταιρία." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:690 @@ -11530,7 +11538,7 @@ msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε το 'Λογαριασμό Κερδών από Διαφορές Συναλλάγματος' στις ρυθμίσεις του λογαριασμού, ώστε να διαχειρίζεστε αυτοματοποιημένα την καταχώριση των λογιστικών εγγραφών που σχετίζονται με διαφορές στις συναλλαγματικές ισοτιμίες." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686 @@ -11539,7 +11547,7 @@ msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ρυθμίσετε το 'Λογαριασμό Απώλειες από Διαφορές Συναλλάγματος' στις ρυθμίσεις του λογαριασμού, ώστε να διαχειρίζεστε αυτοματοποιημένα την καταχώριση των λογιστικών εγγραφών που σχετίζονται με διαφορές στις συναλλαγματικές ισοτιμίες." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57 @@ -11548,14 +11556,14 @@ msgstr "" msgid "" "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash " "register's journal!" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να έχετε καθορίσει ένα 'Λογαριασμό Εσωτερικής Μεταφοράς' στο ημερολόγιο ταμειακής μηχανής!" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45 #, python-format msgid "You validated" -msgstr "" +msgstr "Επικυρώσατε" #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund @@ -11564,7 +11572,7 @@ msgid "" " credit note directly or keep it draft,\n" " waiting for the document to be issued by\n" " your supplier/customer." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να επικυρώσετε\n το πιστωτικό σημείωμα απευθείας, ή\n να το κρατήσετε σε πρόχειρη μορφή, αναμέ-\n νοντας το έγγραφο να εκδοθεί από τον πελάτη/προμηθευτή." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -11574,13 +11582,13 @@ msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "Ισοζύγιο" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:693 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "αλλαγή" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -11590,22 +11598,22 @@ msgstr "ημέρες" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "e.g. sales@odoo.com" -msgstr "" +msgstr "π.χ. sales@odoo.com" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Ηλεκτρονική Τιμολόγηση & Πληρωμές" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "καταχωρίσεις" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "υποχρεωτική περίοδος" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -11613,7 +11621,7 @@ msgid "" "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" -msgstr "" +msgstr "Εάν δώσετε διαφορετικό Όνομα από το /, οι Κινήσεις Λογιστικής Καταχώρισης που δημιουργήθηκαν θα έχουν το ίδιο όνομα με τη δήλωση. Αυτό επιτρέπει τις εγγραφές της δήλωσης να έχουν τις ίδιες αναφορές με την ίδια τη δήλωση" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -11665,14 +11673,14 @@ msgstr "ή" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "κλείσιμο περιόδου" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45 #, python-format msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut." -msgstr "" +msgstr "συμφωνίες με τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl-enter." #. module: account #. openerp-web @@ -11691,7 +11699,7 @@ msgstr "res_config_contents" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "seconds per transaction." -msgstr "" +msgstr "δευτερόλεπτα ανά συναλλαγή." #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form @@ -11708,14 +11716,14 @@ msgstr "τίτλος" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "to reconcile" -msgstr "" +msgstr "προς συμψηφισμό" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "transactions." -msgstr "" +msgstr "συναλλαγές." #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 @@ -11729,7 +11737,7 @@ msgstr "άγνωστο" #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "χρησιμοποιείται στην περιοχή της συμφωνίας καταστάσεων, αλλά δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί πουθενά αλλού." #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -11747,4 +11755,4 @@ msgid "" "\n" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," -msgstr "" +msgstr "Αγαπητέ Κύριε/Κυρία,\n\nΟι εγγραφές μας δείχνουν ότι μερικές πληρωμές του λογαριασμού σας είναι ακόμη ανοικτές.Παρακαλώ βρείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.\nΕάν το ποσό έχει ήδη πληρωθεί, παρακαλώ αγνοήστε αυτή την ειδοποίηση. Εάν όχι, παρακαλώ εμβάστε μας το συνολικό ποσό που αναφέρεται παρακάτω.\nΕάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες για τον λογαριασμό σας, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας.\n\nΕυχαριστούμε εκ των προτέρων για την συνεργασία σας.\nΜε εκτίμηση," diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po index ca43d3d9185..bfe1c1b073c 100644 --- a/addons/account/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account/i18n/en_GB.po @@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # FIRST AUTHORSalam ${object.partner_id.name},
\n\nFaktur baru tersedia untuk Anda:
\n \n\n REFERENCES
\n Invoice number: ${object.number}
\n Invoice total: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n Invoice date: ${object.date_invoice}
\n % if object.origin:\n Order reference: ${object.origin}
\n % endif\n % if object.user_id:\n Your contact: ${object.user_id.name}\n % endif\n
It is also possible to directly pay with Paypal:
\n \nIf you have any question, do not hesitate to contact us.
\nThank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\nKlik untuk membuat pengembalian dana nasabah.
Pengembalian dana adalah dokumen yang kredit faktur sepenuhnya atau sebagian.
Bukan secara manual membuat pengembalian dana pelanggan, Anda dapat menghasilkan itu langsung dari faktur terkait pelanggan.
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "" " for miscellaneous operations.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to create a journal entry.\n
\n A journal entry consists of several journal items, each of\n which is either a debit or a credit transaction.\n
\n Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n document: invoice, refund, supplier payment, bank statements,\n etc. So, you should record journal entries manually only/mainly\n for miscellaneous operations.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "" " goes out of the cash box.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk membuat log kas baru.\n
\n Sebuah Cash Register memungkinkan Anda untuk mengelola entri kas tunai Anda\n jurnal. Fitur ini menyediakan cara mudah untuk menindaklanjuti kas\n pembayaran setiap hari. Anda dapat memasukkan koin yang berada di\n kotak uang Anda, dan kemudian posting entri ketika uang datang dalam atau\n keluar dari kotak uang tunai.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "" " your bank statements.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk membuat pernyataan operasi template.
Mereka dapat digunakan untuk dengan cepat menciptakan garis bergerak ketika mendamaikan laporan bank Anda.
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" " (profit/loss or balance sheet).\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk menentukan jenis account yang baru.
Jenis account yang digunakan untuk menentukan bagaimana account digunakan dalam jurnal masing-masing. Metode penundaan tipe akun menentukan proses penutupan tahunan. Laporan seperti neraca dan laporan laba rugi menggunakan kategori (laba rugi atau neraca).
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" " entries to automate the postings in the system.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk mendefinisikan berulang entri baru.
Sebuah catatan yang berulang terjadi secara berulang dari tanggal tertentu, yaitu sesuai dengan tanda tangan kontrak atau perjanjian dengan pelanggan, atau pemasok. Anda dapat membuat entri tersebut untuk mengotomatisasi posting dalam sistem.
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" " one or several tax code.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk menentukan kode pajak baru.
Tergantung pada negara, kode pajak adalah biasanya sel untuk mengisi pernyataan hukum pajak Anda. Odoo memungkinkan Anda untuk menentukan struktur pajak dan perhitungan pajak setiap akan didaftarkan di salah satu atau beberapa pajak kode.
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "" " draft invoices automatically from purchase orders or receipts.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk merekam faktur pemasok baru.\n p>
\n Anda dapat mengontrol faktur dari pemasok Anda sesuai dengan\n apa yang Anda beli atau diterima. Odoo juga dapat menghasilkan\n rancangan faktur secara otomatis dari pesanan pembelian atau penerimaan.\n p>\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" " the related sale or puchase invoices.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk mendaftarkan laporan bank.\n p>
\n Sebuah laporan bank adalah ringkasan dari semua transaksi keuangan\n terjadi selama periode waktu tertentu pada rekening bank. Kamu\n harus menerima periodik ini dari bank Anda.\n p>
\n Odoo memungkinkan Anda untuk mendamaikan garis pernyataan langsung dengan\n penjualan atau puchase faktur terkait.\n p>\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" " refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk mendaftar pengembalian dana Anda terima dari pemasok.
Agar tidak perlu membuat pengembalian pemasok secara manual, Anda bisa menghasilkan pengembalian dana dan mendamaikan mereka langsung dari faktur terkait pemasok.
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" " would be referred to as FY 2011.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk memulai tahun fiskal baru.\n p>
\n Tentukan tahun keuangan perusahaan Anda sesuai dengan kebutuhan Anda. SEBUAH\n tahun keuangan adalah periode di akhir yang perusahaan\n account terdiri (biasanya 12 bulan). Tahun keuangan\n biasanya disebut dengan tanggal di mana itu berakhir. Sebagai contoh,\n jika tahun keuangan perusahaan berakhir November 30, 2011, kemudian\n segala sesuatu antara 1 Desember 2010 dan November 30, 2011\n akan disebut sebagai TA 2011.\n p>\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "" " account and the counterpart \"Account Payable\".\n" "
\n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Pilih periode dan jurnal Anda ingin mengisi.\n p>
\n Pandangan ini dapat digunakan oleh akuntan untuk cepat merekam\n entri dalam Odoo. Jika Anda ingin merekam faktur pemasok,\n mulai dengan merekam garis rekening pengeluaran. Odoo\n akan mengusulkan kepada Anda secara otomatis Pajak terkait dengan ini\n account dan rekan \"Account Payable\".\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "" " accounts will be created automatically based on these data.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "Klik untuk men-setup rekening bank baru.
Mengkonfigurasi rekening bank perusahaan Anda dan memilih orang-orang yang harus muncul di laporan footer.
Jika Anda menggunakan aplikasi akuntansi Odoo, jurnal dan account akan dibuat secara otomatis berdasarkan data ini.
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -550,12 +550,12 @@ msgid "" " related account.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Klik untuk menambahkan akun analitik baru.\n p>
\n Grafik normal account memiliki struktur yang didefinisikan oleh\n persyaratan hukum negara. Grafik analitik\n rekening struktur harus mencerminkan kebutuhan bisnis Anda sendiri di\n jangka pelaporan biaya / pendapatan.\n p>
\n Mereka biasanya terstruktur oleh kontrak, proyek, produk atau\n Departemen-departemen. Sebagian besar operasi Odoo (faktur,\n timesheets, biaya, dll) menghasilkan entri analitik pada\n account yang terkait.\n p>\n "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "= Keseimbangan teoritis penutupan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -572,28 +572,28 @@ msgid ""
"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Periode adalah fiskal periode waktu di mana entri akuntansi harus dicatat untuk akuntansi aktivitas terkait. Jangka waktu bulanan adalah norma tetapi tergantung pada negara atau kebutuhan perusahaan Anda, Anda juga bisa memiliki periode triwulan. Penutupan periode akan membuat mustahil untuk catatan akuntansi entri baru, semua entri baru harus kemudian dibuat pada periode berikutnya terbuka. Dekat jangka waktu ketika Anda tidak ingin merekam entri baru dan ingin mengunci periode ini untuk pajak terkait perhitungan."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:736
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Garis dipilih bergerak sudah didamaikan."
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal pajak dapat didefinisikan hanya sekali waktu pajak yang sama."
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
msgid "A/C No."
-msgstr ""
+msgstr "A/C No."
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Acc.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Acc.Type"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -630,17 +630,17 @@ msgstr "Akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening berusia Trial balance laporan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Analisis Neraca"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
msgid "Account Analytic Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Cari template grafik akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
@@ -650,12 +650,12 @@ msgstr "Buku Besar Akun Beban Analitik"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Besar Akun Beban Analitik"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Analisis"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@@ -665,28 +665,28 @@ msgstr "Jurnal Analitik Akun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonsiliasi Otomatis"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "No rekening basis kode dan kode pajak Account!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal Pusat"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
msgid "Account Code and Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kode akun dan nama"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan rekening umum akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@@ -701,18 +701,18 @@ msgstr "Laporan Akun Umum Mitra"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan umum akun"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Mata Uang"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Akun"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Ayat Akun"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
msgid "Account General Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Umum"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -736,25 +736,25 @@ msgstr "Akun Jurnal"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih akun jurnal"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
-msgstr ""
+msgstr "Baris Akun Berlangganan"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Template Akun Pemetaan Fiskal"
#. module: account
#: field:account.use.model,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
-msgstr ""
+msgstr "Catatan Contoh Akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Nama Akun."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening mitra Ledger"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Akun Hutang"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Account Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode Akun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Akun Cetak Jurnal"
#. module: account
#: view:product.category:account.view_category_property_form
msgid "Account Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Properti"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -822,13 +822,13 @@ msgstr "Laporan akun"
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan menurut standar Belgia"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hirarki laporan rekening"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Sumber Akun"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open"
-msgstr ""
+msgstr "Status rekening terbuka"
#. module: account
#: view:account.account:account.account_account_graph
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Statistik Akun"
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Baris Akun Berlangganan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -878,18 +878,18 @@ msgstr "Kode Akun Pajak"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Account pajak kode Template"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening Deklarasi pajak"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
msgid "Account Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Account pajak Template"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
@@ -897,18 +897,18 @@ msgstr ""
#: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
msgid "Account Template"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening Template"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Account template"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Account Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total akun"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -951,22 +951,22 @@ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi Akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Unreconcile mendamaikan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening Deklarasi pajak"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal dan periode dipilih harus milik perusahaan yang sama."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
-msgstr ""
+msgstr "Cetakan Bagan Akun"
#. module: account
#: view:account.chart:account.view_account_chart
@@ -981,12 +981,12 @@ msgstr "Kode akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan baris rekonsiliasi terpilih"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan baris rekonsiliasi terpilih"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_form
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Name akun"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Account n°"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Pajak akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
msgid "Account tax chart"
-msgstr ""
+msgstr "Account Pajak Bagan"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Akuntansi & Keuangan"
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Accounting Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi aplikasi akuntansi"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -1062,12 +1062,12 @@ msgstr "Informasi Akuntansi"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
-msgstr ""
+msgstr "Akuntansi paket"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Accounting Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode akuntansi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Laporan Akuntansi"
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "Accounting-related settings are managed on"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan akuntansi dikelola pada"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -1105,13 +1105,13 @@ msgstr "Akun yang diijinkan(kosongkan jika tanpa kontrol)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal account"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
msgid "Accounts Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Account pemetaan"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Tambahkan"
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan catatan internal..."
#. module: account
#: field:account.invoice,comment:0
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Catatan tambahan"
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
msgid "Adjusted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Pengaturan lebih lanjut"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Umur pasangan keseimbangan"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@@ -1191,14 +1191,14 @@ msgid ""
"Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
"an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
"month, past two months, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Umur pasangan keseimbangan adalah laporan selengkapnya piutang dengan interval. Ketika membuka laporan tersebut, Odoo meminta nama perusahaan, periode fiskal dan ukuran interval dianalisis (dalam hari). Odoo kemudian menghitung tabel Saldo kredit oleh periode. Jadi, jika Anda meminta selang waktu 30 hari, Odoo menghasilkan analisis kreditor selama sebulan terakhir, melewati dua bulan, dan sebagainya."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
#: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
msgid "Aged Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Umur piutang"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Piutang jatuh tempo hingga hari ini"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Aged Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca percobaan"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Semua Partner"
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Semua diposting entri"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
@@ -1276,12 +1276,12 @@ msgstr "Seluruh akun"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "All accounts'"
-msgstr ""
+msgstr "Semua akun"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
msgid "All lines reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Semua baris yang didamaikan"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
@@ -1291,14 +1291,14 @@ msgid ""
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
-msgstr ""
+msgstr "Semua secara manual membuat entri jurnal baru biasanya dalam status 'Unposted', tetapi Anda dapat mengatur pilihan untuk melewatkan bahwa status pada jurnal terkait. Dalam hal ini, mereka akan berperilaku sebagai entri jurnal yang otomatis dibuat oleh sistem pada dokumen validasi (faktur, laporan bank...) dan akan dibuat di 'Posted' status."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Semua entri jurnal dipilih akan divalidasi dan diposting. Itu berarti Anda tidak dapat mengubah bidang Akuntansi mereka lagi."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:348
@@ -1306,18 +1306,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
"statement."
-msgstr ""
+msgstr "Semua garis entri rekening harus diproses untuk menutup pernyataan."
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan membatalkan entri"
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan rekonsiliasi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Izinkan mata uang jamak"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan pro-forma faktur"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
@@ -1337,12 +1337,12 @@ msgstr "Diperbolehkan untuk dihapus"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan Anda lingkungan multi mata uang"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan Anda untuk menempatkan faktur dalam pro-forma bagian."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Mengizinkan anda menggunakan akunting analitik"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Jumlah"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
msgid "Amount Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Perhitungan jumlah"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -1388,18 +1388,18 @@ msgstr ""
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah mata uang"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah untuk membayar"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Amount type"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah akan dihitung sebagai debet jika negatif, sebagai kredit jika itu positif (kecuali jika jumlah jenis adalah 'Persentase terbuka keseimbangan')."
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
@@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr "Posisi Tahun Fiskal didefinisikan sekali saja untuk akun yang sama"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Arah bahasa"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Analysis Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Arah bahasa"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Analisis"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:123
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
-msgstr ""
+msgstr "Analisis"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Akuntansi Analitik"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus membuat struktur account analitik tergantung pada kebutuhan Anda untuk menganalisis biaya dan pendapatan. Dalam Odoo, analitik account juga digunakan untuk melacak pelanggan kontrak."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
@@ -1472,13 +1472,13 @@ msgstr "Saldo Analitik"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticbalance
msgid "Analytic Balance -"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Analitik"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
msgid "Analytic Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entri Analytic"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
@@ -1486,12 +1486,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis Catatan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "analitik entri berdasarkan baris"
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Pembukuan Analitik"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
-msgstr ""
+msgstr "# dari Barang"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
@@ -1528,17 +1528,17 @@ msgstr "Jurnal Analitik"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Item Jurnal"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analitik jurnal item terkait dengan pembelian sebuah jurnal."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analitik jurnal item terkait dengan penjualan jurnal."
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
@@ -1546,13 +1546,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal-jurnal"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "analitik entri berdasarkan baris"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Akun Analitik"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Akuntansi Analitik"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Baris-baris Analitik"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
msgid "Applicability"
-msgstr ""
+msgstr "Penerapan Pilihan"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Penerapan Pilihan"
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
msgid "Applicable Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kode Terapan (if type=code)"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Kode Terapan (if type=code)"
#. module: account
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "Applicable Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kode Terapan (if type=code)"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -1612,26 +1612,26 @@ msgstr "Terapkan"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position if the conditions match."
-msgstr ""
+msgstr "Berlaku secara otomatis posisi fiskal ini jika kondisi yang cocok."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
-msgstr ""
+msgstr "Berlaku hanya jika pasangan memiliki nomor PPN."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid ""
"Apply when the shipping or invoicing country is in this country group, and "
"no position matches the country directly."
-msgstr ""
+msgstr "Berlaku ketika negara pengiriman atau faktur dalam kelompok negara ini, dan posisi tidak cocok dengan negara secara langsung."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_id:0
msgid ""
"Apply when the shipping or invoicing country matches. Takes precedence over "
"positions matching on a country group."
-msgstr ""
+msgstr "Berlaku bila sesuai negara pengiriman atau faktur. Diutamakan dibanding posisi pencocokan pada grup negara."
#. module: account
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Apakah anda yakin untuk membuat catatan baru?"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah anda yakin untuk membuat catatan baru?"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Apakah anda yakin ingin membuka faktur ini ?"
#. module: account
#: view:account.period.close:account.view_account_period_close
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Anda yakin?"
#. module: account
#: help:account.config.settings,decimal_precision:0
@@ -1671,12 +1671,12 @@ msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like:"
" 0.0231 EUR."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai contoh, presisi desimal 2 akan memungkinkan entri jurnal seperti: EUR 9,99, sedangkan presisi desimal 4 akan memungkinkan entri jurnal seperti: 0.0231 EUR."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Ask Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Meminta pengembalian dana"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Aktiva"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat aset"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
@@ -1696,17 +1696,17 @@ msgstr "Aset"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen aset"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Associated Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Mitra terkait"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pada tanggal"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -1732,12 +1732,12 @@ msgstr "Rekonsiliasi Otomatis"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatis format"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Autopost Created Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Autopost menciptakan bergerak"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -1753,20 +1753,20 @@ msgstr "Harga Rata-rata"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat rata-rata"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3450 code:addons/account/account_bank.py:94
#, python-format
msgid "BNK"
-msgstr ""
+msgstr "BNK"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
#, python-format
msgid "Back to statements list"
-msgstr ""
+msgstr "Kembali ke daftar pernyataan"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1173
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Akun Salah"
#: code:addons/account/account_invoice.py:819
#, python-format
msgid "Bad Total!"
-msgstr ""
+msgstr "Total buruk!"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Saldo"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Balance :"
-msgstr ""
+msgstr "Keseimbangan"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
@@ -1822,19 +1822,19 @@ msgstr "Saldo"
#: code:addons/account/account.py:208
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca (aset rekening)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:209
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca (kewajiban rekening)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Keseimbangan sebagai dihitung berdasarkan garis pembukaan keseimbangan dan transaksi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Saldo berdasarkan Jenis Akun"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Seimbang"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Bank"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Bank & Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Bank & tunai"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid ""
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor rekening bank yang faktur akan dibayar. Rekening bank perusahaan jika ini adalah pelanggan faktur atau mengembalikan pemasok, atau mitra bank nomor rekening."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -1885,17 +1885,17 @@ msgstr "Akun Bank"
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "Penjualan Detil"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan bank yang digunakan untuk rekonsiliasi bank"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan bank yang digunakan untuk rekonsiliasi bank"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@@ -1919,22 +1919,22 @@ msgstr "Pernyataan Bank"
#. module: account
#: help:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening bank seperti yang dicetak di footer dari setiap dokumen cetak"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening bank footer Tinjauan"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
msgid "Bank and Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Bank dan uang tunai"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Bank dan cek"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
@@ -1945,14 +1945,14 @@ msgstr "Rekonsiliasi Bank"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan Bank"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Bank statements are fully reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan bank sepenuhnya didamaikan."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base:0
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Berdasarkan Daftar Kode"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Based On:"
-msgstr ""
+msgstr "Berdasarkan"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Berdasarkan"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Awal periode tanggal"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Laporan menurut standar Belgia"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Pembayaran"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -2014,32 +2014,32 @@ msgstr "Anggaran"
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,name:0
msgid "Button Label"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol Label"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
msgid "By Country"
-msgstr ""
+msgstr "Menurut negara"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
msgid "By Product"
-msgstr ""
+msgstr "Berdasarkan Produk"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
msgid "By Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Berdasarkan Kategori Produk"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
msgid "By Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembalian dana"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
msgid "By Salespersons"
-msgstr ""
+msgstr "Berdasarkan Penjual"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,active:0
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Dengan me-unchek field Active, And a dapat menyembunyikan fiscal positio
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Dapat terlihat?"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@@ -2097,24 +2097,24 @@ msgstr "Batal"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Cancel CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Membatalkan CashBox"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Membatalkan menutup entri"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Batal"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Membatalkan tahun fiskal menutup entri"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -2131,22 +2131,22 @@ msgstr "Batalkan Tagihan"
#: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
msgid "Cancel Selected Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Membatalkan dipilih faktur"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Cancel Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Membatalkan pernyataan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
msgid "Cancel the Selected Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Membatalkan tagihan dipilih"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Batal: membuat pengembalian dan mendamaikan"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Pembatalan Faktur"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak %s rancangan/LKM tersebut proforma/membatalkan faktur."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Tidak dapat %s tagihan yang sudah di rekonsiliasi, tagihan seharusnya di
msgid ""
"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat urutan otomatis untuk bagian ini.\nMenempatkan urutan dalam definisi Jurnal penomoran otomatis atau membuat urutan secara manual untuk bagian ini."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1554
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Tidak dapat membuat gerakan dengan mata uang berbeda dari .."
#: code:addons/account/account.py:1550
#, python-format
msgid "Cannot create moves for different companies."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat gerakan dengan mata uang berbeda dari .."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:830
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot create the invoice.\n"
"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat faktur.\nIstilah terkait pembayaran mungkin misconfigured karena memberikan jumlah yang dihitung lebih besar dari jumlah tagihan. Untuk menghindari masalah pembulatan, garis terbaru istilah pembayaran Anda harus jenis 'keseimbangan'."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:453
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menemukan bagan akun untuk perusahaan ini, Anda harus mengkonfigurasinya. \nSilakan pergi ke konfigurasi Account."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:551
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menemukan apapun jurnal akun jenis \"%s\" untuk perusahaan ini, Anda harus membuat satu.\n Silakan pergi ke jurnal konfigurasi"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:591
@@ -2225,13 +2225,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should create one.\n"
" Please go to Journal Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menemukan apapun jurnal akun jenis \"%s\" untuk perusahaan ini, Anda harus membuat satu.\n Silakan pergi ke jurnal konfigurasi"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3455
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menghasilkan kode tidak terpakai jurnal."
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0 field:account.tax.code.template,code:0
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Tunai"
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Pengendalian uang"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
@@ -2264,33 +2264,33 @@ msgstr "Catatan Kas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Cash Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "+ Transaksi"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Tunai"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
msgid "Cash control"
-msgstr ""
+msgstr "Pengendalian uang"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "CashBox"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Cashbox"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "CashBox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Cashbox Lines"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_search_view
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Pemusatan"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralized Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Praktek terbaik di sini adalah dengan menggunakan sebuah jurnal yang didedikasikan untuk berisi entri pembukaan semua tahun fiskal. Perhatikan bahwa Anda harus menetapkan account debit atau kredit default, jenis 'situasi' dan dengan seorang rekan yang terpusat."
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Ubah"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
msgid "Change Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat mengubah mata uang untuk rancangan faktur."
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Template Bagan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Chart template"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: field:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Chart of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bagan akun"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -2389,13 +2389,13 @@ msgstr "Bagan Akun"
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
msgid "Chart of Accounts Template"
-msgstr ""
+msgstr "Bagan akun template"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Bagan akun template"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@@ -2410,24 +2410,24 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Kode Akun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kode akun analitik"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Bagan pajak"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Chart of Tax:"
-msgstr ""
+msgstr "Bagan pajak:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
@@ -2456,22 +2456,22 @@ msgstr "Centang"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Awal periode tanggal"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Pemasok faktur dan transaksi yang beredar"
#. module: account
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
-msgstr ""
+msgstr "Periksa jika Anda ingin menampilkan akun dengan saldo 0 terlalu."
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Memeriksa jumlah tagihan pemasok"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@@ -2488,12 +2488,12 @@ msgstr "Centang kotak ini jika pasangan yang dikontrol terkena PPN. Ini akan dig
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Centang kotak ini jika account ini memungkinkan pendamaian jurnal item."
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
-msgstr ""
+msgstr "Centang kotak ini jika perusahaan ini adalah badan hukum."
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
@@ -2507,21 +2507,21 @@ msgstr "Centanng kotak ini apabila anda tidak yakin akan ayat jurnal tersebut da
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Centang kotak ini jika Anda tidak ingin pajak apapun yang berhubungan dengan pajak ini kode muncul pada tagihan."
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Centang kotak ini jika Anda tidak ingin pajak apapun yang berhubungan dengan kode pajak ini muncul pada faktur"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Centang kotak ini jika Anda ingin memperbolehkan pembatalan entri yang berhubungan dengan jurnal ini atau faktur terkait dengan jurnal ini"
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgid ""
"Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
"legally, some entries may be automatically posted when the source document "
"is validated (Invoices), whatever the status of this field."
-msgstr ""
+msgstr "Centang kotak ini untuk secara otomatis mengirim entri jurnal ini. Perhatikan bahwa secara hukum, beberapa entri mungkin secara otomatis diposting ketika dokumen sumber divalidasi (faktur), apapun status bidang ini."
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@@ -2544,29 +2544,29 @@ msgstr "Tandai kotak ini untuk menetapkan bahwa setiap ayat dari jurnal tidak ak
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
-msgstr ""
+msgstr "Periksa ini jika Anda menggunakan produk dan faktur harga termasuk pajak ini."
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
-msgstr ""
+msgstr "Cek pilihan ini jika Anda menginginkan pengguna untuk mendamaikan entri dalam account ini."
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
msgid "Child Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Akun"
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Kode-kode pajak"
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Akun anak pajak"
#. module: account
#: field:account.account,child_parent_ids:0
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "Anak"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Children/Sub Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Anak-anak Sub pajak"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Pilih Tahun Buku"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1297
#, python-format
msgid "Choose counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Counterpart"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
@@ -2600,12 +2600,12 @@ msgstr "Tutup"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Close CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Dekat CashBox"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup Tahun Pembukuan"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
@@ -2624,19 +2624,19 @@ msgstr "Tutup Tahun Pembukuan"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup Periode"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
-msgstr ""
+msgstr "Dekat Serikat tahun fiskal dan periode"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:55
#, python-format
msgid "Close the statement"
-msgstr ""
+msgstr "Semua garis entri rekening harus diproses untuk menutup pernyataan."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@@ -2650,29 +2650,29 @@ msgstr "Ditutup"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,closing_date:0
msgid "Closed On"
-msgstr ""
+msgstr "Ditutup"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Closing Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Penutupan tunai kontrol"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
msgid "Closing Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Menutup garis Cashbox"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Penutupan Subtotal"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Penutupan Subtotal"
#. module: account
#: field:account.account,code:0 field:account.account.template,code:0
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Kode"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
msgid "Coefficent for parent"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficent untuk orang tua"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
@@ -2711,12 +2711,12 @@ msgstr "Komentar:"
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entitas komersial"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
msgid "Common Report"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan umum"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "Perusahaan"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan yang merujuk kepada mitra"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
@@ -2788,33 +2788,33 @@ msgstr "Mata uang perusahaan"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan ini memiliki grafik sendiri account"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan memiliki tahun fiskal"
#. module: account
#: help:account.journal,company_id:0
msgid "Company related to this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan terkait jurnal ini"
#. module: account
#: view:accounting.report:account.accounting_report_view
msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Perbandingan"
#. module: account
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Set lengkap pajak"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Set lengkap pajak"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:402
@@ -2841,17 +2841,17 @@ msgstr "Kode Program (if type=code)"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Menghitung kode untuk pajak termasuk harga"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Keseimbangan dihitung"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Computed using the cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "Total pembukaan saluran kontrol tunai."
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -2879,37 +2879,37 @@ msgstr "Konfigurasi error !"
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan konfigurasi!\nAnda tidak dapat menentukan anak ke account dengan internal jenis berbeda \"View\"."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You cannot select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan konfigurasi!\nAnda tidak dapat memilih jenis account dengan metode penundaan yang berbeda dari \"Unreconciled\" untuk account dengan internal tipe \"Hutang/piutang\"."
#. module: account
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan konfigurasi!\nMata uang yang dipilih harus dibagi oleh account default juga."
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfigurasi direktori"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfigurasi Data akuntansi"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "Configure your Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfigurasi tahun fiskal Anda"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr "Konfirmasi Draft Invoice"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
msgid "Confirm Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfirmasi faktur"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "Selamat, anda sudah selesai!"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
-msgstr ""
+msgstr "Anak-anak konsolidasi"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Kontrak"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening kontrak analitik"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Cost Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Biaya Ledger"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "Buku Besar Biaya (Hanya jumlah)"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
msgid "Cost Ledger for Period"
-msgstr ""
+msgstr "Biaya Ledger untuk periode"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@@ -2999,17 +2999,17 @@ msgstr "Counterpart"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Negara"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Country Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kelompok negara"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,country_id:0
msgid "Country of the Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "Negara: nama atau kode negara"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "Membuat Periode dalam Triwulan"
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Akun"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
@@ -3035,12 +3035,12 @@ msgstr "Tanggal dibuat"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
msgid "Create Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Catatan"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model
msgid "Create Entries From Models"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat entri dari model"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
@@ -3057,17 +3057,17 @@ msgstr "Buat Pengembalian"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1294
#, python-format
msgid "Create Write-off"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Write-off"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat pengembalian rancangan"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create an Account Based on this Template"
-msgstr ""
+msgstr "Account pajak kode Template"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Dibuat pada"
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
+msgstr "Membuat account dengan template yang dipilih di bawah orang tua yang sudah ada."
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
@@ -3291,12 +3291,12 @@ msgstr "Pemusatan Kredit"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Catatan kredit"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Credit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Catatan kredit"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Jumlah Kredit"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Urutan catatan kredit"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,currency:0
@@ -3341,32 +3341,32 @@ msgstr "Mata Uang"
#: code:addons/account/account.py:1509
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Penyesuaian mata uang"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
msgid "Currency Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs mata uang"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
-msgstr ""
+msgstr "Mata uang sesuai perusahaan negara."
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "Mata uang akun terkait jurnal."
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "Mata Uang"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Current Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening koran"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Mata uang saat ini tidak terkonfigurasi dengan baik."
#: code:addons/account/installer.py:69
#, python-format
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Kustom"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Pelanggan"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Customer Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Kode pelanggan:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
@@ -3410,29 +3410,29 @@ msgstr "Tagihan Pelanggan"
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Jangka waktu pembayaran pelanggan"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembalian dana nasabah"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembalian Pelanggan"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Pelanggan"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Customer ref:"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi Pelanggan"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -3482,23 +3482,23 @@ msgstr "Tanggal"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal / waktu"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
msgid "Date Created"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Dibuat"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
msgid "Date Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal jatuh tempo"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Rentang Tanggal"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -3510,18 +3510,18 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date from :"
-msgstr ""
+msgstr "Dari tanggal:"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal hari"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_last_post:0
#: help:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal pesan terakhir diposting pada catatan."
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Tanggal dimana partner entri akunting terakhir kali sepenuhnya ter-rekon
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date to :"
-msgstr ""
+msgstr "Pada tanggal"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Tanggal"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgid ""
"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
"it's based on the beginning of the month)."
-msgstr ""
+msgstr "Hari bulan, untuk mengatur -1 hari terakhir bulan ini. Jika itu positif, memberikan hari bulan. Mengatur 0 hari bersih (sebaliknya adalah berdasarkan pada permulaan bulan)."
#. module: account
#: field:account.account,debit:0 field:account.entries.report,debit:0
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Pengelompokan Debit"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
msgid "Debit amount"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah debit"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -3634,12 +3634,12 @@ msgstr "Default Akun Debit"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
msgid "Default Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Default pembelian pajak"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak penjualan default"
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0
@@ -3647,39 +3647,39 @@ msgstr ""
#: field:account.account.template,tax_ids:0
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
msgid "Default Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Standar pajak"
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Mata uang perusahaan"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
-msgstr ""
+msgstr "Default pembelian pajak"
#. module: account
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak penjualan default"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
-msgstr ""
+msgstr "Penundaan metode"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mendefinisikan berulang entri"
#. module: account
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelaskan mengapa Anda mengambil uang dari cash register:"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "Keterangan"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Deskripsi:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Perbedaan"
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan antara keseimbangan penutupan teoritis dan real menutup keseimbangan."
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
@@ -3742,44 +3742,44 @@ msgstr "Potongan (%)"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Display Account"
-msgstr ""
+msgstr "iPad Retina Display"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan Account:"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan akun"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan kolom Debit/Kredit"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan Detail"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan laporan buku besar dengan satu pasangan per halaman"
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Mitra Display"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
-msgstr ""
+msgstr "Anak-anak layar datar"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "Tampilkan hirarki anak"
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan rincian"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "Dokumen"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen: Pernyataan account pelanggan"
#. module: account
#: field:account.tax,domain:0 field:account.tax.template,domain:0
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Konsep"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Rancangan entri"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -3842,13 +3842,13 @@ msgstr "Draf Faktur"
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Rancangan faktur"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Rancangan pengembalian"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Draft Berlangganan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
-msgstr ""
+msgstr "Rancangan pernyataan"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@@ -3878,18 +3878,18 @@ msgstr "Tanggal Jatuh Tempo"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Karena perhitungan tanggal"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Due Month"
-msgstr ""
+msgstr "Jatuh Tempo bulan"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
msgid "Due Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Jatuh tempo pembayaran"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -3905,13 +3905,13 @@ msgstr "Durasi"
#: code:addons/account/account.py:3197
#, python-format
msgid "ECNJ"
-msgstr ""
+msgstr "ECNJ"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3195
#, python-format
msgid "EXJ"
-msgstr ""
+msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
@@ -3928,23 +3928,23 @@ msgstr "Tanggal efektif"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:538
#, python-format
msgid "Efficiency at its finest"
-msgstr ""
+msgstr "Efisiensi dengan baik"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh Email"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Petunjuk komposisi email"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
-msgstr ""
+msgstr "Account kosong?"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
@@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Akhir periode"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "End Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir periode"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
@@ -4014,12 +4014,12 @@ msgstr "Ayat Akhir Tahun Fiskal"
#: field:account.period,date_stop:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Period"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir periode"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir tahun entri jurnal"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@@ -4028,12 +4028,12 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
msgid "End of period"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir periode"
#. module: account
#: field:account.chart,period_to:0
msgid "End period"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir periode"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
@@ -4064,42 +4064,42 @@ msgstr "Entri berdasarkan baris"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Entries Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal entri oleh bulan"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Entries Month"
-msgstr ""
+msgstr "Bulan"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Entries Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "Diurutkan berdasarkan:"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "Diurutkan berdasarkan:"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:964
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
-msgstr ""
+msgstr "Entri tidak dari akun yang sama atau sudah didamaikan!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Entri oleh pernyataan dari faktur"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
#: code:addons/account/account_move_line.py:1069
#, python-format
msgid "Entries: "
-msgstr ""
+msgstr "# Masukkan"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "Catatan Berlangganan"
#: code:addons/account/account_move_line.py:966
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Entri sudah didamaikan."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@@ -4220,35 +4220,35 @@ msgstr "Gagal!"
msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan!\nDurasi Period(s) / valid."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid ""
"Error!\n"
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's dates are not matching the scope of the fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan!\nPeriode tidak valid. Periode beberapa tumpang tindih atau tanggal periode yang tidak cocok dalam lingkup tahun fiskal."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan!\nTanggal mulai tahun fiskal harus mendahului tanggal akhir."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan!\nAnda tidak dapat membuat account yang memiliki akun orang tua dari perusahaan yang berbeda."
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan!\nAnda tidak dapat membuat kode pajak rekursif."
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
@@ -4262,17 +4262,17 @@ msgstr "Kesalahan\nAnda tidak bisa membuat template akun secara rekursif"
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan!\nAnda tidak dapat membuat account rekursif."
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai tukar"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kode Akun"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Akun Kategori Biaya"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Biaya"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Penapis Tambahan"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:545
#, python-format
msgid "Fast reconciler"
-msgstr ""
+msgstr "Wah, itu cepat!"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Februari"
#. module: account
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Mengisi formulir ini jika Anda menaruh uang di cash register:"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "Penyaring"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "Menyaring berdasarkan:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr ""
#: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0
#: field:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "Filter by"
-msgstr ""
+msgstr "Filter menurut Kota"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
-msgstr ""
+msgstr "(Tanggal) s: Tanggal saat ini"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
-msgstr ""
+msgstr "Disaring oleh periode"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "Filter"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "Fin. Account"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Akuntansi Keuangan"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "Laporan Keuangan"
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Keuangan"
#. module: account
#: field:account.account,financial_report_ids:0
@@ -4426,12 +4426,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengatur format yang ingin anda tampilkan. Jika anda menyerahkan pada format otomatis, Hal tersebut akan dihitung berdasarkan hirarki laporan keuangan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengatur format yang ingin anda tampilkan. Jika anda menyerahkan pada format otomatis, Hal tersebut akan dihitung berdasarkan hirarki laporan keuangan"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Laporan keuangan"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgid "Fiscal Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Template Akun Pemetaan Fiskal"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
@@ -4462,20 +4462,20 @@ msgstr "Posisi Fiskal"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position Remark:"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal Catatan:"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
#: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal Template"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
@@ -4519,17 +4519,17 @@ msgstr "Urutan Tahun Fiskal"
#. module: account
#: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
msgid "Fiscal Year Sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun fiskal urutan"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun fiskal untuk menutup"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun fiskal untuk menutup"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "Fiscal Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun Fiskal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@@ -4568,12 +4568,12 @@ msgstr "Tahun Pembukuan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun Pembukuan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun Pembukuan"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Pengikut"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk jenis pajak persen masukkan % rasio antara 0-1."
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
@@ -4605,7 +4605,7 @@ msgid ""
"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk account yang biasanya lebih didebet dari dikreditkan dan bahwa Anda ingin mencetak sebagai jumlah yang negatif dalam laporan Anda, Anda harus membalikkan tanda keseimbangan; misalnya: rekening pengeluaran. Hal yang sama berlaku untuk account yang biasanya lebih dikreditkan dari didebet dan bahwa Anda ingin mencetak sebagai jumlah yang positif dalam laporan; misalnya: pendapatan akun."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
@@ -4615,24 +4615,24 @@ msgid ""
"reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk faktur harus dipertimbangkan sebagai dibayar, entri faktur harus didamaikan dengan rekan-rekan, biasanya pembayaran. Dengan fungsi otomatis rekonsiliasi, Odoo membuat sendiri mencari entri untuk mendamaikan dalam serangkaian account. Ia menemukan entri untuk setiap mitra di mana jumlah yang sesuai."
#. module: account
#: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid ""
"For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
"balance should always set to 0 for new documents."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk uang tunai atau bank jurnal, opsi ini harus dicentang ketika saldo awal harus selalu diatur ke 0 untuk dokumen baru."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Persen masukkan rasio antara 0-1."
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk pajak jenis persentase, masukkan % rasio antara 0-1."
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0 field:account.invoice.report,period_id:0
@@ -4644,25 +4644,25 @@ msgstr "Periode Lainnya"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
msgid "Force period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode Lainnya"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Pasukan semua bergerak untuk account ini memiliki mata uang ini sekunder."
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Keseimbangan Asing"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Free Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Bebas referensi"
#. module: account
#: field:account.analytic.chart,from_date:0
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
-msgstr ""
+msgstr "Dari laporan ini, Anda bisa memiliki gambaran tentang jumlah tagihan kepada pelanggan Anda. Alat pencarian juga dapat digunakan untuk personalisasi Laporan Faktur dan sebagainya, sesuai dengan analisis ini dengan kebutuhan Anda."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgid ""
"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
"the system."
-msgstr ""
+msgstr "Dari pandangan ini, memiliki analisis entri analitik berbeda mengikuti analitik account yang Anda tetapkan sesuai kebutuhan bisnis Anda. Gunakan alat pencarian untuk menganalisis informasi tentang analitik entri yang dihasilkan dalam sistem."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@@ -4693,21 +4693,21 @@ msgid ""
"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
"you can choose by using the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "Dari pandangan ini, memiliki analisis account keuangan yang berbeda. Dokumen menunjukkan debit dan kredit mengambil dalam pertimbangan beberapa kriteria yang Anda dapat memilih dengan menggunakan alat pencarian Anda."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
-msgstr ""
+msgstr "Dari pandangan ini, memiliki analisis keuangan Anda. Ini merangkum keseimbangan setiap entri akuntansi yang dibuat pada likuiditas account per periode."
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, "
"etc."
-msgstr ""
+msgstr "Penuh fitur akuntansi: jurnal, pernyataan hukum, bagan account, dll."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -4718,13 +4718,13 @@ msgstr "Masa Depan"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "Mendapatkan rekening valas"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0 selection:account.journal,type:0
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Umum"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
@@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Akun Umum"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "General Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "General Accounting"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
@@ -4747,12 +4747,12 @@ msgstr "Informasi Umum"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
#: view:website:account.report_generaljournal
msgid "General Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal umum"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal umum"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
@@ -4771,38 +4771,38 @@ msgstr "Laporan Buku Besar"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Generate Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan entri"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan entri sebelumnya"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan pembukaan tahun fiskal entri"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan pembukaan entri"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
msgid "Generic Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Generik"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
-msgstr ""
+msgstr "Beri nama pada entri baru"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Given by Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Diberikan oleh kode Python"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "Memberikan urutan baris ini saat menampilkan tagihan"
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
-msgstr ""
+msgstr "Memberikan perintah urutan ketika menampilkan daftar garis pernyataan bank."
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
@@ -4826,13 +4826,13 @@ msgid ""
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an"
" invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
"of the same type."
-msgstr ""
+msgstr "Memberikan jenis jurnal analitik. Saat dibutuhkan untuk dokumen (misalnya: faktur) untuk membuat entri analitik, Odoo akan mencari sebuah jurnal yang cocok dari jenis yang sama."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:726
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak global didefinisikan, tetapi mereka tidak berada dalam garis faktur!"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
@@ -4855,14 +4855,14 @@ msgstr "Menuju panel konfigurasi"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good Job!"
-msgstr ""
+msgstr "Bagus!"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
-msgstr ""
+msgstr "Bagus!"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr "Dikelompokan berdasarkan .."
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kelompok faktur baris"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
@@ -4903,12 +4903,12 @@ msgstr "Kelompok"
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Memiliki Default perusahaan"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
-msgstr ""
+msgstr "Memiliki standar perusahaan"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
-msgstr ""
+msgstr "Gelar ringkasan menyimpang (jumlah pesan, ...). Ringkasan ini langsung dalam format html untuk dimasukkan dalam pandangan kanban."
#. module: account
#: field:account.account,id:0 field:account.account.template,id:0
@@ -5010,20 +5010,20 @@ msgstr "Ikon"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:428
#, python-format
msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
-msgstr ""
+msgstr "Jika \"Jumlah mata uang\" ditetapkan, maka \"Jumlah\" harus juga."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jika dicentang pesan baru membutuhkan perhatian Anda."
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
msgid ""
"If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
"into the selected period"
-msgstr ""
+msgstr "Jika dicentang, entri tidak akan dibuat jika tanggal entri tidak dimasukkan dalam periode yang dipilih"
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr "Jika dicentang, bagan akun yang baru tidak akan menyertakannya secara st
msgid ""
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Jika tidak berlaku (dihitung melalui kode Python), pajak tidak akan muncul pada faktur."
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
@@ -5052,14 +5052,14 @@ msgstr "Jika akun Pajak merupakan sebuah akun kode pajak, maka kolom ini akan be
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Jika bidang aktif diatur ke False, itu akan memungkinkan Anda untuk menyembunyikan account tanpa menghapus itu."
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Jika bidang aktif diatur ke False, itu akan memungkinkan Anda untuk menyembunyikan jurnal analitik tanpa menghapus itu."
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
@@ -5087,21 +5087,21 @@ msgstr "Jika kolom aktif diset ke False, akan memungkinkan Anda untuk menyembuny
msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kotak ini dicentang, sistem akan mencoba untuk kelompok garis akuntansi ketika menghasilkan mereka dari faktur."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda tidak mencentang kotak ini, Anda akan mampu melakukan faktur & pembayaran, tetapi tidak Akuntansi (jurnal item, Chart of account,...)"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid ""
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memasukkan \"% (tahun) s\" dalam awalan, akan digantikan oleh tahun sekarang."
#. module: account
#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgid ""
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda memilih 'Round per line' : untuk setiap pajak, nilai pajak awal akan dihitung dan dibulatkan untuk setiap baris PO/SO/Tagihan kemudian hasil pembulatan ini dijumlahkan, hasilnya adalah total pajak. Jika anda memilih 'Round globally': untuk setiap pajak, jumlah pajak akan dihitung untuk setiap baris PO/SO/tagihan, kemudian jumlahnya barulah di bulatkan. Jika anda menjual dengan pajak, anda harusnya memilih 'Round per line' karena tentunya anda menginginkan agar nilai pajak pada subtotal sama dengan jumlah total pajak setiap baris."
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -5136,21 +5136,21 @@ msgid ""
"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
"you've set."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memilih untuk menyaring oleh tanggal atau waktu, bidang ini memungkinkan Anda untuk menambahkan satu baris untuk menampilkan jumlah debit/kredit/keseimbangan yang mendahului filter yang Anda tetapkan."
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda unreconcile transaksi, Anda juga harus memverifikasi semua tindakan yang terkait dengan transaksi tersebut karena mereka tidak akan menonaktifkan"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda unreconcile transaksi, Anda juga harus memverifikasi semua tindakan yang terkait dengan transaksi tersebut karena mereka tidak dapat dinonaktifkan"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@@ -5169,31 +5169,31 @@ msgid ""
"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menggunakan pembayaran, tanggal jatuh tempo akan dihitung secara otomatis pada generasi akuntansi entri. Istilah pembayaran dapat menghitung beberapa tanggal jatuh tempo, misalnya sekarang 50% dan 50% dalam satu bulan, tetapi jika Anda ingin memaksa tempo, pastikan bahwa istilah pembayaran tidak diatur pada faktur. Jika Anda tetap istilah pembayaran dan tanggal jatuh tempo kosong, berarti pembayaran langsung."
#. module: account
#: help:account.journal,cash_control:0
msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin jurnal harus kontrol di pembukaan/penutupan, cek pilihan ini"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
msgid "Immediate Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pembayaran segera"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Impor entri"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Import Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Impor faktur"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerbalance
@@ -5205,14 +5205,14 @@ msgstr "Dalam perselisihan"
#, python-format
msgid ""
"In order to close a fiscalyear, you must first post related journal entries."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menutup fiscalyear, Anda harus pertama posting entri jurnal terkait."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
#, python-format
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menutup periode, Anda harus pertama posting entri jurnal terkait."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:436
@@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete"
" related journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus garis pernyataan bank, Anda pertama-tama harus membatalkan untuk menghapus item terkait jurnal."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:392
@@ -5228,18 +5228,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus pernyataan bank, Anda pertama-tama harus membatalkan untuk menghapus item terkait jurnal."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Termasuk saldo awal"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Termasuk dalam jumlah dasar"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
@@ -5262,12 +5262,12 @@ msgstr "Akun pendapatan"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening pendapatan pada produk Template"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
-msgstr ""
+msgstr "Pendapatan Kategori akun"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "View Pendapatan"
msgid ""
"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
"computation of the next taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan jika jumlah pajak yang harus dimasukkan ke dalam jumlah dasar sebelum komputasi pajak berikutnya."
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
@@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "Keterangan"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Information addendum"
-msgstr ""
+msgstr "Keterangan"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerledger
@@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "Saldo Awal"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "Install more chart templates"
-msgstr ""
+msgstr "Bagan akun template"
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@@ -5316,24 +5316,24 @@ msgstr "Memasang bagan akuntansi lokal yang paling cocok dengan kebutuhan akunta
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:690
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:512
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada data yang tersedia"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Int.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Int.Type"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Internal Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori internal"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr "Nama Internal"
#: view:account.move:account.view_move_form field:account.move,narration:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan catatan internal..."
#. module: account
#: field:account.account,note:0
@@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Catatan internal"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer internal Account"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@@ -5362,17 +5362,17 @@ msgstr ""
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
#: field:account.account.template,type:0 field:account.entries.report,type:0
msgid "Internal Type"
-msgstr ""
+msgstr "The 'jenis Internal' digunakan untuk fitur yang tersedia pada berbagai jenis account: Lihat tidak dapat memiliki jurnal item, konsolidasi account yang dapat memiliki account anak perusahaan konsolidasi, hutang/piutang yang untuk mitra account (untuk debit atau kredit perhitungan), ditutup untuk akun yang disusutkan."
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_form
msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Catatan internal"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
-msgstr ""
+msgstr "IntraCom"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
@@ -5381,18 +5381,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Action!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca analitis terbalik"
#. module: account
#: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
msgid "Inverted Analytic Balance -"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca analitis terbalik-"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr "Tagihan"
#. module: account
#: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
msgid "Invoice Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur mata uang"
#. module: account
#: field:account.invoice,date_invoice:0
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Tanggal Invoice"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Invoice Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Faktur"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
@@ -5448,12 +5448,12 @@ msgstr "Nomor Tagihan"
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak nama harus unik per perusahaan!"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur Referensi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
@@ -5468,35 +5468,35 @@ msgstr "Status Faktur"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Invoice Tasks by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Tugas-tugas faktur oleh bulan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak Faktur"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Pajak"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Analisis"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Entri sudah didamaikan."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:576
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
-msgstr ""
+msgstr "Faktur baris akun perusahaan dan perusahaan faktur yang tidak cocok."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "Detail invoice"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur dibayar"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1195
@@ -5518,17 +5518,17 @@ msgstr "Tagihan dibayar parsial: %s%s dari %s%s (%s%s tersisa)."
#: code:addons/account/account_invoice.py:1642
#, python-format
msgid "Invoice sent"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur dikirim"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur Pembelian"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur divalidasi"
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Invoice/Tagihan yang Dibuat dalam 15 Hari Terakhir"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur Statistik"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@@ -5584,28 +5584,28 @@ msgstr "Penagihan"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur & pembayaran"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ini Pengikut"
#. module: account
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
-msgstr ""
+msgstr "Pendamaian ini diproduksi oleh pembukaan tahun fiskal baru?."
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bertindak sebagai default account untuk jumlah kredit"
#. module: account
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for debit amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bertindak sebagai default account untuk jumlah debit"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
@@ -5613,41 +5613,41 @@ msgstr ""
msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
-msgstr ""
+msgstr "Ia menambahkan kolom mata uang pada laporan jika mata uang berbeda dari mata uang perusahaan."
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
msgid ""
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
-msgstr ""
+msgstr "Ini menunjukkan bahwa faktur telah dibayar dan entri jurnal faktur telah didamaikan dengan satu atau beberapa entri jurnal pembayaran."
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ini menunjukkan bahwa faktur telah dikirim."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "It took you"
-msgstr ""
+msgstr "Anda butuh"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Teks miring (kecil)"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
msgid "J.C. /Move"
-msgstr ""
+msgstr "J.C. /Move"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "J.C./Move"
-msgstr ""
+msgstr "J.C./Move"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr "Jurnal"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal & mitra"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Jurnal"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal kode"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -5721,54 +5721,54 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entri jurnal"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal entri oleh bulan"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk meninjau"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Entri jurnal dengan periode dalam periode saat ini"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Entri jurnal dengan periode tahun saat ini"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
#: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Ayat Jurnal"
+msgstr "Journal Entry"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form
#: view:account.model:account.view_model_search
#: view:account.model:account.view_model_tree
msgid "Journal Entry Model"
-msgstr "Contoh Ayat Jurnal"
+msgstr "Journal Entry Model"
#. module: account
#: view:account.model.line:account.view_model_line_form
#: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
msgid "Journal Entry Model Line"
-msgstr "Baris Contoh Ayat Jurnal"
+msgstr "Journal Entry Model Line"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal Entry Number"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Entry Number"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
@@ -5780,7 +5780,7 @@ msgstr "Rekonsiliasi Ayat-ayat Jurnal"
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Journal Item"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:892
@@ -5788,13 +5788,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
"balanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal Item '%s' (id: %s) tidak dapat digunakan pada rekonsiliasi seperti itu yang tidak seimbang!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:888
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal Item '%s' (id: %s), bergerak '%s' sudah didamaikan!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -5826,13 +5826,13 @@ msgstr "Analisis Butir-butir Jurnal"
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal item untuk mendamaikan"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0 field:account.journal,name:0
#: view:website:account.report_generaljournal
msgid "Journal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama jurnal"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
@@ -5842,17 +5842,17 @@ msgstr "Periode Jurnal"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
msgid "Journal Select"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jurnal"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal untuk entri analitik"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Journal invoices with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal faktur dengan periode tahun saat ini"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@@ -5901,7 +5901,7 @@ msgstr "Jurnal-jurnal"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Journals:"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal-jurnal"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -5937,17 +5937,17 @@ msgstr "Tetap kosongkan untuk semua tahun fiskal yang terbuka"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
-msgstr ""
+msgstr "Biarkan kosong untuk semua tahun fiskal terbuka"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan tanggal sekarang"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Keep empty to use the expense account"
-msgstr ""
+msgstr "Biarkan kosong untuk menggunakan rekening pengeluaran"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
@@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "Tetap kosongkan untuk menggunakan periode tanggal validasi (invoice)."
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1299
#, python-format
msgid "Keep open"
-msgstr ""
+msgstr "Menjaga terbuka"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "Modus Datar"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Terakhir menutup keseimbangan"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
@@ -6170,19 +6170,19 @@ msgstr "Diperbaharui pada"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal rekonsiliasi penuh terbaru"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
-msgstr ""
+msgstr "Terbaru Manual rekonsiliasi diproses:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Legal Reports"
#. module: account
#: view:account.model:account.view_model_form field:account.model,legend:0
@@ -6209,7 +6209,7 @@ msgstr "Hutang"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "Hutang"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0
@@ -6219,42 +6219,42 @@ msgstr "Baris"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
-msgstr ""
+msgstr "Link ke item jurnal yang otomatis."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Liquidity"
-msgstr ""
+msgstr "Likuiditas"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar semua pajak yang harus diinstal oleh wizard"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:306
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
#, python-format
msgid "Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Kerugian"
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rugi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs rugi"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3198
#, python-format
msgid "MISC"
-msgstr ""
+msgstr "Lain-lain"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
@@ -6269,27 +6269,27 @@ msgstr "Urutan Utama harus berbeda dari yang sekarang !"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
-msgstr ""
+msgstr "1 judul utama (bold, digarisbawahi)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Mata uang utama perusahaan."
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Mengelola pelanggan pembayaran tindak lanjut"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid "Manage customer payments"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola pembayaran pelanggan"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
-msgstr ""
+msgstr "Mengelola pembayaran pesanan"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
@@ -6300,12 +6300,12 @@ msgstr "Manual"
#: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
#: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
msgid "Manual Invoice Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Manual faktur pajak"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
msgid "Manual Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Manual rekonsiliasi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@@ -6321,13 +6321,13 @@ msgstr "Maret"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Jatuh tempo"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Maturity Date"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr "Tanggal jatuh tempo dari baris ayat yang dihasilkan oleh baris contoh '%
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Max quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "Max jumlah:"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
@@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr "Pesan"
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Pesan dan riwayat komunikasi"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr "Lain-lain"
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Data Lain-lain"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3190
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "Nama Contoh"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "Bulan"
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
-msgstr ""
+msgstr "Month Range"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgstr "Bulanan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
msgid "Monthly Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Omzet perbulannya"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
@@ -6458,19 +6458,19 @@ msgstr "Baris Pindahan"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Move Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama bergerak"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah bank mendamaikan"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1420
#, python-format
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bergerak tidak dapat dihapus jika dikaitkan dengan faktur. (Faktur: %s - bergerak ID:%s)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
@@ -6481,12 +6481,12 @@ msgstr "Pindahkan baris rekonsiliasi terpilih"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1232
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan nama (id): %s (%s)"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan mata uang jamak"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr "Entri Saya"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "My Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur saya"
#. module: account
#: field:account.account,name:0 field:account.account.template,name:0
@@ -6513,7 +6513,7 @@ msgstr "Nama"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Name of new entries"
-msgstr ""
+msgstr "Beri nama pada entri baru"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1795
#, python-format
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak pernah"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -6534,7 +6534,7 @@ msgstr "Baru"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun fiskal baru"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
@@ -6545,18 +6545,18 @@ msgstr "Berlangganan Baru"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "Mata uang baru tidak dikonfigurasi dengan benar."
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Entri mitra berikutnya untuk mendamaikan"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Berikutnya mitra untuk mendamaikan"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
@@ -6566,17 +6566,17 @@ msgstr "Nomor catatan kredit berikutnya"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Berikutnya faktur jumlah"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor catatan kredit pemasok berikutnya"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Berikutnya pemasok faktur jumlah"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2316
@@ -6585,7 +6585,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:194
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
-msgstr ""
+msgstr "No Jurnal Analisis"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -6604,52 +6604,52 @@ msgstr ""
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "No Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada penyaring"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun fiskal tidak didefinisikan untuk perusahaan ini"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada tindak lanjut"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:799
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak ada garis faktur"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1311
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Mitra tidak didefinisikan!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1299
#, python-format
msgid "No Piece Number!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada nomor bagian!"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid "No Unconfigured Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada perusahaan yang Unconfigured!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "No detail"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada detail"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Periode tidak ditemukan pada faktur."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1270
@@ -6662,13 +6662,13 @@ msgstr "Tidak ditemukan period atau lebih dari 1 period ditemukan pada tanggal t
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:122
#, python-format
msgid "No result matching '"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada hasil pencocokan '"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak. digit untuk menggunakan kode akun"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
@@ -6689,18 +6689,18 @@ msgstr "Normal"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Teks biasa"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dicetak di faktur"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Not due"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak jatuh tempo"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -6712,14 +6712,14 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Not filtered"
-msgstr ""
+msgstr "(Tanggal) s: Tanggal saat ini"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
#, python-format
msgid "Not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dilaksanakan."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgstr "Catatan"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak lebih untuk mendamaikan"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -6762,7 +6762,7 @@ msgstr "Nomor"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Number (Move)"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor (Move)"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
@@ -6772,27 +6772,27 @@ msgstr "Jumlah Hari"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah periode"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah unit"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
msgid ""
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah hari untuk menambahkan sebelum perhitungan hari bulan. Jika tanggal = 15/01, jumlah hari = 22, hari bulan =-1, maka tanggal jatuh tempo adalah 28/02."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
msgid ""
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah parsial jumlah yang dapat dikombinasikan untuk menemukan titik keseimbangan dapat dipilih sebagai kuasa pendamaian otomatis"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -6805,7 +6805,7 @@ msgstr "OK"
#: code:addons/account/account.py:3199
#, python-format
msgid "OPEJ"
-msgstr ""
+msgstr "OPEJ"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@@ -6820,17 +6820,17 @@ msgid ""
" to modify them. The invoices will receive a unique\n"
" number and journal items will be created in your chart\n"
" of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah rancangan faktur dikonfirmasi, Anda tidak akan mampu memodifikasi mereka. Tagihan akan menerima nomor unik dan jurnal item akan dibuat di bagan Anda akun."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
-msgstr ""
+msgstr "Salah satu pasangan Per halaman"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
-msgstr ""
+msgstr "Template hanya satu tabel tersedia"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3392 code:addons/account/res_config.py:305
@@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr "Hanya administrator yang dapat mengubah pengaturan"
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:539
#, python-format
msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya menggunakan ctrl-masukkan shortcut untuk memvalidasi rekonsiliasi."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -6859,14 +6859,14 @@ msgstr "Buka"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Open CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Cashbox"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid "Open Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Grafik"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
@@ -6890,7 +6890,7 @@ msgstr "Buka Jurnal"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:195
#, python-format
msgid "Open balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Akhir"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
@@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr "Buka untuk rekonsiliasi bank"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Terbuka untuk rekonsiliasi"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
@@ -6917,30 +6917,30 @@ msgstr "Saldo Awal"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Pembukaan tunai kontrol"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Garis pembukaan Cashbox"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Pembukaan rekening pengeluaran entri"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka entri pendapatan akun"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
#: code:addons/account/account.py:3191
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka entri jurnal"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgstr "Membuka Periode Catatan"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan pembukaan tahun fiskal entri"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1138
@@ -6958,34 +6958,34 @@ msgstr ""
msgid ""
"Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
"Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Membuka entri telah menghasilkan. Jalankan \"Membatalkan menutup Entries\" wizard untuk membatalkan entri tersebut dan kemudian menjalankan wizard ini."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:905
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "Pembukaan periode"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Pembukaan Subtotal"
#. module: account
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Pembukaan Unit angka"
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Terakhir menutup keseimbangan"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
-msgstr ""
+msgstr "Pembukaan/penutupan periode"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@@ -6995,12 +6995,12 @@ msgstr "Situasi Pembukaan/ Penutupan"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Optional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Keterangan"
#. module: account
#: field:account.account.template,nocreate:0
msgid "Optional create"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -7033,12 +7033,12 @@ msgstr "Pembayaran Jatuh tempo"
#: view:res.company:account.view_company_inherit_form
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pembayaran terlambat pesan"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
msgid "P&L / BS Category"
-msgstr ""
+msgstr "P & L / BS Kategori"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -7068,17 +7068,17 @@ msgstr "Induk"
#: view:account.account:account.view_account_search
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "Akun induk"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
-msgstr ""
+msgstr "Induk Account Template"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Induk Chart Template"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
@@ -7090,17 +7090,17 @@ msgstr "Kode Induk"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr ""
+msgstr "induk kiri"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan induk"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "induk kanan"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0 field:account.tax.template,parent_id:0
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr "Rekonsiliasi sebagian"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
msgid "Partial Reconcile Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Parsial mendamaikan entri"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7166,12 +7166,12 @@ msgstr "Saldo Mitra"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "Mitra perusahaan"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom ID Partner"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
@@ -7181,17 +7181,17 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Partner Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening mitra Ledger"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
msgid "Partner Name"
-msgstr ""
+msgstr "nama Rekanan"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Jangka waktu pembayaran mitra"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
@@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
-msgstr ""
+msgstr "Rekanan"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@@ -7228,12 +7228,12 @@ msgstr "Hari ini Para Mitra Telah Direkonsiliasi"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Past"
-msgstr ""
+msgstr "Masa lalu"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Membayar pemasok Anda dengan cek"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@@ -7260,7 +7260,7 @@ msgstr "Akun Hutang"
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Dibayar account"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "Batas Hutang"
#. module: account
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Payable and Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Hutang dan piutang"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -7280,7 +7280,7 @@ msgstr "Tanggal Pembayaran"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi pembayaran"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@@ -7302,19 +7302,19 @@ msgstr "Detail Termin Pembayaran"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Term:"
-msgstr ""
+msgstr "Jangka Waktu Pembayaran"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Syarat Pembayaran:"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
msgid "Payment term explanation for the customer..."
-msgstr ""
+msgstr "Pembayaran penjelasan istilah untuk pelanggan..."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -7326,17 +7326,17 @@ msgstr "Pembayaran"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Account"
#. module: account
#: field:account.invoice,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Url"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
-msgstr ""
+msgstr "PayPal account"
#. module: account
#: help:account.config.settings,paypal_account:0
@@ -7345,12 +7345,12 @@ msgid ""
"you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or"
" quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or "
"through the Odoo portal."
-msgstr ""
+msgstr "PayPal account (email) untuk menerima pembayaran online (kartu kredit, dll.) Jika Anda menetapkan paypal account, pelanggan akan mampu membayar tagihan atau kutipan dengan tombol \"Membayar dengan Paypal\" di email otomatis atau melalui Odoo portal."
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
-msgstr ""
+msgstr "Username Paypal (biasanya email) untuk menerima pembayaran online."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -7365,7 +7365,7 @@ msgstr "Akun Tunda"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur tertunda"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -7381,19 +7381,19 @@ msgstr "Persentase"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of open balance"
-msgstr ""
+msgstr "Persentase terbuka keseimbangan"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of total amount"
-msgstr ""
+msgstr "Persentase dari total jumlah"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for"
" 2%."
-msgstr ""
+msgstr "Persentase untuk baris istilah pembayaran harus antara 0 dan 1, contoh: 0,02 2%."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7432,13 +7432,13 @@ msgstr "Periode :"
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period From:"
-msgstr ""
+msgstr "Periode dari:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Periode panjang (hari)"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@@ -7455,23 +7455,23 @@ msgstr "Total Periode"
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period To:"
-msgstr ""
+msgstr "Periode Ini"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
-msgstr ""
+msgstr "Periode jenis"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Periodik penilaian"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "Periode"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
@@ -7513,31 +7513,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Harap periksa bahwa bidang 'Internal transfer akun' ditetapkan pada metode pembayaran '%s'."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Harap periksa bahwa bidang 'Jurnal' diatur pada pernyataan Bank"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:799
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
-msgstr ""
+msgstr "Harap membuat faktur beberapa baris."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1321
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Harap define urutan dalam hal jurnal."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:797
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Harap define urutan pada jurnal yang berhubungan dengan faktur ini."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:330
@@ -7551,12 +7551,12 @@ msgstr "Harap memverifikasi bahwa account didefinisikan di dalam jurnal."
msgid ""
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
-msgstr ""
+msgstr "Harap verifikasi harga faktur!\nTotal dikodekan tidak cocok total dihitung."
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Kirim"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@@ -7565,7 +7565,7 @@ msgstr ""
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
msgid "Post Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Posting entri jurnal"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -7579,33 +7579,33 @@ msgstr "Posted"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entri jurnal Posted"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Posted jurnal item"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "Semua diposting entri"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "kemampuan"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Masuk / keluar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
msgid ""
"Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Preset untuk baris yang dapat dibuat dalam rekonsiliasi pernyataan bank"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgstr "Cetak"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak mitra saldo"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -7637,17 +7637,17 @@ msgstr "Cetak Tagihan"
msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
-msgstr ""
+msgstr "Ia menambahkan kolom mata uang pada laporan jika mata uang berbeda dari mata uang perusahaan."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Print Sale/Purchase Journal"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Print Pajak Statement"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
@@ -7658,12 +7658,12 @@ msgstr "Tercetak"
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Printing Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal pencetakan:"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Pro Forma Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Pro Forma Invoice"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@@ -7676,7 +7676,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Memungkinkan pro-forma faktur"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -7700,7 +7700,7 @@ msgstr "Kategori Produk"
#: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
msgid "Product Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi produk"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
@@ -7721,33 +7721,33 @@ msgstr "Ukuran unit produk"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
msgid "Products Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kuantitas produk"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:306
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
#, python-format
msgid "Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Laba"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:207
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Keuntungan & kerugian (rekening pengeluaran)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:206
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Keuntungan & kerugian (pendapatan rekening)"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
-msgstr ""
+msgstr "Laba (rugi) laporan"
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
@@ -7757,7 +7757,7 @@ msgstr "Akun Profit"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Keuntungan dan kerugian"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
@@ -7773,7 +7773,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "LKM tersebut proforma faktur"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@@ -7784,7 +7784,7 @@ msgstr "Proforma/Terbuka/Terbayar Faktur"
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Kemajuan"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
@@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr "Pembelian"
#: code:addons/account/account.py:3187
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Membeli/menjual jurnal"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@@ -7824,38 +7824,38 @@ msgstr "Pengembalian Pembelian"
#: code:addons/account/account.py:3189
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pembelian pengembalian jurnal"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak pembelian"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3382
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f%% pajak pembelian"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Default pembelian pajak"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
-msgstr ""
+msgstr "Membeli/menjual jurnal"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pembelian pengembalian jurnal"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Default pembelian pajak"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr "Pembelian"
#: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Memasukkan uang ke dalam"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute:0 selection:account.tax,type:0
@@ -7880,7 +7880,7 @@ msgstr "Kode Python"
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Diberikan oleh kode Python"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,quantity:0 field:account.model.line,quantity:0
@@ -7896,7 +7896,7 @@ msgstr "Kuantitas"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "jangkauan"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -7907,12 +7907,12 @@ msgstr "Buka Kembali"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_form
msgid "Re-Open Period"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat kembali membuka sebuah periode yang milik ditutup tahun fiskal"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Perbedaan antara keseimbangan penutupan teoritis dan real menutup keseimbangan."
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0
@@ -7962,18 +7962,18 @@ msgstr "Akun Piutang"
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Akun Piutang"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah Tanpa Pajak"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr ""
+msgstr "Mitra terkait"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -7998,36 +7998,36 @@ msgstr "Rekonsiliasi Catatan-catatan"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_ref:0
msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "REF #"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Diperbolehkan untuk dihapus"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan baris rekonsiliasi terpilih"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
#, python-format
msgid "Reconcile the demo bank statement"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan bank yang digunakan untuk rekonsiliasi bank"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Terbayar/ Terekonsiliasi"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa entri sudah didamaikan."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
@@ -8061,24 +8061,24 @@ msgstr "Transaksi rekonsiliasi"
#. module: account
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
msgid "Reconciliation number"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor"
#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonsiliasi Bank"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr ""
+msgstr "ke partner selanjutnya"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Berulang"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@@ -8088,12 +8088,12 @@ msgstr "Operasional Entri"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Manual Jurnal Berulang"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
msgid "Recurring Models"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
@@ -8106,7 +8106,7 @@ msgstr "Ref"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
msgid "Ref."
-msgstr ""
+msgstr "REF #"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,name:0 field:account.bank.statement.line,ref:0
@@ -8119,12 +8119,12 @@ msgstr "Referensi"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih besar dari Satuan referensi"
#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
-msgstr ""
+msgstr "Referensi berkas yang menghasilkan tagihan ini"
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0 help:account.invoice.line,origin:0
@@ -8134,12 +8134,12 @@ msgstr "Referensi berkas yang menghasilkan tagihan ini"
#. module: account
#: field:account.invoice,name:0
msgid "Reference/Description"
-msgstr ""
+msgstr "Deskripsi:"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Rujukan"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_invoice_document
#, python-format
msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Refund"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@@ -8161,7 +8161,7 @@ msgstr "Pengembalian dana beradasarkan kode"
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Refund Base Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan kode dasar tanda"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -8172,7 +8172,7 @@ msgstr "Tagihan Kembali"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dijual pengembalian jurnal"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -8188,30 +8188,30 @@ msgstr "Akun Pengembalian Pajak"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembalian pajak analitik Account"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Mengembalikan kode pajak"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
msgid "Refund Tax Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Berdasarkan Daftar Kode"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid ""
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
"already reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembalian dana berdasarkan jenis ini. Anda tidak dapat memodifikasi dan membatalkan jika faktur sudah didamaikan"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Pengembalian"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@@ -8222,12 +8222,12 @@ msgstr "Normal"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Sisa mitra"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
-msgstr ""
+msgstr "Sisa jumlah jatuh tempo."
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
@@ -8248,7 +8248,7 @@ msgstr "Laporan"
#. module: account
#: field:account.financial.report,name:0
msgid "Report Name"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Nama"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
@@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr "Pilihan Laporan"
#. module: account
#: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Penjualan Menurut Tipe Akun"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
@@ -8270,12 +8270,12 @@ msgstr "Nilai Laporan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice/Tagihan yang Dibuat dalam 15 Hari Terakhir"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Penjualan Menurut Tipe Akun"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
@@ -8290,7 +8290,7 @@ msgstr "Pelaporan"
#. module: account
#: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
msgid "Reporting Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaporan konfigurasi"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -8309,12 +8309,12 @@ msgstr "Sisa"
#: view:account.invoice:account.invoice_tree
#: field:account.move.line,amount_residual:0
msgid "Residual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Biaya
Residual"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah mata uang"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -8326,7 +8326,7 @@ msgstr "Tanggung-jawab"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Masuk / keluar"
#. module: account
#: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
@@ -8342,33 +8342,33 @@ msgstr "Root kode pajak"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
-msgstr ""
+msgstr "Akar View"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
-msgstr ""
+msgstr "Putaran secara global"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
-msgstr ""
+msgstr "Putaran secara global"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
-msgstr ""
+msgstr "Putaran per baris"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
-msgstr ""
+msgstr "Putaran per baris"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:899
#, python-format
msgid "Rounding error from currency conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pembulatan kesalahan dari konversi mata uang"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
@@ -8379,12 +8379,12 @@ msgstr "Berjalan"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
msgid "Running Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Berjalan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Menjalankan langganan"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3194
@@ -8396,7 +8396,7 @@ msgstr "SAJ"
#: code:addons/account/account.py:3196
#, python-format
msgid "SCNJ"
-msgstr ""
+msgstr "SCNJ"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -8419,33 +8419,33 @@ msgstr "Pengembalian Penjualan"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
msgid "Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak penjualan"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan penjualan jurnal ini berbeda dari salah satu titik penjualan"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dijual pengembalian jurnal"
#. module: account
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Membeli/menjual jurnal"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Membeli/menjual jurnal"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Sales"
-msgstr "Sales"
+msgstr "Penjualan"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3186
@@ -8457,12 +8457,12 @@ msgstr "Jurnal Penjualan"
#: code:addons/account/account.py:3188
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Penjualan pengembalian jurnal"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Penjualan PPN(%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
@@ -8484,7 +8484,7 @@ msgstr "Sales Berdasarkan tipe akun"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Penjualan PPN(%)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@@ -8497,17 +8497,17 @@ msgstr "Pramuniaga"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_search
msgid "Search Account Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Account jurnal"
#. module: account
#: view:account.account.template:account.view_account_template_search
msgid "Search Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Account template"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Search Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Baris Analitik"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@@ -8523,12 +8523,12 @@ msgstr "Cari template grafik akun"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
msgid "Search Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun Pembukuan"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Search Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Cari voucher"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
@@ -8538,17 +8538,17 @@ msgstr "Cari Jurnal Produk"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Search Move"
-msgstr ""
+msgstr "memindahkan"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_search
msgid "Search Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Search Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Cari pajak template"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgid ""
"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations"
" journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih 'Dijual' untuk pelanggan faktur jurnal. Pilih 'Beli' untuk pemasok faktur jurnal. Pilih 'Uang' atau 'Bank' untuk jurnal yang digunakan dalam pembayaran pelanggan, atau pemasok. Pilih 'Umum' untuk operasi yang bermacam-macam jurnal. Pilih 'Situasi pembukaan/penutupan' untuk entri yang dihasilkan untuk tahun fiskal baru."
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -8598,7 +8598,7 @@ msgstr "Pilih Bagan Akun"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih grafik pajak"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
@@ -8610,7 +8610,7 @@ msgstr "Pilih Perusahaan"
msgid ""
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tahun fiskal yang Anda inginkan untuk menghapus entri untuk akhir tahun entri jurnal"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -8637,17 +8637,17 @@ msgstr "Pilih Tahun Fiskal untuk menutup"
msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih paket konfigurasi untuk men-setup otomatis pajak dan bagan akun Anda."
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih mata uang untuk menerapkan pada faktur"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Select a fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih satu tahun fiskal untuk menutup"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
@@ -8659,7 +8659,7 @@ msgstr "Pilih periode awal dan akhir"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih periode awal dan akhir"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@@ -8667,7 +8667,7 @@ msgid ""
"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jenis penilaian yang berkaitan dengan baris ini istilah pembayaran. Perhatikan bahwa Anda harus memiliki baris terakhir Anda dengan tipe 'Keseimbangan' untuk memastikan bahwa jumlah akan diperlakukan."
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
@@ -8684,7 +8684,7 @@ msgstr "Pilih Periode Analisis"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
-msgstr ""
+msgstr "Garis-garis entri yang dipilih tidak memiliki rekening bergerak entri dalam status draft."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
@@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
"or 'Done' state."
-msgstr ""
+msgstr "Invoice(s) dipilih tidak dapat dibatalkan karena mereka sudah di 'Dibatalkan' atau 'Selesai' negara."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
@@ -8700,7 +8700,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
-msgstr ""
+msgstr "Invoice(s) dipilih tidak dikonfirmasikan karena mereka tidak dalam keadaan 'Draft' atau 'Pro-Forma'."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgstr "Dikirim dengan Email"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Mengirim produk dan informasi pada konfirmasi faktur"
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgstr "Urutan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan pilihan akuntansi"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
@@ -8755,35 +8755,35 @@ msgid ""
" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan disini metode yang akan digunakan untuk menghasilkan akhir tahun entri jurnal untuk semua rekening jenis ini.\n\n 'None' berarti bahwa tidak ada yang akan dilakukan.\n 'Keseimbangan' akan umumnya digunakan untuk rekening kas.\n 'Detail' akan menyalin setiap item jurnal yang sudah ada tahun sebelumnya, bahkan yang didamaikan.\n 'Unreconciled' akan menyalin hanya jurnal item yang telah unreconciled pada hari pertama tahun fiskal baru."
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid ""
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan jika jumlah pajak yang harus dimasukkan ke dalam jumlah dasar sebelum komputasi pajak berikutnya."
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0 help:account.tax.template,child_depend:0
msgid ""
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather"
" than on the total amount."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan jika perhitungan pajak didasarkan pada perhitungan pajak anak daripada jumlah total."
#. module: account
#: help:account.tax,account_collected_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan account yang akan ditetapkan secara default pada faktur pajak baris untuk faktur. Biarkan kosong untuk menggunakan rekening pengeluaran."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan account yang akan ditetapkan secara default pada faktur pajak baris untuk pengembalian uang. Biarkan kosong untuk menggunakan rekening pengeluaran."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
@@ -8808,7 +8808,7 @@ msgid ""
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
-msgstr ""
+msgstr "Set ini ke False jika Anda tidak ingin template ini untuk digunakan secara aktif dalam wizard yang menghasilkan Chart of account dari template, hal ini berguna bila Anda ingin menghasilkan rekening template ini hanya ketika loading template anak Nya."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
@@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "Atur menjadi draft"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Setup rekening Bank Anda"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0 field:account.account.template,shortcut:0
@@ -8832,24 +8832,24 @@ msgstr "Jalan Pintas"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
#, python-format
msgid "Show more... ("
-msgstr ""
+msgstr "Lihat semua"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
-msgstr ""
+msgstr "Menunjukkan kemajuan yang dilakukan hari ini terhadap proses rekonsiliasi. Diberikan oleh mitra didamaikan hari \\ (sisa mitra + mitra didamaikan hari)"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda untuk orang tua"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
msgid "Sign on Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -8859,13 +8859,13 @@ msgstr "Situasi"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "Terkecil teks"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:971
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa entri sudah didamaikan."
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr "Sumber berkas"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@@ -8900,13 +8900,13 @@ msgstr "Perhitungan khusus"
msgid ""
"Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
"the specified periods."
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal tertentu tidak memiliki rekening bergerak entri dalam status draft untuk periode tertentu."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encoding standar"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
@@ -8932,7 +8932,7 @@ msgstr "Tanggal Mulai"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Mulai"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
@@ -8951,7 +8951,7 @@ msgstr ""
#: field:accounting.report,period_from:0
#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
msgid "Start Period"
-msgstr ""
+msgstr "Awal Periode"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@@ -8963,7 +8963,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Awal Periode"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
@@ -8987,13 +8987,13 @@ msgstr "Awal Periode"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
msgid "Start period"
-msgstr ""
+msgstr "Awal Periode"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1082
#, python-format
msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr ""
+msgstr "Periode awal harus mendahului kemudian akhir periode."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
@@ -9004,7 +9004,7 @@ msgstr "Saldo Awal"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Keadaan bergerak Line"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
@@ -9019,14 +9019,14 @@ msgstr "Pernyataan"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan %s menegaskan, jurnal item diciptakan."
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
msgid "Statement Operation Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan operasi template"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
@@ -9085,20 +9085,20 @@ msgstr "Berlangganan"
#: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
msgid "Subscription Compute"
-msgstr ""
+msgstr "Berlangganan menghitung"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
#: field:account.subscription,lines_id:0
msgid "Subscription Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Berlangganan"
#. module: account
#: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
#: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
#: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
msgid "Subscription lines"
-msgstr ""
+msgstr "Berlangganan"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
@@ -9108,7 +9108,7 @@ msgstr "Sub Total"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Awal"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr "Faktur Pembelian"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor Tagihan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
@@ -9149,7 +9149,7 @@ msgstr "Invoice Pemasok"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Detail Termin Pembayaran"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
@@ -9174,12 +9174,12 @@ msgstr "Pajak Pemasok"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor catatan kredit berikutnya"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Faktur Pembelian"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
@@ -9190,20 +9190,20 @@ msgstr "Pemasok"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "TIN:"
-msgstr ""
+msgstr "kaleng"
#. module: account
#: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil uang"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:546
#, python-format
msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Mengambil rata-rata kurang dari 5 detik untuk mendamaikan transaksi."
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -9223,7 +9223,7 @@ msgstr ""
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Target bergerak"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
@@ -9238,12 +9238,12 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr ""
+msgstr "Target bergerak:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
-msgstr ""
+msgstr "Bulan"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -9264,7 +9264,7 @@ msgstr "Pajak"
#: code:addons/account/account.py:3379
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Tax %.2f%%"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -9275,23 +9275,23 @@ msgstr "Akun Pajak"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pajak"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_account_tax_search
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak aplikasi"
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr ""
+msgstr "Pembulatan metode perhitungan pajak"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0 field:account.tax.code.template,name:0
msgid "Tax Case Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama kasus pajak"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 field:account.tax,description:0
@@ -9309,12 +9309,12 @@ msgstr "Jumlah Kode Pajak"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_sign:0 field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Berdasarkan Daftar Kode"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kode Pajak"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
@@ -9330,7 +9330,7 @@ msgstr "Kode-kode pajak"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Penghitungan"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
@@ -9353,7 +9353,7 @@ msgstr "Keterangan Pajak"
#: field:account.tax,price_include:0
#: field:account.tax.template,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya untuk pajak dikecualikan dari harga"
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
@@ -9376,29 +9376,29 @@ msgstr "Nama Pajak"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak nama harus unik per perusahaan!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak sumber"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan pajak"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Cari lembar contoh pajak"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "Tax Template List"
-msgstr ""
+msgstr "Cari lembar contoh pajak"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgstr "Jenis Pajak"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:729
@@ -9422,12 +9422,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
-msgstr ""
+msgstr "Dasar pengenaan pajak berbeda!\nKlik pada menghitung untuk memperbarui dasar pengenaan pajak."
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
-msgstr ""
+msgstr "Pembulatan metode perhitungan pajak"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr "Kode-kode pajak"
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0 field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
-msgstr ""
+msgstr "Anak"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
@@ -9463,7 +9463,7 @@ msgstr "Pajak-pajak"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal pajak"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
@@ -9475,7 +9475,7 @@ msgstr "Pemetaan Pajak"
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan urutan tampilan dalam laporan 'Accounting \\ Reporting \\ Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:732
@@ -9493,7 +9493,7 @@ msgstr "Pajak yang digunakan dalam Pembelian"
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Pajak yang digunakan dalam penjualan"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@@ -9509,7 +9509,7 @@ msgstr "Template Akun Pemetaan Fiskal"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal pajak template"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@@ -9519,7 +9519,7 @@ msgstr "Template untuk Posisi Fiskal"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Template"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
@@ -9546,7 +9546,7 @@ msgstr "Persyaratan"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "That's on average"
-msgstr ""
+msgstr "Harga Rata-rata"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -9556,7 +9556,7 @@ msgid ""
"can have children accounts for multi-company consolidations, "
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
-msgstr ""
+msgstr "The 'jenis Internal' digunakan untuk fitur yang tersedia pada berbagai jenis account: Lihat tidak dapat memiliki jurnal item, konsolidasi account yang dapat memiliki account anak perusahaan konsolidasi, hutang/piutang yang untuk mitra account (untuk debit atau kredit perhitungan), ditutup untuk akun yang disusutkan."
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
@@ -9566,13 +9566,13 @@ msgstr "Rekening dapat menjadi basis kode pajak atau kode account pajak."
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Dasar rekening Deklarasi pajak."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:333
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
-msgstr ""
+msgstr "Garis masukan akun yang tidak di negara yang berlaku."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:969
@@ -9584,7 +9584,7 @@ msgstr "Akun ini tidak didefinisikan untuk direkonsiliasi!"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1115
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Langkah rekening (%s) untuk sentralisasi telah dikonfirmasi."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
@@ -9604,32 +9604,32 @@ msgstr "Jumlah yang ditampilkan dalam mata uang pilihan lainnya"
msgid ""
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
"company one."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah yang dinyatakan dalam mata uang terkait akun jika tidak sama dengan perusahaan satu."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
" is debited and negative when account is credited."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah yang dinyatakan dalam mata uang sekunder harus positif ketika akun didebet dan negatif ketika akun yang dikreditkan."
#. module: account
#: help:account.statement.operation.template,amount:0
msgid ""
"The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
"positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah akan dihitung sebagai debet jika negatif, sebagai kredit jika itu positif (kecuali jika jumlah jenis adalah 'Persentase terbuka keseimbangan')."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:728
#, python-format
msgid "The bank statement line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Garis pernyataan bank telah didamaikan."
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Pernyataan bank yang digunakan untuk rekonsiliasi bank"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
@@ -9638,17 +9638,17 @@ msgid ""
"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
-msgstr ""
+msgstr "Praktek terbaik di sini adalah dengan menggunakan sebuah jurnal yang didedikasikan untuk berisi entri pembukaan semua tahun fiskal. Perhatikan bahwa Anda harus menetapkan account debit atau kredit default, jenis 'situasi' dan dengan seorang rekan yang terpusat."
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Kode akun harus unik per perusahaan!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Kode jurnal harus unik per perusahaan!"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
@@ -9659,26 +9659,26 @@ msgstr "Kode ini akan ditampilkan pada laporan"
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Entitas komersial yang akan digunakan pada entri jurnal untuk faktur ini"
#. module: account
#: constraint:account.config.settings:0
msgid ""
"The company of the gain exchange rate account must be the same than the "
"company selected."
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan memperoleh nilai tukar account harus sama daripada perusahaan yang dipilih."
#. module: account
#: constraint:account.config.settings:0
msgid ""
"The company of the loss exchange rate account must be the same than the "
"company selected."
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan kehilangan nilai tukar account harus sama daripada perusahaan yang dipilih."
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
-msgstr ""
+msgstr "Metode komputasi untuk jumlah pajak."
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@@ -9696,18 +9696,18 @@ msgstr "Tanggal pada jurnal entri tidak sesuai dengan Periode ! Anda harus merub
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Entri untuk mendamaikan harus milik perusahaan yang sama."
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
-msgstr ""
+msgstr "Posisi fiskal akan menentukan pajak dan account yang digunakan untuk mitra."
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "The fiscal year is created when installing a Chart of Account."
-msgstr ""
+msgstr "Tahun fiskal dibuat ketika menginstal sebuah bagan Account."
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0 constraint:account.balance.report:0
@@ -9723,17 +9723,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
-msgstr ""
+msgstr "Fiscalyear, periode atau grafik account yang dipilih harus milik perusahaan yang sama."
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
-msgstr ""
+msgstr "Pendapatan atau rekening pengeluaran terkait dengan produk dipilih."
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal dan periode dipilih harus milik perusahaan yang sama."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
@@ -9741,13 +9741,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal harus memiliki mitra terpusat tanpa melewatkan rancangan negara pilihan diperiksa."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal harus memiliki account default kredit dan debit."
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -9755,7 +9755,7 @@ msgid ""
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal jatuh tempo entri yang dihasilkan untuk model ini. Anda dapat memilih antara tanggal penciptaan atau tanggal penciptaan entri ditambah syarat-syarat pembayaran mitra."
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
@@ -9765,12 +9765,12 @@ msgstr "Perpindahan dari baris catatan ini"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Nama jurnal harus unik per perusahaan!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Nama periode harus unik per perusahaan!"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
@@ -9788,12 +9788,12 @@ msgstr "Jumlah pilihan dinyatakan oleh baris ini, misalnya: jumlah produk yang d
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "Kuantitas opsional pada entri."
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Rekening mitra digunakan untuk faktur ini."
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
@@ -9804,23 +9804,23 @@ msgstr "Referensi Mitra untuk tagihan ini"
#: code:addons/account/account_invoice.py:513
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
-msgstr ""
+msgstr "Istilah pembayaran supplier tidak memiliki garis jangka pembayaran."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Periode untuk menghasilkan pembukaan entri tidak dapat ditemukan."
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Rujukan ini faktur yang disediakan oleh pemasok."
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
-msgstr ""
+msgstr "Terkait akun mata uang kalau tidak setara dengan perusahaan satu."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
@@ -9842,7 +9842,7 @@ msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Account yang dipilih dari entri jurnal Anda memaksa memberikan mata uang sekunder. Anda harus menghapus mata sekunder pada account atau pilih tampilan multi-mata uang dalam hal jurnal."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1391
@@ -9850,14 +9850,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
"the product."
-msgstr ""
+msgstr "Dipilih satuan ukuran tidak kompatibel dengan satuan ukuran produk."
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang urutan digunakan untuk memesan sumber daya dari urutan yang lebih rendah yang lebih tinggi."
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
@@ -9865,7 +9865,7 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang urutan digunakan untuk memesan jalur pajak dari urutan terendah ke yang lebih tinggi. Urutan penting jika Anda memiliki pajak dengan beberapa pajak anak. Dalam kasus ini, urutan evaluasi penting."
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
@@ -9873,7 +9873,7 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang urutan digunakan untuk memesan garis pajak dari urutan yang lebih rendah yang lebih tinggi. Urutan penting jika Anda memiliki pajak yang memiliki beberapa pajak anak. Dalam kasus ini, urutan evaluasi penting."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:309
@@ -9881,17 +9881,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "Keseimbangan pernyataan yang tidak benar!\nKeseimbangan diharapkan (%.2f) berbeda daripada yang dihitung. (%.2f)"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Dasar pajak Deklarasi pajak."
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna bertanggung jawab untuk jurnal ini"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
@@ -9907,19 +9907,19 @@ msgstr "Proses pengesahan ayat jurnal juga disebut 'pencatatan buku besar' dan m
msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
-msgstr ""
+msgstr "Saat ini ada tidak ada perusahaan tanpa bagan akun. Wizard itu tidak akan dijalankan."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
#, python-format
msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ada tidak ada rugi pada jurnal %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:320
#, python-format
msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ada tidak ada keuntungan rekening di jurnal %s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1456
@@ -9927,7 +9927,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ada account kredit default tidak didefinisikan pada jurnal \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1449
@@ -9935,19 +9935,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ada account debit default tidak didefinisikan pada jurnal \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada neraca pendapatan didefinisikan untuk produk ini: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada neraca pendapatan didefinisikan untuk produk ini: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:427
@@ -9955,13 +9955,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada pembukaan/penutupan periode didefinisikan, silakan membuat satu untuk mengatur keseimbangan awal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2642
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
-msgstr ""
+msgstr "Ada tidak ada kode orangtua untuk template account."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:946
@@ -9969,7 +9969,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Ada tidak ada masa yang ditentukan untuk tanggal ini: %s.\nSilakan pergi ke konfigurasi periode dan mengkonfigurasi satu tahun fiskal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1039
@@ -9977,12 +9977,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
-msgstr ""
+msgstr "Ada tidak ada masa yang ditentukan untuk tanggal ini: %s.\nSilakan pergi ke konfigurasi periode."
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Pelanggan"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada untuk mendamaikan. Semua faktur dan pembayaran telah didamaikan, saldo mitra bersih."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@@ -10025,59 +10025,59 @@ msgstr "Tahun Ini"
msgid ""
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"expenses for the current product."
-msgstr ""
+msgstr "Akun ini akan digunakan untuk faktur bukan default untuk nilai pengeluaran untuk produk saat ini."
#. module: account
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid ""
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"sales for the current product."
-msgstr ""
+msgstr "Akun ini akan digunakan untuk faktur bukan default untuk nilai penjualan untuk produk saat ini."
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
msgid "This account will be used for invoices to value expenses."
-msgstr ""
+msgstr "Akun ini akan digunakan untuk faktur untuk nilai pengeluaran."
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
msgid "This account will be used for invoices to value sales."
-msgstr ""
+msgstr "Akun ini akan digunakan untuk faktur untuk nilai penjualan."
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
-msgstr ""
+msgstr "Akun ini akan digunakan sebagai pengganti default sebagai account dibayar untuk mitra saat ini"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
-msgstr ""
+msgstr "Akun ini akan digunakan sebagai pengganti default sebagai piutang tersebut untuk mitra saat ini"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid ""
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the planned amount on each analytic account.\n"
"-This installs the module account_budget."
-msgstr ""
+msgstr "Hal ini memungkinkan akuntan untuk mengelola anggaran analitik dan crossovered. Setelah ditentukan anggaran master dan anggaran, manajer proyek dapat mengatur jumlah yang direncanakan pada setiap akun Analytics.\n-Ini akan menginstal modul account_budget."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid ""
"This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"-This installs the module account_followup."
-msgstr ""
+msgstr "Hal ini memungkinkan untuk mengotomatisasi huruf untuk faktur tidak dibayar, dengan mengingat multi level.\n-Ini akan menginstal modul account_followup."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid ""
"This allows you to check writing and printing.\n"
"-This installs the module account_check_writing."
-msgstr ""
+msgstr "Hal ini memungkinkan Anda untuk memeriksa menulis dan percetakan.\n-Ini akan menginstal modul account_check_writing."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -10086,7 +10086,7 @@ msgid ""
"* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, and \n"
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
-msgstr ""
+msgstr "Hal ini memungkinkan Anda untuk membuat dan mengelola pembayaran pesanan Anda, dengan tujuan untuk * berfungsi sebagai dasar untuk mudah plug-in berbagai otomatis mekanisme pembayaran, dan * memberikan cara yang lebih efisien untuk mengelola faktur pembayaran.\n-Ini akan menginstal modul account_payment."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgid ""
"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
"It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n"
"-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Hal ini memungkinkan Anda untuk mengelola aset-aset yang dimiliki oleh perusahaan atau orang.\nItu terus melacak yang depresiasi terjadi pada aset-aset, dan menciptakan account untuk memindahkan baris depresiasi.\n-Ini akan menginstal modul account_asset. Jika Anda tidak mencentang kotak ini, Anda akan mampu melakukan faktur & pembayaran, tetapi tidak Akuntansi (jurnal item, Chart of account,...)"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean ini membantu Anda untuk memilih jika Anda ingin mengusulkan kepada pengguna untuk mengkodekan penjualan dan pembelian harga atau memilih dari daftar pajak. Pilihan terakhir ini mengasumsikan bahwa set pajak didefinisikan pada template ini sudah selesai"
#. module: account
#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
@@ -10112,7 +10112,7 @@ msgid ""
"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean ini membantu Anda untuk memilih jika Anda ingin mengusulkan kepada pengguna untuk mengkodekan penjualan dan pembelian harga atau menggunakan bidang m2o biasa. Pilihan terakhir ini menganggap bahwa set pajak ditetapkan untuk template pilihan lengkap"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
@@ -10124,26 +10124,26 @@ msgid ""
"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol ini hanya muncul ketika keadaan faktur adalah 'dibayar' (Menampilkan bahwa ia telah sepenuhnya didamaikan) dan dihitung auto boolean 'mendamaikan' palsu (menggambarkan bahwa hal ini tidak terjadi lagi). Dengan kata lain, faktur telah dereconciled dan tidak cocok lagi negara 'dibayar'. Anda harus menekan tombol ini untuk membuka kembali itu dan membiarkannya terus proses normal setelah memiliki diselesaikan akhirnya pengecualian mungkin telah menciptakan."
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan ini memiliki grafik sendiri account"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0
msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal ini akan digunakan sebagai tanggal faktur untuk catatan kredit dan periode akan dipilih sesuai!"
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang ini berisi informasi yang berhubungan dengan penomoran entri jurnal jurnal ini."
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0 help:account.tax.template,domain:0
@@ -10157,14 +10157,14 @@ msgstr "Kolom ini hanya digunakan jika anda membuat perumusan tentang perhitunga
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang ini digunakan untuk entri jurnal hutang dan piutang. Anda dapat meletakkan tanggal batas pembayaran baris ini."
#. module: account
#: help:account.account.type,report_type:0
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance "
"sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang ini digunakan untuk menghasilkan laporan hukum: laba rugi, neraca."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
@@ -10172,7 +10172,7 @@ msgid ""
"This field is used to record the third party name when importing bank "
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang ini digunakan untuk merekam nama pihak ketiga ketika mengimpor bank pernyataan dalam format elektronik, ketika pasangan tidak ada namun dalam database (atau tidak dapat ditemukan)."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@@ -10180,7 +10180,7 @@ msgid ""
"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day"
" it have been reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang ini menunjukkan pasangan Anda yang selanjutnya yang akan secara otomatis dipilih oleh sistem untuk pergi melalui proses rekonsiliasi, berdasarkan Pemesanan hari itu telah didamaikan."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@@ -10188,25 +10188,25 @@ msgid ""
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the"
" reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
-msgstr ""
+msgstr "Ini menggambarkan jumlah mitra yang telah melalui proses rekonsiliasi hari ini. Pasangan saat ini dikira sebagai sudah diproses."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
msgid ""
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
"-This installs the module account_voucher."
-msgstr ""
+msgstr "Ini termasuk semua persyaratan dasar dari voucher entri untuk bank, uang tunai, penjualan, pembelian, pengeluaran, contra, dll - ini akan menginstal modul account_voucher."
#. module: account
#: help:account.move,balance:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah bidang yang hanya digunakan untuk tujuan internal dan tidak boleh ditampilkan"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah model untuk berulang akuntansi entri"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgid ""
"This is the remaining partners for who you should check if there is "
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner"
" as reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah mitra yang tersisa untuk siapa Anda harus memeriksa apakah ada sesuatu untuk mendamaikan atau tidak. Angka ini sudah menghitung mitra saat ini sebagai didamaikan."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1067
@@ -10222,7 +10222,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal ini sudah berisi item untuk periode ini, oleh karena itu Anda tidak dapat mengubah bidang perusahaan."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:799
@@ -10230,21 +10230,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company"
" field."
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal ini sudah berisi item, oleh karena itu Anda tidak dapat mengubah bidang perusahaan."
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal ini akan dibuat secara otomatis untuk account bank ini ketika Anda menyimpan catatan"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0
msgid ""
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
"given comparison filter."
-msgstr ""
+msgstr "Label ini akan ditampilkan di laporan menunjukkan keseimbangan yang dihitung untuk filter diberikan perbandingan."
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgid ""
"in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
"because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
"start and end of the month or quarter."
-msgstr ""
+msgstr "Menu ini cetakan Deklarasi pajak berdasarkan pembayaran atau faktur. Pilih satu atau beberapa periode tahun fiskal. Informasi yang diperlukan untuk Deklarasi pajak secara otomatis dihasilkan oleh Odoo dari faktur (atau pembayaran, di beberapa negara). Data ini diperbarui secara real time. Ini sangat berguna karena memungkinkan Anda untuk melihat pratinjau setiap saat pajak yang Anda berutang pada awal dan akhir bulan atau tua."
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
@@ -10268,7 +10268,7 @@ msgid ""
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan ini memungkinkan Anda untuk mendapatkan rincian lebih lanjut tentang cara saldo Anda dihitung. Karena ruang angkasa memakan, kami tidak mengizinkan untuk menggunakannya saat melakukan perbandingan."
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -10278,7 +10278,7 @@ msgid ""
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
-msgstr ""
+msgstr "Bidang ini opsional memungkinkan Anda tautkan Akun template template grafik tertentu yang mungkin berbeda dari satu induknya akar milik. Hal ini memungkinkan Anda untuk menentukan template grafik yang memperpanjang lain dan lengkap dengan beberapa account baru (Anda tidak perlu untuk menentukan keseluruhan struktur yang umum untuk kedua beberapa kali)."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -10287,31 +10287,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
-msgstr ""
+msgstr "Halaman ini menampilkan semua transaksi bank yang akan didamaikan dan menyediakan antarmuka yang sangat rapi untuk melakukannya."
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Istilah pembayaran ini akan digunakan sebagai pengganti default untuk pesanan pembelian dan faktur pemasok"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Istilah pembayaran ini akan digunakan sebagai pengganti default untuk order penjualan dan pelanggan faktur"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "Pajak pembelian ini akan ditetapkan secara default pada produk-produk baru."
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "Pajak penjualan ini akan ditetapkan secara default pada produk-produk baru."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,account_id:0
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgid ""
"This technical field can be used at the statement line creation/import time "
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
"line will simply create a counterpart on this account"
-msgstr ""
+msgstr "Bidang teknik ini dapat digunakan pada saat penciptaan impor pernyataan baris untuk menghindari proses rekonsiliasi di atasnya kemudian. Garis pernyataan hanya akan membuat seorang rekan pada account ini"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0 help:account.entries.report,type:0
@@ -10329,7 +10329,7 @@ msgid ""
"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Jenis ini digunakan untuk membedakan jenis dengan efek khusus dalam Odoo: Lihat tidak dapat memiliki entri, konsolidasi account yang dapat memiliki account anak perusahaan konsolidasi, hutang/piutang yang untuk mitra account (untuk debit atau kredit perhitungan), ditutup untuk akun yang disusutkan."
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -10339,7 +10339,7 @@ msgid ""
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
-msgstr ""
+msgstr "Ini akan memilih bagaimana tingkat mata uang saat ini untuk transaksi keluar dihitung. Di kebanyakan negara, metode hukum adalah \"rata-rata\" tetapi hanya beberapa sistem perangkat lunak mampu mengelola ini. Jadi jika Anda mengimpor dari sistem perangkat lunak lain Anda mungkin harus menggunakan tingkat pada tanggal. Transaksi masuk selalu menggunakan tingkat pada tanggal."
#. module: account
#: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
@@ -10352,28 +10352,28 @@ msgid ""
"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal"
" year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal "
"year: it will simply replace the old opening entries with the new ones."
-msgstr ""
+msgstr "Wizard ini akan menghasilkan akhir tahun entri jurnal dipilih tahun fiskal. Perhatikan bahwa Anda dapat menjalankan wizard ini berkali-kali untuk tahun fiskal sama: itu hanya akan mengganti entri pembukaan yang lama dengan yang baru."
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
msgid ""
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Wizard ini akan menghapus akhir tahun entri jurnal dipilih tahun fiskal. Perhatikan bahwa Anda dapat menjalankan wizard ini berkali-kali untuk tahun fiskal yang sama."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
msgid ""
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Wizard ini akan memvalidasi semua entri jurnal jurnal khusus dan periode. Setelah entri jurnal divalidasi, Anda tidak dapat memperbarui mereka lagi."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:36
#, python-format
msgid "Tip : Hit ctrl-enter to reconcile all balanced items."
-msgstr ""
+msgstr "Tip: Tekan ctrl-enter untuk mendamaikan semua seimbang item."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "Kepada"
#. module: account
#: view:account.period:account.view_account_period_search
msgid "To Close"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menutup"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
@@ -10405,14 +10405,14 @@ msgstr "Pada Faktur"
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Review"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk meninjau"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:879
#: code:addons/account/account_move_line.py:937
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mendamaikan entri perusahaan harus sama untuk semua entri."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -10457,7 +10457,7 @@ msgstr "Total Debit"
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Total Faktur"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@@ -10467,18 +10467,18 @@ msgstr "Total Hutang"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kuantitas"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Piutang"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,residual:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Sisa"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
@@ -10501,7 +10501,7 @@ msgstr "Jumlah Tanpa Pajak"
msgid ""
"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah Total (pada mata uang sekunder) untuk transaksi pada mata uang sekunder untuk akun ini."
#. module: account
#: help:account.account,foreign_balance:0
@@ -10513,17 +10513,17 @@ msgstr "Jumlah Total (pada mata uang sekunder) untuk transaksi pada mata uang se
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Total amount due:"
-msgstr ""
+msgstr "Biaya Total:"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah pelanggan ini berutang Anda."
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah total yang Anda harus membayar untuk pemasok ini."
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
@@ -10538,17 +10538,17 @@ msgstr "Total debit"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total of cash transaction lines."
-msgstr ""
+msgstr "Total Kas transaksi baris."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of closing cash control lines."
-msgstr ""
+msgstr "Total pembukaan saluran kontrol tunai."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of opening cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "Total pembukaan saluran kontrol tunai."
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@@ -10591,12 +10591,12 @@ msgstr "Perbendaharaan Analisa"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca Percobaan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
msgid "Trial Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Neraca Percobaan"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@@ -10617,26 +10617,26 @@ msgstr "Jenis"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kendali Ayat"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:444
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
-msgstr ""
+msgstr "Mampu beradaptasi setoran awal (nilai negatif)."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1171
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
-msgstr ""
+msgstr "Mampu mengubah pajak!"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak seimbang"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
@@ -10648,17 +10648,17 @@ msgstr "jurnal item tidak balance"
msgid ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
-msgstr ""
+msgstr "Nomor unik faktur, dihitung secara otomatis ketika faktur dibuat."
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
msgid "Unit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah unit"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
msgid "Unit Of Currency Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definisi"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
@@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr "Harga Satuan"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Mata Uang"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
@@ -10687,13 +10687,13 @@ msgstr "Partner Lain-lain"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Belum Dibayar"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Tagihan yang belum dibayar"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -10702,12 +10702,12 @@ msgstr ""
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unposted"
-msgstr ""
+msgstr "Unposted"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entri jurnal unposted"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
@@ -10725,18 +10725,18 @@ msgstr "Pesan Belum Dibaca"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Belum direalisasi keuntungan atau kerugian"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Belum direalisasi keuntungan dan kerugian"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid "Unreconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Unreconcile"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@@ -10749,7 +10749,7 @@ msgstr "Unreconciled Entri"
#: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
#: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Unreconcile"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -10764,12 +10764,12 @@ msgstr "Belum direkonsoliasi"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Transaksi belum direkonsolidasi"
#. module: account
#: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Unreconciled jurnal item"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
@@ -10797,12 +10797,12 @@ msgstr "Jumlah sebelum kena pajak"
#. module: account
#: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
msgid "Use Model"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Model"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
msgid "Use model"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan model"
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0 help:account.tax,ref_base_code_id:0
@@ -10812,7 +10812,7 @@ msgstr ""
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kode ini untuk Deklarasi pajak."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -10821,7 +10821,7 @@ msgid ""
" one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
" with the current invoice. A new, draft, invoice will be created \n"
" so that you can edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan pilihan ini jika Anda ingin membatalkan faktur dan membuat yang baru. Catatan kredit akan dibuat, divalidasi dan didamaikan dengan faktur saat ini. Konsep baru, faktur akan dibuat sehingga Anda dapat mengeditnya."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -10829,7 +10829,7 @@ msgid ""
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
" have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
" with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan pilihan ini jika Anda ingin membatalkan faktur Anda tidak harus dikeluarkan. Catatan kredit akan dibuat, divalidasi dan didamaikan dengan faktur. Anda tidak akan dapat memodifikasi catatan kredit."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@@ -10852,7 +10852,7 @@ msgstr "Pengguna"
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
#, python-format
msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0 help:account.tax,ref_base_sign:0
@@ -10862,7 +10862,7 @@ msgstr ""
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya 1 atau -1."
#. module: account
#: field:res.partner,vat_subjected:0
@@ -10872,7 +10872,7 @@ msgstr "Hukum PPN"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
-msgstr ""
+msgstr "PPN yang diperlukan"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -10888,12 +10888,12 @@ msgstr "Validasi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
msgid "Validate Account Move"
-msgstr ""
+msgstr "Memvalidasi Account bergerak"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Memvalidasi Account pindah baris"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
@@ -10905,7 +10905,7 @@ msgstr "Tervalidasi"
msgid ""
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
"currency transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Nilai kehilangan atau mendapatkan perubahan di exchange rate ketika melakukan transaksi multi-mata uang."
#. module: account
#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
@@ -10927,7 +10927,7 @@ msgstr "Tampilan"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
msgid "View Account Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat Account analitik baris"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -10980,28 +10980,28 @@ msgid ""
"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika periode jurnal dibuat. Status adalah 'Konsep'. Jika laporan dicetak datang ke status 'Cetak'. Ketika semua transaksi dilakukan, ia datang dalam status 'Dilakukan'."
#. module: account
#: help:account.period,state:0
msgid ""
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika periode bulanan diciptakan. Status adalah 'Konsep'. Pada akhir periode bulanan adalah 'Dilakukan' status."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
msgid ""
"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' status."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika pernyataan baru dibuat status akan 'Draft'.\nDan setelah mendapatkan konfirmasi dari bank akan 'Dikonfirmasi' status."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:533
#, python-format
msgid "Whew, that was fast !"
-msgstr ""
+msgstr "Wah, itu cepat!"
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -11011,7 +11011,7 @@ msgstr ""
#: field:account.print.journal,amount_currency:0
#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
msgid "With Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan mata uang"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -11025,7 +11025,7 @@ msgstr "Dengan saldo tidak sama dengan 0"
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan keseimbangan tidak sama dengan nol"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -11034,7 +11034,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With movements"
-msgstr ""
+msgstr "Dengan gerakan"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgstr "Dengan pajak"
msgid ""
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be send to your customers."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan modul ini, link produk Anda ke template untuk mengirim informasi yang lengkap dan alat-alat untuk pelanggan Anda.\nMisalnya Kapan faktur pelatihan, pelatihan agenda dan bahan secara otomatis akan mengirim ke pelanggan Anda."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
@@ -11058,13 +11058,13 @@ msgstr "Menghapus"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapusbukukan jurnal"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Write-Off Move"
-msgstr ""
+msgstr "Penghapusan"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
@@ -11074,19 +11074,19 @@ msgstr "Akun penghapusan"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah write-Off"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:115
#, python-format
msgid "Write-off"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -11096,7 +11096,7 @@ msgstr "Nilai kredit atau debit salah dalam catatan akuntansi !"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "Salah nilai kredit atau debit dalam model, mereka harus positif!"
#. module: account
#: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
@@ -11124,6 +11124,13 @@ msgid ""
"You are selecting transactions from both a payable and a receivable account.\n"
"\n"
"In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
+msgstr "Anda memilih transaksi dari hutang dan piutang.\n\nUntuk melanjutkan, Anda harus Hapus centang %s transaksi pertama."
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050
+#, python-format
+msgid "last"
msgstr ""
#. module: account
@@ -11131,13 +11138,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memeriksa kotak ini untuk menandai item jurnal ini sebagai litigasi dengan mitra terkait"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1246
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menambahkan/memodifikasi entri dalam periode tertutup %s jurnal %s."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:42
@@ -11145,29 +11152,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can not cancel closing entries if the 'End of Year Entries Journal' "
"period is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat membatalkan penutupan entri jika periode 'Akhir dari tahun entri jurnal' ditutup."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1057
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat kembali membuka sebuah periode yang milik ditutup tahun fiskal"
#. module: account
#: constraint:account.fiscal.position:0
msgid "You can not select a country and a group of countries"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat memilih negara dan kelompok negara"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat mengubah mata uang untuk rancangan faktur."
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr ""
+msgstr "Anda hanya dapat mendamaikan jurnal item dengan mitra yang sama."
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
@@ -11175,7 +11182,7 @@ msgid ""
"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih di sini jurnal digunakan untuk catatan kredit yang akan dibuat. Jika Anda meninggalkan bidang kosong, akan menggunakan jurnal sama sebagai faktur saat ini."
#. module: account
#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -11191,7 +11198,7 @@ msgid ""
"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menentukan di sini koefisien yang akan digunakan ketika mengkonsolidasikan jumlah kasus ini ke induknya. Misalnya, mengatur 1 /-1 jika Anda ingin menambahkan kurangi itu."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2293
@@ -11204,7 +11211,7 @@ msgid ""
"%(date)s: Current Date\n"
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menentukan tahun, bulan dan tanggal dalam nama model menggunakan label berikut:\n\n%(year)s: Untuk tentukan tahun \n%(month)s: Untuk rtentukan bulan \n%(date)s: Tanggal sekarang\n\ne.g. My model on %(date)s"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:996
@@ -11212,13 +11219,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
"unreconcile related payment entries first."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat membatalkan faktur yang sebagian dibayar. Anda perlu unreconcile pembayaran terkait entri pertama."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:691
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah kode account yang berisi jurnal item!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:709
@@ -11226,13 +11233,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah perusahaan pemilik akun yang sudah berisi jurnal item."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1171
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah pajak, Anda harus menghapus dan membuat ulang garis."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:676
@@ -11240,7 +11247,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah jenis akun dari 'Tertutup' untuk jenis lain karena mengandung jurnal item!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:679
@@ -11248,7 +11255,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah jenis akun untuk '%s' jenis karena mengandung jurnal item!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:894
@@ -11257,31 +11264,31 @@ msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat membuat faktur pada jurnal terpusat. Hapus centang pada kotak terpusat mitra dalam jurnal terkait dari menu konfigurasi."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:599
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat membuat jurnal item pada rekening tertutup %s %s."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat membuat jurnal item pada akun jenis tampilan atau konsolidasi."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat membuat jurnal item pada akun yang ditutup."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat membuat jurnal item dengan mata uang sekunder tanpa merekam bidang 'jumlah mata uang' dan 'mata uang'."
#. module: account
#: constraint:account.move:0
@@ -11293,13 +11300,13 @@ msgstr "Anda tidak dapat membuat lebih dari satu pergerakan per periode pada jur
#: code:addons/account/account.py:657
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menonaktifkan account yang berisi jurnal item."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1415
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menghapus entri jurnal posted \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:423
@@ -11308,7 +11315,7 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menghapus faktur setelah ia telah divalidasi (dan menerima). Anda dapat mengatur kembali ke keadaan \"Draft\" dan memodifikasi isinya, kemudian kembali mengkonfirmasikannya."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:421
@@ -11316,7 +11323,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menghapus faktur yang tidak draft atau dibatalkan. Anda harus mengembalikan itu sebagai gantinya."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1234
@@ -11324,7 +11331,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
"%s."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat melakukan modifikasi ini pada entri dikonfirmasi. Anda hanya dapat mengubah beberapa bidang hukum bebas atau Anda harus unconfirm entri jurnal pertama.\n%s."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1236
@@ -11332,7 +11339,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
"%s."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat melakukan modifikasi ini pada entri didamaikan. Anda hanya dapat mengubah beberapa bidang hukum bebas atau Anda harus unreconcile terlebih dahulu.\n%s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1352
@@ -11340,26 +11347,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat mengubah sebuah catatan diposting oleh jurnal ini.\nPertama, Anda harus membuat jurnal agar membatalkan entri."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1124
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat memodifikasi/menghapus sebuah jurnal dengan entri untuk periode ini."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat memberikan mata uang sekunder jika sama daripada perusahaan satu."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:659
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menonaktifkan account yang berisi jurnal item."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:664
@@ -11367,7 +11374,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menghapus/menonaktifkan account yang ditetapkan pada pelanggan, atau pemasok."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1641
@@ -11376,7 +11383,7 @@ msgid ""
"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the"
" opening/closing "
"fiscal year process."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat unreconcile jurnal item jika mereka telah dihasilkan oleh proses pembukaan/penutupan tahun fiskal."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1173
@@ -11391,7 +11398,7 @@ msgstr "Anda tidak dapat menggunakan akun yang tidak aktif."
msgid ""
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
"Controls' on the related journal."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat menggunakan account umum ini dalam jurnal ini, Periksa tab 'Entri kontrol' pada jurnal terkait."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1307
@@ -11400,7 +11407,7 @@ msgid ""
"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat memvalidasi entri bebas-seimbang.\nPastikan Anda telah mengkonfigurasi pembayaran dengan benar.\nBaris istilah Pembayaran Pemesanan harus dari jenis \"Keseimbangan\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1346
@@ -11408,19 +11415,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
"belong to chart of accounts \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak dapat memvalidasi entri jurnal ini karena account \"%s\" tidak termasuk kode akun \"%s\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:271
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak memiliki hak untuk membuka jurnal %s ini!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
-msgstr ""
+msgstr "Anda memiliki ekspresi yang salah \"%(...)s\" dalam modelmu!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
@@ -11428,7 +11435,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak diberikan cukup argumen untuk menghitung saldo awal, silakan pilih jangka waktu dan jurnal dalam konteks."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2316
@@ -11444,14 +11451,14 @@ msgstr "Anda harus mendefinisikan jurnal analitik di jurnal '%s'!"
msgid ""
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus menetapkan rekening bank di jurnal definisi untuk rekonsiliasi."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:976
#, python-format
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus memberikan account untuk menulis off/exchange perbedaan entri."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3531
@@ -11459,7 +11466,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of"
" accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus menetapkan kode untuk rekening bank yang didefinisikan di chart dipilih account."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -11475,7 +11482,7 @@ msgstr "Anda harus menetapkan 'End of Year Entries Journal' untuk tahun fiskal i
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68
#, python-format
msgid "You must balance the reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus menyeimbangkan pendamaian"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -11520,13 +11527,13 @@ msgstr "Anda harus mengeset tanggal mulai"
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu sebuah jurnal pembukaan dengan sentralisasi diperiksa untuk mengatur keseimbangan awal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1080
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus memilih periode milik perusahaan yang sama."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:690
@@ -11535,7 +11542,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus mengkonfigurasi 'Mendapatkan nilai tukar Account' dalam pengaturan akuntansi, untuk mengelola secara otomatis terakhir akuntansi entri terkait dengan perbedaan antara nilai tukar."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
@@ -11544,7 +11551,7 @@ msgid ""
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus mengkonfigurasi 'Penurunan nilai tukar Account' dalam pengaturan akuntansi, untuk mengelola secara otomatis terakhir akuntansi entri terkait dengan perbedaan antara nilai tukar."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
@@ -11553,14 +11560,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
"register's journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus didefinisikan 'Internal Transfer akun' dalam jurnal kasir Anda!"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45
#, python-format
msgid "You validated"
-msgstr ""
+msgstr "Anda divalidasi"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
@@ -11569,17 +11576,17 @@ msgid ""
" credit note directly or keep it draft,\n"
" waiting for the document to be issued by\n"
" your supplier/customer."
-msgstr ""
+msgstr "Anda akan dapat mengedit dan memvalidasi catatan kredit ini langsung atau menyimpannya rancangan, menunggu untuk dokumen yang akan dikeluarkan oleh Anda pemasok/pelanggan."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
msgid "account.analytic.line.extended"
-msgstr ""
+msgstr "account.Analytic.line.Extended"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "Keseimbangan"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:693
@@ -11595,22 +11602,22 @@ msgstr "hari"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya tahun sales@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "eInvoicing & pembayaran"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "entries"
-msgstr ""
+msgstr "Catatan"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "force period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode Lainnya"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
@@ -11677,7 +11684,7 @@ msgstr "periode dekat"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:45
#, python-format
msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "rekonsiliasi dengan ctrl-masukkan pintas."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -11696,7 +11703,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "detik per transaksi."
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
@@ -11713,7 +11720,7 @@ msgstr "judul"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43
#, python-format
msgid "to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Rekonsiliasi"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -11752,4 +11759,4 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
-msgstr ""
+msgstr "Dear Sir/Madam, catatan kami menunjukkan bahwa beberapa pembayaran pada account Anda masih jatuh tempo. Silakan menemukan rincian di bawah ini.\nJika jumlah yang telah dibayar, mohon mengabaikan pemberitahuan ini. Jika tidak, silakan maju kita jumlah yang tercantum di bawah ini.\nJika Anda memiliki pertanyaan tentang account Anda, silahkan hubungi kami.\n\nTerima kasih sebelumnya atas kerjasama Anda.\nSalam hormat"
diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po
index 2e274602df6..9490a38b45e 100644
--- a/addons/account/i18n/it.po
+++ b/addons/account/i18n/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11123,6 +11123,13 @@ msgid ""
"In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
msgstr ""
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050
+#, python-format
+msgid "last"
+msgstr ""
+
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
msgid ""
diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po
index 1c06efec8a0..25571dd4838 100644
--- a/addons/account/i18n/ja.po
+++ b/addons/account/i18n/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro
\n\nPara prosseguir, primeiro precisa desmarcar as transações %s ."
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050
+#, python-format
+msgid "last"
+msgstr ""
+
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
msgid ""
diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po
index 6fd6b9357a6..500c60f0164 100644
--- a/addons/account/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 15:30+0000\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Macedo
\n Klicka för att registrera en återbetalning (leverantörskreditfaktura) från en leverantör.\n
\nIstället för att skapa kreditfakturan manuellt, kan du generera dokumentet och stämma av det direkt på leverantörsfakturan.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "Förfallodatumberäkning" #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Due Month" -msgstr "" +msgstr "Förfallomånad" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "Intern typ" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_form_view msgid "Internal Category" -msgstr "" +msgstr "Intern kategori" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -6169,7 +6169,7 @@ msgstr "Senast uppdaterad" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Senaste datum för fullständig avstämning" #. module: account #. openerp-web @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Anteckningar" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Inget mer att stämma av." #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -7997,7 +7997,7 @@ msgstr "Avstäm verifikat" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_ref:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Avstämningsreferens" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "Reconciliation Transactions" #. module: account #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 msgid "Reconciliation number" -msgstr "" +msgstr "Avstämningsnummer" #. module: account #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile @@ -9189,7 +9189,7 @@ msgstr "Leverantörer" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "TIN:" -msgstr "" +msgstr "Skatteregistreringsnummer" #. module: account #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form @@ -10748,7 +10748,7 @@ msgstr "Oavstämda poster" #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Oavstämda transaktioner" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -11125,6 +11125,13 @@ msgid "" "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions." msgstr "" +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050 +#, python-format +msgid "last" +msgstr "" + #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" @@ -11474,7 +11481,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:68 #, python-format msgid "You must balance the reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Avstämningen måste balansera" #. module: account #. openerp-web @@ -11712,7 +11719,7 @@ msgstr "titel" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:43 #, python-format msgid "to reconcile" -msgstr "" +msgstr "att stämma av" #. module: account #. openerp-web diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index b4b91060769..dc488a7bf74 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-15 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-28 08:22+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11124,6 +11124,13 @@ msgid "" "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions." msgstr "" +#. module: account +#. openerp-web +#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1050 +#, python-format +msgid "last" +msgstr "" + #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index b78cb88c8dc..f60214fe810 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-15 06:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-02 16:33+0000\n" -"Last-Translator: gezgin biriMerhaba ${object.partner_id.name},
\n\nSize yeni bir fatura kesildi:
\n \n\n REFERANSLAR
\n Fautora No: ${object.number}
\n Fatura Toplamı: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n Fatura Tarihi: ${object.date_invoice}
\n % if object.origin:\n Sipariş Referansı: ${object.origin}
\n % endif\n % if object.user_id:\n İşlemi Yapan: ${object.user_id.name}\n % endif\n
Bu faturanızı doğrudan Paypal ile ödeyebilirsiniz:
\n \nEğer herhangi bir sorunuz varsa, lütfen bizimle temasa geçmek için tereddüt etmeyin.
\n${object.company_id.name or 'us'} seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
\nCustomer | \n" +"Contract | \n" +"Dates | \n" +"Prepaid Units | \n" +"Contact | \n" +"
---|---|---|---|---|
${partner.name} | \n" +"${account.name} | \n" +"${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'} | \n" +"\n" +" % if account.quantity_max != 0.0:\n" +" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" +" % endif\n" +" | \n" +"${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''} | \n" +"
\n" +" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks,\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"-- \n" +"Odoo Automatic Email\n" +"\n" +"\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 -msgid "Account Id" -msgstr "Id compte" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Account Name" -msgstr "Nom de compte" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +msgid "" +"
\n" +" Click here to create a template of contract.\n" +"
\n" +" Templates are used to prefigure contract/project that \n" +" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n" +" terms and conditions of the contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 -msgid "Account1 Id" -msgstr "Id compte1" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +msgid "" +"\n" +" Click to create a new contract.\n" +"
\n" +" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n" +" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n" +" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 -msgid "Account2 Id" -msgstr "Id compte2" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" +" order.\n" +"
\n" +" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n" +" at a fix price on a contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 -msgid "Account3 Id" -msgstr "Id compte3" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +msgid "" +"\n" +" Click to define a new contract.\n" +"
\n" +" You will find here the contracts to be renewed because the\n" +" end date is passed or the working effort is higher than the\n" +" maximum authorized one.\n" +"
\n" +" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n" +" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n" +" pending contracts.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 -msgid "Account4 Id" -msgstr "Id compte4" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +msgid "" +"\n" +" You will find here timesheets and purchases you did for\n" +" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n" +" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n" +" menu instead.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 -msgid "Account5 Id" -msgstr "Id compte5" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Account Analytic Lines" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 -msgid "Account6 Id" -msgstr "Id compte6" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Account Manager" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Amount" -msgstr "Import" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "" +"Allows you to set the template field as required when creating an analytic " +"account or a contract." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analític" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,ref:0 -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "Referencia del compte analític" - -#. module: account_analytic_plans -#. openerp-web -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_form -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_tree -#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0 -#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 -#: field:account.move.line,analytics_id:0 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:16 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:23 -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default -#, python-format -msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Distribució analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_form -msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "Línia de distribució analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_tree -msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "Línies de distribució analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action -msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "Models de distribució analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "Línia d'instància analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 -msgid "Analytic Journal" -msgstr "Diari analític" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line -msgid "Analytic Line" -msgstr "Línia analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: field:account.analytic.plan,name:0 -#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action -msgid "Analytic Plan" -msgstr "Pla analític" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "Instància de pla analític" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_form -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line -msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "Línia de pla analític" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_tree -msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "Línies de pla analític" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_tree -#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 field:account.journal,plan_id:0 -msgid "Analytic Plans" -msgstr "Plans analítics" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,name:0 -msgid "Axis Name" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracte bancari" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Línia d'extracte bancari" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled contracts" +msgstr "Contractes Cancel·lat" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Code" -msgstr "Codi" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed contracts" +msgstr "Contractes Tancats" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Company:" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +msgid "" +"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on " +"timesheets" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.line,create_uid:0 -#: field:account.crossovered.analytic,create_uid:0 -#: field:analytic.plan.create.model,create_uid:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action +msgid "Contract Template" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template +msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts assigned to a customer." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts in progress (open, draft)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts not assigned" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue +msgid "Contracts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creat per" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.line,create_date:0 -#: field:account.crossovered.analytic,create_date:0 -#: field:analytic.plan.create.model,create_date:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creat el" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic -#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.action_account_analytic_account_crossovered_analytic -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "Analítica creuada" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Customer Contracts" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 -msgid "Default Entries" -msgstr "Assentaments per defecte" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of Last Cost/Work" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 -msgid "Distribution Code" -msgstr "Codi de distribució" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Date of Last Invoiced Cost" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -#, python-format -msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "Model de distribució desat" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0 +msgid "Date of Next Invoice" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open -msgid "Distribution Models" -msgstr "Models distribució" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 -msgid "Dont show empty lines" -msgstr "No mostrar líneas buides" +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,date2:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data final" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:231 -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date is in the next month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date passed or prepaid unit consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Error!" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "From Date:" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 +msgid "Estimation of Hours to Invoice" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,id:0 field:account.analytic.plan.instance,id:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,id:0 -#: field:account.analytic.plan.line,id:0 -#: field:account.crossovered.analytic,id:0 -#: field:analytic.plan.create.model,id:0 -#: field:report.account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans,id:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "" +"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " +"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " +"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Expected" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expired or consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expiring soon" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 +msgid "Fixed Price" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0 +msgid "Generate recurring invoices automatically" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar per" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line -msgid "Invoice Line" -msgstr "Línia de factura" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal -msgid "Journal" -msgstr "Diari" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line -msgid "Journal Items" -msgstr "Apunts comptables" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "In Progress" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.line,write_uid:0 -#: field:account.crossovered.analytic,write_uid:0 -#: field:analytic.plan.create.model,write_uid:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Invoice automatically repeat at specified interval" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturació" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Actualitzat per última vegada per" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.line,write_date:0 -#: field:account.crossovered.analytic,write_date:0 -#: field:analytic.plan.create.model,write_date:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualitzat per última vegada el dia" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "Mandatory use of templates in contracts" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 -msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "Màxim permès (%)" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "Mandatory use of templates." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 -msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "Mínim permès (%)" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 -msgid "Model's Plan" -msgstr "Pla del model" +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action -msgid "Multi Plans" -msgstr "Multi plans" - -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:335 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:471 +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format -msgid "No Analytic Journal!" +msgid "No Customer Defined!" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Perc(%)" -msgstr "Perc(%)" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "No order to invoice, create" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.line,percentage:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentatge" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Nothing to invoice, create" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 -msgid "Plan Id" -msgstr "Id pla" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " +"invoiced if you invoice based on analytic account." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " +"have been invoiced." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "" +"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes quantities on all journal of type 'general'." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 +msgid "On Timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 +msgid "Overdue Quantity" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pending contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682 #, python-format -msgid "Please put a name and a code before saving the model." +msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic -msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "Imprimeix analítica creuada" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Printing Date:" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pricelist" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 -msgid "Rate (%)" -msgstr "Taxa (%)" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Compte principal" - -#. module: account_analytic_plans -#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 -msgid "Root account of this plan." -msgstr "Compte principal d'aquest pla." - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line -msgid "Sales Order Line" -msgstr "Línia comanda de venda" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "Desa aquesta distribució com un model" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Seqüència" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,date1:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data d'inici" - -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:231 -#, python-format -msgid "The total should be between %s and %s." +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real Margin" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62 -#, python-format -msgid "There are no analytic lines related to account %s." +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 -#, python-format -msgid "There is no analytic plan defined." +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Recurrency" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Recurring Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Remaining" +msgstr "Restant" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining Revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat Every" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per Time (real)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550 +#, python-format +msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Start Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +msgid "Sum of quotations for this contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theoretical Margin" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theoretical Revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all +msgid "Time & Materials to Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659 +#, python-format +msgid "Timesheets to Invoice of %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "To Renew" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,est_total:0 +msgid "Total Estimation" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "Total Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Total Worked Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Total customer invoiced amount for this account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" -"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." -msgstr "Aquest model de distribució s'ha desat. El podreu reutilitzar més tard." - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "To Date:" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid "Total to Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Week(s)" +msgstr "Setmana(es)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n" +" pricelist of the contract which uses the price\n" +" defined on the product related (e.g timesheet \n" +" products are defined on each employee)." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format -msgid "User Error!" +msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:335 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:471 -#, python-format -msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "or view" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model -msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "analítica.pla.crea.model.acció" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "or" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "" +"the field template of the analytic accounts and contracts will be required." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"{'required': " +"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), " +"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required +msgid "" +"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " +"'normal','template'])]}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ create invoices" msgstr "" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po index 1cae4e14cdb..fd886f14729 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-02 20:49+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-22 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Goutoudis Kostas\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε ένα πρότυπο σύμβασης.\n
\n Τα πρότυπα χρησιμοποιούνται για να προεικονίσουν συμβάσεις/πρότζεκτ που\n μπορούν να επιλεγούν από πωλητές για άμεση ρύθμιση των\n όρων και προϋποθέσεων της σύμβασης.\n
\n " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" " the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε μία νέα σύμβαση.\n
\n Χρησιμοποιήστε τις συμβάσεις για να παρακολουθείτε καθήκοντα, θέματα, χρονοδιαγράμματα ή τιμολόγια με βάση\n την ολοκληρωμένη εργασία, έξοδα και/ή παραγγελίες πώλησης. Το Odoo θα διαχειρίζεται αυτοματοποιημένα\n τις ενημερώσεις για ανανέωση των συμβάσεων στον κατάλληλο πωλητή.\n
\n " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "" " at a fix price on a contract.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να δημιουργήσετε μία προσφορά που μπορεί να μετατραπεί\n σε παραγγελία πώλησης.\n
\n Χρησιμοποιήστε τις παραγγελίες πώλησης για να παρακολουθείτε όλα όσα πρέπει να τιμολογηθούν\n σε σταθερή τιμή σύμβασης.\n
\n " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" " pending contracts.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Επιλέξτε για να καθορίσετε μία νέα σύμβαση.\n
\n Εδώ θα βρείτε τις συμβάσεις προς ανανέωση επειδή η\n ημερομηνία λήξης τους έχει περάσει ή η εργασία είναι μεγαλύτερη από\n την μέγιστη εγκεκριμένη.\n
\n Το Odoo θέτει αυτοματοποιημένα τις συμβάσεις προς ανανέωση σε κατάσταση\n εκκρεμότητας. Μετά τη διαπραγμάτευση, ο πωλητής θα πρέπει να κλείσει ή να ανανεώσει\n τις συμβάσεις σε εκκρεμότητα.\n
\n " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Υπεύθυνος Λογαριασμού" #. module: account_analytic_analysis #: help:sale.config.settings,group_template_required:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." -msgstr "" +msgstr "Βασισμένο στα κόστη που είχατε σε αυτό το έργο, ποιά θα ήταν τα έσοδα εάν όλα αυτά τα κόστη είχαν τιμολογηθεί στις κανονικές τιμές πώλησης που παρέχονται απο τον τιμοκατάλογο." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Τιμολογημένο Ποσό - Συνολικά Κόστη." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Μέγιστη Τιμή Τιμολογίου - Τιμολογημένο Ποσό." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 @@ -246,18 +246,18 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: (Πραγματικό Περιθώριο / Συνολικά Κόστη) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Σύμβαση" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο Σύμβασης" #. module: account_analytic_analysis #: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Συμβάσεις" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Συμβάσεις προς Ανανέωση" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0 @@ -310,27 +310,27 @@ msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Customer Contracts" -msgstr "" +msgstr "Συμβάσεις Πελατών" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Τελευταίου Κόστους/Εργασίας" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Τελευταίου Τιμολογημένου Κόστους" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0 msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Επόμενου Τιμολογίου" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία της τελευταίας εργασίας που πραγματοποιήθηκε σε αυτόν τον λογαριασμό." #. module: account_analytic_analysis #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 @@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Περιγραφή" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "End Month" -msgstr "" +msgstr "Τέλος Μήνα" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "End date is in the next month" -msgstr "" +msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι τον επόμενο μήνα" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Σφάλμα!" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Εκτίμηση Ωρών για Τιμολόγηση" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_total:0 @@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Αναμένεται" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Expired or consumed" -msgstr "" +msgstr "Έληξε ή καταναλώθηκε" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" -msgstr "" +msgstr "Σταθερή τιμή" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0 msgid "Generate recurring invoices automatically" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία επαναλαμβανόμενων τιμολογίων αυτοματοποιημένα" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search @@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "Ομαδοποίηση Kατά" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" -msgstr "" +msgstr "Άθροισμα ωρών χρήστη" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" -msgstr "" +msgstr "Περίληψη Ωρών ανα μήνα" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,id:0 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Κωδικός" msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." -msgstr "" +msgstr "Εάν τιμολογήσετε απο αναλυτικό λογαριασμό, το υπολειπόμενο ποσό που μπορείτε να τιμολογήσετε στον πελάτη βάσει του συνολικού κόστους." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "" msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." -msgstr "" +msgstr "Εάν τιμολογηθεί στο κόστος, αυτή είναι η τελευταία ημέρα τιμολογημένης εργασίας ή κόστους." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Σε εξέλιξη" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές Τιμολογίου" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Τιμολογημένες" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Αξία Τιμολογίου" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Τιμολόγηση" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία Ημερομηνία Τιμολογίου" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0 @@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "Τελευταία Αναβαθμίστηκε στις" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" -msgstr "" +msgstr "Υποχρεωτική χρήση των προτύπων στις συμβάσεις" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." -msgstr "" +msgstr "Υποχρεωτική χρήση των προτύπων." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 @@ -511,23 +511,23 @@ msgstr "Μήνας" #. module: account_analytic_analysis #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s)" -msgstr "" +msgstr "Μήνας(ες)" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format msgid "No Customer Defined!" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει Οριστεί Πελάτης!" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "No order to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει παραγγελία για τιμολόγηση, δημιουργήστε" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Nothing to invoice, create" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει κάτι προς τιμολόγηση, δημιουργήστε" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Με Χρονοδιαγράμματα" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 @@ -573,13 +573,13 @@ msgstr "Συνεργάτης" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Pending contracts" -msgstr "" +msgstr "Συμβάσεις σε εκκρεμότητα" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682 #, python-format msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ημερολόγιο πωλήσεων για αυτήν την εταιρία \"%s\"." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search @@ -599,22 +599,22 @@ msgstr "Ποσότητα" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" -msgstr "" +msgstr "Πραγματικό Περιθώριο" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Πραγματικό Ποσοστό Περιθώριου (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Recurring Invoices" -msgstr "" +msgstr "Επαναλαμβανόμενα Τιμολόγια" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" -msgstr "" +msgstr "Υπολοιπόμενα Έσοδα" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 @@ -637,12 +637,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_interval:0 msgid "Repeat Every" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη Κάθε" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,recurring_interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη κάθε (Ημέρα/Εβδομάδα/Μήνα/Έτος)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Εντολές Πώλησης" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Κατάσταση" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Υποσύνολο" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -705,12 +705,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος και Υλικά προς Τιμολόγηση" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Κάρτες Χρόνου" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Για Τιμολόγηση" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "Προς Ανανέωση" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form @@ -736,28 +736,28 @@ msgstr "Σύνολο" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" -msgstr "" +msgstr "Συνολικά Κόστη" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" -msgstr "" +msgstr "Συνολική Εκτίμηση" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο Τιμολογημένων" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" -msgstr "" +msgstr "Απομένουν Συνολικά" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Συνολικός Χρόνος" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 @@ -767,24 +767,24 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "" +msgstr "Συνολικό τιμολογημένο ποσό πελάτη για αυτόν τον λογαριασμό." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." -msgstr "" +msgstr "Συνολικά κόστη για τον λογαριασμό. Περιλαμβάνει τα πραγματικά κόστη (απο τιμολόγια) και έμεσα κοστη, όπως χρόνος που δαπανήθηκε σε χρονοδιαγράμματα." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο προς Τιμολόγηση" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Μή Τιμολογημένο Ποσό" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Units Remaining" -msgstr "" +msgstr "Μονάδες που Απομένουν" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 @@ -829,7 +829,7 @@ msgid "" " pricelist of the contract which uses the price\n" " defined on the product related (e.g timesheet \n" " products are defined on each employee)." -msgstr "" +msgstr "Όταν επανατιμολογείτε κόστη, το Odoo χρησιμοποιεί τον\n τιμοκατάλογο της σύμβασης που χρησιμοποιεί την τιμή που έχει\n οριστεί για το σχετικό προϊόν (π.χ. τα προϊόντα\n χρονοδιαγράμματος καθορίζονται για τον κάθε εργαζόμενο)." #. module: account_analytic_analysis #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "or view" -msgstr "" +msgstr "ή προβολή" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required @@ -871,9 +871,9 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "⇒ Invoice" -msgstr "" +msgstr "⇒ Τιμολόγηση" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "⇒ create invoices" -msgstr "" +msgstr "⇒ δημιουργία τιμολογίων" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po index b09782dedb2..0c7f71158e4 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# * account_analytic_analysis # # Translators: # FIRST AUTHORCustomer | \n" +"Contract | \n" +"Dates | \n" +"Prepaid Units | \n" +"Contact | \n" +"
---|---|---|---|---|
${partner.name} | \n" +"${account.name} | \n" +"${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'} | \n" +"\n" +" % if account.quantity_max != 0.0:\n" +" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" +" % endif\n" +" | \n" +"${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''} | \n" +"
\n" +" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks,\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"-- \n" +"Odoo Automatic Email\n" +"\n" +"\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 -msgid "Account Id" -msgstr "Id cuenta" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de cuenta" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +msgid "" +"
\n" +" Click here to create a template of contract.\n" +"
\n" +" Templates are used to prefigure contract/project that \n" +" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n" +" terms and conditions of the contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 -msgid "Account1 Id" -msgstr "Id cuenta1" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +msgid "" +"\n" +" Click to create a new contract.\n" +"
\n" +" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n" +" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n" +" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 -msgid "Account2 Id" -msgstr "Id cuenta2" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" +" order.\n" +"
\n" +" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n" +" at a fix price on a contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 -msgid "Account3 Id" -msgstr "Id cuenta3" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +msgid "" +"\n" +" Click to define a new contract.\n" +"
\n" +" You will find here the contracts to be renewed because the\n" +" end date is passed or the working effort is higher than the\n" +" maximum authorized one.\n" +"
\n" +" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n" +" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n" +" pending contracts.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 -msgid "Account4 Id" -msgstr "Id cuenta4" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +msgid "" +"\n" +" You will find here timesheets and purchases you did for\n" +" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n" +" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n" +" menu instead.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 -msgid "Account5 Id" -msgstr "Id cuenta5" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Account Analytic Lines" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 -msgid "Account6 Id" -msgstr "Id cuenta6" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Account Manager" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Amount" -msgstr "Monto" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "" +"Allows you to set the template field as required when creating an analytic " +"account or a contract." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,ref:0 -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "Referencia cuenta analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#. openerp-web -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_form -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_tree -#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0 -#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 -#: field:account.move.line,analytics_id:0 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:16 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:23 -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default -#, python-format -msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Distribución analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_form -msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "Línea de distribución analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_tree -msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "Líneas de distribución analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action -msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "Modelos de distribución analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "Línea de instancia analítica" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 -msgid "Analytic Journal" -msgstr "Diario analítico" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line -msgid "Analytic Line" -msgstr "Linea Analitica" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: field:account.analytic.plan,name:0 -#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action -msgid "Analytic Plan" -msgstr "Plan analítico" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "Instancia de plan analítico" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_form -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line -msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "Línea de plan analítico" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_tree -msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "Líneas de plan analítico" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_tree -#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 field:account.journal,plan_id:0 -msgid "Analytic Plans" -msgstr "Planes analíticos" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,name:0 -msgid "Axis Name" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto Bancario" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Detalle de estado de cuenta" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Company:" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled contracts" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.line,create_uid:0 -#: field:account.crossovered.analytic,create_uid:0 -#: field:analytic.plan.create.model,create_uid:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +msgid "" +"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on " +"timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action +msgid "Contract Template" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template +msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts assigned to a customer." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts in progress (open, draft)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts not assigned" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue +msgid "Contracts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por:" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.line,create_date:0 -#: field:account.crossovered.analytic,create_date:0 -#: field:analytic.plan.create.model,create_date:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0 msgid "Created on" +msgstr "Creado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Customer Contracts" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic -#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.action_account_analytic_account_crossovered_analytic -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "Analítica cruzada" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of Last Cost/Work" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 -msgid "Default Entries" -msgstr "Asientos por defecto" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Date of Last Invoiced Cost" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 -msgid "Distribution Code" -msgstr "Código de distribución" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0 +msgid "Date of Next Invoice" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -#, python-format -msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "Modelo de distribución guardado" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open -msgid "Distribution Models" -msgstr "Modelos distribución" +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 -msgid "Dont show empty lines" -msgstr "No mostrar líneas vacías" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,date2:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha Final" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End Month" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:231 -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date is in the next month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date passed or prepaid unit consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681 #, python-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "From Date:" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 +msgid "Estimation of Hours to Invoice" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,id:0 field:account.analytic.plan.instance,id:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,id:0 -#: field:account.analytic.plan.line,id:0 -#: field:account.crossovered.analytic,id:0 -#: field:analytic.plan.create.model,id:0 -#: field:report.account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans,id:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "" +"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " +"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " +"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Expected" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expired or consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expiring soon" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 +msgid "Fixed Price" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0 +msgid "Generate recurring invoices automatically" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line -msgid "Invoice Line" -msgstr "Línea de factura" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal -msgid "Journal" -msgstr "Diario" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line -msgid "Journal Items" -msgstr "Asientos Contables" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "In Progress" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.line,write_uid:0 -#: field:account.crossovered.analytic,write_uid:0 -#: field:analytic.plan.create.model,write_uid:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Invoice automatically repeat at specified interval" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturación" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Ultima Actualización por" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.line,write_date:0 -#: field:account.crossovered.analytic,write_date:0 -#: field:analytic.plan.create.model,write_date:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" +msgstr "Actualizado en" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "Mandatory use of templates in contracts" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 -msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "Máximo permitido (%)" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "Mandatory use of templates." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 -msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "Mínimo permitido (%)" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 -msgid "Model's Plan" -msgstr "Plan del modelo" +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action -msgid "Multi Plans" -msgstr "Multi planes" - -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:335 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:471 +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format -msgid "No Analytic Journal!" +msgid "No Customer Defined!" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Perc(%)" -msgstr "Porc(%)" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "No order to invoice, create" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.line,percentage:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Porcentaje" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Nothing to invoice, create" +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 -msgid "Plan Id" -msgstr "Id plan" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " +"invoiced if you invoice based on analytic account." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " +"have been invoiced." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "" +"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes quantities on all journal of type 'general'." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 +msgid "On Timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 +msgid "Overdue Quantity" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pending contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682 #, python-format -msgid "Please put a name and a code before saving the model." +msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic -msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "Imprimir analítica cruzada" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Printing Date:" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pricelist" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 -msgid "Rate (%)" -msgstr "Tasa (%)" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Cuenta principal" - -#. module: account_analytic_plans -#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 -msgid "Root account of this plan." -msgstr "Cuenta principal de este plan." - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line -msgid "Sales Order Line" -msgstr "Línea pedido de venta" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "Guardar esta distribución como un modelo" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequence" - -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,date1:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha Inicio" - -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:231 -#, python-format -msgid "The total should be between %s and %s." +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real Margin" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62 -#, python-format -msgid "There are no analytic lines related to account %s." +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 -#, python-format -msgid "There is no analytic plan defined." +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Recurrency" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Recurring Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining Revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat Every" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per Time (real)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550 +#, python-format +msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Start Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +msgid "Sum of quotations for this contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theoretical Margin" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theoretical Revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all +msgid "Time & Materials to Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659 +#, python-format +msgid "Timesheets to Invoice of %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "To Invoice" +msgstr "A facturar" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "To Renew" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,est_total:0 +msgid "Total Estimation" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total facturado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "Total Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Total Worked Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Total customer invoiced amount for this account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" -"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." -msgstr "Este modelo de distribución ha sido guardado. Lo podrá reutilizar más tarde." - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "To Date:" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid "Total to Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unidad de medida" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Week(s)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n" +" pricelist of the contract which uses the price\n" +" defined on the product related (e.g timesheet \n" +" products are defined on each employee)." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format -msgid "User Error!" +msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:335 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:471 -#, python-format -msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "or view" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model -msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "Crear Plan de Costos" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "" +"the field template of the analytic accounts and contracts will be required." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "or" -msgstr "o" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"{'required': " +"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), " +"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required +msgid "" +"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " +"'normal','template'])]}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ create invoices" +msgstr "" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po index d14061d96b4..c84123c97c9 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-04 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-24 22:57+0000\n" "Last-Translator: HalimCustomer | \n" +"Contract | \n" +"Dates | \n" +"Prepaid Units | \n" +"Contact | \n" +"
---|---|---|---|---|
${partner.name} | \n" +"${account.name} | \n" +"${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'} | \n" +"\n" +" % if account.quantity_max != 0.0:\n" +" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" +" % endif\n" +" | \n" +"${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''} | \n" +"
\n" +" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks,\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"-- \n" +"Odoo Automatic Email\n" +"\n" +"\n" +" " +msgstr "\nHello ${object.name},\n\n% macro account_table(values):\n
Customer | \nContract | \nDates | \nPrepaid Units | \nContact | \n
---|---|---|---|---|
${partner.name} | \n${account.name} | \n${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'} | \n\n % if account.quantity_max != 0.0:\n ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n % endif\n | \n${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''} | \n
\n You can check all contracts to be renewed using the menu:\n
\n\n Thanks,\n
\n\n\n-- \nOdoo Automatic Email\n\n\n " -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 -msgid "Account Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." +msgstr "Jumlah dari segala sesuatu yang dapat ditagih untuk kontrak ini." -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Account Name" -msgstr "Nama Akun" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +msgid "" +"
\n" +" Click here to create a template of contract.\n" +"
\n" +" Templates are used to prefigure contract/project that \n" +" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n" +" terms and conditions of the contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "Klik di sini untuk membuat template kontrak.\n
\nTemplate yang digunakan untuk memberi gambaran kontrak/proyek yang dapat dipilih oleh para penjual untuk dengan cepat mengkonfigurasi\n syarat dan ketentuan kontrak.\n
" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 -msgid "Account1 Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +msgid "" +"\n" +" Click to create a new contract.\n" +"
\n" +" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n" +" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n" +" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n" +"
\n" +" " +msgstr "Klik untuk membuat kontrak baru.
Menggunakan kontrak untuk mengikuti tugas, masalah, timesheets atau faktur didasarkan pada kerja yang dilakukan, biaya dan/atau order penjualan. Odoo secara otomatis akan mengelola lansiran untuk pembaruan kontrak untuk penjual benar.
" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 -msgid "Account2 Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" +" order.\n" +"
\n" +" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n" +" at a fix price on a contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "Klik untuk membuat kuotasi yang dapat dikonversi menjadi order penjualan.
Penggunaan dijual perintah untuk melacak segala sesuatu yang harus ditagih dengan memperbaiki harga pada kontrak.
" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 -msgid "Account3 Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +msgid "" +"\n" +" Click to define a new contract.\n" +"
\n" +" You will find here the contracts to be renewed because the\n" +" end date is passed or the working effort is higher than the\n" +" maximum authorized one.\n" +"
\n" +" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n" +" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n" +" pending contracts.\n" +"
\n" +" " +msgstr "\n Klik untuk menentukan kontrak baru.\n p>
\n Anda akan menemukan di sini kontrak akan diperpanjang karena\n tanggal akhir dilewatkan atau upaya kerja lebih tinggi dari\n maksimum resmi satu.\n p>
\n Odoo secara otomatis mengatur kontrak diperbarui di pending sebuah\n negara. Setelah negosiasi itu, salesman harus menutup atau memperbaharui\n kontrak tertunda.\n p>" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 -msgid "Account4 Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +msgid "" +"
\n" +" You will find here timesheets and purchases you did for\n" +" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n" +" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n" +" menu instead.\n" +"
\n" +" " +msgstr "Anda akan menemukan di sini timesheets dan pembelian yang Anda lakukan untuk kontrak yang dapat reinvoiced kepada pelanggan. Jika Anda ingin untuk merekam kegiatan baru untuk faktur, Anda harus menggunakan menu absen.
" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 -msgid "Account5 Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Account Analytic Lines" +msgstr "Rekening analitik baris" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 -msgid "Account6 Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Account Manager" +msgstr "Account Manager" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Amount" -msgstr "Jumlah" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "" +"Allows you to set the template field as required when creating an analytic " +"account or a contract." +msgstr "Memungkinkan Anda untuk mengatur bidang template sebagai diperlukan saat membuat account analitis atau kontrak." -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Akun Analisis" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,ref:0 -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." +msgstr "Berdasarkan biaya Anda memiliki pada proyek, apa yang akan menjadi pendapatan jika semua biaya-biaya tersebut telah ditagih dengan harga normal penjualan yang disediakan oleh pricelist." -#. module: account_analytic_plans -#. openerp-web -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_form -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_tree -#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0 -#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 -#: field:account.move.line,analytics_id:0 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:16 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:23 -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default -#, python-format -msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Analisa Distribusi" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_form -msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled contracts" +msgstr "Kontrak dibatalkan" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_tree -msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed" +msgstr "Ditutup" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action -msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed contracts" +msgstr "Kontrak tertutup" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +msgid "" +"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on " +"timesheets" +msgstr "Dihitung dengan menggunakan formula: diharapkan pada timesheets - Total ditagih pada timesheets" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 -msgid "Analytic Journal" -msgstr "Jurnal Analisis" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." +msgstr "Dihitung dengan menggunakan formula: ditagih jumlah - biaya Total." -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line -msgid "Analytic Line" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" +msgstr "Dihitung dengan menggunakan formula: ditagih jumlah / Total waktu" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: field:account.analytic.plan,name:0 -#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action -msgid "Analytic Plan" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." +msgstr "Dihitung dengan menggunakan formula: Max faktur harga - jumlah tagihan." -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" +msgstr "Dihitung dengan menggunakan formula: waktu maksimum - Total waktu bekerja" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_form -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line -msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" +msgstr "Dihitung dengan menggunakan formula: teoritis pendapatan - biaya Total" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_tree -msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." +msgstr "Menghitung menggunakan rumus: (Real Margin / Total biaya) * 100." -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_tree -#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 field:account.journal,plan_id:0 -msgid "Analytic Plans" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contract" +msgstr "Kontrak" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,name:0 -msgid "Axis Name" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action +msgid "Contract Template" +msgstr "Kontrak" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement -msgid "Bank Statement" -msgstr "Rekening Koran" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template +msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" +msgstr "Kontrak kedaluwarsa pengingat ${di user.company_id.name}" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Transaksi buku bank" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all +msgid "Contracts" +msgstr "Kontrak" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "Cancel" -msgstr "Batalkan" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts assigned to a customer." +msgstr "Kontrak" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Code" -msgstr "Kode" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts in progress (open, draft)" +msgstr "Kontrak dalam kemajuan (terbuka, draft)" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Company:" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts not assigned" +msgstr "Kontrak tidak ditetapkan" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.line,create_uid:0 -#: field:account.crossovered.analytic,create_uid:0 -#: field:analytic.plan.create.model,create_uid:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." +msgstr "Kontrak yang tidak ditetapkan ke manajer akun." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue +msgid "Contracts to Renew" +msgstr "Kontrak untuk memperbarui" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Dibuat oleh" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,create_date:0 -#: field:account.analytic.plan.line,create_date:0 -#: field:account.crossovered.analytic,create_date:0 -#: field:analytic.plan.create.model,create_date:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Dibuat pada" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic -#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.action_account_analytic_account_crossovered_analytic -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Customer Contracts" +msgstr "Pelanggan kontrak" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 -msgid "Default Entries" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of Last Cost/Work" +msgstr "Tanggal terakhir biaya kerja" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 -msgid "Distribution Code" -msgstr "Kode Distribusi" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Date of Last Invoiced Cost" +msgstr "Tanggal terakhir ditagih biaya" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -#, python-format -msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0 +msgid "Date of Next Invoice" +msgstr "Tanggal faktur berikutnya" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open -msgid "Distribution Models" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "Tanggal karya terakhir dilakukan pada account ini." -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 -msgid "Dont show empty lines" -msgstr "Jangan tampilkan baris kosong" +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "Tanggal: %s" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,date2:0 -msgid "End Date" -msgstr "Tanggal berakhir" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Keterangan" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:231 -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End Month" +msgstr "Sampai Akhir Bulan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date is in the next month" +msgstr "Tanggal akhir adalah dalam bulan berikutnya" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date passed or prepaid unit consumed" +msgstr "Akhir tanggal lulus atau prabayar unit dikonsumsi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Gagal!" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "From Date:" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 +msgid "Estimation of Hours to Invoice" +msgstr "Estimasi jam untuk faktur" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,id:0 field:account.analytic.plan.instance,id:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,id:0 -#: field:account.analytic.plan.line,id:0 -#: field:account.crossovered.analytic,id:0 -#: field:analytic.plan.create.model,id:0 -#: field:report.account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans,id:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "" +"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " +"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " +"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" +msgstr "Harapan sisa pendapatan untuk kontrak ini. Dihitung sebagai jumlah sisa subtotals yang, pada gilirannya, dihitung sebagai maksimum antara '(estimasi - ditagih)' dan 'Untuk faktur' jumlah" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Expected" +msgstr "Diharapkan margin * 100 / diharapkan dijual" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expired or consumed" +msgstr "Kadaluarsa atau dikonsumsi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expiring soon" +msgstr "Segera berakhir" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 +msgid "Fixed Price" +msgstr "Harga Tetap" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0 +msgid "Generate recurring invoices automatically" +msgstr "Menghasilkan faktur berulang secara otomatis" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Group By" +msgstr "Kelompokkan Berdasar" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "Jam Ringkasan oleh pengguna" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "Jam Ringkasan oleh bulan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Tagihan" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "Jika faktur dari rekening analitik, jumlah sisa Anda dapat faktur kepada pelanggan berdasarkan biaya total." -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line -msgid "Invoice Line" -msgstr "Baris Tagihan" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." +msgstr "Jika faktur dari biaya, ini adalah tanggal Pemesanan tagihan." -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal -msgid "Journal" -msgstr "Jurnal" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "Jika faktur dari biaya, ini adalah waktu kerja terbaru atau biaya yang telah ditagih." -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line -msgid "Journal Items" -msgstr "Item Jurnal" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "In Progress" +msgstr "Dalam Proses" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,write_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.line,write_uid:0 -#: field:account.crossovered.analytic,write_uid:0 -#: field:analytic.plan.create.model,write_uid:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Invoice Lines" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Invoice automatically repeat at specified interval" +msgstr "Faktur ulangi secara otomatis pada interval tertentu" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoiced" +msgstr "Difakturkan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "Jumlah tagihan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced Time" +msgstr "Waktu tagihan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoicing" +msgstr "invoicing" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "Tanggal faktur terakhir" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Diperbaharui oleh" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,write_date:0 -#: field:account.analytic.plan.line,write_date:0 -#: field:account.crossovered.analytic,write_date:0 -#: field:analytic.plan.create.model,write_date:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Diperbaharui pada" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 -msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "Mandatory use of templates in contracts" +msgstr "Wajib penggunaan template dalam kontrak" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 -msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "Mandatory use of templates." +msgstr "Wajib penggunaan template." -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 -msgid "Model's Plan" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Bulan" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action -msgid "Multi Plans" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "Bulan" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:335 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:471 +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format -msgid "No Analytic Journal!" -msgstr "" +msgid "No Customer Defined!" +msgstr "Pelanggan tidak didefinisikan!" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Perc(%)" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "No order to invoice, create" +msgstr "Buat & Lihat Faktur" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.line,percentage:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Persentase" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Nothing to invoice, create" +msgstr "tak ada faktur, membuat" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 -msgid "Plan Id" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " +"invoiced if you invoice based on analytic account." +msgstr "Jumlah waktu (jam/hari) (dari jurnal jenis 'umum') yang dapat ditagih jika Anda faktur berdasarkan akun Analytics." -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " +"have been invoiced." +msgstr "Jumlah waktu (jam/hari) yang dapat ditagih ditambah mereka yang sudah memiliki faktur." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "" +"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes quantities on all journal of type 'general'." +msgstr "Jumlah waktu yang Anda habiskan pada rekening analitik (dari absen). Itu menghitung jumlah pada semua jurnal jenis 'umum'." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 +msgid "On Timesheets" +msgstr "Memungkinkan timesheets validasi oleh Manajer" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 +msgid "Overdue Quantity" +msgstr "Jumlah yang terlambat" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Parent" +msgstr "Induk" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Partner" +msgstr "Rekanan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pending contracts" +msgstr "Tertunda kontrak" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682 #, python-format -msgid "Please put a name and a code before saving the model." -msgstr "" +msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"." +msgstr "Harap define jurnal penjualan bagi perusahaan \"%s\"." -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -msgid "Print" -msgstr "Cetak" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pricelist" +msgstr "Harga" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic -msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Printing Date:" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Kuantitas" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 -msgid "Rate (%)" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real Margin" +msgstr "Margin nyata" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Akun Induk" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real Margin Rate (%)" +msgstr "Tingkat Margin nyata (%)" -#. module: account_analytic_plans -#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 -msgid "Root account of this plan." -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "Recurrency" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line -msgid "Sales Order Line" -msgstr "Daftar order penjualan" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Recurring Invoices" +msgstr "Faktur berulang" -#. module: account_analytic_plans -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Remaining" +msgstr "Sisa" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Berurutan" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining Revenue" +msgstr "Sisa pendapatan" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,date1:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Tanggal Mulai" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Sisa waktu" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:231 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat Every" +msgstr "Ulangi setiap" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "Ulangi setiap (hari/minggu/bulan/tahun)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per Time (real)" +msgstr "Pendapatan per waktu (real)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550 #, python-format -msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s" +msgstr "Order penjualan baris untuk faktur dari %s" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62 +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "Order penjualan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Start Month" +msgstr "Awal bulan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub Total" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +msgid "Sum of quotations for this contract." +msgstr "Jumlah kutipan untuk kontrak ini." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." +msgstr "Jumlah baris absen ditagih untuk kontrak ini." + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Template" +msgstr "Cetakan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theoretical Margin" +msgstr "Margin teoritis" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theoretical Revenue" +msgstr "Pendapatan teoritis" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all +msgid "Time & Materials to Invoice" +msgstr "Waktu & bahan untuk faktur" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Timesheets" +msgstr "Jadwal" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659 #, python-format -msgid "There are no analytic lines related to account %s." -msgstr "" +msgid "Timesheets to Invoice of %s" +msgstr "Jadwal untuk faktur dari %s" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 -#, python-format -msgid "There is no analytic plan defined." -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "To Invoice" +msgstr "Pada Faktur" -#. module: account_analytic_plans -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "To Renew" +msgstr "memperbarui" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total Costs" +msgstr "Total biaya" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,est_total:0 +msgid "Total Estimation" +msgstr "Total estimasi" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 +msgid "Total Invoiced" +msgstr "Total Faktur" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "Total Remaining" +msgstr "Jumlah sisa" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Waktu keseluruhan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Total Worked Time" +msgstr "Total bekerja waktu" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Total customer invoiced amount for this account." +msgstr "Pelanggan ditagih jumlah account ini." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" -"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." -msgstr "" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." +msgstr "Total biaya untuk account ini. Ini mencakup biaya riil (dari faktur) dan biaya tidak langsung, seperti waktu yang dihabiskan jadwal." -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "To Date:" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid "Total to Invoice" +msgstr "Total untuk faktur" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "Jumlah" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced Time" +msgstr "Uninvoiced waktu" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Harga Satuan" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Satuan Ukuran" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Consumed" +msgstr "Unit Logistik" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Remaining" +msgstr "Unit-unit yang tersisa" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Pengguna" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Week(s)" +msgstr "Minggu " + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n" +" pricelist of the contract which uses the price\n" +" defined on the product related (e.g timesheet \n" +" products are defined on each employee)." +msgstr "Ketika reinvoicing biaya, Odoo menggunakan \npricelist kontrak yang menggunakan harga ditetapkan pada \nproduk terkait (misalnya absen produk ditetapkan pada setiap karyawan)." + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "Tahun" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format -msgid "User Error!" -msgstr "" +msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" +msgstr "Anda harus memilih dulu pelanggan untuk kontrak %s!" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:335 -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:471 -#, python-format -msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "or view" +msgstr "atau melihat" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model -msgid "analytic.plan.create.model.action" -msgstr "" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "" +"the field template of the analytic accounts and contracts will be required." +msgstr "template bidang analitik account dan kontrak akan diperlukan." -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "or" -msgstr "atau" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"{'required': " +"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), " +"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}" +msgstr "{'required': [('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), ('invoice_on_timesheets', '=', benar), ('recurring_invoices', '=', benar)]}" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required +msgid "" +"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " +"'normal','template'])]}" +msgstr "{'required': [('type', '=', 'kontrak')], 'tidak terlihat': [(' jenis', 'dalam', ['normal', 'Lihat', 'template'])]}" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ Invoice" +msgstr "⇒ Faktur" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ create invoices" +msgstr "⇒ membuat faktur" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ka.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ka.po new file mode 100644 index 00000000000..bdca6cbf077 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ka.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_analytic_analysis +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-19 13:40+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ka/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template +msgid "" +"\n" +"Hello ${object.name},\n" +"\n" +"% macro account_table(values):\n" +"Customer | \n" +"Contract | \n" +"Dates | \n" +"Prepaid Units | \n" +"Contact | \n" +"
---|---|---|---|---|
${partner.name} | \n" +"${account.name} | \n" +"${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'} | \n" +"\n" +" % if account.quantity_max != 0.0:\n" +" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" +" % endif\n" +" | \n" +"${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''} | \n" +"
\n" +" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks,\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"-- \n" +"Odoo Automatic Email\n" +"\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +msgid "" +"
\n" +" Click here to create a template of contract.\n" +"
\n" +" Templates are used to prefigure contract/project that \n" +" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n" +" terms and conditions of the contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +msgid "" +"\n" +" Click to create a new contract.\n" +"
\n" +" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n" +" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n" +" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" +" order.\n" +"
\n" +" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n" +" at a fix price on a contract.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +msgid "" +"\n" +" Click to define a new contract.\n" +"
\n" +" You will find here the contracts to be renewed because the\n" +" end date is passed or the working effort is higher than the\n" +" maximum authorized one.\n" +"
\n" +" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n" +" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n" +" pending contracts.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +msgid "" +"\n" +" You will find here timesheets and purchases you did for\n" +" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n" +" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n" +" menu instead.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Account Manager" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "" +"Allows you to set the template field as required when creating an analytic " +"account or a contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled" +msgstr "გაუქმებულია" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed" +msgstr "დახურვა" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +msgid "" +"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on " +"timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contract" +msgstr "კონტრაქტი" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action +msgid "Contract Template" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template +msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all +msgid "Contracts" +msgstr "კონტრაქტები" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts assigned to a customer." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts in progress (open, draft)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts not assigned" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue +msgid "Contracts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0 +msgid "Created by" +msgstr "შემქმნელი" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0 +msgid "Created on" +msgstr "შექმნის თარიღი" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Customer Contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of Last Cost/Work" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Date of Last Invoiced Cost" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0 +msgid "Date of Next Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "დღე(ები)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date is in the next month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "End date passed or prepaid unit consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "შეცდომა!" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 +msgid "Estimation of Hours to Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "" +"Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " +"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " +"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Expected" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expired or consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Expiring soon" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 +msgid "Fixed Price" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0 +msgid "Generate recurring invoices automatically" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0 +msgid "ID" +msgstr "იდენტიფიკატორი" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Invoice automatically repeat at specified interval" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0 +msgid "Last Updated by" +msgstr "ბოლოს განაახლა" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0 +msgid "Last Updated on" +msgstr "ბოლოს განახლებულია" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "Mandatory use of templates in contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "Mandatory use of templates." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "თვე(ები)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 +#, python-format +msgid "No Customer Defined!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "No order to invoice, create" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Nothing to invoice, create" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " +"invoiced if you invoice based on analytic account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "" +"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " +"have been invoiced." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "" +"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes quantities on all journal of type 'general'." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 +msgid "On Timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 +msgid "Overdue Quantity" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pending contracts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682 +#, python-format +msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "რაოდენობა" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real Margin" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real Margin Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Recurring Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining Revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat Every" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per Time (real)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550 +#, python-format +msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Start Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 +msgid "Sum of quotations for this contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 +msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theoretical Margin" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theoretical Revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all +msgid "Time & Materials to Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659 +#, python-format +msgid "Timesheets to Invoice of %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "To Renew" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,est_total:0 +msgid "Total Estimation" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 +msgid "Total Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_total:0 +msgid "Total Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Total Worked Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Total customer invoiced amount for this account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid "Total to Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Consumed" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Units Remaining" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Week(s)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"When reinvoicing costs, Odoo uses the\n" +" pricelist of the contract which uses the price\n" +" defined on the product related (e.g timesheet \n" +" products are defined on each employee)." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "წელი(წლები)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 +#, python-format +msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "or view" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required +msgid "" +"the field template of the analytic accounts and contracts will be required." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "" +"{'required': " +"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), " +"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required +msgid "" +"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " +"'normal','template'])]}" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "⇒ create invoices" +msgstr "" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sk.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sk.po index 3d1472304e9..1644b0b522b 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sk.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sk.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# * account_analytic_analysis # # Translators: msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-21 17:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,458 +17,861 @@ msgstr "" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. module: account_analytic_plans -#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218 -#, python-format -msgid "A model with this name and code already exists." +#. module: account_analytic_analysis +#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template +msgid "" +"\n" +"Hello ${object.name},\n" +"\n" +"% macro account_table(values):\n" +"Customer | \n" +"Contract | \n" +"Dates | \n" +"Prepaid Units | \n" +"Contact | \n" +"
---|---|---|---|---|
${partner.name} | \n" +"${account.name} | \n" +"${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'} | \n" +"\n" +" % if account.quantity_max != 0.0:\n" +" ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" +" % endif\n" +" | \n" +"${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''} | \n" +"
\n" +" You can check all contracts to be renewed using the menu:\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks,\n" +"
\n" +"\n" +"\n" +"-- \n" +"Odoo Automatic Email\n" +"\n" +"\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 -msgid "Account Id" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 +msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Account Name" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +msgid "" +"
\n" +" Click here to create a template of contract.\n" +"
\n" +" Templates are used to prefigure contract/project that \n" +" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n" +" terms and conditions of the contract.\n" +"
\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 -msgid "Account1 Id" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +msgid "" +"\n" +" Click to create a new contract.\n" +"
\n" +" Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n" +" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n" +" the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n" +"
\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 -msgid "Account2 Id" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order +msgid "" +"\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" +" order.\n" +"
\n" +" Use sale orders to track everything that should be invoiced\n" +" at a fix price on a contract.\n" +"
\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 -msgid "Account3 Id" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue +msgid "" +"\n" +" Click to define a new contract.\n" +"
\n" +" You will find here the contracts to be renewed because the\n" +" end date is passed or the working effort is higher than the\n" +" maximum authorized one.\n" +"
\n" +" Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n" +" state. After the negociation, the salesman should close or renew\n" +" pending contracts.\n" +"
\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 -msgid "Account4 Id" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +msgid "" +"\n" +" You will find here timesheets and purchases you did for\n" +" contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n" +" to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n" +" menu instead.\n" +"
\n" +" " msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 -msgid "Account5 Id" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form +msgid "Account Analytic Lines" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 -msgid "Account6 Id" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Account Manager" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Amount" -msgstr "Suma" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:sale.config.settings,group_template_required:0 +msgid "" +"Allows you to set the template field as required when creating an analytic " +"account or a contract." +msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analytický účet" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.crossovered.analytic,ref:0 -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Analytic Account Reference" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#. openerp-web -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_form -#: view:account.analytic.plan.instance:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_tree -#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0 -#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 -#: field:account.move.line,analytics_id:0 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:16 -#: code:addons/account_analytic_plans/static/src/js/account_bank_reconciliation.js:23 -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default -#, python-format -msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Analytická distribúcia" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_form -msgid "Analytic Distribution Line" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.instance.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_line_tree -msgid "Analytic Distribution Lines" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Cancelled contracts" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action -msgid "Analytic Distribution's Models" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Closed contracts" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 -msgid "Analytic Journal" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 +msgid "" +"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on " +"timesheets" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line -msgid "Analytic Line" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: field:account.analytic.plan,name:0 -#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action -msgid "Analytic Plan" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_form -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line -msgid "Analytic Plan Line" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan.line:account_analytic_plans.account_analytic_plan_line_tree -msgid "Analytic Plan Lines" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_search -#: view:account.analytic.plan:account_analytic_plans.account_analytic_plan_tree -#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 field:account.journal,plan_id:0 -msgid "Analytic Plans" +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan.line,name:0 -msgid "Axis Name" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contract" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement -msgid "Bank Statement" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action +msgid "Contract Template" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" +#. module: account_analytic_analysis +#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template +msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic -#: view:analytic.plan.create.model:account_analytic_plans.view_analytic_plan_create_model_msg -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Code" -msgstr "Kód" - -#. module: account_analytic_plans -#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans -msgid "Company:" +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all +msgid "Contracts" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.plan,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.instance.line,create_uid:0 -#: field:account.analytic.plan.line,create_uid:0 -#: field:account.crossovered.analytic,create_uid:0 -#: field:analytic.plan.create.model,create_uid:0 +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search +msgid "Contracts assigned to a customer." +msgstr ""