[MERGE] merged with trunk-addons-development branch

bzr revid: hmo@tinyerp.com-20110224131516-zooy75ufkl0783kr
This commit is contained in:
Harry (OpenERP) 2011-02-24 18:45:16 +05:30
commit bbbbf1359a
58 changed files with 8897 additions and 281 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:04+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Ginandjar Satyanagara <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Harap buat nomor urut untuk jurnal tagihan"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr "Ada kesalahan! Jangka waktu periode salah "
msgstr "Maaf! durasi/jangka waktu Periode salah "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0

View File

@ -0,0 +1,366 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 18:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides some features to improve the layout of the "
"invoices.\n"
"\n"
" It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of an invoice\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
"punctual conditions...\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Základ :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

271
addons/analytic/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,271 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Contas Fillas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Especifica o importe da cantidade a contar."
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
"Módulo para definir o obxecto da conta analítica.\n"
" "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Xestor da Conta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* Cando unha conta se crea está no estado \"borrador\".\n"
"* Se existe algunha empresa asociada, pode estar no estado 'Abrir'.\n"
"* Se existe algún saldo pendente pode estar en \"Pendente\".\n"
"* E, finalmente, cando todas as operacións están rematedas, pode estar no "
"estado 'Pechar'.\n"
"* O proxecto pode estar nos estados \"Borrador\" e 'En Progreso'.\n"
"Se é unha plantilla, entón podemos facer proxectos baseados nas plantillas "
"de proxectos. Se está no estado 'En Progreso' é un proxecto normal.\n"
"Se está para ser revisado, entón, o estado é \"Pendente\".\n"
"Cando o proxecto estea rematado, o estado é establecido como 'Feito'."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de Conta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Liña Analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Máxima Cantidade"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica Padre"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr "Divisa Contable"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Calculado multiplicando a cantidade e o prezo dado no prezo de custo do "
"produto. Sempre expresado na divisa da compañía principal."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr "Establece o límite maior da cantidade de horas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"Se selecciona o Tipo de Vista, quere decir que non permitirá crear apuntes "
"de diario usando esa conta."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Data de Fin"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Código de Conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Nome Completo da Conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta analítica"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data de comezo"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Apuntes Analíticos"

View File

@ -0,0 +1,230 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Mario Andrés Correa <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de campo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
msgid "Database anonymization module"
msgstr "Módulo para hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr "Campos hechos anónimos"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr "Hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
msgstr ""
"No puede tener dos registros que tengan el mismo modelo y el mismo campo"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr "Hecho anónimo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr "Revertir el hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr "Hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr "Limpiar -> anónimo"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr "Campo anónimo"
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo le permite hacer anónima una base de datos\n"
" "
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr "Se ha producido una anomalía"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Not Existing"
msgstr "No existente"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
msgid "Message"
msgstr ""

View File

@ -286,6 +286,8 @@
<field name="attendee_ids" colspan="4"
nolabel="1" widget="one2many" mode="tree,form">
<tree string="Invitation details" editable="top">
<field name="sent_by_uid" string="From"/>
<field name="user_id" string="To"/>
<field name="email" />
<field name="role" width="200" select="1" />
<field name="state" />

1009
addons/caldav/i18n/es_EC.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -569,7 +569,7 @@ class crm_case_stage(osv.osv):
'on_change': fields.boolean('Change Probability Automatically', \
help="Change Probability on next and previous stages."),
'requirements': fields.text('Requirements'),
'type': fields.selection(_get_type_value, 'Type'),
'type': fields.selection(_get_type_value, 'Type', required=True),
}

View File

@ -2,6 +2,23 @@
<openerp>
<data>
<!-- Stage Search view -->
<record id="crm_lead_stage_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">Stage - Search</field>
<field name="model">crm.case.stage</field>
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Stage Search">
<filter icon="terp-personal" name="lead"
string="Lead" domain="[('type', '=', 'lead')]" context="{'type' : 'lead'}"/>
<filter icon="terp-personal+" name="opportunity"
string="Opportunity" domain="[('type', '=', 'opportunity')]" context="{'type' : 'opportunity'}"/>
<field name="name"/>
</search>
</field>
</record>
<!--Lead Stage Form view -->
<record id="crm_lead_stage_act" model="ir.actions.act_window">
@ -9,13 +26,11 @@
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'lead')]</field>
<field name="context">{'type':'lead'}</field>
<field name="context">{'search_default_opportunity':1}</field>
<field name="search_view_id" ref="crm_lead_stage_search"/>
<field name="help">Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle.</field>
</record>
<menuitem action="crm_lead_stage_act" id="menu_crm_lead_stage_act" name="Stages"
groups="base.group_extended" sequence="0"
parent="base.menu_crm_config_lead" />

View File

@ -1,23 +1,6 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<record id="crm_opportunity_stage_act" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Stages</field>
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'opportunity')]</field>
<field name="context">{'type':'opportunity'}</field>
<field name="help">Create specific stages that will help your sales better organise their sales pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales cycle.</field>
</record>
<menuitem action="crm_opportunity_stage_act" id="menu_crm_opportunity_stage_act" name="Stages"
groups="base.group_extended" sequence="0"
parent="base.menu_crm_config_opportunity" />
<!-- Opportunities Form View -->
<record model="ir.ui.view" id="crm_case_form_view_oppor">
<field name="name">Opportunities</field>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Категории"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Forever"
msgstr ""
msgstr "Вечно"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optout:0
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Контакт"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
msgstr ""
msgstr "Расширение приложения CRM дополнительными функциями."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "Время работы"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
@ -774,6 +774,8 @@ msgid ""
"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
"Управляет претензиями заказчиков и поставщиков, включая ваши исправления и "
"предупредительные меры."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3436,7 +3438,7 @@ msgstr "Отчет по кандидатам в CRM"
#. module: crm
#: field:crm.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка производится"
msgstr "Настройка выполняется"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0

View File

@ -21,6 +21,22 @@
<menuitem action="crm_claim_categ_action" name="Categories"
id="menu_crm_case_claim-act" parent="menu_config_claim" />
<!-- Claim Stage Search view -->
<record id="claim_stage_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">Claim Stage - Search</field>
<field name="model">crm.case.stage</field>
<field name="type">search</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.crm_lead_stage_search"/>
<field name="arch" type="xml">
<data>
<xpath expr="//field[@name='name']" position="before">
<filter icon="terp-personal-" name="claim"
string="Claim" domain="[('type', '=', 'claim')]" context="{'type' : 'claim'}"/>
</xpath>
</data>
</field>
</record>
<!-- Claim Stages -->
@ -29,8 +45,8 @@
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'claim')]</field>
<field name="context">{'type':'claim'}</field>
<field name="search_view_id" ref="claim_stage_search"/>
<field name="context">{'search_default_claim':1}</field>
<field name="help">You can create claim stages to categorize the status of every claim entered in the system. The stages define all the steps required for the resolution of a claim.</field>
</record>

View File

@ -6,6 +6,24 @@
groups="base.group_extended"
parent="base.menu_base_config" sequence="8" />
<!-- Fund Stage Search view -->
<record id="fund_stage_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">Fund Stage - Search</field>
<field name="model">crm.case.stage</field>
<field name="type">search</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.crm_lead_stage_search"/>
<field name="arch" type="xml">
<data>
<xpath expr="//field[@name='name']" position="before">
<filter icon="terp-dolar" name="fundraising"
string="Fundraising" domain="[('type', '=', 'fundraising')]" context="{'type' : 'fundraising'}"/>
</xpath>
</data>
</field>
</record>
<!-- Fund Raising Categories Form View -->
<record id="crm_fund_categ_action" model="ir.actions.act_window">
@ -15,6 +33,7 @@
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.fundraising')]</field>
<field name="context">{'object_id':'crm.fundraising'}</field>
<field name="search_view_id" ref="fund_stage_search"/>
<field name="help">Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in the system.</field>
</record>
@ -29,8 +48,7 @@
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'fundraising')]</field>
<field name="context">{'type':'fundraising'}</field>
<field name="context">{'search_default_fundraising':1}</field>
<field name="help">Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained in the system.</field>
</record>

View File

@ -0,0 +1,787 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Mario Andrés Correa <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingresos previstos"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Nº de casos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr "Probabilidad media"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Demora a cerrar"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,company_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr "Categorías de recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Más alta"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Añadir nota interna"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr "Arte y cultura"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto de Socio"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mes "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Siguiente Acción"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Información Adicional"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr "Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr "Análisis de recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "CRM Fundraising"
msgstr "Recaudación CRM"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Enviar nuevo email"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr "Rehabilitación social y desarrollo rural"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Forma de pago"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Más baja"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History Information"
msgstr "Histórico información"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr "Email empleado"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mes-1 "
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr "Aprendizaje y educación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr "Formulario fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Description"
msgstr "Descripción del fondo"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "Fundraising"
msgstr "Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
msgid ""
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
"and delay to close."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr "Árbol de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalar"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Actualizar fecha"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid "Fundraising Stages"
msgstr "Etapas de recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referencia 2"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Year "
msgstr " Año "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costos previstos"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Comunicación e Historial"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC Global"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "Funds"
msgstr "Fondos"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "#Fundraising"
msgstr "Nº Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid ""
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
"the system."
msgstr ""
"Gestione y defina las categorías de recaudación que quiera mantener en el "
"sistema."
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Estas personas recibirán un email."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Etapa del caso"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid ""
"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund "
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
msgstr ""
"Si necesita reunir dinero para su organización o una campaña, Recaudación de "
"Fondos le permite registrar todas sus actividades de recaudación. En la "
"lista de búsqueda, filtre los fondos por descripción, correo electrónico, "
"historial y probabilidad de éxito."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
"Equipo de ventas al que pertenece el caso. Defina el usuario responsable y "
"la cuenta de email para la pasarela de correo."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr "CRM Informe de recaudaciones"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr "Tipo de recaudación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid ""
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
"in the system."
msgstr ""
"Cree y gestione las categorías de actividades de recaudación que quiera "
"mantener en el sistema."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilidad (%)"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nombre del empleado"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
"Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con "
"el cliente"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
" \n"
"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
" \n"
"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
" \n"
"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
"'Pendiente'."
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr "Fondos por categorías"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Mi(s) caso(s)"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr "Buscar fondos"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,section_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -96,7 +96,7 @@
<group colspan="4">
<field colspan="4" name="email_cc" string="Global CC" widget="char"/>
</group>
<field name="message_ids" colspan="4" nolabel="1" mode="tree,form">
<field name="message_ids" colspan="4" nolabel="1" mode="tree,form" readonly="1">
<tree string="History">
<field name="display_text" string="History Information"/>
<field name="history" invisible="1"/>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Тип"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Партнер по которому возник этот вопрос."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr ""
msgstr "Выберите, если вы хотите посылать эл. письма с HTML форматированием."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализ распределения сделок"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Закрыть"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализ распред. сделок"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Кандидат распределен"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0

View File

@ -0,0 +1,715 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 14:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Send to"
msgstr "Gönder"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Kapanmada gecikme"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planlanan Gelir"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Vak'aların sayısı"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Forward"
msgstr "İlet"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr "Bu vak'ada tanımlanan Satış Ekibi'ne gönder"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Coğrafi konumlama"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Talep"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Kapanmada gecikme"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr "Bütün Hikaye"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41
#, python-format
msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
"Coğrafi konumlama sunucularına erişilemiyor, lütfen internet bağlantınızın "
"çalıştığından emin olunuz (%s)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0
msgid "Partner Date"
msgstr "İş Ortağı Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Latest email"
msgstr "En son gelen e-posta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Coğrafi enlem"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Coğrafi Saptama"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"Bu iş ortağına iş atama olasılığını verir. (0 hiç atama yapılmamış demektir.)"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
"partners,\n"
"based on geolocalization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekliyor"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "İş ortağı"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr "Ortalama Olasılık"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Ağ hatası"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid ""
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
"CC list, edit the global CC field of this case"
msgstr ""
"Bu adreslere bu e-postanın bir kopyası iletilecektir. Kalıcı CC listesini "
"değiştirmek için, bu vak'nın toplu CC alanını düzenleyiniz."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr "İş Ortağı Derecesi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Bu vak'anın iletildiği/ atandığı İş Ortağı"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "En düşük"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Talep Analizi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr "HTML formatında e-posta göndermek için bunu seçin."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Gün"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr "İş Ortağı Atama"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tür, talepler ve fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr "İlet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr "Geçmişi Gönder"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Açmada gecikme"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "Derece"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Açılış Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Salesman"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr "Yanıtla"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#Fırsatlar"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid "Partner Geo-Localisation"
msgstr "İş Ortağı coğrafi konumlandırma"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Hata ! Kendine referanslı ilişkili taraf ekleyemezsiniz."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr "Maksimum Olasılık"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr "Önem sırasını artır"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Send new email"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Message Body"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,name:0
msgid "Year"
msgstr ""

1032
addons/document/i18n/sk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "Configuración automática de directorios"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid ""
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
"Indique a dirección de rede na que o seu servidor de OpenERP debería estar "
"dispoñible para os usuarios finais. Isto depende da topoloxía de rede e da "
"configuración, e só afectará aos enlaces mostrados aos usuarios. O formato é "
"ANFITRIÓN:PORTO e o anfitrión por defecto (localhost) só é adecuado para "
"acceso desde a propia máquina do servidor."
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso da Configuración"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr "Procurar arquivos"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr "Configuración de servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
msgid ""
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
" With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
" but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
" FTP client.\n"
msgstr ""
"Esta é unha Interfaz FTP para o sistema de xestión de documentos.\n"
" Con este módulo non podrías acceder aos documentos a través de "
"OpenERP\n"
" sen embargo pódese conectar con el a través do sistema de arquivos "
"usando o cliente FTP\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
"Dirección do servidor ou IP e porto para que os usuarios podan conectar ao "
"acceso DMS."
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr "Repositorio compartido (FTP)"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr "Configurar servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
msgstr "Servidor FTP integrado con sistema de xestión de documentos"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr "Examinar documento por FTP"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr "Examinar documento"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr "Examinar documento"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"

View File

@ -0,0 +1,226 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Erro! Non se pode crear directorios recursivos."
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Search Document properties"
msgstr "Búsqueda de propiedades do documento"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,namespace:0
msgid "Namespace"
msgstr "Espazo de nomes"
#. module: document_webdav
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
msgid "DAV properties"
msgstr "Propiedades DAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
msgid "document.webdav.file.property"
msgstr "document.webdav.file.property"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por ..."
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
msgstr "Estas propiedades engadiranse as peticións WebDAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
msgid "DAV properties for documents"
msgstr "Propiedades DAV para documentos"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
#, python-format
msgid "PyWebDAV Import Error!"
msgstr "Erro de importación PyWebDAV!"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
msgid ""
" With this module, the WebDAV server for the documents is activated.\n"
" You can then use any compatible browser to remotely see the "
"attachments of OpenObject.\n"
"\n"
" After installation, the webDAV server can be controlled by a "
"[webdav] section in the server's config.\n"
" Server Configuration Parameter:\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
msgstr ""
" Con este módulo activase o servidor WebDAV para os documentos.\n"
" Pode utilizar calquer navegador compatible para ver os arquivos adxuntos "
"de forma remota OpenObject.\n"
"\n"
" Despois da instalación, o servidor WebDAV pode ser controlado na sección "
"[webdav] da configuración do servidor.\n"
" Parámetros de configuración do servidor:\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "O directorio non pode ser o seu propio pai!"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contexto dinámico"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "WebDAV properties"
msgstr "Propiedades WebDAV"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
#, python-format
msgid ""
"Please install PyWebDAV from "
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
msgstr ""
"Instale PyWebDAV desde "
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
msgid "DAV properties for folders"
msgstr "Propiedades DAV para cartafois"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
#: field:document.webdav.file.property,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
msgstr "documento.webdav.dir.propiedad"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
#: field:document.webdav.file.property,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Usuario última modificación"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
msgid "WebDAV server for Document Management"
msgstr "Servidor WebDAV para xestión de documentos"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "O directorio debe ter un pai ou un almacenamento."
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
msgid "Substitute"
msgstr "Substituto"

318
addons/fetchmail/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,318 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 22:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid ""
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
"Please choose valid Model"
msgstr ""
"Atención! Non se poden crear rexistros para o modelo seleccionado\n"
"Seleccione un modelo válido"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por ..."
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,state:0
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Non confirmado"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user:0
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "Servidores POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
msgid "Fetchmail Server"
msgstr "Servidor Fetchmail"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,object_id:0
msgid ""
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
"Select Object with message_new attrbutes."
msgstr ""
"Modelo OpenObject. Xenera un rexistro deste modelo.\n"
"Seleccione un obxeto con atributos message_new (nova mensaxe)."
#. module: fetchmail
#: field:email.server,attach:0
msgid "Add Attachments ?"
msgstr "Engadir adxuntos?"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "# of emails"
msgstr "# de correos electrónicos"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Email History"
msgstr "Historial de correos electrónicos"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr "Esperando verificación"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Search Email Servers"
msgstr "Buscar servidores de correo electrónico"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "Servidor e conexión"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Auto Reply?"
msgstr "Auto respostar?"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr "Mensaxe da pasarela de correo electrónico"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
msgid "POP Servers"
msgstr "Servidores POP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Establecer como Borrador"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#. module: fetchmail
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Fetchmail Services"
msgstr "Servicios Fetchmail"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,server:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Process Parameter"
msgstr "Parámetro de proceso"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,is_ssl:0
msgid "SSL ?"
msgstr "SSL ?"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr "Servidor IMAP"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,object_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr "Servidor POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
msgstr "Aviso! Non pode ter a configuración do servidor duplicada"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,type:0
#: field:mailgate.message,server_type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Tipo de servidor"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Login Information"
msgstr "Información de Autentificación"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,attach:0
msgid "Fetches mail with attachments if true."
msgstr ""
"Se está seleccionado, obten correo electrónico con documentos adxuntos"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "POP Server"
msgstr "Servidor POP"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
msgid ""
"Fetchmail: \n"
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
" * Support SSL\n"
" * Integrated with all Modules\n"
" * Automatic Email Receive\n"
" * Email based Records (Add, Update)\n"
" "
msgstr ""
"Fetchmail: \n"
" * Recuperar email dende servidor POP / IMAP\n"
" * Compatibilidade con SSL\n"
" * Integración con todos os módulos\n"
" * Recepción automática de emails\n"
" * Rexistros baseados no email (engadir, actualizar)\n"
" "
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,action_id:0
msgid ""
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
"server."
msgstr ""
"Acción de servidor de correo electrónico. Executarase sempre que se obteña "
"un correo electrónico dende o servidor."
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
msgstr "Prioridade entre 0 e 10, define a orde de proceso."
#. module: fetchmail
#: field:email.server,action_id:0
msgid "Email Server Action"
msgstr "Acción do servidor de correo electrónico"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "Prioridade de servidor"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,server_id:0
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr "Recuperar correos electrónicos"

View File

@ -0,0 +1,387 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr "Cálculo custo por hora"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Gross"
msgstr "Bruto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Período de probas"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Data inicial de proba"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Passport"
msgstr "Pasaporte"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Exame médico"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Vehículo da compañía"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr "Nome do tipo de salario"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
msgid "Factor for hour cost"
msgstr "Factor para o coste hora"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "Excedido"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr "Tipos de salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr "Neto"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr "Contratos laborais para recursos humanos"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "Hours in the period"
msgstr "Horas no período"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Distancia de casa ao traballo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Información persoal"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Buscar contrato"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Último contrato do empregado"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_net:0
msgid "Deductions"
msgstr "Deduccións"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,description:hr_contract.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
" * Marital status,\n"
" * Security number,\n"
" * Place of birth, birth date, ...\n"
" You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Engade información no formulario do empregado para xestionar contratos:\n"
" * Estado civil,\n"
" * Número Seguridade Social,\n"
" * Lugar de nacemento, data de nacemento, ...\n"
" Pode asignar varios contratos por empregado.\n"
" "
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Ventaxas"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr "Válido para"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Permiso de traballo"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Número de Fillos"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Tipos de Contrato"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Salario"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "¡Erro! Non pode crear a Xerarquía recursiva dos Empregados"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fin"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Referencia de Contrato"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "En kilómetros"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Anotacións"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"¡Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o "
"director."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Tipo de Contrato"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
msgid "Search Wage Period"
msgstr "Buscar Período de Salario"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Horario de Traballo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Información do emprego"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
msgid "Wage Period"
msgstr "Período do salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Posto de traballo"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "É un Director"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de comezo"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
"¡Erro! A data de comezo do contrato debe ser menor que a data de "
"finalización."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Search Wage Type"
msgstr "Buscar Tipo de Salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Data de Finalización de Proba"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por ..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Nome do Período"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lugar de nacemento"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
msgid "Wage period"
msgstr "Período do salario"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid ""
"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
"of work wased on the contract of the employee"
msgstr ""
"Este campo é utilizado polo sistema de folla de traballo para computar o "
"precio dunha hora de traballo reflexado no contrato do empregado"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Data da Revisión Médica"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
msgid "Allowances"
msgstr "Subsidios"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Main Data"
msgstr "Datos Principais"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Buscar Tipo de Contrato"

1538
addons/hr_payroll/i18n/fi.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,337 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Movementos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diario bancario"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr "Liña de rexistro de contribución"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "Rexistro de Contribución"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,analytic_account:0
msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
msgstr "Conta analítica para análisis de nóminas"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr "Diario de gastos"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Outra información"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,salary_account:0
msgid "Salary Account"
msgstr "Conta de nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
msgstr "Seleccione unha conta bancaria desde a que pagar os gastos salariais"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr "Rexistro de nóminas"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
msgid "Account Move Link to Pay Slip"
msgstr "Asento contable enlazado á folla de pago"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#, python-format
msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
msgstr ""
"Por favor, confirme que todas as facturas de gastos aparecen para o seu "
"reembolso"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#, python-format
msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
msgstr "Por favor, defina a empresa da conta bancaria para %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Informations"
msgstr "Información contable"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,salary_account:0
msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
msgstr "Conta de gastos para rexistrar gastos salariaies"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#, python-format
msgid "Please defined bank account for %s !"
msgstr "Por favor, defina a conta bancaria para %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
msgstr ""
"Sistema xenérico de pago de nóminas integrado coa contabilidade\n"
" * Codificación de gastos\n"
" * Codificación de pagos\n"
" * Xestión de contribucións da compañía\n"
" "
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll Accounting"
msgstr "Contabilidade de nóminas de recursos humanos."
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Liñas de pago"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#, python-format
msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
msgstr "Por favor defina o exercicio fiscal para un contrato en concreto"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Erro! Non pode crear a Xerarquía recursiva dos Empregados"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Account Lines"
msgstr "Liñas de conta"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,account_id:0
#: field:hr.holidays.status,account_id:0
#: field:hr.payroll.advice,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Conta bancaria"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Liña de nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr "Recibos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o "
"director."
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr "Deixe en branco para usar o período da data de validación da nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr "Nota de aviso bancario"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
msgid "Expense Entries"
msgstr "Entradas de gastos"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr "Recibos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Coidado !"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Account"
msgstr "Conta do empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.line,account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Conta Xeral"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr "Total por empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,period_id:0
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Forzar período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
msgstr "Non foi definido o ano fiscal para a nómina %s"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
#: field:hr.employee,analytic_account:0
#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
#: field:hr.payroll.structure,account_id:0
#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta analítica"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Payable Account"
msgstr "Conta a pagar do empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr "Total por compañía"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Estrutura salarial"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr "Por favor, configure a conta a cobrar dos terceiros!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s"
msgstr "Non se definiu o período para a nómina de data %s"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de contabilidade"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr "Por favor, configure a conta de pago dos partners!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Erro de integridade!"

166
addons/knowledge/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,166 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 22:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-23 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
msgid "Knowledge"
msgstr "Coñecemento"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
msgstr "Crea un esqueleto de exemplo para un manual de calidade estándar"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
msgstr "Comparta información coa compañía con estos módulos específicos"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Repositorios compartidos (FTP)"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "Sistema de xestión do coñecemento"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki:0
msgid "Collaborative Content (Wiki)"
msgstr "Contido colaborativo (Wiki)"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid ""
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr ""
"Proporciona un acceso FTP ao seu Sistema de Xestión Documental de OpenERP. "
"Permítelle acceder aos adxuntos e documentos virtuais a través dun cliente "
"FTP estándar"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid ""
"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets "
"you access attachments and virtual documents through your standard file "
"browser."
msgstr ""
"Proporciona un acceso WebDav ao sistema de Xestión Documental de OpenERP. "
"Permítelle acceder aos arquivos adxuntos e documentos virtuais a través do "
"seu navegador de arquivos habitual"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
msgid ""
"Installer for knowledge-based tools\n"
" "
msgstr ""
"Instalador para as ferramentas relacionadas coa xestión do coñecemento\n"
" "
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: knowledge
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
msgid "Knowledge Modules Installation"
msgstr "Instalación de módulos de xestión do coñecemento"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Quality Manual"
msgstr "Manual de calidade"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr "Repositorios compartidos (WevDAV)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso da Configuración"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid ""
"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about "
"OpenERP's Document Management System."
msgstr ""
"Crea un esqueleto de FAQ internas precubertas con documentación sobre o "
"sistema de xestión de documentos de OpenERP"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid "Internal FAQ"
msgstr "FAQ interna"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
msgid "Collaborative Content"
msgstr "Contido colaborativo"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
msgid "knowledge.installer"
msgstr "coñecemento.instalador"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Configure Your Knowledge Application"
msgstr "Configure a súa aplicación de xestión do coñecemento"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki:0
msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Permítelle crear páxinas de wiki e grupos de páxinas co fin de xestionar o "
"coñecemento do negocio e compartilo con e entre os seus empregados."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Content templates"
msgstr "Plantillas de contido"

154
addons/knowledge/i18n/sk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,154 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 13:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
msgid "Knowledge"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
msgstr ""
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr "Zdieľané úložisko (FTP)"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
msgid "Knowledge Management System"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki:0
msgid "Collaborative Content (Wiki)"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
msgid ""
"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
msgstr ""
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid ""
"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets "
"you access attachments and virtual documents through your standard file "
"browser."
msgstr ""
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "title"
msgstr "titul"
#. module: knowledge
#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
msgid ""
"Installer for knowledge-based tools\n"
" "
msgstr ""
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
#. module: knowledge
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
msgid "Knowledge Modules Installation"
msgstr "Inštalácia Knowledge modulu"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
msgid "Quality Manual"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Priebeh nastavenia"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid ""
"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about "
"OpenERP's Document Management System."
msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
msgid "Internal FAQ"
msgstr "Interné FAQ"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
msgid "Collaborative Content"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
msgid "knowledge.installer"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Configure Your Knowledge Application"
msgstr ""
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki:0
msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Content templates"
msgstr ""

36
addons/l10n_br/i18n/sq.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# Albanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-23 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
" This is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_br
#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information
msgid "Brazilian Localization"
msgstr ""

View File

@ -28,6 +28,5 @@ import wizard
import payment
import report
import bank
import account_move_line
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -20,7 +20,7 @@
##############################################################################
{
"name" : "Switzerland localization with 2011 taxes Beta 1",
"name" : "Switzerland - localization with 2011 taxes",
"description" : """
Swiss localisation :
- DTA generation for a lot of payment types

View File

@ -1,87 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
#
# account_move_line.py
# l10n_ch
#
# Created by Nicolas Bessi based on Credric Krier contribution
#
# Copyright (c) 2009 CamptoCamp. All rights reserved.
##############################################################################
#
# WARNING: This program as such is intended to be used by professional
# programmers who take the whole responsability of assessing all potential
# consequences resulting from its eventual inadequacies and bugs
# End users who are looking for a ready-to-use solution with commercial
# garantees and support are strongly adviced to contract a Free Software
# Service Company
#
# This program is Free Software; you can redistribute it and/or
# modify it under the terms of the GNU General Public License
# as published by the Free Software Foundation; either version 2
# of the License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
#
##############################################################################
from osv import fields, osv
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# Author: Nicolas Bessi. Copyright Camptocamp SA
# Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
class AccountMoveLine(osv.osv):
""" Inherit account.move.line in order to add a custom link
between supplier invoice line and bank. The original link
was defined in account_payment between line """
_inherit = 'account.move.line'
def line2bank(self, cr, uid, ids, payment_type='manual', context=None):
"""add a link to account.move.line in order to link
supplier invoice line and bank. The original link
was defined in account_payment"""
payment_mode_obj = self.pool.get('payment.mode')
line2bank = {}
if not ids:
return {}
bank_type = payment_mode_obj.suitable_bank_types(cr, uid, payment_type,
context=context)
for line in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if line.invoice and line.invoice.partner_bank_id:
line2bank[line.id] = line.invoice.partner_bank_id.id
elif line.partner_id:
for bank in line.partner_id.bank_ids:
if bank.state in bank_type:
line2bank[line.id] = bank.id
break
if line.id not in line2bank and line.partner_id.bank_ids:
line2bank[line.id] = line.partner_id.bank_ids[0].id
return line2bank
AccountMoveLine()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -21,6 +21,7 @@
import tools
from osv import osv
import addons
import os
class WizardMultiChartsAccounts(osv.osv_memory):
@ -35,7 +36,7 @@ class WizardMultiChartsAccounts(osv.osv_memory):
def execute(self, cr, uid, ids, context=None):
"""Override of code in order to be able to link journal with account in XML"""
res = super(WizardMultiChartsAccounts, self).execute(cr, uid, ids, context)
path = addons.get_module_resource('l10n_ch/sterchi_chart/account_journal_rel.xml')
path = addons.get_module_resource(os.path.join('l10n_ch','sterchi_chart','account_journal_rel.xml'))
tools.convert_xml_import(cr, 'l10n_ch', path, idref=None, mode='init', noupdate=True, report=None)
return res

View File

@ -27,13 +27,12 @@ class res_company(osv.osv):
_inherit = "res.company"
_columns = {
### horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter
'bvr_delta_horz': fields.float('BVR Horz. Delta (mm)',
help='horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter'),
### vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter
help='horiz. delta in mm 1.2 will print the bvr 1.2mm lefter, negative value is possible'),
'bvr_delta_vert': fields.float('BVR Vert. Delta (mm)',
help='vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter'),
### print bvr background image for standard paper or e-mail
help='vert. delta in mm 1.2 will print the bvr 1.2mm lower, negative value is possible'),
'bvr_background': fields.boolean('Insert BVR background ?'),
'bvr_only': fields.boolean('Separated BVR only ?',

View File

@ -1,5 +1,23 @@
<openerp>
<data noupdate="1">
<record model="res.bank" id="main_bank">
<field name="name">Main Partner Bank</field>
<field name="clearing">234567</field>
</record>
<record model="res.partner.bank" id="main_partner_bank">
<field name="name">OpenERP BVR Account</field>
<field name="acc_number">11-1234-1</field>
<field name="partner_id" ref="base.main_partner"/>
<field name="state">bvrbank</field>
<field name="post_number">11-1234-1</field>
<field name="bank" ref="main_bank"/>
<field name="iban">CH9100767000S00023455</field>
<field name="bvr_adherent_num">0000000</field>
</record>
<record id="bank" model="res.partner">
<field name="comment">My bank !</field>
@ -7,6 +25,7 @@
<field name="name">Banque</field>
<field name="category_id" model="res.partner.category" search="[('name','=','Partenaire')]"/>
</record>
<record id="res_partner_address_bank1" model="res.partner.address">
<field name="fax">+41 31 622 13 00</field>
<field name="name">Marc Dufour</field>

View File

@ -1,6 +1,7 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<!-- Transform into YAML for testing -->
<record model="res.bank" id="partner_bank">
<field name="name">Fortis s.a.</field>
<field name="clearing">123456</field>
@ -11,7 +12,7 @@
<field name="acc_number">123456</field>
<field name="partner_id" ref="base.res_partner_agrolait"/>
<field name="state">bvrbank</field>
<field name="bvr_number">234567</field>
<field name="post_number">234567</field>
<field name="bank" ref="partner_bank"/>
<field name="iban">CH9100767000S00023455</field>
</record>

View File

@ -89,7 +89,7 @@
<field name="readonly" eval="False"/>
</record>
<record model="res.partner.bank.type.field" id="bvr_num_field_bvrbank">
<field name="name">bvr_number</field>
<field name="name">post_number</field>
<field name="bank_type_id" ref="bvrbank"/>
<field name="required" eval="True"/>
<field name="readonly" eval="False"/>
@ -103,7 +103,7 @@
<field name="readonly" eval="False"/>
</record>
<record model="res.partner.bank.type.field" id="bvr_num_field_bvrpost">
<field name="name">bvr_number</field>
<field name="name">post_number</field>
<field name="bank_type_id" ref="bvrpost"/>
<field name="required" eval="True"/>
<field name="readonly" eval="False"/>

View File

@ -11,7 +11,6 @@
<field name="arch" type="xml">
<field name="acc_number" position="after">
<newline/>
<field name="bvr_number"/>
<field name="bvr_adherent_num"/>
<field name="post_number"/>
<field name="dta_code"/>
@ -27,7 +26,6 @@
<field name="arch" type="xml">
<field name="acc_number" position="after">
<newline/>
<field name="bvr_number"/>
<field name="bvr_adherent_num"/>
<field name="post_number"/>
<field name="dta_code"/>

View File

@ -191,7 +191,6 @@ class account_tax_code(osv.osv):
_name = 'account.tax.code'
_inherit = "account.tax.code"
_columns = {
### The case code of the tax code
'code': fields.char('Case Code', size=512),
}

View File

@ -36,7 +36,6 @@ class res_partner_bank(osv.osv):
_columns = {
'name': fields.char('Description', size=128, required=True),
'post_number': fields.char('Post number', size=64),
'bvr_number': fields.char('BVR account number', size=11),
'bvr_adherent_num': fields.char('BVR adherent number', size=11),
'dta_code': fields.char('DTA code', size=5),
}

View File

@ -99,11 +99,11 @@
<table name="bvrframe" id="${inv.id}" style="width:210mm;height:106mm;border-collapse:collapse;padding-left:3mm;font-family:Helvetica;font-size:8pt;border-width:0px" border="0" CELLPADDING="0" CELLSPACING="0"> <!--border-width:1px;border-style:solid;border-color:black;-->
<tr style="height:16.933333mm;vertical-align:bottom;padding-bottom:3mm"><td style="width:60.14mm;padding-bottom:3mm"><div style="padding-left:3mm;">${inv.partner_bank_id and inv.partner_bank_id.print_bank and inv.partner_bank_id.bank and inv.partner_bank_id.bank.name or ''}</div></td><td style="width:60.96mm;padding-bottom:3mm"><div style="padding-left:3mm;">${inv.partner_bank_id and inv.partner_bank_id.print_bank and inv.partner_bank_id.bank and inv.partner_bank_id.bank.name or ''}</div></td><td style="width:88.9mm"></td></tr>
<tr style="height:12.7mm;vertical-align:bottom;padding-bottom:3mm"><td style="width:60.14mm;padding-bottom:3mm"><div style="padding-left:3mm;"><b>${user.company_id.partner_id.name}</b></div></td><td style="width:60.96mm;padding-bottom:3mm"><div style="padding-left:3mm;"><b>${user.company_id.partner_id.name}</b></div></td><td style="width:88.9mm"></td></tr>
<tr style="height:16.933333mm;vertical-align:bottom;padding-bottom:0"><td><table style="padding-left:3mm;font-family:Helvetica;font-size:8pt" height="100%"><tr style="vertical-align:top;padding-bottom:0"><td>${user.company_id.partner_id.address[0].street}<br/> ${user.company_id.partner_id.address[0].zip} ${user.company_id.partner_id.address[0].city}</td></tr><tr style="vertical-align:bottom;padding-bottom:0"><td><div style="padding-left:30.48mm;">${inv.partner_bank_id.print_account and inv.partner_bank_id.bvr_number or ''}</div></td></tr></table></td><td style="padding-left:3mm"><table style="padding-left:3mm;font-family:Helvetica;font-size:8pt" height="100%"><tr style="vertical-align:top;padding-bottom:0"><td>${user.company_id.partner_id.address[0].street}<br/>${user.company_id.partner_id.address[0].zip} ${user.company_id.partner_id.address[0].city}</td></tr><tr style="vertical-align:bottom;padding-bottom:0"><td><div style="padding-left:30.48mm;">${inv.partner_bank_id.print_account and inv.partner_bank_id.bvr_number or ''}</div></td></tr></table></td><td style="text-align: right;padding-right:4mm;padding-bottom:8mm;font-size:11pt">${_space(_get_ref(inv))}</td></tr>
<tr style="height:16.933333mm;vertical-align:bottom;padding-bottom:0"><td><table style="padding-left:3mm;font-family:Helvetica;font-size:8pt" height="100%"><tr style="vertical-align:top;padding-bottom:0"><td>${user.company_id.partner_id.address[0].street}<br/> ${user.company_id.partner_id.address[0].zip} ${user.company_id.partner_id.address[0].city}</td></tr><tr style="vertical-align:bottom;padding-bottom:0"><td><div style="padding-left:30.48mm;">${inv.partner_bank_id.print_account and inv.partner_bank_id.post_number or ''}</div></td></tr></table></td><td style="padding-left:3mm"><table style="padding-left:3mm;font-family:Helvetica;font-size:8pt" height="100%"><tr style="vertical-align:top;padding-bottom:0"><td>${user.company_id.partner_id.address[0].street}<br/>${user.company_id.partner_id.address[0].zip} ${user.company_id.partner_id.address[0].city}</td></tr><tr style="vertical-align:bottom;padding-bottom:0"><td><div style="padding-left:30.48mm;">${inv.partner_bank_id.print_account and inv.partner_bank_id.post_number or ''}</div></td></tr></table></td><td style="text-align: right;padding-right:4mm;padding-bottom:8mm;font-size:11pt">${_space(_get_ref(inv))}</td></tr>
<tr style="height:8.4666667mm;vertical-align:bottom;padding-bottom:0"> <td><table style="width:100%" CELLPADDING="0" CELLSPACING="0"><td style="width:4mm"></td><td style="width:40mm;text-align: right" >${_space(('%.2f' % inv.amount_total)[:-3], 1)}</td><td style="width:6mm"></td><td style="width:10mm;text-align: right">${ _space(('%.2f' % inv.amount_total)[-2:], 1)}</td><td style="width:3mm;text-align: right"></td></table></td><td><table style="width:100%" CELLPADDING="0" CELLSPACING="0"><td style="width:4mm"></td><td style="width:40mm;text-align: right" >${_space(('%.2f' % inv.amount_total)[:-3], 1)}</td><td style="width:6mm"></td><td style="width:10mm;text-align: right">${ _space(('%.2f' % inv.amount_total)[-2:], 1)}</td><td style="width:3mm;text-align: right"></td></table></td><td></td></tr>
<tr style="height:21.166667mm"><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr style="height:8.4666667mm"> <td></td><td></td><td></td></tr>
<tr style="height:21.166667mm;vertical-align:top"><td></td><td colspan="2" style="text-align:right;padding-right:0.3in;font-family:bvrocrb;font-size:12pt">${mod10r('01'+str('%.2f' % inv.amount_total).replace('.','').rjust(10,'0'))}&gt;${_get_ref(inv)}+${inv.partner_bank_id.bvr_number.split('-')[0]+(str(inv.partner_bank_id.bvr_number.split('-')[1])).rjust(6,'0')+inv.partner_bank_id.bvr_number.split('-')[2]}&gt;</td></tr>
<tr style="height:21.166667mm;vertical-align:top"><td></td><td colspan="2" style="text-align:right;padding-right:0.3in;font-family:bvrocrb;font-size:12pt">${mod10r('01'+str('%.2f' % inv.amount_total).replace('.','').rjust(10,'0'))}&gt;${_get_ref(inv)}+${inv.partner_bank_id.post_number.split('-')[0]+(str(inv.partner_bank_id.post_number.split('-')[1])).rjust(6,'0')+inv.partner_bank_id.post_number.split('-')[2]}&gt;</td></tr>
</table>
%endfor
</body>

View File

@ -17,37 +17,37 @@
<tr><td>${inv.address_invoice_id.country_id.name or ''|entity} </td></tr>
%endif
%if inv.address_invoice_id.phone :
<tr><td>${_("Tel")}: ${inv.address_invoice_id.phone|entity}</td></tr>
<tr><td>${_("Tel") |entity}: ${inv.address_invoice_id.phone|entity}</td></tr>
%endif
%if inv.address_invoice_id.fax :
<tr><td>${_("Fax")}: ${inv.address_invoice_id.fax|entity}</td></tr>
<tr><td>${_("Fax") |entity}: ${inv.address_invoice_id.fax|entity}</td></tr>
%endif
%if inv.address_invoice_id.email :
<tr><td>${_("E-mail")}: ${inv.address_invoice_id.email|entity}</td></tr>
<tr><td>${_("E-mail") |entity}: ${inv.address_invoice_id.email|entity}</td></tr>
%endif
%if inv.partner_id.vat :
<tr><td>${_("VAT")}: ${inv.partner_id.vat|entity}</td></tr>
<tr><td>${_("VAT") |entity}: ${inv.partner_id.vat|entity}</td></tr>
%endif
</table>
<br />
%if inv.type == 'out_invoice' :
<span class="title">${_("Invoice")} ${inv.number or ''|entity}</span>
<span class="title">${_("Invoice") |entity} ${inv.number or ''|entity}</span>
%elif inv.type == 'in_invoice' :
<span class="title">${_("Supplier Invoice")} ${inv.number or ''|entity}</span>
<span class="title">${_("Supplier Invoice") |entity} ${inv.number or ''|entity}</span>
%elif inv.type == 'out_refund' :
<span class="title">${_("Refund")} ${inv.number or ''|entity}</span>
<span class="title">${_("Refund") |entity} ${inv.number or ''|entity}</span>
%elif inv.type == 'in_refund' :
<span class="title">${_("Supplier Refund")} ${inv.number or ''|entity}</span>
<span class="title">${_("Supplier Refund") |entity} ${inv.number or ''|entity}</span>
%endif
<br/>
<br/>
<table class="basic_table" width="90%">
<tr><td>${_("Document")}</td><td>${_("Invoice Date")}</td><td>${_("Partner Ref.")}</td></tr>
<tr><td>${_("Document") |entity}</td><td>${_("Invoice Date") |entity}</td><td>${_("Partner Ref.") |entity}</td></tr>
<tr><td>${inv.name}</td><td>${formatLang(inv.date_invoice, date=True)|entity}</td><td>&nbsp;</td></tr>
</table>
<h1><br /></h1>
<table class="list_table" width="90%">
<thead><tr><th>${_("Description")}</th><th class>${_("Taxes")}</th><th class>${_("QTY")}</th><th>${_("Unit Price")}</th><th >${_("Disc.(%)")}</th><th>${_("Price")}</th></tr></thead>
<thead><tr><th>${_("Description") |entity}</th><th class>${_("Taxes") |entity}</th><th class>${_("QTY") |entity}</th><th>${_("Unit Price") |entity}</th><th >${_("Disc.(%)") |entity}</th><th>${_("Price") |entity}</th></tr></thead>
%for line in inv.invoice_line :
<tbody>
<tr><td>${line.name|entity}</td><td>${ ', '.join([ tax.name or '' for tax in line.invoice_line_tax_id ])|entity}</td><td>${line.quantity}</td><td style="text-align:right;">${formatLang(line.price_unit)}</td><td style="text-align:center;">${line.discount or 0.00}</td><td style="text-align:right;">${formatLang(line.price_subtotal)}</td></tr>
@ -62,7 +62,7 @@
</table>
<table class="list_table" width="40%">
<tr><th>Tax</th><th>${_("Base")}</th><th>${_("Amount")}</th></tr>
<tr><th>Tax</th><th>${_("Base") |entity}</th><th>${_("Amount") |entity}</th></tr>
%if inv.tax_line :
%for t in inv.tax_line :
<tr>
@ -74,7 +74,7 @@
%endif
<tr>
<td style="border-style:none"/>
<td style="border-top:2px solid"><b>${_("Total")}</b></td>
<td style="border-top:2px solid"><b>${_("Total") |entity}</b></td>
<td style="border-top:2px solid">${ formatLang(inv.amount_tax) }</td>
</tr>
</table>

View File

@ -33,6 +33,7 @@ import addons
import pooler
from tools.config import config
from mako.template import Template
from tools.translate import _
class l10n_ch_report_webkit_html(report_sxw.rml_parse):
@ -53,15 +54,19 @@ class l10n_ch_report_webkit_html(report_sxw.rml_parse):
'headheight': self.headheight
})
#will be fixed in 5.0.10
_compile_get_ref = re.compile('[^0-9]')
_compile_comma_me = re.compile("^(-?\d+)(\d{3})")
_compile_check_bvr = re.compile('[0-9][0-9]-[0-9]{3,6}-[0-9]')
_compile_check_bvr_add_num = re.compile('[0-9]*$')
def police_absolute_path(self, inner_path) :
"""Will get the ocrb police absolute path"""
path = addons.get_module_resource('l10n_ch/report/'+inner_path)
path = addons.get_module_resource(os.path.join('l10n_ch','report',inner_path))
return path
def bvr_absolute_path(self) :
"""Will get the ocrb police absolute path"""
path = addons.get_module_resource('l10n_ch/report/bvr1.jpg')
path = addons.get_module_resource(os.path.join('l10n_ch','report','bvr1.jpg'))
return path
def headheight(self):
@ -76,7 +81,7 @@ class l10n_ch_report_webkit_html(report_sxw.rml_parse):
else :
amount = str(amount)
orig = amount
new = re.sub("^(-?\d+)(\d{3})", "\g<1>'\g<2>", amount)
new = self._compile_comma_me.sub("\g<1>'\g<2>", amount)
if orig == new:
return new
else:
@ -98,7 +103,7 @@ class l10n_ch_report_webkit_html(report_sxw.rml_parse):
res = inv.partner_bank_id.bvr_adherent_num
invoice_number = ''
if inv.number:
invoice_number = re.sub('[^0-9]', '', inv.number)
invoice_number = self._compile_get_ref.sub('', inv.number)
return mod10r(res + invoice_number.rjust(26-len(res), '0'))
def _check(self, invoices):
@ -109,20 +114,20 @@ class l10n_ch_report_webkit_html(report_sxw.rml_parse):
ids = [x.id for x in invoices]
for invoice in invoice_obj.browse(cursor, self.uid, ids):
if not invoice.partner_bank_id:
raise wizard.except_wizard('UserError',
'No bank specified on invoice:\n' + \
raise wizard.except_wizard(_('UserError'),
_('No bank specified on invoice:\n' + \
invoice_obj.name_get(cursor, self.uid, [invoice.id],
context={})[0][1])
if not re.compile('[0-9][0-9]-[0-9]{3,6}-[0-9]').match(
invoice.partner_bank_id.bvr_number or ''):
raise wizard.except_wizard('UserError',
"Your bank BVR number should be of the form 0X-XXX-X! " +
context={})[0][1]))
if not self._compile_check_bvr.match(
invoice.partner_bank_id.post_number or ''):
raise wizard.except_wizard(_('UserError'),
_("Your bank BVR number should be of the form 0X-XXX-X! " +
'Please check your company ' +
'information for the invoice:\n' +
invoice_obj.name_get(cursor, self.uid, [invoice.id],
context={})[0][1])
context={})[0][1]))
if invoice.partner_bank_id.bvr_adherent_num \
and not re.compile('[0-9]*$').match(
and not self._compile_check_bvr_add_num.match(
invoice.partner_bank_id.bvr_adherent_num):
raise wizard.except_wizard('UserError',
'Your bank BVR adherent number must contain exactly seven' +
@ -194,7 +199,7 @@ class BVRWebKitParser(webkit_report.WebKitParser):
#default_filters=['unicode', 'entity'] can be used to set global filter
body_mako_tpl = Template(parse_template ,input_encoding='utf-8')
#BVR specific
bvr_path = addons.get_module_resource('l10n_ch/report/bvr.mako')
bvr_path = addons.get_module_resource(os.path.join('l10n_ch','report','bvr.mako'))
body_bvr_tpl = Template(file(bvr_path).read(), input_encoding='utf-8')
helper = report_helper.WebKitHelper(cursor, uid, report_xml.id, context)

View File

@ -2,8 +2,8 @@
<openerp>
<data>
<record id="ir_header_webkit_bvr_invoice0" model="ir.header_webkit">
<field eval="&quot;&quot;&quot;Portrait&quot;&quot;&quot;" name="orientation"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;A4&quot;&quot;&quot;" name="format"/>
<field name="orientation">Portrait</field>
<field name="format">A4</field>
<field name="html"><![CDATA[<html>
<head>
<script>
@ -144,7 +144,7 @@ width:74%;
.tax {
width:50%;
}]]></field>
<field eval="&quot;&quot;&quot;BVR header&quot;&quot;&quot;" name="name"/>
<field name="name">BVR header</field>
</record>
<report auto="True"

View File

@ -10,26 +10,31 @@
<field name="name">Bilan : Liquidites et titres</field>
<field name="code">cash</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_adjusting_asset">
<field name="name">Bilan : Actif de regularisation</field>
<field name="code">adjusting_asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_equity">
<field name="name">Bilan : Capitaux propres</field>
<field name="code">equity</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_income">
<field name="name">PP : Chiffre d'affaires</field>
<field name="code">income</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">income</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_adj_liability">
<field name="name">Bilan : Passifs de regularisation</field>
<field name="code">adj_liability</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_closing">
<field name="name">Autre : Cloture</field>
@ -40,103 +45,123 @@
<field name="name">PP : Amortissement</field>
<field name="code">depreciation</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">expense</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_financial_result">
<field name="name">PP : Resultat financier</field>
<field name="code">financial_result</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">income</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_financial_asset">
<field name="name">Bilan : Immobilisations financieres</field>
<field name="code">financial_asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_building_asset">
<field name="name">Bilan : Immo corporelles immobilieres</field>
<field name="code">building_asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_non_ope_asset">
<field name="name">Bilan : Actifs hors exploitation</field>
<field name="code">non_ope_asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_other_ope_exp">
<field name="name">PP : Autres charges d'exploitation</field>
<field name="code">other_ope_expense</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">expense</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_non_ope_debts">
<field name="name">Bilan : Dettes hors exploitation</field>
<field name="code">non_ope_debts</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_fixed_asset">
<field name="name">Bilan : Immo corporelles mobilieres</field>
<field name="code">fixed_asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_intangible_asset">
<field name="name">Bilan : Immo incorporelles</field>
<field name="code">intangible_asset</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_inventory">
<field name="name">Bilan : Stocks</field>
<field name="code">inventory</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_lt_liability">
<field name="name">Bilan : Dettes à LT</field>
<field name="code">lt_liability</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_non_ope_result">
<field name="name">PP : Resultat activites annexes</field>
<field name="code">non_oper_result</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">income</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_other_payable">
<field name="name">Bilan : Autres creanciers à CT</field>
<field name="code">other_payable</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_other_receivable">
<field name="name">Bilan : Autres créances</field>
<field name="code">other_receivable</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_personnal_exp">
<field name="name">PP : Charge de personnel</field>
<field name="code">personnal_exp</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">expense</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_prov_reserve">
<field name="name">Bilan : Provisions et reserves</field>
<field name="code">provision_reserve</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_purchase">
<field name="name">PP : Achat de marchandise</field>
<field name="code">purchase</field>
<field name="close_method">none</field>
<field name="report_type">expense</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_report_result">
<field name="name">Bilan : Resultat reporte</field>
<field name="code">report_result</field>
<field name="close_method">balance</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_receivable">
<field name="name">Bilan : Debiteurs</field>
<field name="code">receivable</field>
<field name="partner_account">True</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
<field name="report_type">asset</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_payable">
<field name="name">Bilan : Fournisseurs</field>
<field name="code">payable</field>
<field name="partner_account">True</field>
<field name="close_method">unreconciled</field>
<field name="report_type">liability</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_consolidation">
<field name="name">Autre : Consolidation</field>
@ -148,11 +173,6 @@
<field name="code">other</field>
<field name="close_method">none</field>
</record>
<record model="account.account.type" id="account_type_closed">
<field name="name">Autre : Closed</field>
<field name="code">closed</field>
<field name="close_method">none</field>
</record>
<record id="ch_minimal_0" model="account.account.template">
<field name="name">Plan comptable</field>
<field name="code">0</field>

View File

@ -1,26 +1,60 @@
-
I Partner data to Test BVR printing.
-
!record {model: res.partner.category, id: res_partner_category_bvr}:
name: Customers
-
Creating a res.partner.bank record
I create BVR DUMMY Customer.
-
!record {model: res.partner, id: res_partner_bvr}:
category_id:
- res_partner_category_bvr
name: BVR DUMMY
-
I create contact address for BVR DUMMY.
-
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_1}:
partner_id: res_partner_bvr
street: Route de Belario
type: contact
-
I create invoice address for BVR DUMMY.
-
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_2}:
partner_id: res_partner_bvr
street: Route de Belario
type: invoice
-
I create delivery address for BVR DUMMY.
-
!record {model: res.partner.address, id: res_partner_address_3}:
partner_id: res_partner_bvr
street: Route de Belario
type: delivery
-
!record {model: res.partner.bank, id: res_partner_bank_account0}:
acc_number: 001-1001-1291-12323
bank: base.res_bank_1
bvr_number: 01-101-12
name: Asustek Main Account
partner_id: base.res_partner_asus
sequence: 0.0
state: bvbank
In order to test the PDF BVR webkit reports defined on an invoice, we will create a Invoice Record
-
!record {model: account.invoice, id: l10n_ch_invoice}:
currency_id: base.CHF
company_id: base.main_company
address_invoice_id: res_partner_address_2
partner_id: res_partner_bvr
state: draft
type: out_invoice
account_id: account.a_recv
name: BVR test invoice
address_contact_id: res_partner_address_1
-
In order to test the BVR report, I will assign a bank to the invoice
-
!record {model: account.invoice, id: test_invoice_2}:
partner_bank_id: res_partner_bank_account0
address_invoice_id: base.res_partner_address_tang
partner_id: base.res_partner_asus
account_id: account.a_recv
company_id: base.main_company
!record {model: account.invoice, id: l10n_ch_invoice}:
partner_bank_id: main_partner_bank
-
In order to test the PDF reports defined on a l10n_ch, we will print BVR Report
-
!python {model: account.invoice}: |
from tools.test_reports import try_report
try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('test_invoice_2')])
company = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid).company_id
company.lib_path and try_report(cr, uid, 'report.invoice_web_bvr', [ref('l10n_ch_invoice')]) or 'Webkit lib not set'

View File

@ -31,16 +31,16 @@ def _reconstruct_invoice_ref(cursor, user, reference, context=None):
###
id_invoice = False
# On fait d'abord une recherche sur toutes les factures
# we now searhc for company
# we now search for an invoice
user_obj = pooler.get_pool(cursor.dbname).get('res.users')
user_current=user_obj.browse(cursor, user, user)
##
cursor.execute("SELECT inv.id,inv.number from account_invoice AS inv where inv.company_id = %s" ,(user_current.company_id.id,))
result_invoice = cursor.fetchall()
REF = re.compile('[^0-9]')
for inv_id,inv_name in result_invoice:
inv_name = re.sub('[^0-9]', '0', str(inv_name))
inv_name = REF.sub('0', str(inv_name))
if inv_name == reference:
id_invoice = inv_id
break
@ -67,6 +67,8 @@ def _import(self, cursor, user, data, context=None):
property_obj = self.pool.get('ir.property')
model_fields_obj = self.pool.get('ir.model.fields')
attachment_obj = self.pool.get('ir.attachment')
statement_obj = self.pool.get('account.bank.statement')
property_obj = self.pool.get('ir.property')
file = data['form']['file']
statement_id = data['id']
records = []
@ -124,14 +126,6 @@ def _import(self, cursor, user, data, context=None):
total_cost += record['cost']
records.append(record)
# model_fields_ids = model_fields_obj.search(cursor, user, [
# ('name', 'in', ['property_account_receivable', 'property_account_payable']),
# ('model', '=', 'res.partner'),
# ], context=context)
# property_ids = property_obj.search(cursor, user, [
# ('fields_id', 'in', model_fields_ids),
# ('res_id', '=', False),
# ], context=context)
account_receivable = False
account_payable = False
statement = statement_obj.browse(cursor, user, statement_id, context=context)
@ -156,7 +150,6 @@ def _import(self, cursor, user, data, context=None):
], order='date desc', context=context)
if not line_ids:
line_ids = _reconstruct_invoice_ref(cursor, user, reference, None)
partner_id = False
account_id = False
for line in move_line_obj.browse(cursor, user, line_ids, context=context):
@ -174,8 +167,8 @@ def _import(self, cursor, user, data, context=None):
# line2reconcile = line.id
account_id = line.account_id.id
break
result = voucher_obj.onchange_partner_id(cursor, user, [], partner_id=partner_id, journal_id=statement.journal_id.id, price=abs(record['amount']), currency_id= statement.currency.id, ttype='payment', context=context)
voucher_res = { 'type': 'payment' ,
result = voucher_obj.onchange_partner_id(cursor, user, [], partner_id, journal_id=statement.journal_id.id, price=abs(record['amount']), currency_id= statement.currency.id, ttype='receipt', date=statement.date ,context=context)
voucher_res = { 'type': 'receipt' ,
'name': values['name'],
'partner_id': partner_id,
@ -205,16 +198,32 @@ def _import(self, cursor, user, data, context=None):
account_id = account_receivable
else:
account_id = account_payable
if not account_id :
##If line not linked to an invoice we create a line not linked to a voucher
if not account_id and not line_ids:
name = "property_account_receivable"
if record['amount'] < 0:
name = "property_account_payable"
prop = property_obj.search(
cursor,
user,
[
('name','=','property_account_receivable'),
('company_id','=',statement.company_id.id),
('res_id', '=', False)
]
)
if prop:
value = property_obj.read(cursor, user, prop[0], ['value_reference']).get('value_reference', False)
if value :
account_id = int(value.split(',')[1])
else :
raise osv.except_osv(_('Error'),
_('The properties account payable account receivable are not set'))
if not account_id and line_ids:
raise osv.except_osv(_('Error'),
_('The properties account payable account receivable'))
_('The properties account payable account receivable are not set'))
values['account_id'] = account_id
values['partner_id'] = partner_id
# values['reconcile_id'] = statement_reconcile_obj.create(cursor, user, {
# 'line_ids': [(6, 0, [line2reconcile])],
# }, context=context)
statement_line_obj.create(cursor, user, values, context=context)
attachment_obj.create(cursor, user, {
'name': 'BVR',

View File

@ -410,7 +410,7 @@ def _create_dta(obj, cr, uid, data, context=None):
v['partner_post_number']= pline.bank_id.post_number \
and pline.bank_id.post_number.replace('.', '').replace('-', '') \
or False
v['partner_bvr'] = pline.bank_id.bvr_number or ''
v['partner_bvr'] = pline.bank_id.post_number or ''
if v['partner_bvr']:
v['partner_bvr'] = v['partner_bvr'].replace('-','')
if len(v['partner_bvr']) < 9:

View File

@ -5291,7 +5291,7 @@
<record id="pcg_5121" model="account.account.template">
<field name="name">Comptes en monnaie nationale</field>
<field name="code">5121</field>
<field name="type">other</field>
<field name="type">view</field>
<field name="user_type" ref="account_type_cash"/>
<field name="parent_id" ref="fr_pcg_cash"/>

View File

@ -389,7 +389,7 @@ class task(osv.osv):
'active': fields.function(_is_template, method=True, store=True, string='Not a Template Task', type='boolean', help="This field is computed automatically and have the same behavior than the boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated project, it will be hidden unless specifically asked."),
'name': fields.char('Task Summary', size=128, required=True),
'description': fields.text('Description'),
'priority': fields.selection([('4','Very Low'), ('3','Low'), ('2','Medium'), ('1','Urgent'), ('0','Very urgent')], 'Priority'),
'priority': fields.selection([('4','Very Low'), ('3','Low'), ('2','Medium'), ('1','Important'), ('0','Very important')], 'Priority'),
'sequence': fields.integer('Sequence', help="Gives the sequence order when displaying a list of tasks."),
'type_id': fields.many2one('project.task.type', 'Stage'),
'state': fields.selection([('draft', 'Draft'),('open', 'In Progress'),('pending', 'Pending'), ('cancelled', 'Cancelled'), ('done', 'Done')], 'State', readonly=True, required=True,

View File

@ -108,7 +108,7 @@ class project_task_close(osv.osv_memory):
footer = (re.sub(r'\%\W*\(', '%(', footer_str)) % val
except:
raise osv.except_osv(_('Error'), _("Invlaid automatic variables used in project header or foooter."))
body = u'%s\n%s\n%s\n\n-- \n%s' % (header, task.description, footer, signature)
body = u'%s\n%s\n%s\n\n-- \n%s' % (header, data.description or '', footer, signature)
if data.manager_warn and data.manager_email:
to_adr.append(data.manager_email)
if data.partner_warn and data.partner_email:

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 05:56+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: purchase_requisition
@ -270,28 +270,28 @@ msgstr "Order Pembelian"
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Ada Kesalahan !"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
msgstr "Produk UoM"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produk"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Tanggal Order"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Dibatalkan"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
@ -316,34 +316,34 @@ msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr ""
msgstr "Pembelian untuk Rekuisisi"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Order Pembelian"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Sumber"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referensi"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
msgstr "Pengadaan"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Gudang"
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
@ -353,53 +353,53 @@ msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Penawaran"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Qty"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr ""
msgstr "Permintaan Pembelian (eksklusif)"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
msgstr "Buat Penawaran"
#. module: purchase_requisition
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Ada Kesalahan !! kode EAN tidak sah"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "selesai"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "Batal"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Konfirmasi order pembelian"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Batal"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Rekanan"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information
@ -409,14 +409,14 @@ msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgstr "Tak ditugaskan"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr ""
msgstr "Daftar Permintaan"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""
msgstr "Order Pembelian"

View File

@ -123,17 +123,17 @@ class WebKitParser(report_sxw):
command.append("--footer-html '%s'"%(foot_file.name))
if webkit_header.margin_top :
command.append('--margin-top %s'%(webkit_header.margin_top))
command.append('--margin-top %s'%(str(webkit_header.margin_top).replace(',', '.')))
if webkit_header.margin_bottom :
command.append('--margin-bottom %s'%(webkit_header.margin_bottom))
command.append('--margin-bottom %s'%(str(webkit_header.margin_bottom).replace(',', '.')))
if webkit_header.margin_left :
command.append('--margin-left %s'%(webkit_header.margin_left))
command.append('--margin-left %s'%(str(webkit_header.margin_left).replace(',', '.')))
if webkit_header.margin_right :
command.append('--margin-right %s'%(webkit_header.margin_right))
command.append('--margin-right %s'%(str(webkit_header.margin_right).replace(',', '.')))
if webkit_header.orientation :
command.append("--orientation '%s'"%(webkit_header.orientation))
command.append("--orientation '%s'"%(str(webkit_header.orientation).replace(',', '.')))
if webkit_header.format :
command.append(" --page-size '%s'"%(webkit_header.format))
command.append(" --page-size '%s'"%(str(webkit_header.format).replace(',', '.')))
count = 0
for html in html_list :
html_file = file(os.path.join(tmp_dir, str(time.time()) + str(count) +'.body.html'), 'w')

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Tran Tuan <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Anhnv Vinabis <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#, python-format
#~ msgid ""
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping address for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Địa chỉ chuyển hàng cho đơn hàng hiện tại"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Chiết khấu.(%)"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr "Phân phối lực lượng"
msgstr "Buộc phải uỷ thác"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "Làm hóa đơn bán hàng"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Bản điều khiển quản lý bán hàng"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Đóng gói"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order"
msgstr ""
msgstr "Từ một đơn hàng"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Tháng Sáu"
#: code:addons/sale/sale.py:584
#, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !"
msgstr ""
msgstr "Không thể hủy hóa đơn bán hàng này"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Các báo giá"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr ""
msgstr "Bảng giá cho đơn hàng hiện tại"
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
@ -399,6 +399,7 @@ msgid ""
"Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
"to the customer"
msgstr ""
"Số ngày từ lúc xác nhận đặt hàng tới lúc vận chuyển sản phẩm tới khách hàng"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -433,6 +434,8 @@ msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
"Nhân viên bán hàng xác nhận báo giá. Tình trạng hóa đơn sẽ chuyển sang "
"\"Đang tiến hành\" hoặc \"Tiến hàng thủ công\"."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:971
@ -444,7 +447,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:1042
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr ""
msgstr "(n/a)"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0

View File

@ -0,0 +1,156 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 19:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "The type of journal used for sales and picking."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturácia"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Predaje a nákupy"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Method"
msgstr "Spôsob fakturácie"
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" The sales journal modules allows you to categorise your\n"
" sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
" This module is very helpful for bigger companies that\n"
" works by departments.\n"
"\n"
" You can use journal for different purposes, some examples:\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
" Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
" Batch operations can be processed on the different journals to\n"
" confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
"\n"
" It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
" partners and sales orders, examples:\n"
" * daily invoicing,\n"
" * monthly invoicing, ...\n"
"\n"
" Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Spôsob fakturácie"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Objednávka predaja"
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Typ faktúry"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Typy faktúr"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
msgid "Managing sales and deliveries by journal"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,292 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 20:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-23 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
"\n"
" It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of a sales order\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Order N°"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
msgid "Order Lines"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: field:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Layout Type"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Seq."
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "UoM"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Manual Description"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Our Salesman"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Automatic Declaration"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quotation N°"
msgstr "Cenová ponuka č."
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "VAT"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Properties"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Invoice address :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information
msgid "Sale Order Layout"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Shipping address :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Sale Order Lines"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quotation Date"
msgstr "Dátum cenovej ponuky"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "TVA :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "States"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Sales order lines"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
msgid "Order with Layout"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,410 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 19:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-24 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Refundácia zákazníkovi"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Group By..."
msgstr "Zoskupiť podľa..."
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,state:0
#: field:report.account.invoice.category,state:0
#: field:report.account.invoice.partner,state:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: field:report.account.invoice.product,state:0
msgid "State"
msgstr "Stav"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
msgid ""
" \n"
" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
" which gives the profitability by calculating the difference between the "
"Unit Price and Cost Price\n"
" "
msgstr ""
" \n"
" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
" which gives the profitability by calculating the difference between the "
"Unit Price and Cost Price\n"
" "
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Návrh"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Uhradené"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,type:0
#: field:report.account.invoice.category,type:0
#: field:report.account.invoice.partner,type:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: field:report.account.invoice.product,type:0
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Statistics"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoice by Partner"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "May"
msgstr "Máj"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "June"
msgstr "Jún"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sales Order"
msgstr "Marže v objednávke predaja"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Search Margin"
msgstr "Hľadať maržu"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Year"
msgstr "Tento rok"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "July"
msgstr "Júl"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Rozšírené filtre..."
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product
msgid "This Month"
msgstr "Tento mesiac"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,day:0
msgid "Day"
msgstr "Deň"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#. module: sale_margin
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
#: field:report.account.invoice,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Nákladová cena"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,year:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,amount:0
#: field:report.account.invoice.category,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,margin:0
#: field:report.account.invoice.category,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Marža"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,quantity:0
#: field:report.account.invoice.category,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoices by product"
msgstr "Faktúry podľa produktov"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices
#: view:report.account.invoice:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Faktúry"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Položky faktúry"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,name:0
#: field:report.account.invoice.category,name:0
#: field:report.account.invoice.partner,name:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0
#: field:report.account.invoice.product,name:0
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušené"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid ""
"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
"to quickly find what you are looking for."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Report"
msgstr "Report faktúry"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice"
msgstr "Faktúra"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faktúry zákazníka"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Objednávka predaja"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Analýzy faktúr"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Položky objednávky"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-23 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Item Labels"
msgstr ""
msgstr "Nimikkeen tarrat"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-23 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: stock
@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Cost"
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr "Cont ieșire stoc"
msgstr "Cont intrare stoc"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt

View File

@ -2113,6 +2113,7 @@ class stock_move(osv.osv):
todo.append(move.id)
if todo:
self.action_confirm(cr, uid, todo, context=context)
todo = []
for move in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if move.state in ['done','cancel']:
@ -2136,7 +2137,10 @@ class stock_move(osv.osv):
if prodlot_id:
self.write(cr, uid, [move.id], {'prodlot_id': prodlot_id}, context=context)
if move.state not in ('confirmed','done'):
self.action_confirm(cr, uid, move_ids, context=context)
todo.append(move.id)
if todo:
self.action_confirm(cr, uid, todo, context=context)
self.write(cr, uid, move_ids, {'state': 'done', 'date_planned': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S')}, context=context)
for id in move_ids:

View File

@ -243,7 +243,7 @@ class survey_question_wiz(osv.osv_memory):
etree.SubElement(xml_group, 'separator', {'string': tools.ustr(col.title),'colspan': '1'})
for row in ans_ids:
etree.SubElement(xml_group, 'label', {'string': to_xml(tools.ustr(row.answer)) +' :-', 'align': '0.0'})
for col in que_col_head.read(cr, uid, que_rec.column_heading_ids):
for col in que_col_head.browse(cr, uid, [head.id for head in que_rec.column_heading_ids]):
etree.SubElement(xml_group, 'field', {'readonly' :str(readonly), 'name': tools.ustr(que.id) + "_" + tools.ustr(row.id) + "_" + tools.ustr(col.id), 'nolabel':"1"})
fields[tools.ustr(que.id) + "_" + tools.ustr(row.id) + "_" + tools.ustr(col.id)] = {'type':'boolean', 'string': col.title}