diff --git a/addons/account/account_invoice.py b/addons/account/account_invoice.py index d06ba70bf02..d0f7579a86e 100644 --- a/addons/account/account_invoice.py +++ b/addons/account/account_invoice.py @@ -467,15 +467,12 @@ class account_invoice(osv.osv): return result def onchange_payment_term_date_invoice(self, cr, uid, ids, payment_term_id, date_invoice): - if not payment_term_id: - return {} res = {} - pt_obj = self.pool.get('account.payment.term') + if not payment_term_id: + return res if not date_invoice: date_invoice = time.strftime('%Y-%m-%d') - - pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, payment_term_id, value=1, date_ref=date_invoice) - + pterm_list = self.pool.get('account.payment.term').compute(cr, uid, payment_term_id, value=1, date_ref=date_invoice) if pterm_list: pterm_list = [line[0] for line in pterm_list] pterm_list.sort() diff --git a/addons/account/account_invoice_view.xml b/addons/account/account_invoice_view.xml index 462e7d56937..4447f99d30d 100644 --- a/addons/account/account_invoice_view.xml +++ b/addons/account/account_invoice_view.xml @@ -99,7 +99,7 @@ - + diff --git a/addons/account/account_view.xml b/addons/account/account_view.xml index 7829dc91e03..37b2d42d9c6 100644 --- a/addons/account/account_view.xml +++ b/addons/account/account_view.xml @@ -1808,7 +1808,7 @@ - + @@ -2056,7 +2056,7 @@ form
- + @@ -2112,7 +2112,7 @@ - + @@ -2306,7 +2306,7 @@ - + diff --git a/addons/account/company.py b/addons/account/company.py index e961fa563e4..932f7750faa 100644 --- a/addons/account/company.py +++ b/addons/account/company.py @@ -39,11 +39,14 @@ class res_company(osv.osv): _defaults = { 'expects_chart_of_accounts': True, - 'overdue_msg': '''Our records indicate that the following payments are still due. If the amount -has already been paid, please disregard this notice. However, if you have any -queries regarding your account, please contact us. -Thank you in advance. -''' + 'overdue_msg': '''Dear Sir, dear Madam, + +Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below. +If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below. +If you have any queries regarding your account, Please contact us. + +Thank you in advance for your cooperation. +Best Regards,''' } res_company() diff --git a/addons/account/i18n/account.pot b/addons/account/i18n/account.pot index a3831438831..781ead6b30e 100644 --- a/addons/account/i18n/account.pot +++ b/addons/account/i18n/account.pot @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5620,7 +5620,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7397,7 +7397,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8128,7 +8128,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -8541,7 +8541,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -8638,7 +8638,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index fc06f70b25d..d8ebd69ca25 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:33+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "إجمالي الدائن" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "مفتوح لإلغاء التسوية" #. module: account @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "اختر مخططات الحسابات" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "المسلسل الرئيسي لابد أن يختلف من الحالي #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "لا توجد نقطة فاصلة في التاريخ أو توجد أكثر من نقطة." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -735,12 +735,12 @@ msgstr "شركاء تم تسويتهم اليوم" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "يومية المبيعات لهذه السنة" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "عرض الفرعي و المرتبة" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "قيود تحليلية في سطور" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "طريقة إعادة المال" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "يمكن تغيير العملة في مسودة الفتورة" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "التقرير المالي" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "مرجع الشريك لهذه الفاتورة" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "فواتير المورد و المردودات المالية" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "أحسب/حساب" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "إلغاء: رد الفاتورة و تسويتها" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "اختر بداية و نهاية للفترة" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "الأرباح و الخسائر" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "معفي من الضريبة" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "ذهاب للشريك التالي" #. module: account @@ -2126,6 +2126,10 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"استخدم هذا النموذج ليميز العلامات بتأثيرات خاصة في OpenERP: لا يمكن للعرض ان " +"يحتوي على مدخلات, التدعيم هو حسابات يمكن ان تشمل على حسابات فرعية لتدعيمات " +"الشركة المتعددة, الدفع/الاستقبال لكل حسابات الشركاء (دين/حسابية الائتمان), " +"مغلق للحاسبات المنخفضة القيمة." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2187,7 +2191,7 @@ msgstr "وصف" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2325,7 +2329,7 @@ msgstr "قيد الحساب" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2460,6 +2464,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"تطبع هذه القائمة إعلان ضريبة القيمة المضافة على أساس الفواتير أو المدفوعات. " +"حدد واحد أو عدة فترات من السنة المالية. يتم إنشاء المعلومات المطلوبة " +"تلقائيًا للحصول على الإقرار الضريبي من قبل OpenERP من الفواتير (أو دفعات، في " +"بعض البلدان). ويتم تحديث هذه البيانات في الوقت الحقيقي. وهذا مفيد جدا لأنه " +"يتيح لك المعاينة في أي وقت للضرائب التي مدينون لكم في بداية ونهاية الشهر " +"الجاري أو الربع." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2495,7 +2505,7 @@ msgstr "إدخالات نماذج الحسابات" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2722,7 +2732,7 @@ msgstr "قيود المحاسبة" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الاتصال" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2792,7 +2802,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "رموز الضريبة" #. module: account @@ -3022,6 +3032,11 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"سيحدد هذا كيف تم حساب معدل العملة الحالية للمعاملات الخارجة. في معظم البلاد " +"المنهج القانوني هو \"متوسط\" لكن قليل من أنظمة البرنامج فقط قادة " +"لادارتها.\r\n" +"فلذلك اذا قمت بلبتوريد من نظام برنامج اخر قد تستخدم المعدل عند التاريخ. " +"تستخدم المعاملات القادمة المعدل عند التاريخ." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3048,7 +3063,7 @@ msgstr "دائماً" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3085,7 +3100,7 @@ msgstr "عرض" #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "بنك" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -3182,6 +3197,15 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"عيين هنا الطريقة التي سيتم استخدامها لإنشاء نهاية إدخالات دفتر اليومية " +"للسنة لكل الحسابات من هذا النوع.\n" +"\n" +"'لا شيء' يعني لا يوجد شيئًا لتفعله.\n" +"\"الرصيد\"سيستخدم بشكل عام لحسابات النقدية.\n" +"\"تفاصيل\"ستنسخ كل بند من بنود اليومية القائمة من العام السابق، حتى ذلك " +"التوفيق.\n" +"\"عدم مساواة\" ستنسخ فقط بنود اليومية التي لم تتم تسويتها في اليوم الأول من " +"السنة المالية الجديدة." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -3300,7 +3324,7 @@ msgstr "ضريبة القيمة المضافة:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3590,6 +3614,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"تم انشاء تاريخ الاستحقاق لخط المدخل بواسطة خط النموذج ‘%s‘ للنموذج ‘%s‘ " +"بناءًا على شرط الدفع للشريك !\n" +"الرجاء حدد شريك عليها!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 @@ -4291,7 +4318,7 @@ msgstr "تسوية المبالغ المعدومة" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "الحسابات حسب النوع" #. module: account @@ -4333,7 +4360,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" #. module: account @@ -4382,7 +4409,7 @@ msgstr "السعر شامل الضريبة" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "يقدردفتر حساب للتكلفة التحليلية للحساب للتقرير اليومي" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4514,6 +4541,8 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"لا يمكن أن تنشأ هذه الخطوة مع عملة مختلفة عن العملة الثانوية من حساب \"%s - " +"%s\". مسح حقل العملة الثانوية للتعريف حساب إذا كنت ترغب في قبول جميع العملات." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4527,7 +4556,7 @@ msgstr "تاريخ العملية" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" #. module: account @@ -4658,7 +4687,7 @@ msgstr "مدفوع" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "هل أنت متأكد؟" #. module: account @@ -4780,11 +4809,13 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"لطباعةيومية التحليلات (أو التكاليف) لفترة معينة. يعطي التقرير كود واسم هذه " +"الخطوة، ورقم الحساب، مبلغ عامة والكمية التحليلية." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -5044,7 +5075,7 @@ msgstr "حساب الضرائب" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "نتيجة التسوية" #. module: account @@ -5219,6 +5250,8 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" +"عدد الأيام لإضافتها قبل حساب يوم من الشهر، اذا كان التاريخ =01/15,وعدد " +"الأيام = 22، يوم من شهر = -1، ثم تاريخ الاستحقاق هو 28/02." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5434,7 +5467,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "نص عادي" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5480,6 +5513,10 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"إذا توجب تسجيل أية إدخالات إضافية في السنة المالية، يمكنك إغلاقه من هنا. " +"فإنه سيتم اغلاق جميع الفترات المفتوحة في هذا العام من شأنها أن تجعل من " +"المستحيل تسجيل اي دخول جديد. اغلق السنة المالية عند الحاجة لوضع اللمسات " +"الأخيرة لنتائج العام النهائي الخاص بك. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5956,6 +5993,10 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" +"ويمكن استخدام هذا العرض من قبل المحاسبين من أجل تسجيلالقيود سريعًا في " +"OpenERP. إذا كنت تريد تسجيل فاتورة المورد، ابدأ من خلال تسجيل خط لحساب " +"المصاريف. وسيقترح OpenERPعليكم تلقائيا الضريبة المتعلقة بهذا الحساب ونظيره " +"\"حساب المدفوعات\"." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6013,7 +6054,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "انشأ حساب مبنيًا على هذا القالب" #. module: account @@ -6149,7 +6190,7 @@ msgstr "إلغاء" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "المدينون" +msgstr "الدائنون" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6296,6 +6337,9 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"من العرض هذا، يكون تحليلا للقيود التحليلية المختلفة الخاص بعد حساب تحليلي " +"قمت بتعريفه مطابق لحاجة عملك. استخدام أداة البحث لتحليل المعلومات عن القيود " +"التحليلية الموجودة في النظام." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -6506,6 +6550,11 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"يتم استخدام نوع حساب لتحديد كيفية استخدام حساب في كل مجلة. أسلوب التأجيل من " +"نوع حساب يحدد عملية لإغلاق سنوي. تقارير مثل الميزانية العمومية وتقرير " +"الأرباح والخسائر استخدام فئة (ربح / خسارة أو الميزانية العمومية). على سبيل " +"المثال، يمكن ربط نوع الحساب إلى حساب الأصول، وحساب المصروفات أو حساب الدفع. " +"من وجهة النظر هذه، يمكنك إنشاء وإدارة أنواع الحسابات التي تحتاجها لشركتك." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -6665,7 +6714,7 @@ msgstr "مطبوع" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "خطأ :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6686,6 +6735,10 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"للحصول على فاتورة باعتبارها مدفوعة، لا بد من التوفيق بين إدخالات الفاتورة مع " +"نظرائهم، وعادة ما المدفوعات. مع وظيفة المصالحة التلقائي، OpenERP يجعل البحث " +"الخاصة بها لمقالات التوفيق في سلسلة من الحسابات. وجدت مقالات لكل شريك حيث " +"المبالغ تتوافق." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6740,6 +6793,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"هذا التقرير هو تحليل قامت به الشريك. وهو تقرير PDF التي تحتوي على سطر واحد " +"لكل شريك يمثل رصيد تراكمي" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6825,6 +6880,8 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"هذا التقرير يسمح لك طباعة أو إنشاء pdf من ميزان المراجعة الخاص بك مما يسمح " +"لك لتتحقق من الموازنة سريعًا لكل من حساباتك في تقرير واحد" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6967,6 +7024,11 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"الذين تتراوح أعمارهم بين الرصيد الشريك هو تقرير أكثر تفصيلا من المستحقات " +"الخاصة بك عن طريق فترات. عند فتح هذا التقرير، OpenERP يسأل عن اسم الشركة، " +"للفترة المالية وحجم الفاصل الزمني ليتم تحليلها (بالأيام). OpenERP ثم يحسب " +"جدول رصيد دائن من قبل فترة. حتى إذا طلبت فاصل لمدة 30 يوما OpenERP يولد " +"تحليلا للدائنين خلال الشهر الماضي، خلال الشهرين الماضيين، وهكذا. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7006,7 +7068,7 @@ msgstr "ضرائب:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "من اجل الضرائب للنسبة المئوية للنوع, ادخل نسبة %بين 0-1." +msgstr "للضرائب من نوع نسبة مئوية، ادخل نسبة % بين ٠‎ - ١." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -7016,6 +7078,9 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"إدخال متكرر هو دخول المتنوعة التي تحدث على أساس متكرر من تاريخ محدد، أي " +"المقابلة على توقيع عقد أو اتفاق مع عميل أو مورد. مع تحديد مدخلات متكررة، " +"يمكنك إنشاء مداخل للتسجيل آليًا في هذا النظام." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -7037,6 +7102,10 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"يسمح لك سجل النقد لإدارة مدخلات النقدية في اليوميات النقدية الخاصة بك. توفر " +"هذه الميزة وسيلة سهلة لمتابعة المدفوعات النقدية على أساس يومي. يمكنك إدخال " +"القطع النقدية التي هي في صندوق النقد، ثم تسجيل المدخلات عندما يأتي المال أو " +"يذهب في الخروج من مربع النقدية." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7050,7 +7119,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "رأس مال شهري" +msgstr "دورة الشهر" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7335,6 +7404,10 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"ويستخدم هذا العرض من قبل المحاسبين من أجل تسجيل المدخلات على نطاق واسع في " +"OpenERP. إذا كنت تريد تسجيل فاتورة المورد، ابدأ من خلال تسجيل خط لحساب " +"النفقات، وسوف يقترح OpenERP عليكم تلقائيا الضريبة المتعلقة بهذا الحساب حساب " +"جزء \"حساب المدفوعات\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7392,7 +7465,7 @@ msgstr "عادي" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7432,7 +7505,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7698,6 +7771,10 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"هنا يمكنك تخصيص عرض يومية قائمة أو إنشاء طريقة عرض جديدة. تعلاض اليومية " +"تحديد الطريقة التي يمكن أن تسجل المدخلات في اليومية الخاصة بك. حدد الحقول " +"التي تريدها أن تظهر في اليومية وتحديد التسلسل التي سوف تظهر. ثم يمكنك إنشاء " +"يومية جديدة وربط العرض الخاص بك إليه." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7748,6 +7825,9 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"يتم استخدام حقل التسلسل لترتيب خطوط الضرائب من أدنى المتواليات إلى أعلى. " +"الترتيب مهم إذا كان لديك ضريبة من الضرائب التي لديها اساس عدة. في هذه " +"الحالة، من المهم ترتيب التقييم." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -7967,7 +8047,7 @@ msgstr "رصيد تحليلي معكوس -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "فتح للتسوية البنكية" #. module: account @@ -8031,6 +8111,8 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"ويستخدم الرسم البياني للضرائب لإنشاء البيان الضريبي الدوري الخاص بك. سترى " +"الضرائب مع اكواد تتعلق بالبيان القانوني وفقاً لبلدكم." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8139,7 +8221,7 @@ msgstr "سيُستخدم فترة الدفع هذا بدلاً من الفترة #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "احسب الكود للضرائب مشتملة على القيم" #. module: account @@ -8189,6 +8271,9 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"مع المسترد من العملاء يمكنك إدارة ملاحظات الائتمان للعملاء. والمبلغ المسترد " +"عبارة عن وثيقة تُعتمد الفاتورة كليا أو جزئيا. يمكنك بسهولة انشاء المبالغ " +"المستردة والتوفيق بينهما مباشرة من نموذج فاتورة." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8200,6 +8285,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"تطبع هذه القائمة إعلان ضريبة القيمة المضافة على أساس الفواتير أو المدفوعات. " +"يمكنك اختيار واحد أو عدة فترات من السنة المالية. يتم إنشاؤها تلقائيا " +"المعلومات المطلوبة للحصول على الإقرار الضريبي من قبل OpenERP من الفواتير (أو " +"دفعات، في بعض البلدان). ويتم تحديث هذه البيانات في الوقت الحقيقي. وهذا مفيد " +"جدا لأنه يتيح لك معاينة في أي وقت من الضرائب التي مدينون لكم في بداية ونهاية " +"الشهر الجاري أو الربع." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8367,6 +8458,9 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"مع فواتير العملاء يمكنك إنشاء وإدارة المبيعات الفواتير الصادرة للعملاء. " +"ويمكن أيضا لـOpenERP انشاء فواتير مشروع تلقائيا من أوامر البيع أو التسليم. " +"يجب أن تؤكد فقط لهم قبل ارسالهم الى الزبائن." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8575,7 +8669,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "الفواتير و المدفوعات" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8676,6 +8770,11 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"عرف السنه المالية للشركة وفقا لاحتياجاتك. السنة المالية هي فترة في النهاية " +"التي تتم حسابات الشركة عن (عادة 12 شهرا). ويشار عادة إلى السنة المالية في " +"الموعد الذي تنتهي. على سبيل المثال، إذا كان في السنة المالية للشركة تنتهي 30 " +"نوفمبر 2011، ثم كل شيء بين 1 ديسمبر 2010 و 30 نوفمبر، سوف يحال 2011 إلى " +"السنة المالية 2011. ليست ملزمة لمتابعة السنة الميلادية الفعلية." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8746,6 +8845,8 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"ويستخدم هذا الحساب لتحويل الربح / الخسارة (إذا كان الربح: سيتم إضافة المبلغ، " +"الخسارة: سيتم خصم المبلغ.)، والذي يحسب من تقرير الربح والخسارة" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 @@ -8768,7 +8869,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "أستاذ التكاليف لفترة" #. module: account @@ -8798,6 +8899,8 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"هنا يمكنك تحديد المعامل التي سيتم استخدامها عند توطيد كمية من هذه الحالة في " +"الأصل. على سبيل المثال، وضع 1/-1 إذا كنت ترغب في إضافة / طرح ذلك." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8902,7 +9005,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8921,6 +9024,9 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"يعطي العرض المستخدم عند كتابة أو تصفح مدخلات في هذه اليومية. يبين العرض " +"OpenERP الحقول التي يجب أن يكون مرئيا، المطلوب أو للقراءة فقط، والتي في " +"النظام. يمكنك انشاء وجهة نظرك الخاصة لأسرع ترميز في كل يومية." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9021,7 +9127,7 @@ msgstr "مستند: كشف حساب عميل" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "فئة P&L / BS" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9031,6 +9137,9 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"مع المسترد من المورد يمكنك إدارة مذكرات الائتمان التي تتلقاها من الموردين " +"الخاصين بك. والمبلغ عبارة عن وثيقة التي تعتمد الفاتورة كليا أو جزئيا. يمكنك " +"انشاء المبالغ المستردة بسهولة والتوفيق بينهما مباشرة من شكل فاتورة." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9115,7 +9224,7 @@ msgstr "الدليل" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات العقد" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9126,6 +9235,11 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"ويستخدم هذا العرض من قبل المحاسبين من أجل تسجيل المدخلات على نطاق واسع في " +"OpenERP. إذا كنت تريد أن تسجل فاتورة العملاء، واختيار يومية وفترة في شريط " +"أدوات البحث. ثم، تبدأ من خلال تسجيل دخول خط لحساب الإيرادات. سيقترح OpenERP " +" عليكم تلقائيا الضريبة المتعلقة بهذا الحساب وحساب جزء \"المستحق من " +"الحسابات\"." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9148,6 +9262,10 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"يمكنك هنا تحديد فترة مالية، فترة من الزمن في السنة المالية للشركة. الفترة " +"المحاسبية عادة هي الشهر أو ربع. وهو يقابل عادة إلى فترات من الاقرار الضريبي. " +"إنشاء وإدارة فترات من هنا ويقرر ما إذا كان يجب إغلاق الفترة أو ترك الباب " +"مفتوحا تبعا لأنشطة الشركة خلال فترة محددة." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9213,7 +9331,7 @@ msgstr "ستحدد حساب البنك في تحديد اليومية للتسو #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "معاملات التسوية" #. module: account @@ -9314,7 +9432,7 @@ msgstr "تاريخ الإستحقاق" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "القيود المعيارية" #. module: account @@ -9415,6 +9533,12 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"والفترة هي الفترة المالية من الوقت خلال السنة المالية التي يجب أن تسجل " +"القيود المحاسبية للمحاسبة الأنشطة ذات الصلة. الفترة الشهرية هي القاعدة ولكن " +"اعتمادا على بلدانكم أو احتياجات الشركة، يجب أيضا ان يكون هناك فترات ربع " +"سنوية. إغلاق فترة سيجعل من المستحيل تسجيل القيود المحاسبية الجديدة ينبغي، " +"كل القيود الجديدة تتم في الفترة التالية المفتوحة. إغلاق الفترة عندما لا تريد " +"تسجيل قيود جديدة ونريد ان قفل هذه الفترة لحساب الضريبية ذات الصلة." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9545,6 +9669,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"وأنشأ تاريخ الاستحقاق من خط الدخول المُنتجة بواسطة خط نموذج ‘%s‘ بناءًا على " +"مدى الدفع للشريك!\n" +"يرجى تحديد الشريك على ذلك!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9676,6 +9803,8 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"ويسمى أيضا التحقق من صحة عملية إدخالات دفتر اليومية \"دفتر نشر\" و هي عملية " +"تحويل مبالغ الخصم والائتمان من اليومية من الدخول الأصلي لكتاب الأستاذ." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9927,6 +10056,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"يصور هذا الرقم العدد الإجمالي للشركاء التي ذهبت خلال عملية المصالحة اليوم. " +"يتم حساب الشريك الحالي كما هو مجهز مسبقا." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9986,6 +10117,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"وسيتم استخدام هذا الحساب لقيمة الأسهم الصادرة لفئة من فئات المنتجات الحالية " +"باستخدام سعر التكلفة" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -10231,7 +10364,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10649,6 +10782,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "سيتم استخدام هذا الحساب لتقييم المؤن الواردة بالنسبة لفئة المنتج الحالي" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "نتيجة التسوية" + #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "قسيمة الدفتر" @@ -10722,6 +10858,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Move line select" #~ msgstr "تحريك السطر المختار" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "مفتوح لإلغاء التسوية" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "رصيد النقدية لايساوي الرصيد الحسابي" @@ -10777,6 +10916,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reference Number" #~ msgstr "رقم المرجع" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "رموز الضريبة" + #~ msgid "Total :" #~ msgstr "المجموع:" @@ -10796,11 +10938,17 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "لا يمكنك حذف حساب مستدخدم في قيود يومية!. " +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" + #~ msgid "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "" #~ "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في النموذج (دائن + مدين يجب أن يكون أكبر من صفر)!" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "ذهاب للشريك التالي" + #, python-format #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" #~ msgstr "يجب إعطاء حساب لقيود الإعدام !" @@ -10845,10 +10993,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "رقم المستند" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "الحسابات حسب النوع" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "فاتورة " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد؟" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "الميزانية العمومية (حسابات الأصول)" @@ -10959,9 +11113,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "إدارة مدفوعات الموردين" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "القيود المعيارية" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "شجرة الحساب" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "معاملات التسوية" + #~ msgid "Modify" #~ msgstr "تعديل" @@ -11007,6 +11167,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple Analytic Plans" #~ msgstr "خطط تحليلية متعددة" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "أستاذ التكاليف لفترة" + #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "نوع المرجع" @@ -11085,6 +11248,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "خطأ دائن أو مدين كقيمة في النموذج (قيمة الدائن أو المدين يجب أن تكون \"0\")!" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" + #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "خطأ! مدة السنة المالية غير صالحة. " @@ -11269,6 +11435,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure Your Accounting Chart" #~ msgstr "قم بتكوين جدول المحاسبة الخاصة بك" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "انشأ حساب مبنيًا على هذا القالب" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس الفترة والحساب المرتبط." @@ -11317,9 +11486,15 @@ msgstr "" #~ "ويساعدك على انشاء خطابات تذكير عن الفواتير الغير المسددة، بما في ذلك مستويات " #~ "متعددة من التذكير وتفصيلها لكل سياسة من سياسات الشيك." +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "فتح للتسوية البنكية" + #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." #~ msgstr "إضافة وظائف المحاسبة اضافية لتلك المثبتة مسبقا." +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "احسب الكود للضرائب مشتملة على القيم" + #~ msgid "Accounting and Financial Management" #~ msgstr "إدارة الملية والمحاسبة" @@ -11367,3 +11542,149 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" #~ msgstr "لا يمكن وضع كود الاصل لحاسب القالب!" + +#~ msgid "" +#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +#~ "created in 'Posted' state." +#~ msgstr "" +#~ "كل ما انشيء يدويًا لمخل اليومية الجديدة عادةً في حالة‘غير مسجل‘, لكن يمكنك " +#~ "وضع اختيار لتخطي تلك الحالة على اليومية المتعلقة. في حالة, سيكون كمدخلات " +#~ "يومية تلقائية أُنشأت بواسطة النظام في التحقق من الوثيقة (الفواتير, نصاريح " +#~ "البنك...) وستُنشأ في حالة ‘مسجل‘." + +#~ msgid "" +#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +#~ "generate analytic entries on the related account." +#~ msgstr "" +#~ "على الرسم البياني العادي للحسابات لديها هيكل المعرَفة من قبل الشرط القانوني " +#~ "للبلد. وينبغي على الرسم البياني التحليلي لهيكل الحساب تعكس احتياجات العمل " +#~ "الخاصة بك في فترة من التكاليف / الإيرادات التقارير. وتنظم عادة من قبل، وعقود " +#~ "المنتجات والمشاريع أو المقاطعات. معظم العمليات OpenERP (الفواتير، والجداول " +#~ "الزمنية، والنفقات، وغيرها) توليد مدخلات تحليلية على حساب ذات الصلة." + +#~ msgid "" +#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +#~ msgstr "" +#~ "وحدة قسيمة الحساب تشمل جميع المتطلبات الأساسية لمدخلات القسيمة للنقد، بنك، " +#~ "المبيعات، المشتريات، والمصروفات، كونترا، الخ ... " + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accountings\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " Reconciliation process by partner\n" +#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +#~ " * List of uninvoiced quotations\n" +#~ " * Graph of aged receivables\n" +#~ " * Graph of aged incomes\n" +#~ "\n" +#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +#~ "financial Journals (entry move line or\n" +#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +#~ "for preparation of vouchers there is a\n" +#~ "module named account_voucher.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "وحدة المالية والمحاسبية التي تغطي:\n" +#~ "عام المحاسبيات\n" +#~ "التكلفة / المحاسبة التحليلية\n" +#~ "طرف ثالث المحاسبة\n" +#~ "إدارة الضرائب\n" +#~ "الميزانيات\n" +#~ "العملاء والموردين الفواتير\n" +#~ "البيانات المصرفية\n" +#~ "عملية المصالحة من قبل شريك\n" +#~ "ينشيء لوحة أجهزة القياس للمحاسبين تشمل ما يلي:\n" +#~ "* لائحة الأسعار لما دون الفواتير\n" +#~ "* الرسم البياني لمستحقات المسنين\n" +#~ "* الرسم البياني لدخل المسنين\n" +#~ "\n" +#~ "تتم عمليات مثل الحفاظ على دفتر الأستاذ العام من خلال اليومية المالية المحددة " +#~ "(دخول خط التحرك أو\n" +#~ "يتم الاحتفاظ بالتجميع من خلال اليومية) لسنة مالية معينة وإعداد القسائم هل " +#~ "هناك\n" +#~ "وحدة اسمها حساب_قسيمة.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +#~ "Profit & Loss Report" +#~ msgstr "" +#~ "ويستخدم هذا الحساب لتحويل الربح / الخسارة (إذا كان الربح: سيتم إضافة المبلغ، " +#~ "الخسارة: سيتم خصم المبلغ.)، والذي يحسب من تقرير الربح والخسارة" + +#~ msgid "" +#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +#~ "entries generation." +#~ msgstr "" +#~ "لاستخدامها حدد 'بيع' ليومية البيع في وقت عمل الفاتورة. حدد \"شراء\" لشراء " +#~ "يومية لاستخدامها في وقت الموافقة على طلب الشراء. حدد \"النقدية\" لاستخدامها " +#~ "في وقت القيام بالدفع. حدد \"عام\" لعمليات متنوعة. حدد \"فتح / إغلاق الحالة\" " +#~ "ليتم استخدامها في ذلك الوقت من انشاء او نهاية السنة المالية الجديدة لمنشأ " +#~ "مدخلات السنة." + +#~ msgid "" +#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +#~ "Invoice. \n" +#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +#~ "an invoice number. \n" +#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgstr "" +#~ " * وتستخدم الحالة \"السحب\" عندما يقوم المستخدم بترميز فاتورة جديدة وغير " +#~ "مؤكدة.\n" +#~ "* إن \"الشكلية\" عندما الفاتورة في حالة الفاتورة الشكلية، والفاتورة ليس لها " +#~ "رقم فاتورة..\n" +#~ "* يتم استخدام حالة 'فتح' عند انشاء فاتورة المستخدم، ورقم الفاتورة أُنشيء. " +#~ "وهي في حالة فتح حتى لا يدفع المستخدم الفاتورة.\n" +#~ "* تم تعيين الحالة \"مدفوعة\" تلقائيا عندما يتم دفع الفاتورة.\n" +#~ "* يتم استخدام الحالة \"ملغاة\" عندما يقوم المستخدم بإلغاء الفاتورة." + +#~ msgid "" +#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " +#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " +#~ "Loss Report" +#~ msgstr "" +#~ "ويستخدم هذا الحساب لنقل الربح / الخسارة (الربح: سيتم إضافة المبلغ، الخسارة: " +#~ "سيتم خصم المبلغ)، والذي يحسب من تقرير الربح والخسارة" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" +#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكنك التحقق من صحة الدخول الغير متوازن!\n" +#~ "تأكد بأنك قمت بتكوين الدفع الآجل بشكل صحيح!\n" +#~ "يجب أن تحتوي على الاقل الدفع الآجل خط واحد مع علامة \"توازن\"!" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +#~ "\n" +#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +#~ "sequence manually for this piece." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن إنشاء تسلسل تلقائي لهذه الجزئية!\n" +#~ "\n" +#~ "ضع تسلسل في تعريف اليومية للترقيم التلقائي أو خلق سلسلة يدويا لهذه الجزئية." diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po index 56a5d9eb42f..353dce5ed90 100644 --- a/addons/account/i18n/bg.po +++ b/addons/account/i18n/bg.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "предходен месец" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Определяне на реда на извеждане в справката 'Счетоводство\\ Справки \\ Общи " +"справки \\ Данъци \\ Справка за данъците'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -50,12 +52,12 @@ msgstr "Изравняване на запис в журнала" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Статистики за сметка" +msgstr "Статистика за сметката" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Проформа/Отворени/Платени Фактури" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -75,13 +77,13 @@ msgstr "Валута на сметката" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Дефиниране на подчинени" +msgstr "Определяне на елементи тип \"дете\"" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Елемент \"%s\" от дневника е невалиден." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -109,8 +111,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" -"Ако върнете изравняване на транзакции, трябва да проверите всички действия " -"свързани с тези транзакции понеже те няма да бъдат премахнати" +"В случай че анулирате съответствието на транзакции,моля да проверите всички " +"действия свързани с тези транзакции, тъй като тези действия няма да бъдат " +"премахнати автоматично" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -118,6 +121,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Грешка в настройките! Избраната валута следва да се ползва и от стандартно " +"настроените сметки." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -204,8 +209,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Дава типа на аналитичния дневник. Когато документ (напр. фактура) трябва да " -"направи аналитичен запис, Open ERP ще търси съвпадащ дневник от същия тип." +"Показва типа на аналитичния дневник. Когато даден документ (напр. фактура) " +"трябва да направи аналитичен запис, Open ERP търси съответстващ дневник от " +"същия тип." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "Белгийски отчети" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "Не може да добавяте/променяте записи в затворен дневник." +msgstr "Не може да добавяте/променяте записи в закрит дневник." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -261,6 +267,10 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Типът на сметката има информативен характер и служи за извеждането на " +"специфични за съответната страна, изисквани по закон справки и определянето " +"на правила за закриване и откриване на фискална година, както и създаването " +"на свързаните с това записи." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -303,7 +313,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Име на поле" +msgstr "Име на полето" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -311,7 +321,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговарят в максимална степен на " +"Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговаря в максимална степен на " "счетоводните нужди на вашата фирма на база държава." #. module: account @@ -322,7 +332,7 @@ msgid "" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." -msgstr "" +msgstr "Липса на счетоводен дневник от тип %s за тази фирма" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile @@ -333,7 +343,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Параметри на поръчка" +msgstr "" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -342,6 +352,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Тук можете да настроите формата на извеждане на този запис. В случай че " +"оставите автоматичното форматиране, то ще се изчисли въз основа на " +"йерархията на финансовите отчети (атоматично изчислено поле 'level')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -369,6 +382,7 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Сметка от тип view не може да се ползва за създаването на записи в дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -412,8 +426,8 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" -"Това поле съдържа информацията свързана с номерирането на журналните записи " -"в този журнал." +"Това поле съдържа информация свързана с номерирането на записите в този " +"дневник." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -427,7 +441,7 @@ msgstr "Общо кредит" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Отваряне за връщане на равняване" #. module: account @@ -446,7 +460,7 @@ msgstr "Сумата изразена в друга възможна валут #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Разреши Сравняване" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -455,9 +469,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" -"Когато се създава период в журнала състоянието му е \"Проект\". Ако се " -"печата справка състоянието става \"Отпечатан/а\". Когато всички транзакции " -"са завършени, състоянието става \"Готов/а\"." +"При създаване на период в дневника състоянието му е \"Проект\". При " +"отпечатване на справка състоянието се променя на \"Отпечатан/а\". Когато " +"всички транзакции са завършени, състоянието става \"Готов/а\"." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -467,6 +481,10 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"План на данъците е изглед, отразяващ структурата на Данъчните Cases (или " +"данъчните кодове) и показва текущата данъчна ситуация. Планът отразява " +"сумата за всяка област на данъчно деклариране във вашата страна. Планът има " +"йерархична структура, която позволява адаптирането му към вашите нужди." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Журнал" +msgstr "Дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -511,7 +529,7 @@ msgstr "Наследявана цел" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Смтека използвана в този журнал" +msgstr "Смтека използвана в този дневник" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -592,7 +610,7 @@ msgstr "Име на адрес по фактура" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "На 3 месеца" +msgstr "Тримесечно" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -600,8 +618,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Ако върнете изравняване на транзакции трябва да проверите всички действия " -"свързани с тази транзакции понеже те няма да бъдат забранени" +"В случай че анулирате изравняване на транзакции трябва да проверите всички " +"действия свързани с тези транзакции тъй като те няма да бъдат автоматично " +"спрени" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -638,12 +657,12 @@ msgstr "Главната последователност трябва да е #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Липса на период или множество намерени периоди за тази дата." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Код на количество сума" +msgstr "Сума за данъчен код" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3116 @@ -697,6 +716,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Датата на записа не съответства на зададения в дневника период. Моля сменете " +"датата или премахнете ограничението в дневника." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -706,7 +727,7 @@ msgstr "Справка - Главна книга" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "Отвари отново" +msgstr "Отвори отново" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -726,12 +747,12 @@ msgstr "Партньори равнени днес" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Дневник Продажби текуща година" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Показва елементи от тип 'дете' в йерархия" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -742,7 +763,7 @@ msgstr "Процент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Диаграми" +msgstr "Графики" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -754,18 +775,18 @@ msgstr "Аналитични записи по редове" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Метод за възстановяване на сума" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Можете да сменяте валутите само на фактури в проект" +msgstr "Можете да сменяте валутата само на фактури в статус проект (чернова)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Финансов отчет" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -789,6 +810,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Липса на данък!\n" +"Моля натиснете бутон 'Изчисли'" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -811,7 +834,7 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "Връщане приравняване" +msgstr "Анулиране на съответствие между транзакции" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -841,6 +864,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Когато извършвате мултивалутни транзакции е възможно да загубите или " +"спечелите определена сума поради разлика във валутния курс. Това меню Ви " +"дава прогноза за печалбата или загубата, която бихте реализирали ако " +"приключите тези транзакции днес. Единствено за сметки поддържащи втора " +"валута." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -909,12 +937,12 @@ msgstr "Диаграма на данъци" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Създай 3 месечен период" +msgstr "Раздели на тримесечни периоди" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "Краен срок" +msgstr "За плащане" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -923,6 +951,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Не можете да потвърдите този запис в дневника, тъй като сметка \"%s\" не " +"принадлежи към сметкоплан \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -931,6 +961,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Тази сметка не поддържа равняване. Можете да промените това като редактирате " +"параметрите на сметката." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -959,7 +991,7 @@ msgstr "Консолидация" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Пасив" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -969,17 +1001,17 @@ msgstr "Разширени филтри" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Централизиране на журнала" +msgstr "Централизиране на Дневника" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "Обезщетение за продажба" +msgstr "Възстновяване на сума при продажба" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "Банково извлечени" +msgstr "Банково извлечение" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -1035,7 +1067,7 @@ msgstr "Код" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Не е аналитичен дневник !" +msgstr "Няма аналитичен дневник !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1078,7 +1110,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Сортирай по" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1091,7 +1123,7 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" -"Тези видове са зададени в съответствие с вашата държава. Видът съдържа " +"Тези типове са зададени в съответствие с вашата държава. Типът съдържа " "повече информация за съответното счетоводство и неговите спицифики." #. module: account @@ -1100,6 +1132,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Трябва да зададете сметка за отписване като загуба/разлика във валутен курс!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1115,7 +1148,7 @@ msgstr "Нерешен" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "Каови апарати" +msgstr "Касови апарати" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1179,7 +1212,7 @@ msgstr "Централизиране на кредити" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Продажби за всички месеци по вид" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1189,6 +1222,11 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"С фактурите към доставчици можете да създавате и управлявате фактури " +"издадени от ваши доставчици. OpenERP може да генерира и фактури със статус " +"чернова автоматично от заявки за покупка и складови записки. По този начин " +"можете да контролирате фактурите от доставчици съгласно това което сте " +"купили или приели в склад." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1204,12 +1242,12 @@ msgstr "Отмяна на фактури" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Кодът ще бъде изписан в справки" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Данъци използвани при покупки" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1217,12 +1255,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "Код на данък" +msgstr "Данъчен код" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Изходящи валутни курсове" +msgstr "Изходящ валутен курс" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1232,7 +1270,7 @@ msgstr "Ситуация" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Движение по тази ред от запис" +msgstr "Движение по този ред от запис" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1241,6 +1279,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Не можете да използвате общата сметка с този дневник. Отметнете полето " +"'Контрол на записите' в съответния дневник" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1259,13 +1299,14 @@ msgstr "Етикет на запис" #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "Не може да променяте/узтривате дневник със записи от този период !" +msgstr "Не може да променяте/изтривате дневник със записи от този период !" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Отпратки към докумета послужил за база на тази фактура." +msgstr "" +"Референтен номер на документа въз основа на който е издадена фактурата" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1350,12 +1391,12 @@ msgstr "Задайте начален и краен период" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Отчет за приходите и разходите" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Шаблони за сметка" +msgstr "Шаблони за сметки" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 @@ -1567,7 +1608,7 @@ msgstr "Необложен с данък" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Премини към следващ партньор" #. module: account @@ -2768,7 +2809,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Кодове на данъци" #. module: account @@ -4262,7 +4303,7 @@ msgstr "Равняване на отписване" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Сметки по вид" #. module: account @@ -4304,7 +4345,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4498,7 +4539,7 @@ msgstr "Дата на операция" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Транзакции за връщане на приравняване" #. module: account @@ -4627,7 +4668,7 @@ msgstr "Платено" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурни ли сте?" #. module: account @@ -5012,7 +5053,7 @@ msgstr "Сметка за данъци" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Резултат от изравняване" #. module: account @@ -5967,7 +6008,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Създаване на сметка според този шаблон" #. module: account @@ -7919,7 +7960,7 @@ msgstr "Обърнат аналитичен баланс -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Започни обединяване на банка" #. module: account @@ -8092,7 +8133,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените" #. module: account @@ -8722,7 +8763,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Разходна книга за период" #. module: account @@ -9172,7 +9213,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Приравняване на транзакции" #. module: account @@ -9273,7 +9314,7 @@ msgstr "Падежна дата" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Стандартни записи" #. module: account @@ -10177,7 +10218,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10561,6 +10602,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Изберете съобщение" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Резултат от изравняване" + #~ msgid "Confirm draft invoices" #~ msgstr "Потвърди проектите на фактури" @@ -10600,6 +10644,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Обединяване на записи от сметка" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Започни обединяване на банка" + #~ msgid "Sign for parent" #~ msgstr "Знак за родител" @@ -10648,6 +10695,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Общо отписване" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Кодове на данъци" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Нова аналитична сметка" @@ -10786,6 +10836,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Иберете период и дневник за проверка" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Приравняване на транзакции" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Нова клиентска фактура" @@ -10801,6 +10854,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Проект на обезщетение на достачик" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Транзакции за връщане на приравняване" + #~ msgid "Draft Customer Refunds" #~ msgstr "Проект на обещетения на клиент" @@ -10875,6 +10931,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Кодиране на ред" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандартни записи" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Друго" @@ -11021,6 +11080,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Неплатени обезщетения на клиент" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Сигурни ли сте?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Сумата приравнена" @@ -11365,6 +11427,9 @@ msgstr "" #~ "Позволява да се промени знака на сумата на баланса показван в справките така " #~ "че да видите положителни числа вместо отрицателни в сметките за разходи" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No period defined for this date: %s !\n" @@ -11408,6 +11473,9 @@ msgstr "" #~ "Отчет Печалба / Загуба дава преглед на печалбата / загубата на вашето " #~ "предприятие в един документ" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Отваряне за връщане на равняване" + #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Фактури за продажба за одобряване" @@ -11459,6 +11527,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " ден от месеца: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Сметки по вид" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Фактура " @@ -11484,6 +11555,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "е валидирано." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Създаване на сметка според този шаблон" + #~ msgid "Configure Your Accounting Chart" #~ msgstr "Настройка на сметкоплан" @@ -11521,6 +11595,9 @@ msgstr "" #~ msgid " valuation: balance" #~ msgstr " оценка: баланс" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Разходна книга за период" + #, python-format #~ msgid "Current currency is not confirured properly !" #~ msgstr "Текущата валута не настроена правилно!" @@ -11573,6 +11650,9 @@ msgstr "" #~ "Определените условия на плащане връщат по-голямо изчислено количество от " #~ "общото фактурираната сума." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Премини към следващ партньор" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Тест на кодове на данъци" diff --git a/addons/account/i18n/br.po b/addons/account/i18n/br.po index c7c2375d435..fa9212010e6 100644 --- a/addons/account/i18n/br.po +++ b/addons/account/i18n/br.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/bs.po b/addons/account/i18n/bs.po index 16b2ff75cfb..c4d9a7f6644 100644 --- a/addons/account/i18n/bs.po +++ b/addons/account/i18n/bs.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "prošlog mjeseca" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Sistem plaćanja" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ostale konfiguracije" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Odredite prikazni redoslijed u izvještaju 'Računovodstvo \\ Izvještavanje \\ " +"Općenito Izvještavanje \\ Porezi \\ Porezni Izvještaj'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Statistike konta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Otvori/Plaćeni računi" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Greška ! Trajanje razdoblja je pogrešno. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta konta" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Referenca" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Izaberite fiskalnu godinu " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 @@ -418,7 +420,7 @@ msgstr "Ukupno potraživanje" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr "Neoporezivo" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2737,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Šifre poreza" #. module: account @@ -4225,7 +4227,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Konta po vrstama" #. module: account @@ -4267,7 +4269,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4459,7 +4461,7 @@ msgstr "Datum postupka" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transakcije poništavanja usklađivanja" #. module: account @@ -4588,7 +4590,7 @@ msgstr "Plaćeno" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" #. module: account @@ -4970,7 +4972,7 @@ msgstr "Porezno konto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Rezultat poravnjavanja" #. module: account @@ -5924,7 +5926,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7859,7 +7861,7 @@ msgstr "Preokrenut saldo analitike -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Otvoren za bankovno usklađivanje" #. module: account @@ -8032,7 +8034,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" #. module: account @@ -8659,7 +8661,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9102,7 +9104,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Transakcije za usklađivanje" #. module: account @@ -9203,7 +9205,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standardne stavke" #. module: account @@ -10107,7 +10109,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10492,6 +10494,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Potvrdi status iz drafta" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat poravnjavanja" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Štampaj porezni izvještaj" @@ -10594,6 +10599,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki." +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoren za bankovno usklađivanje" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" @@ -10672,9 +10680,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Period od :" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" + #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Ukupni otpis" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Šifre poreza" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Porezno izvješće" @@ -10798,6 +10812,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Opća izvješća" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije za usklađivanje" + #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Odaberite razdoblje i knjiženja za potvrdu" @@ -10873,6 +10890,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Usklađivanje stavki iz naloga za plaćanje." +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije poništavanja usklađivanja" + #~ msgid "Full Account Name" #~ msgstr "Puno ime konta" @@ -11247,6 +11267,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Stranica" @@ -11410,6 +11433,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Unos stavaka" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11654,6 +11680,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Godina :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrstama" + #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Linija stavke računa" diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index 8a409cb6463..653c0e4ffea 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Crèdit total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Obre per trencar la conciliació" #. module: account @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Vés a la següent empresa" #. module: account @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Codis impostos" #. module: account @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "Desfés conciliació" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Comptes per tipus" #. module: account @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "res_config_continguts" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Transaccions no conciliades" #. module: account @@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "Data operació" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transaccions de no conciliació" #. module: account @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Pagat" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Esteu segur?" #. module: account @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Compte impost" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultat de conciliació" #. module: account @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Crea un compte basat en aquesta plantilla" #. module: account @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr "Balanç analític invertit -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Obre per la conciliació bancària" #. module: account @@ -8334,7 +8334,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Codi pel càlcul dels impostos amb preus inclosos" #. module: account @@ -8998,7 +8998,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Resum de costos per període" #. module: account @@ -9472,7 +9472,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Conciliació de transaccions" #. module: account @@ -9575,7 +9575,7 @@ msgstr "Data de venciment" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Assentaments estàndars" #. module: account @@ -10522,7 +10522,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10919,6 +10919,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Confirma extracte des de esborrany" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultat de conciliació" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimeix informe d'impostos" @@ -11031,6 +11034,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Conciliació assentament comptable" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Obre per la conciliació bancària" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11128,6 +11134,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Desajust total" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Codi pel càlcul dels impostos amb preus inclosos" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Codis impostos" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nou compte analític" @@ -11408,6 +11420,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "_Accepta" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliació de transaccions" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Vés" @@ -11440,6 +11455,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Indiqueu un diari analític en aquest diari financer!" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaccions de no conciliació" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Conciliació d'assentaments d'ordres de pagament." @@ -11548,6 +11566,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Codificació extracte" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Assentaments estàndars" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11867,6 +11888,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Filtrat per data" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Esteu segur?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Procés factura de proveïdor" @@ -12481,6 +12505,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "No podeu eliminar un compte que conté assentaments comptables. " +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Comptes per tipus" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Mostra comptes" @@ -12505,6 +12532,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Balanç calculat" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Obre per trencar la conciliació" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "El saldo del diari de caixa no concorda amb el saldo calculat !" @@ -12766,6 +12796,9 @@ msgstr "" #~ msgid " valuation: balance" #~ msgstr " valoració: saldo" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resum de costos per període" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12830,6 +12863,9 @@ msgstr "" #~ "El termini de pagament definit genera un import superior a l'import total " #~ "facturat." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Vés a la següent empresa" + #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "No podeu crear una línia de moviment en un compte tancat." @@ -12864,6 +12900,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "Error! La durada de l'exercici fiscal no és vàlida. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Transaccions no conciliades" + #~ msgid "" #~ "According value related accounts will be display on respective reports " #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" @@ -12871,6 +12910,9 @@ msgstr "" #~ "Segons el valor relacionat els comptes es mostraran en els seus respectius " #~ "informes (Balanç de situació comptable de pèrdues i guanys)." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crea un compte basat en aquesta plantilla" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "La companyia ha de ser la mateixa pel compte i període relacionat." diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index 1727eaca605..8acc3434d97 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Celkový kredit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Otevřít pro zrušení likvidace" #. module: account @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Nezdaněné" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Jít na dalšího partnera" #. module: account @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Daňové kódy" #. module: account @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Účty podle typu" #. module: account @@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Nevyrovnané transakce" #. module: account @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Datum operace" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Nezlikvidované transakce" #. module: account @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "Placeno" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Jste si jisti?" #. module: account @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "Daňový účet" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Výsledek vyrovnání" #. module: account @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr "Prodejní daň(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Vytvořit účet založený na šabloně" #. module: account @@ -7932,7 +7932,7 @@ msgstr "Převrácený analytický zůstatek -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Otevřeno pro bankovní vyrovnání" #. module: account @@ -8106,7 +8106,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8741,7 +8741,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Kniha nákladových účtu za období" #. module: account @@ -9187,7 +9187,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Vyrovnávací transakce" #. module: account @@ -9290,7 +9290,7 @@ msgstr "Do data" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standartní položky" #. module: account @@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "Popis na fakturách" #. module: account @@ -10600,12 +10600,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank account owner" #~ msgstr "Majitel bankovního účtu" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standartní položky" + #~ msgid "Open for unreconciliation" #~ msgstr "Open za nevyrovnání(Open for unreconciliation)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK(OK)" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jste si jisti?" + #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Zvolte zprávu" @@ -10633,6 +10639,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Výsledek vyrovnání" + #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Kód účtu" @@ -10742,6 +10751,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Období od:" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Daňové kódy" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nový analitickiý účet" @@ -10819,6 +10831,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test kódu daně" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Jít na dalšího partnera" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Včetně počátečních zůstatků" @@ -10856,9 +10871,6 @@ msgstr "" #~ msgid " Journal" #~ msgstr " Deník" -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorii." - #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " @@ -10903,6 +10915,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " den v měsíci: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Účty podle typu" + #~ msgid "Account Balance -" #~ msgstr "Zůstatek účtu -" @@ -10996,6 +11011,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Roky :" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otevřeno pro bankovní vyrovnání" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Bankovní a hotovostní účty" @@ -11013,6 +11031,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Typ odkazu" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Kniha nákladových účtu za období" + #~ msgid "Configure Your Accounting Application" #~ msgstr "Nastavit vaši účetní aplikaci" @@ -11032,6 +11053,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Upravit" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Vyrovnávací transakce" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Diagram účtů" @@ -11120,6 +11144,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Vypočtený zůstatek" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Otevřít pro zrušení likvidace" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Stav pokladny neodpovídá vypočtenému zůstatku!" @@ -11153,6 +11180,9 @@ msgstr "" #~ "Nemůžete provést tuto úpravu na potvrzeném záznamu ! Prosíme berte na " #~ "vědomí, že můžete změnit jen některé nedůležité pole !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Nezlikvidované transakce" + #~ msgid "" #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." #~ msgstr "" @@ -11202,6 +11232,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Nelze najít platné období !" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Nevyrovnané transakce" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Uvažte vyrovnané záznamy" @@ -11238,6 +11271,9 @@ msgstr "" #~ "journal." #~ msgstr "Kód bude použit pro generování čísel záznamů knihy této knihy." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Vytvořit účet založený na šabloně" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Společnost musí být stejná pro její vztažené účty a období." @@ -11335,5 +11371,11 @@ msgstr "" #~ "Číslo bankovního účtu, Bankovní účet společnosti, pokud faktura je dobropis " #~ "zákazníka nebo dodavatele, jinak číslo bankovního účtu partnera." +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Popis na fakturách" + #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" #~ msgstr "Datum vaší položky deníku není v zadaném období!" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorie." diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index c32ee4273c4..def9c58b89b 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 14:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Danmark / Ken \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Total kredit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5912,7 +5912,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7829,7 +7829,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Åben bank afstemning" #. module: account @@ -8000,7 +8000,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8626,7 +8626,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9168,7 +9168,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10070,7 +10070,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10480,6 +10480,9 @@ msgstr "" #~ msgid "J.C. or Move name" #~ msgstr "J.C eller flyt navn" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Åben bank afstemning" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontaktperson" diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index bbf900f2b10..84060bf9d08 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Summe Haben" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Öffne Storno Ausgleich" #. module: account @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Nettobetrag" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Gehe zu nächstem Partner" #. module: account @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Umsatzsteuererklärung" #. module: account @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Storniere Abschreibung" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Konten nach Typ" #. module: account @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Storno von Ausgleichen" #. module: account @@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "Eröffnungsdatum" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Auszugleichende Transaktionen" #. module: account @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "bezahlt" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #. module: account @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "Steuerkonto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Ergebnis Kontoabstimmung" #. module: account @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgstr "Verkaufssteuern (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Erstelle ein Konto auf Basis der Vorlage" #. module: account @@ -8322,7 +8322,7 @@ msgstr "Umgekehrter Saldo (Anal.)" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Öffne Buchen Bankauszug" #. module: account @@ -8513,7 +8513,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Berechnungsgrundlage (inkl. Steuer)" #. module: account @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "Verkäufe dieses Jahres" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Auszug Analysekonto für Periode" #. module: account @@ -9678,7 +9678,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Ausgleich Offene Posten" #. module: account @@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr "Datum fällig" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standard Buchung" #. module: account @@ -10759,7 +10759,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "Beschreibung auf Rechnungen" #. module: account @@ -11331,6 +11331,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Buchung OP Ausgleich" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Öffne Buchen Bankauszug" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11431,6 +11434,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Gesamt Abschreibung" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Berechnungsgrundlage (inkl. Steuer)" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Neues Analytisches Konto" @@ -11713,6 +11719,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "OK" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Ausgleich Offene Posten" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Gehe zu" @@ -11745,6 +11754,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Bitte tragen Sie ein analytisches Konto für dieses Finanzjournal ein" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Auszugleichende Transaktionen" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Positionsausgleich von Zahlungsvorschlag" @@ -11876,6 +11888,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 Monate" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard Buchung" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12219,6 +12234,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Offene Gutschriften Kunden" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Sind Sie sicher?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Prozess Abrechnung Lieferanten" @@ -12600,6 +12618,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Jahr" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konten nach Typ" + #~ msgid "wizard.company.setup" #~ msgstr "wizard.company.setup" @@ -12636,6 +12657,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Berechneter Saldo" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Öffne Storno Ausgleich" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Kassenbestand passt nicht zu Kontensaldo" @@ -12683,6 +12707,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Angelsächsische Buchungslogik" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Gehe zu nächstem Partner" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Fehler ! Sie können keine Überschneidungen bei Geschäftsjahren haben" @@ -12812,6 +12839,9 @@ msgstr "" #~ "Steuergrundlage ist unterschiedlich ! \n" #~ "Klicken Sie auf Berechnen um die Steuergrundlage upzudaten." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Storno von Ausgleichen" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Inklusive Ausgeglichener Posten" @@ -12890,6 +12920,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "wurde geprüft und gebucht." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Erstelle ein Konto auf Basis der Vorlage" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " @@ -13089,6 +13122,9 @@ msgstr "" #~ "Zahlung ausgeglichen wird.* Der 'Abgebrochen' Status wird bei einer " #~ "Stornierung zugewiesen." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Auszug Analysekonto für Periode" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -13175,6 +13211,9 @@ msgstr "" #~ "Sie können kein Konto löschen, ohne dabei auch vorher die jeweiligen " #~ "Buchungszeilen zu löschen, wenn dieses vor dem neuen Sinnvoll ist. " +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Umsatzsteuererklärung" + #~ msgid "" #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " #~ "systems in." @@ -13199,6 +13238,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month= -1" #~ msgstr " Tag des Monats= -1" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Ergebnis Kontoabstimmung" + #~ msgid "" #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" #~ msgstr "" @@ -13325,3 +13367,6 @@ msgstr "" #~ "Kann hierzu keine automatische Nummer vergeben !\n" #~ "Bitte definieren Sie eine Sequenz für die automatische Nummernvergabe bei " #~ "der Journaldefinition oder vergeben Sie eine Nummer per Hand." + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Beschreibung auf Rechnungen" diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po index 8a00a8887c3..0488df531c8 100644 --- a/addons/account/i18n/el.po +++ b/addons/account/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 21:33+0000\n" -"Last-Translator: Christos Ververidis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Στατιστικά Λογαριασμού" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Προτιμολόγια/Ανοιχτά/Εξοφλημένα Τιμολόγια" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Πιστωτικό Σύνολο" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Αφορολόγητο" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Πήγαινετε στον επόμενο έταιρο" #. module: account @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Κώδικες Φόρων" #. module: account @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Λογαριασμοί με βάση τον τύπο" #. module: account @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Ημερομηνία διεργασίας" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Συναλλαγές ακύρωσης συμφωνιών" #. module: account @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Εξοφλημένο" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Είστε σίγουρος;" #. module: account @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr "Λογαριασμός Φόρων" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Αποτελέσματα Εκκαθάρισης" #. module: account @@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7915,7 +7915,7 @@ msgstr "Αντεστραμμένο Αναλυτικό Ισοζύγιο" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Ανοιχτό για συμφωνία τράπεζας" #. module: account @@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Κώδικας Υπολογισμού για Φόρους που συμπεριλαμβάνονται στις τιμές" #. module: account @@ -8719,7 +8719,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9166,7 +9166,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Συναλλαγές συμφωνίας" #. module: account @@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Τυπικές εγγραφές" #. module: account @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10546,6 +10546,9 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Αποτελέσματα Εκκαθάρισης" + #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "Κωδικοποίηση Εγγραφών" @@ -10667,9 +10670,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Ποσό που πληρώθηκε" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Κώδικες Φόρων" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Νέος Λογαριασμός Αναλυτικής" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Κώδικας Υπολογισμού για Φόρους που συμπεριλαμβάνονται στις τιμές" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Αναφορά Φόρου" @@ -10741,6 +10750,9 @@ msgstr "" #~ "Δεν μπορείτε να κάνετε αυτήν την τροποποίηση σε μιά συμφωνημένη εγγραφή! " #~ "Σημειώστε ότι μπορείτε απλά να αλλάξετε κάποια μή σημαντικά πεδία!" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Ανοιχτό για συμφωνία τράπεζας" + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Συμφωνία Εγγραφών Λογαριασμού" @@ -11264,6 +11276,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement Entries" #~ msgstr "Εγγραφές Δήλωσης" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Συναλλαγές συμφωνίας" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" @@ -11304,6 +11319,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ ορίστε ένα αναλυτικό ημερολόγιο για αυτό το οικονομικό ημερολόγιο!" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Συναλλαγές ακύρωσης συμφωνιών" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Συμφωνία εγγραφών από εντολή πληρωμής." @@ -11406,6 +11424,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 Μήνες" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Τυπικές εγγραφές" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11897,6 +11918,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Επιλογή ημερολογίου και Ημερομηνίας Πληρωμής" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Είστε σίγουρος;" + #~ msgid "Print VAT Decl." #~ msgstr "Εκτύπωση Δήλωσης ΦΠΑ" @@ -12019,6 +12043,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Έτος :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Λογαριασμοί με βάση τον τύπο" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Παρουσίαση λογαριασμών" @@ -12063,6 +12090,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Το υπόλοιπο Ταμείου δεν συμφωνεί με το υπολογιζόμενο Υπόλοιπο" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Πήγαινετε στον επόμενο έταιρο" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Τεστ Φορολογικού Κώδικα" diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po index fca886ad94e..aef14048d89 100644 --- a/addons/account/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 09:07+0000\n" -"Last-Translator: John Bradshaw \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "Total Credit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "Open for Unreconciliation" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Untaxed" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2758,8 +2758,8 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Tax codes" +msgid "Tax Codes" +msgstr "Tax Codes" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4482,8 +4482,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "Unreconciliation Transactions" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "Tax Account" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7877,8 +7877,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "Open for Bank Reconciliation" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8048,8 +8048,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "Compute Code for Taxes Included Prices" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8676,7 +8676,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9119,8 +9119,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "Reconciliation Transactions" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9220,7 +9220,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10122,7 +10122,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10548,6 +10548,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Calculated Balance" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Open For Unreconciliation" + #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positive" @@ -10703,6 +10706,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" #~ msgstr "Fiscal Position Accounts Mapping" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Open for bank reconciliation" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" @@ -10853,6 +10859,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Period from :" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Tax codes" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Tax Report" @@ -11241,6 +11253,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" #~ msgstr "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" @@ -11283,6 +11298,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Draft Supplier Refunds" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Unreconciliation transactions" + #~ msgid "Accounting Statement" #~ msgstr "Accounting Statement" diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po index f0a29b22ca4..aa76d327688 100644 --- a/addons/account/i18n/en_US.po +++ b/addons/account/i18n/en_US.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5899,7 +5899,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7984,7 +7984,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8610,7 +8610,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9152,7 +9152,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10054,7 +10054,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 4f4a47f3117..0fe3df3cb8e 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: mikel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-11 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Total crédito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Abrir para romper conciliación" #. module: account @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Ir a la siguiente empresa" #. module: account @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Códigos de impuestos" #. module: account @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "Desfase conciliación" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Cuentas por tipo" #. module: account @@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "res_config_contenidos" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Romper conciliación transacciones" #. module: account @@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "Fecha operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transacciones no conciliadas" #. module: account @@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #. module: account @@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultado de conciliación" #. module: account @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgstr "Impuesto de venta(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" #. module: account @@ -8291,7 +8291,7 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" #. module: account @@ -8482,7 +8482,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" #. module: account @@ -9164,7 +9164,7 @@ msgstr "Ventas de este año por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Resumen de costes por periodo" #. module: account @@ -9638,7 +9638,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Conciliación de transacciones" #. module: account @@ -9743,7 +9743,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Asientos estándares" #. module: account @@ -10707,7 +10707,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "Descripción en facturas" #. module: account @@ -11221,6 +11221,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Seleccionar mensaje" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimir informe de impuestos" @@ -11328,6 +11331,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Conciliación asiento contable" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11423,6 +11429,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Desajuste total" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nueva cuenta analítica" @@ -11706,6 +11718,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "_Aceptar" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ir" @@ -11738,6 +11753,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "¡Por favor indique un diario analítico en este diario financiero!" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." @@ -11836,6 +11854,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12154,6 +12175,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Proceso factura de proveedor" @@ -12611,6 +12635,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ejercicio :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Apunte" @@ -12768,6 +12795,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo calculado" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja" @@ -12808,6 +12838,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test código impuesto" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa" + #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" #~ msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias" @@ -12870,6 +12903,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es válido. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación transacciones" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Considerar asientos conciliados." @@ -12932,6 +12968,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" + #~ msgid "" #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " #~ "journal." @@ -13031,6 +13070,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Saldo de caja" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resumen de costes por periodo" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Gestión de seguimientos" @@ -13336,3 +13378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balance:" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_AR.po b/addons/account/i18n/es_AR.po index afb6b22f947..a019ce34f9a 100644 --- a/addons/account/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Crédito total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Sin impuestos" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2738,8 +2738,8 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgid "Tax Codes" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4466,8 +4466,8 @@ msgstr "Fecha de operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Desconciliación de transacciones" +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4595,8 +4595,8 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "¿Está seguro?" +msgid "Are you sure?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -4980,8 +4980,8 @@ msgstr "Cuenta impuestos" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de la Conciliación" +msgid "Reconciliation Result" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5937,7 +5937,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7875,8 +7875,8 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para Conciliación Bancaria" +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8048,8 +8048,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código del cálculo para precios con impuestos incluídos" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9124,8 +9124,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9225,8 +9225,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Asientos estándares" +msgid "Standard Entries" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -10129,7 +10129,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10703,6 +10703,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Importe pagado" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código del cálculo para precios con impuestos incluídos" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Cancelación total" @@ -10957,6 +10963,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "_Aceptar" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ir" @@ -10989,6 +10998,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting Statement" #~ msgstr "Extracto contable" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Desconciliación de transacciones" + #, python-format #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Por favor indique un diario analítico en este diario financiero !" @@ -11112,6 +11124,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Entrada de asiento" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" + #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 meses" @@ -11426,6 +11441,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" + #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Reembolsos de clientes impagos" @@ -11561,6 +11579,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para Conciliación Bancaria" + #~ msgid "Partner account" #~ msgstr "Cuenta de Partner" @@ -11806,6 +11827,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Seleccione un mensaje" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de la Conciliación" + #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Línea de asiento contable \"%s\" no es válida" diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po index 6ec2468f769..22275fab8aa 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account/i18n/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -39,11 +39,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determina el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\Informes\\ " +"Informes genéricos\\ Impuestos \\ Informes de impuestos'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "entrada de revista conciliable" +msgstr "Conciliar asiento contable" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -51,12 +53,12 @@ msgstr "entrada de revista conciliable" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "cuentas estadisticas" +msgstr "Estadísticas de cuentas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "sistema de pagos" +msgstr "Facturas proforma/abiertas/pagadas" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -76,18 +78,18 @@ msgstr "Moneda contable" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "definicion de los niños" +msgstr "Definición hijos" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "El asiento \"%s\" no es válido" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "edad aceptable hasta hoy" +msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -120,8 +122,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" -"error de configuracion¡ la moneda elegida debe ser compartida con las " -"cuentas defectuosas tambien." +"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en " +"las cuentas por defecto" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Origen" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Conciliar" +msgstr "Reconciliar" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Conciliar" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -172,18 +174,18 @@ msgstr "¡Atención!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "diario miscelaneo" +msgstr "Diario varios" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "fuente de la cuenta" +msgstr "Cuenta de origen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "todas las entradas analiticas" +msgstr "Todos los asientos analíticos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "etuquetas en la columnas" +msgstr "Etiqueta de columna" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "plantillas de impuestos" +msgstr "Plantillas impuestos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "impuesto de contabilidad" +msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Informes Belgas" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "no ´puede añadir o modificcar entradas en un diario cerrado" +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -268,14 +270,14 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" -"este tipo de cuenta es usado con propositos informativos, para generar " -"reportes especificos del pais, y una serie de reglar para cerrar el año " -"fiscal y generar entradas" +"El tipo de cuenta es usado con propósito informativo, para generar informes " +"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un año " +"fiscal y generar los apuntes de apertura." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "Subtotal :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el período de análisis" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -433,8 +435,8 @@ msgstr "Total crédito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "abrierto para reconciliacion" +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2741,7 +2743,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4218,7 +4220,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4260,7 +4262,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4452,7 +4454,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4581,7 +4583,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4961,7 +4963,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5911,7 +5913,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7825,7 +7827,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7996,7 +7998,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8622,7 +8624,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9063,7 +9065,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9164,7 +9166,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10066,7 +10068,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10451,3 +10453,6 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "Please define sequence on invoice journal" #~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "abrierto para reconciliacion" diff --git a/addons/account/i18n/es_CR.po b/addons/account/i18n/es_CR.po index f39fafa7b7b..40bb717e630 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:33+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: account @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "El asiento \"%s\" no es válido" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy" +msgstr "Por cobrar vencidos hasta hoy" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -451,8 +451,8 @@ msgstr "Total crédito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Abrir para romper conciliación" +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Extracto bancario" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Cuenta a cobrar" +msgstr "Cuenta por Cobrar" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1631,8 +1631,8 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" -msgstr "Ir a la siguiente empresa" +msgid "Go to Next Partner" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Apuntes contables no asentados" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "Cuenta a pagar" +msgstr "Cuenta por Pagar" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Debe del proveedor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +msgstr "Cuentas por Cobrar y por Pagar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -2895,8 +2895,8 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgid "Tax Codes" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Buscar líneas analíticas" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Cuenta a pagar" +msgstr "Cuenta por Pagar" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4451,8 +4451,8 @@ msgstr "Desfase conciliación" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Cuentas por tipo" +msgid "Accounts by Type" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4493,8 +4493,8 @@ msgstr "res_config_contenidos" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Romper conciliación transacciones" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4696,8 +4696,8 @@ msgstr "Fecha operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4832,8 +4832,8 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "¿Está seguro?" +msgid "Are you sure?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5233,8 +5233,8 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de conciliación" +msgid "Reconciliation Result" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5861,7 +5861,7 @@ msgstr "Valoración" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +msgstr "Cuentas por Cobrar y por Pagar" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6161,11 +6161,11 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" -"Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar asientos " +"Esta vista puede ser utilizada por los contadores para registrar asientos " "rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, " -"comience registrando el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá " -"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta a pagar\" " -"de contrapartida." +"comience registrando la línea de asiento de la cuenta de gastos. OpenERP le " +"propondrá automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta " +"por pagar\" de contrapartida." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6224,8 +6224,8 @@ msgstr "Impuesto de venta(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" -msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" +msgid "Create an Account Based on this Template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "Cancelar" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "A cobrar" +msgstr "Por Cobrar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6797,8 +6797,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " -"cobrar para la empresa actual." +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta " +"por cobrar para la empresa actual." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -7234,12 +7234,12 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Saldos vencidos de empresa es un informe más detallado de sus efectos a " -"cobrar por intervalos. Al abrir el informe, OpenERP pregunta por el nombre " -"de la compañía, el periodo fiscal, y el tamaño del intervalo a analizar (en " -"días). Luego OpenERP calcula una tabla del saldo deudor por periodo. Así que " -"si solicita un intervalo de 30 días, OpenERP genera un análisis de todos los " -"deudores para el mes pasado, últimos dos meses, etc. " +"Antigüedad de saldos de empresa es un informe más detallado de sus cuentas " +"por cobrar por intervalos. Al abrir el informe, OpenERP pregunta por el " +"nombre de la compañía, el periodo fiscal, y el tamaño del intervalo a " +"analizar (en días). Luego OpenERP calcula una tabla del saldo deudor por " +"periodo. Así que si solicita un intervalo de 30 días, OpenERP genera un " +"análisis de todos los deudores para el mes pasado, últimos dos meses, etc. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7624,11 +7624,11 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" -"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en " -"OpenERP. Si quiere registrar una factura de proveedor, comience " -"introduciendo el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá " -"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a pagar\" " -"de contrapartida." +"Esta vista puede ser utilizada por los contadores para registrar asientos " +"rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, " +"comience registrando la línea de asiento de la cuenta de gastos. OpenERP le " +"propondrá automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta " +"por pagar\" de contrapartida." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr "El periodo para generar entradas abiertas no ha sido encontrado" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "Raiz/vista" +msgstr "Raíz/Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 @@ -7715,7 +7715,7 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" -"Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede introducir la " +"Este campo se usa para asientos por pagar y por cobrar. Puede introducir la " "fecha límite para el pago de esta línea." #. module: account @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr "Mayo" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a pagar" +msgstr "Cuentas por Pagar" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 @@ -8296,8 +8296,8 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8487,8 +8487,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8554,12 +8554,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menú imprime una declaración de IVA basada en facturas o pagos. Puede " +"Este menú imprime una declaración de I.V. basada en facturas o pagos. Puede " "seleccionar uno o varios periodos del ejercicio fiscal. La información " "necesaria para la declaración de impuestos es generada por OpenERP a partir " "de las facturas (o pagos, en algunos países). Esta información se actualiza " "en tiempo real; lo cual es muy útil porque le permite previsualizar en " -"cualquier momento los impuestos a pagar al principio y al final del mes o " +"cualquier momento los impuestos por pagar al principio y al final del mes o " "trimestre." #. module: account @@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "Conciliación" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Cuenta a cobrar" +msgstr "Cuenta por Cobrar" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8842,8 +8842,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" -"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda " -"de la compañía." +"El monto residual de una línea de asiento por cobrar o por pagar expresado " +"en la moneda de la compañía." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -9172,8 +9172,8 @@ msgstr "Ventas de este año por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "Resumen de costes por periodo" +msgid "Cost Ledger for Period" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9452,7 +9452,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -9509,7 +9509,7 @@ msgstr "Método de cierre" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "A pagar" +msgstr "Por Pagar" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9543,12 +9543,12 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" -"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en " -"OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario y " -"el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience " -"introduciendo el apunte de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá " -"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a cobrar\" " -"de contrapartida." +"Esta vista es usada por los contadores para registrar asientos masivamente " +"en OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario " +"y el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience " +"introduciendo la línea de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá " +"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta por " +"cobrar\" de contrapartida." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9646,8 +9646,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9751,8 +9751,8 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Asientos estándares" +msgid "Standard Entries" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9918,8 +9918,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " -"pagar para la empresa actual." +"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta " +"por pagar para la empresa actual." #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "El asiento ya está conciliado" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10606,9 +10606,9 @@ msgid "" "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" "El 'tipo interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de " -"cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolicaciones son cuentas " -"que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, a " -"cobrar/a pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de " +"cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolidaciones son cuentas " +"que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, por " +"cobrar / por pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de " "débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas." #. module: account @@ -10662,7 +10662,7 @@ msgstr "Cuenta fin." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "A cobrar vencido" +msgstr "Por cobrar vencido" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 @@ -10719,8 +10719,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" -msgstr "Descripción en facturas" +msgid "Description on Invoices" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -10972,7 +10972,7 @@ msgstr "Cuentas de banco" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Total a cobrar" +msgstr "Total por Cobrar" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -11183,8 +11183,50 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" -"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " -"(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." +"El monto residual de una línea de asiento por cobrar o por pagar expresado " +"en su moneda (puede ser diferente de la moneda de la compañía)." + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación transacciones" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resumen de costes por periodo" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" @@ -13348,3 +13390,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balance:" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index 50c7c30ff74..5e98caba2df 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -42,6 +42,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determina el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\informes\\ " +"informes genéricos\\ impuestos \\ informes de impuestos'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Definición de Hijos" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "El asiento \"%s\" no es válido" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -357,6 +359,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Puede configurar aquí el formato en que desea que se muestre este registro. " +"Si deja el formato automático, será calculado en base a la jerarquía de los " +"informes financieros (campo auto-calculado 'nivel')" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -386,7 +391,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -445,8 +450,8 @@ msgstr "Total crédito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Abrir para romper conciliación" +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "Secuencias" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Reporte de Valor" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -661,6 +666,7 @@ msgstr "La secuencia principal debe ser diferente de la actual!" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"No se encuentra periodo o más de un periodo encontrado para la fecha dada" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -721,6 +727,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería " +"cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "¡Faltan impuestos!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -841,6 +849,7 @@ msgstr "Romper conciliación" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"2 por ciento en 14 días netos, la cantidad restante a 30 días fin de mes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -952,6 +961,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"¡ No puede validar este asiento porque la cuenta \"%s\" no pertenece a la " +"plantilla de cuentas \"%s\" !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -960,6 +971,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"¡ Esta cuenta no permite reconciliación! Usted debería actualizar la " +"definición de la cuenta para cambiarlo." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1615,8 +1628,8 @@ msgstr "Base Imponible" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" -msgstr "Siguiente Empresa" +msgid "Go to Next Partner" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1919,7 +1932,7 @@ msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de Ventas/Compras" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2009,7 +2022,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Usted debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -2024,6 +2037,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"La cuenta selecionada de su diario obliga a tener una moneda secundaria. " +"Usted debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar una vista " +"de multi-moneda al diario." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree @@ -2054,7 +2070,7 @@ msgstr "Asientos Analíticos relacionados a un diario de ventas" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Texto en Italica (más pequeño)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2072,7 +2088,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaración de IVA" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2143,7 +2159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "¡Debes asignar un diario analítico en el último '%s' diario!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2192,6 +2208,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"¡No se puede crear una secuencia automática para este objeto!\n" +"Ponga una secuencia en la definición del diario para una numeración " +"automática o cree un número manualmente para este objeto." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2200,6 +2219,8 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"No puede modificar la compañía de este diario, ya que contiene apuntes " +"contables" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2264,7 +2285,7 @@ msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "La CC y/o IBAN no es válido" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2371,6 +2392,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Configure sus diarios contables. Para cuentas de bancos, es mejor usar la " +"herramienta 'Configurar sus cuentas de banco' que creará automáticamente las " +"cuentas y los diarios por usted." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2380,7 +2404,7 @@ msgstr "Entrada de cuenta" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! Usted no puede crear miembros asociados recursivos" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2394,6 +2418,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Para poder borrar un extracto bancario, primero debe cancelarlo para borrar " +"los apuntes contables relacionados." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2479,7 +2505,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% adelando después de 30 días" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2566,7 +2592,7 @@ msgstr "Impuestos proveedor" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "entradas" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2618,7 +2644,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Reconcilia linea de asiento (desajuste)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2714,7 +2740,7 @@ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "¡Valor debe o haber incorrecto, debe ser positivo!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2749,7 +2775,7 @@ msgstr "Fechas" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de plan padre" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2761,7 +2787,7 @@ msgstr "Cuenta impuestos padre" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2788,7 +2814,7 @@ msgstr "Asientos contables" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicación" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2819,7 +2845,7 @@ msgstr "Configuración Contable de Nueva Empresa" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configure su plan de cuentas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2854,18 +2880,20 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"¡Necesita un diario de apertura con la casilla 'Centralización' marcada para " +"establecer el balance inicial!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgid "Tax Codes" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2954,6 +2982,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"No puede borrar una factura que está abierta o pagada. Le sugerimos que la " +"devuelva." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2964,7 +2994,7 @@ msgstr "Impuestos por Defecto en Venta" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Factura '%s' es validada." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3007,7 +3037,7 @@ msgstr "Tipos de Contribuyentes" msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." -msgstr "" +msgstr "¡Distintas bases de impuestos!" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3056,7 +3086,7 @@ msgstr "Moneda" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes de cuentas" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3081,7 +3111,7 @@ msgstr "Lista plantilla impuestos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios de Venta/Compra" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3124,7 +3154,7 @@ msgstr "Siempre" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3171,7 +3201,7 @@ msgstr "Líneas analíticas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3186,7 +3216,7 @@ msgstr "Haber del cliente" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Día del mes: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3233,7 +3263,7 @@ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Ventas de este mes por tipo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3243,7 +3273,7 @@ msgstr "Cuenta Conciliación / Romper Conciliación" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "La descripción debe ser única por compañia!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3345,7 +3375,7 @@ msgstr "Configuración Contable" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Importe: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3375,7 +3405,7 @@ msgstr "Cerrar un período" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Muestra detalles" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3385,7 +3415,7 @@ msgstr "Impuesto" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3419,7 +3449,7 @@ msgstr "Plan de Impuestos" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "¡El balance cerrado debería ser el mismo que el balance calculado!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3497,17 +3527,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Cantidad:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Longitud del período (días)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diario Venta/compra" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3534,12 +3564,12 @@ msgstr "Reporte de ventas por tipo de cuentas" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes contables no conciliados" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "¡El código de moneda debe ser único por compañía!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3554,7 +3584,7 @@ msgid "" "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed " "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." -msgstr "" +msgstr "¡No puede crear la factura!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3589,6 +3619,7 @@ msgstr "Homólogo centralizado" #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" msgstr "" +"Usted no puede crear asientos contra una cuenta %s %s de tipo \"vista\"" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3648,7 +3679,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Contabilizar" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3721,7 +3752,7 @@ msgstr "Sin Filtros" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas pro-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3812,7 +3843,7 @@ msgstr "#Asientos" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Crear una devolución en borrador" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3837,6 +3868,9 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"No puede crear una factura en un diario centralizado. Desclicke la casilla " +"\"Homólogo centralizado\" en el diario relacionado, desde el menú de " +"configuración" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3860,7 +3894,7 @@ msgstr "Account Aged Trial balance Report" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en una cuenta %s %s cerrada" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3871,7 +3905,7 @@ msgstr "Fecha vigencia" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurar sus cuentas bancarias" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3903,6 +3937,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"El año fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a la " +"misma compañía." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3938,6 +3974,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Valor de pérdida o ganancia debido a cambios de divisa al realizar " +"transacciones multi-moneda" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4018,7 +4056,7 @@ msgstr "Tasa promedio" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cuentas" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4060,7 +4098,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Asientos validados/asentados" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4075,12 +4113,12 @@ msgstr "Asientos en Borrador" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dia del mes = -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Número de días: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4092,6 +4130,8 @@ msgstr "Abreviación" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Error! La fecha de inicio del año fiscal debe ser anterior a la fecha final " +"de este." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4112,7 +4152,7 @@ msgstr "Tipo de Cuenta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario cuenta bancaria" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4150,6 +4190,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"No ha ofrecido suficientes datos para calcular el balance inicial, por favor " +"selecciones un periodo y diario en el contexto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4195,11 +4237,13 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"¡No puede realizaar esto en un asiento confirmado! ¡Solo puede cambiar " +"algunos campos no legales o debe primero pasar a borrador el asiento! %s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4215,7 +4259,7 @@ msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Invertir signo del balance" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4227,7 +4271,7 @@ msgstr "Overdue Account" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balance (Cuenta de pasivo)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4259,7 +4303,7 @@ msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Usuario Paypal (habitualmente un email) para recibir pagos online" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4324,7 +4368,7 @@ msgstr "Procesamiento Periódico" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4353,7 +4397,7 @@ msgstr "Account chart" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Titulo 1 Principal (negrita, subrayado)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4374,7 +4418,7 @@ msgstr "Invoices Statistics" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de Cambio" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4389,8 +4433,8 @@ msgstr "Reconcile Writeoff" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Cuentas por tipo" +msgid "Accounts by Type" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4407,7 +4451,7 @@ msgstr "No Implementado" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "¿Puede ser visible?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4422,7 +4466,7 @@ msgstr "Notas de Crédito" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "El nombre del periodo debe ser único por compañia!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4431,8 +4475,8 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4442,6 +4486,10 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Establezca esto a falso si no desea que esta plantilla sea utilizada de " +"forma activa en el asistente que genera el árbol de cuentas desde " +"plantillas. Esto es útil cuando desea generar cuentas de esta plantilla solo " +"al cargar su plantilla hija." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4460,6 +4508,8 @@ msgstr "Permitir conciliación" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"No puede modificar la compañía de este periodo porque existen asientos " +"asociados" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4492,7 +4542,7 @@ msgstr "Recurring Models" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Error de codificación" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4542,7 +4592,7 @@ msgstr "Cerrar balance basado en Cajas" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4564,7 +4614,7 @@ msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de compra %2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4619,7 +4669,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4628,8 +4678,8 @@ msgstr "Fecha de realizacion" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacciones sin conciliar" +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4665,12 +4715,12 @@ msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Factura (Ref ${object.number or 'n/d' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4699,7 +4749,7 @@ msgstr "Facturas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Mis facturas" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4722,7 +4772,7 @@ msgstr "Facturado" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos validados" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4736,6 +4786,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Numero de cuenta bancaria contra el que será pagada la factura. Una cuenta " +"bancaria de la compañía si esta es una factura de cliente o devolución de " +"proveedor, en otro caso una cuenta bancaria del cliente/proveedor." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4760,8 +4813,8 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Esta seguro ?" +msgid "Are you sure?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -4780,17 +4833,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Error de configuración!\n" +"¡No puede definir hijos para una cuenta con el tipo interno distinto de " +"\"vista\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo de apertura" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Asientos a revisar" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4888,7 +4944,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4903,7 +4959,7 @@ msgstr "Generara Asiento de apertura de Ejercicio Fiscal" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contador" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4911,6 +4967,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " +"every accounting entries made on liquidity accounts per period." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4931,7 +4989,7 @@ msgstr "Asientos contables" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Diario ventas en este mes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4952,7 +5010,7 @@ msgstr "Para Cerrar" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Inicio de fecha de período" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -5036,7 +5094,7 @@ msgstr "Seleccionar Asientos" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 días netos" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5079,13 +5137,17 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Este campo le ayuda a escoger si desea proponer al usuario codificar los " +"ratios de venta y compra o escoges de la lista de impuestos. Esta última " +"selección asume que el conjunto de impuestos definido en esta plantilla está " +"completo." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Informe financiero" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5149,8 +5211,8 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de conciliación" +msgid "Reconciliation Result" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5167,7 +5229,7 @@ msgstr "Diarios Generales" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Validar fecha en período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5218,7 +5280,7 @@ msgstr "Venta" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5269,7 +5331,7 @@ msgstr "Coeficiente para Padre" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas con deadline vencido" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5306,7 +5368,7 @@ msgstr "Estadística de asientos analíticos" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Caja y Bancos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5372,7 +5434,7 @@ msgstr "Contabilidad de Costos" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Incluir balance Inicial" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5386,6 +5448,7 @@ msgstr "Nota de Debito" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5403,7 +5466,7 @@ msgstr "Reporte de facturas creadas en los útimos 15 días" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Numero de días: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5426,7 +5489,7 @@ msgstr "Error de Configuracion" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Monto a Pagar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5468,7 +5531,7 @@ msgstr "Cambiar Moneda" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Esta acción borrará impuestos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5491,7 +5554,7 @@ msgstr "Cuentas de Costos" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas y Notas de Crédito" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5539,12 +5602,12 @@ msgstr "Núm (Mov.)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Asientos analíticos en los últimos 7 días." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Texto normal" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5614,7 +5677,7 @@ msgstr "Abrir Caja" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formateo automático" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5622,7 +5685,7 @@ msgstr "" msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "¡No hay año fiscal definido para esta fecha!" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5681,7 +5744,7 @@ msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de fecha de vencimiento" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5704,7 +5767,7 @@ msgstr "Cuentas hijas" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Movimiento (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5884,12 +5947,12 @@ msgstr "Filter by" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "¡Tiene una expressión errónea \"%(...)s\" en su modelo!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Entrada" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5908,13 +5971,14 @@ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" +"Balance calculado basado en el balance inicial y líneas de transacción" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5950,7 +6014,7 @@ msgstr "Período: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Revisión de sus diarios financieros" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5984,7 +6048,7 @@ msgstr "Reembolso de Clientes" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance exterior" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6020,7 +6084,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando suscripciones" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6045,7 +6109,7 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6053,6 +6117,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Este diario será creado automáticamente para esta cuenta bancaria cuando " +"grabe el registro" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6131,12 +6197,12 @@ msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de venta(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" -msgstr "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -6164,6 +6230,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Este campo booleano le ayuda a decidir si desa proponer al usuario a " +"codificar los ratios de ventas y compras o usar los campos m2o habituales. " +"Esta última opción asume que el conjunto de impuestos definidos para la " +"plantilla seleccionada está completo." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6178,12 +6248,12 @@ msgstr "Compañías" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas abiertas y pagadas" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Mostrar descendientes en plano" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6192,6 +6262,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"No puede borrar/desactivar una cuenta que está asociada a un cliente o un " +"proveedor" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6277,7 +6349,7 @@ msgstr "Por cobrar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6328,7 +6400,7 @@ msgstr "Power" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6441,6 +6513,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"No puede cambiar al propietario de la compañía en una cuenta que ya contiene " +"asientos" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6502,7 +6576,7 @@ msgstr "Sólo lectura" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Evaluación: Balance" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6521,7 +6595,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Tiene compañía por defecto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6543,7 +6617,7 @@ msgstr "Analytic Journal" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6599,7 +6673,7 @@ msgstr "Analytic Entries Statistics" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "No puede borrar una cuenta que contiene asientos" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6616,7 +6690,7 @@ msgstr "Crear asientos recurrentes manuales en un diario seleccionado." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Moneda del diario relacionado" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6648,7 +6722,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balance General (Cuenta activos)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6716,7 +6790,7 @@ msgstr "Código Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Asientos con periodo en el periodo actual" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6742,7 +6816,7 @@ msgstr "Crear asiento" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6778,12 +6852,12 @@ msgstr "Error !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de informe financiero" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Preservar signo del balance" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6802,7 +6876,7 @@ msgstr "Impreso" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Error:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6843,6 +6917,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Si selecciona el filtro por fecha o periodo, este campo le permite añadir " +"una fila para mostrar el importe debe/haber/saldo que precede al filtro que " +"ha incluido" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6866,6 +6943,8 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"¡No puede realizar esta modificación en un asiento conciliado! ¡Solo puede " +"cambiar algunos campos no legales o debe romper la conciliación primero! %s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6987,7 +7066,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de impuestos" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7006,6 +7085,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Por favor defina el código BIC/Swift en el banco de cuentas IBAN para " +"realizar pagos válidos" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7060,7 +7142,7 @@ msgstr "Códigos hijos" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Impuestos usados en ventas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7107,6 +7189,10 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Configure el número de cuenta de su compañía y seleccione aquel que debe " +"aparecer en el pie del informe. Puede reorganizar los bancos en la vista de " +"lista. Si utiliza la aplicación de contabilidad de OpeneRP, los diarios y " +"periodos serán creados automáticamente basados en estos datos." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7140,7 +7226,7 @@ msgstr "Doc. Fuente" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "¡No puede borrar un asiento asentado \"%s\"¡" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7158,7 +7244,7 @@ msgstr "Extractos de Conciliación" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Informe Financiero" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7187,7 +7273,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de informes financieros" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7259,11 +7345,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"No puede encontrar un árbol de cuentas, debería crear uno desde la " +"configuración del menú de contabilidad" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Apuntes de cuenta de gastos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7279,7 +7367,7 @@ msgstr "Plantilla de cuenta padre" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Instalar su Plan de Cuentas" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7307,12 +7395,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos contabilizados" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Para porcentaje introduzca un ratio entre 0-1" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7325,7 +7413,7 @@ msgstr "Fecha de Factura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por año de fecha de factura" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7387,7 +7475,7 @@ msgstr "Impuesto de compra por defecto" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Entradas de cuentas de Ingresos" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7414,7 +7502,7 @@ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Revisar sus plazos de pago" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7429,7 +7517,7 @@ msgstr "Crear Entradas" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Información del Banco" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7451,7 +7539,7 @@ msgstr "Aviso" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contratos/cuentas analíticas" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7501,7 +7589,7 @@ msgstr "Usar modelo" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "!Imposible adaptar el balance inicial (valor negativo)¡" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7526,7 +7614,7 @@ msgstr "Detalle de Factura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Devoluciones de clientes y proveedores" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7537,18 +7625,18 @@ msgstr "Signo en Reporte" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "El período para generar entradas abiertas no ha sido encontrado" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Raíz/Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7572,7 +7660,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de email" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7607,12 +7695,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-moneda" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7647,7 +7735,7 @@ msgstr "No piece number !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de informes contables" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7658,11 +7746,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Este campo opcional le permite asociar una plantilla de cuentas a una " +"plantilla específica de arbol de cuentas que puede diferir de la que " +"pertenece su padre. Esto le permite definir plantillas de cuentas que " +"extienden otras y las completan con algunas cuentas nuevas (No necesita " +"definir la estructura completa que es comun a 2 varias veces)" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "No Contabilizados" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7691,7 +7784,7 @@ msgstr "Para" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de moneda" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7710,6 +7803,8 @@ msgstr "Cancelar Facturas seleccionadas" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Este campo se usa para generar informes legales: pérdidas y ganancias, " +"balance." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7719,6 +7814,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Los tipos de pago definen las condiciones para pagar una factura de cliente " +"o proveedor en uno o varios pagos. Las alarmas periódicas de cliente " +"utilizarán las formas de pago para cada carta. Cada cliente o proveedor " +"puede ser asignado a uno de estos tipos de pago." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7746,6 +7845,7 @@ msgstr "Cuentas por pagar" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"¡Impuestos globales definidos, pero no están en las líneas de factura!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7758,6 +7858,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"El campo secuencia se usa para ordenar los recursos desde la secuencia más " +"baja a la más alta" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7778,7 +7880,7 @@ msgstr "Impuestos en venta" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del informe" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7837,17 +7939,17 @@ msgstr "Sequence" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Cantidad opcional en las entradas" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Informe padre" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7897,7 +7999,7 @@ msgstr " 7 Días " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance calculado" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8026,6 +8128,8 @@ msgstr "Seleccione una moneda para aplicar a la factura" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"La cuenta bancaria definida en el árbol de cuentas seleccionado no tiene " +"código" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -8042,7 +8146,7 @@ msgstr "No hay detalle de Factura !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Informe" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8086,6 +8190,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"El balance del asiento es incorrecto\n" +"El balance esperado (%.2f) es diferente al calculado. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -8103,6 +8209,13 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"La estructura normal de cuentas tiene una estructura definida por los " +"requerimientos legales del país. La estructura de árbol de cuentas " +"analíticas reflejan sus propias necesidades de negocio en términos de " +"informes coste/beneficio. Son usualmente estructurados en función de " +"contratos, proyectos, productos o departamentos. La mayoría de las " +"operaciones de OpenERP (facturas, imputaciones de horas, gastos, etc) " +"generan entradas analíticas en la cuenta relacionada." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8139,6 +8252,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Haz click en esta casilla si la cuenta permite conciliación de asientos" #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8156,8 +8270,8 @@ msgstr "Balance de Costos Invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para conciliación bancaria" +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8168,7 +8282,7 @@ msgstr "Asientos analíticos" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Ventas del mes por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8200,6 +8314,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * El estado borrador se usa cuando un usuario está codificando una factura " +"nueva y no confirmada \n" +"* El estado 'pro-forma' cuando la factura está en el estado pro-forma, aún " +"no tiene número de factura\n" +"* El estado 'abierto\" se usa cuando el usuario crea una factura y se genera " +"un número de factura. Se queda en estado abierto hasta que el usuario pague " +"la factura.\n" +"* El estado 'pagada' se asigna automáticamente cuando se paga la factura. Su " +"asiento relacionado puede ser o no ser conciliado.\n" +"* El estado 'cancelado' se usa cuando el usuario cancela la factura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8230,6 +8354,7 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"No pued encontrar un plan de cuentas para esta compañía, debería crear una." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8260,12 +8385,12 @@ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas actuales" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por fecha de factura" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8307,6 +8432,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Importe total (en la moneda de la compañía) para transacciones realizadas en " +"una moneda secundaria para esta cuenta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8334,8 +8461,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8344,6 +8471,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"¡No puede cancelar una factura que está parcialmente pagada! !Primero " +"necesita romper la conciliación de los asientos relacionados¡" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8353,7 +8482,7 @@ msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance ajustado" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8374,7 +8503,7 @@ msgstr "Importe impuestos/base" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Valoración: Porcentaje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8475,7 +8604,7 @@ msgstr "Cuentas comunes" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "Mes actual" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8484,6 +8613,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"¡No hay periodo definido para esta fecha: %s!\n" +"Por favor crear uno." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8511,7 +8642,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Valor del importe: n.d." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8543,6 +8674,13 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' " +"(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano " +"autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el " +"caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no " +"está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la " +"factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto " +"la excepción eventual que lo puede haber producido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8583,6 +8721,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Si desea cerrar un período, primero debe confirmar todos los asientos." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8600,12 +8739,12 @@ msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Impuestox %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8710,7 +8849,7 @@ msgstr "Facturas sin Pagar" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "¡La forma de pago de proveedor no tiene detalle de forma de pago!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8775,17 +8914,17 @@ msgstr "Nombre de Diario" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Próximos asientos de cliente para conciliar" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "El texto más pequeño" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturación y Pagos" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8837,7 +8976,7 @@ msgid "" "You can not validate a non-balanced entry !\n" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" -msgstr "" +msgstr "¡No puede validar un asiento sin cuadrar !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8915,7 +9054,7 @@ msgstr "Dirección contacto" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "¡Modelo erróneo!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8936,6 +9075,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Para cuentas que tipicamente tienen más débito que crédito y que desea " +"imprimir con importes negativos en sus informes, debería revertir el signo " +"en el balance;p.e: cuenta de gasto. La misma aplica para cuentas que " +"tipicamente tienen más crédito que débito y que desea imprimir con importes " +"positivos en sus informes. p.e: cuenta de ingresos." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8977,7 +9121,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Por favor defina la secuencia de diario relacionado ." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8985,17 +9129,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Ventas de este año por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "Mayor de Costos para período" +msgid "Cost Ledger for Period" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9044,7 +9188,7 @@ msgstr "Líneas de asiento" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Revisión de sus cuentas financieras" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9125,7 +9269,7 @@ msgstr "Estimado Sr./ Sra." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalles" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9170,7 +9314,7 @@ msgstr "Final de período" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes financieros" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9353,7 +9497,7 @@ msgstr "Leyenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Contrato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9429,7 +9573,7 @@ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Apuntes analíticos de los últimos 365 días" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9465,8 +9609,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Transacciones de Conciliación" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9492,7 +9636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente y proveedor" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9532,6 +9676,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"¡No existe periodo de apertura/cierre, por favor, cree uno para establecer " +"el balance inicial!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9568,8 +9714,8 @@ msgstr "Fecha Límite" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Entradas estandar" +msgid "Standard Entries" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9580,6 +9726,12 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Seleccione 'Ventas' para diarios de facturas de cliente. Seleccione " +"'Compras' para diarios de facturas de proveedor. Seleccione 'Caja' o 'Banco' " +"para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. Seleccione " +"'General' para diarios que contienen operaciones varias. Seleccione 'Balance " +"apertura/cierre' para diarios que contendrán asientos creados en el nuevo " +"año fiscal." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9632,6 +9784,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Indica que la factura ha sido pagada y que el asiento de la factura ha sido " +"conciliado con uno o varios asientos de pago." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9711,7 +9865,7 @@ msgstr "Activo" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparación" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9785,7 +9939,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias (Cuenta de ingresos)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9793,7 +9947,7 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración! " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9830,7 +9984,7 @@ msgstr "General" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Apuntes analíticos de los últimos 30 días" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9887,7 +10041,7 @@ msgstr "Abril" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Ganacias (Pérdida) para informe" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9911,7 +10065,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Título 2 (negrita)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9952,6 +10106,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Cuando se crea un nuevo recibo su estado será 'Borrador'\n" +"Y después de obtener la confirmación del banco quedará en estado " +"'Confirmado'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -10072,7 +10229,7 @@ msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Sin detalles" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -10084,14 +10241,14 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10104,12 +10261,12 @@ msgstr "Estados" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Auto-email facturas confirmadas" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Validación total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10237,6 +10394,7 @@ msgstr "Cuentas Vacías? " #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10266,7 +10424,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Generar su plan de cuentas desde una plantilla de cuentas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10338,7 +10496,7 @@ msgstr "Débito" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Título 3 (negrita, más pequeña)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10353,7 +10511,7 @@ msgstr "Error ! No puede crear cuentas recursivas" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Número de asiento" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10367,6 +10525,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"¡No puede cambiar el tipo de cuenta desde 'cerrado' a cualquier otro tipo " +"que contenga asientos!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10392,7 +10552,7 @@ msgstr "Rango" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Apuntes analíticos relacionados con un diario de compra" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10403,6 +10563,11 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"El 'tipo interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de " +"cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolicaciones son cuentas " +"que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, a " +"cobrar/a pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de " +"débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10444,7 +10609,7 @@ msgstr "Imprimir diarios analíticos" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por mes" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10510,7 +10675,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10538,7 +10703,7 @@ msgstr "Error en Cuenta !" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Entradas ordenadas por" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10549,6 +10714,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Todos los asientos creados manualmente usualmente están en estado 'no " +"asentado', pero puede marcar la opción para saltar este estado en el diario " +"relacionado. En este caso, serán tratados como asientos creados " +"automáticamente por el sistema en la validación de documentos ( facturas, " +"recibos bancarios...) y serán creados en estado 'Asentado'" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10574,6 +10744,7 @@ msgstr "Noviembre" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Modificar: Factura devolución, reconcilia y crea una nueva factura borrador." #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10678,6 +10849,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"You can view the invoice document, download it and pay online using the " +"following link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10862,6 +11102,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Esta etiqueta será mostrada en el informe para mostrar el balance calculado " +"para el filtro de comparación introducido." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -11059,6 +11301,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Standard entry" #~ msgstr "Asiento estándar" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nueva cuenta analítica" @@ -11240,6 +11485,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" #~ msgstr "Mapeo de Impuestos segun tipo de Contribuyente" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" + #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Núm. de comprobante" @@ -12010,6 +12258,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Notas de debito sin pagar" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Esta seguro ?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Proceso de factura de proveedor" @@ -12137,6 +12388,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Año :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + #~ msgid "" #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " #~ "computation of the next taxes" @@ -12189,6 +12443,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo Calculado" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Saldo de Caja no cuadra con el saldo calculado !" @@ -12231,6 +12488,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Perdidas & Ganancias (Cuentas de Gasto)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones sin conciliar" + #, python-format #~ msgid "UnknownError" #~ msgstr "Desconocido" @@ -12249,6 +12509,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Siguiente Empresa" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years" @@ -12405,6 +12668,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Voucher No" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" @@ -12687,6 +12953,9 @@ msgstr "" #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." #~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Create an Account based on this template" + #~ msgid " value amount: 0.02" #~ msgstr " value amount: 0.02" @@ -12820,6 +13089,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Taxes missing !" #~ msgstr "No hay Impuestos !" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -12854,6 +13126,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple Analytic Plans" #~ msgstr "Plan de Costos Multiple" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para conciliación bancaria" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Cuentas de Banco y Efectivo" @@ -12864,6 +13139,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Saldo de Caja" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Mayor de Costos para período" + #, python-format #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" #~ msgstr "No se puede encontrar el código padre para la cuenta" @@ -12872,9 +13150,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "No puede borrar extractos que están confirmados" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones de Conciliación" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plan de Cuentas" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Entradas estandar" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Tax base different !\n" @@ -12936,3 +13220,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Liabilities" #~ msgstr "Pasivos" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_MX.po b/addons/account/i18n/es_MX.po index 51cbd2a70bc..395bb31dec1 100644 --- a/addons/account/i18n/es_MX.po +++ b/addons/account/i18n/es_MX.po @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Positivo" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Abrir para romper conciliación" #. module: account @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Cancelar facturas" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transacciones no conciliadas" #. module: account @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Ir a la siguiente empresa" #. module: account @@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Códigos de impuestos" #. module: account @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Cuentas por tipo" #. module: account @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "res_config_contenidos" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Romper conciliación transacciones" #. module: account @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "Banco y cheques" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #. module: account @@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultado de conciliación" #. module: account @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "Impuestos cliente" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" #. module: account @@ -7767,7 +7767,7 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" #. module: account @@ -7948,7 +7948,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" #. module: account @@ -8521,7 +8521,7 @@ msgstr "Tipo de referencia" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Resumen de costes por periodo" #. module: account @@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Conciliación de transacciones" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Asientos estándares" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/es_MX.po.moved b/addons/account/i18n/es_MX.po.moved index 0dff34cef17..7a69e08a362 100644 --- a/addons/account/i18n/es_MX.po.moved +++ b/addons/account/i18n/es_MX.po.moved @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Positivo" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Abrir para romper conciliación" #. module: account @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Cancelar facturas" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transacciones no conciliadas" #. module: account @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Ir a la siguiente empresa" #. module: account @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Códigos de impuestos" #. module: account @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Cuentas por tipo" #. module: account @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "res_config_contenidos" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Romper conciliación transacciones" #. module: account @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "Banco y cheques" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #. module: account @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultado de conciliación" #. module: account @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgstr "Impuestos cliente" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" #. module: account @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "Sí" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 -msgid "Sales by Account type" +msgid "Sales by Account Type" msgstr "Ventas por tipo de cuenta" #. module: account @@ -6856,7 +6856,7 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" #. module: account @@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr "Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" #. module: account @@ -7494,7 +7494,7 @@ msgstr "Tipo de referencia" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Resumen de costes por periodo" #. module: account @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr "Debe definir la cuenta del banco\n" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Conciliación de transacciones" #. module: account @@ -8043,7 +8043,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Polizas estándares" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po index c8a196c3984..bee5954b98a 100644 --- a/addons/account/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "Crédito total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Abrir para Desconciliación" +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1601,8 +1601,8 @@ msgstr "Sin impuestos" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" -msgstr "Ir a la siguiente empresa" +msgid "Go to Next Partner" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2846,8 +2846,8 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgid "Tax Codes" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4382,8 +4382,8 @@ msgstr "Desfase conciliación" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Cuentas por tipo" +msgid "Accounts by Type" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4424,8 +4424,8 @@ msgstr "res_config_contenidos" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Romper conciliación transacciones" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4621,8 +4621,8 @@ msgstr "Fecha operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4754,8 +4754,8 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "¿Estás seguro?" +msgid "Are you sure?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5145,8 +5145,8 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de conciliación" +msgid "Reconciliation Result" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -6133,8 +6133,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" -msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" +msgid "Create an Account Based on this Template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -8157,8 +8157,8 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8335,8 +8335,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -9001,8 +9001,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "Resumen de costes por periodo" +msgid "Cost Ledger for Period" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9474,8 +9474,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9577,8 +9577,8 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Asientos estándares" +msgid "Standard Entries" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -10522,7 +10522,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10961,6 +10961,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo calculado" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para Desconciliación" + #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" @@ -11001,6 +11004,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Su referencia" @@ -11030,6 +11036,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Contabilidad anglo-sajona" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test código impuesto" @@ -11108,6 +11117,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene apuntes" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "Reference Number" #~ msgstr "Número de referencia" @@ -11211,10 +11223,16 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " día del mes: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación transacciones" + #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Núm. de bono" @@ -11232,6 +11250,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" #~ msgstr "Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Estás seguro?" + #~ msgid "Third Party (Country)" #~ msgstr "Tercera parte (país)" @@ -11256,6 +11277,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Description on invoices" #~ msgstr "Descripción en facturas" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + #, python-format #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Registro del diario \"%s\" no es válido" @@ -11321,6 +11345,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Value Amount" #~ msgstr "Valor importe" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" + #~ msgid "" #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " #~ "journal." @@ -11548,6 +11575,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Línea" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Cuentas de banco y caja" @@ -11561,6 +11591,9 @@ msgstr "" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" + #~ msgid "" #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " @@ -11609,6 +11642,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Tipo de referencia" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resumen de costes por periodo" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -11656,6 +11692,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "¡No se puede eliminar extracto(s) bancario(s) que ya esté confirmado!" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plan contable" diff --git a/addons/account/i18n/es_VE.po b/addons/account/i18n/es_VE.po index 4bf97930100..f7428a5d082 100644 --- a/addons/account/i18n/es_VE.po +++ b/addons/account/i18n/es_VE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7825,7 +7825,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7996,7 +7996,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8629,7 +8629,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9070,7 +9070,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9171,7 +9171,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10073,7 +10073,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po index 977f72a69e5..854c2d9a65b 100644 --- a/addons/account/i18n/et.po +++ b/addons/account/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:34+0000\n" -"Last-Translator: Raiko Pajur \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Kogukreedit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Maksuvaba" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Mine järgmise \"Partner\"-ile" #. module: account @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Maksukoodid" #. module: account @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kliendid" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Alam" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Kliendi arve" +msgstr "Müügiarve" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Kontod tüübi järgi" #. module: account @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "Tehingu kuupäev" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Mittesobivad tehingud" #. module: account @@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Makstud" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Oled sa kindel?" #. module: account @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Maksukonto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Võrdluse tulemus" #. module: account @@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Avatud panga võrdlevaks kooskõlastamiseks" #. module: account @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Arvuta kood maksuga hindadele" #. module: account @@ -8617,7 +8617,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9058,7 +9058,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9159,7 +9159,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10061,7 +10061,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10474,6 +10474,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcile Paid" #~ msgstr "Kooskõlasta makstud" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Avatud panga võrdlevaks kooskõlastamiseks" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " @@ -10572,6 +10575,9 @@ msgstr "" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Lõppkuupäev" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Maksukoodid" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Uus analüütiline konto" @@ -10807,6 +10813,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Makstud summa" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Võrdluse tulemus" + #~ msgid "Payment Reconcilation" #~ msgstr "Makse võrdlemine" @@ -11035,6 +11044,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Kogu mahakandmine" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Arvuta kood maksuga hindadele" + #~ msgid "Debit Trans." #~ msgstr "Deebet tehing" @@ -11090,6 +11102,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Prindi maksuaruanne" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Oled sa kindel?" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Mine" @@ -11164,6 +11179,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Create subscription entries" #~ msgstr "Koosta tellimus sissekanded" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Kontod tüübi järgi" + #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Aasta :" @@ -11235,12 +11253,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Kliendi arved kinnitamiseks" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Mittesobivad tehingud" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Teie viide" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Maksu koodi test" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Mine järgmise \"Partner\"-ile" + #~ msgid "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/eu.po b/addons/account/i18n/eu.po index 7e24f5070f3..26bbf7533b2 100644 --- a/addons/account/i18n/eu.po +++ b/addons/account/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Emaitzen adiskidetza" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10435,5 +10435,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Mezua aurkeratu" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Emaitzen adiskidetza" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Inprimatu zerga-txostena" diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po index 8c9520dd97f..27a811b557a 100644 --- a/addons/account/i18n/fa.po +++ b/addons/account/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/fa_AF.po b/addons/account/i18n/fa_AF.po index f75729e8182..21081969e7e 100644 --- a/addons/account/i18n/fa_AF.po +++ b/addons/account/i18n/fa_AF.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index ef8e2c35fbf..4dd4d5153ae 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Rintala \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-13 05:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Summa kredit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten" #. module: account @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Voit vaihtaa valuutan vain luonnostilassa olevalle laskulle" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Talousraportti" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Valitse alku ja loppujakso" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Tuotto ja menetys" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Veroton" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin" #. module: account @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Varokoodit" #. module: account @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan" #. module: account @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys" #. module: account @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "Toimenpiteen päivämäärä" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat" #. module: account @@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Maksettu" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko varma?" #. module: account @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "Verotili" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Suoritusajon tulos" #. module: account @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta" #. module: account @@ -7881,7 +7881,7 @@ msgstr "Käännetty analyyttinen saldo -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Avoin pankkisuoritukselle" #. module: account @@ -8054,7 +8054,7 @@ msgstr "Tätä maksuehtoa käytetään oletuksen sijaan nykyiselle kumppanille" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana" #. module: account @@ -8682,7 +8682,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9127,7 +9127,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Suoritustapahtumat" #. module: account @@ -9228,7 +9228,7 @@ msgstr "Eräpäivä" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Normikohdat" #. module: account @@ -10131,7 +10131,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10582,6 +10582,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Maksun määrä" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Varokoodit" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili" @@ -10848,6 +10851,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Aikajakso alkaen :" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana" + #~ msgid "Validated accounting entries." #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat" @@ -10961,6 +10967,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Supplier Refund" #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Normikohdat" + #~ msgid "Credit Note" #~ msgstr "Luottoilmoitus" @@ -11130,6 +11139,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Päivämääräsuodatin" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Oletko varma?" + #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset" @@ -11190,6 +11202,9 @@ msgstr "" #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle " #~ "tuotekategorialle" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Suoritusajon tulos" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Tulosta veroraportti" @@ -11914,6 +11929,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Invoices" #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Suoritustapahtumat" + #~ msgid "Automatic reconciliation" #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät" @@ -11926,6 +11944,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Open for reconciliation" #~ msgstr "Avaa suorituksille" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Avoin pankkisuoritukselle" + #~ msgid "Statements reconciliation" #~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset" @@ -11948,6 +11969,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcile Entries." #~ msgstr "Suoritusmerkinnät." +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat" + #~ msgid "Open for unreconciliation" #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle" @@ -12009,12 +12033,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Total With Tax" #~ msgstr "Summa sisältäen veron" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten" + #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Verokoodien testaus" @@ -12050,6 +12080,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Pankki ja käteistilisi" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Lasku " @@ -12170,6 +12203,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Tase (omaisuustilit)" @@ -12183,6 +12219,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "on tarkistettu." diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 16b72a9b81d..ba03a8d062a 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Burnier \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-23 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14855)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Annuler le lettrage" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propriétés de l'Achat" +msgstr "Propriétés d'achat" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -447,10 +447,10 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Cet écran est utilisé par les comptables pour saisir des écritures en masse. " -"Des écritures sont créées par OpenERP, si vous utilisez les fonctionnalités " -"de relevés bancaires, gestion d'espèces et de règlements des clients ou des " -"fournisseurs." +"Les comptables peuvent utiliser cette vue pour saisir des écritures en " +"volume. Pour saisir des écritures en volume dans OpenERP, utilisez les " +"fonctions Relevés bancaires, Caisses, Paiements client ou Paiement " +"fournisseur." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Total crédit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Ouvrir pour annuler le lettrage" #. module: account @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Séquences" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Reporter la valeur" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Grand livre" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "Ré-Ouvrir" +msgstr "Rouvrir" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Affiche les enregistrements enfants dans une vue hiérarchique" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "Pourcent" +msgstr "Pourcentage" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts @@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Détail d'une écriture périodique" +msgstr "Détail d'une écritures d'abonnement" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La référence partenaire sur la facture." +msgstr "La référence utilisée par le partenaire pour cette facture." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1306,10 +1306,12 @@ msgid "" "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" "Avec les factures fournisseurs, vous pouvez saisir et gérer les factures " -"envoyées par vos fournisseurs. OpenERP peut aussi générer des brouillons de " -"facture automatiquement à partir d'un bon de commande ou d'un reçu. De cette " -"façon, vous pouvez contrôler la facture de votre fournisseur en fonction de " -"ce que vous avez acheté ou reçu." +"envoyées par vos fournisseurs.\r\n" +"\r\n" +"OpenERP peut aussi générer automatiquement des brouillons de facture à " +"partir d'un bon de commande ou d'un reçu. De cette façon, vous pouvez " +"contrôler la facture de votre fournisseur en fonction de ce que vous avez " +"acheté ou reçu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "Autres" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "Souscription brouillon" +msgstr "Abonnement brouillon" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "Chercher un modèle de taxe" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Rapprocher les écritures" +msgstr "Lettrer les écritures" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1629,7 +1631,7 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" -"En décochant le champ 'actif', vous masquez la position fiscale sans " +"En décochant le champ 'actif', vous masquez le régime des taxes sans " "l'effacer." #. module: account @@ -1697,7 +1699,7 @@ msgstr "Hors-taxe" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Aller au partenaire suivant" #. module: account @@ -2471,7 +2473,7 @@ msgstr "Pièce comptable" #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" -"Erreur ! Vous ne pouvez créer des membres associés de manière récursive." +"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2672,11 +2674,12 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" -"Si vous utilisez les délais de paiement, la date d'échéance sera calculée " -"automatiquement lors de la création des écritures comptables. Si vous " -"laisser les délais de paiement et la date d'échéance vides, cela implique un " -"paiement direct. Le délai de paiement peut calculer plusieurs dates " -"d'échéance, par example, 50% maintenant, 50% dans un mois." +"Si vous utilisez les conditions de règlement, la date d'échéance sera " +"calculée automatiquement lors de la création des écritures comptables. Si " +"vous laisser les champs conditions de règlement et la date d'échéance vides, " +"cela implique un règlement comptant. Les conditions de règlement peuvent " +"générer plusieurs dates d'échéances, par exemple 50% maintenant et 50% dans " +"un mois." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2958,13 +2961,13 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Codes de taxe" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Gains et pertes latents" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -3507,7 +3510,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Annuler le rapprochement des écritures" +msgstr "Annuler le lettrage" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -4512,7 +4515,7 @@ msgstr "Écart de lettrage" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Comptes par type" #. module: account @@ -4554,7 +4557,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Annuler le lettrage" #. module: account @@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr "Client" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmé(e)" +msgstr "Confirmé" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4756,7 +4759,7 @@ msgstr "Date d'opération" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Ecritures non lettrées" #. module: account @@ -4892,7 +4895,7 @@ msgstr "Payé" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #. module: account @@ -5291,7 +5294,7 @@ msgstr "Compte de taxe" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Résultat du lettrage" #. module: account @@ -5396,7 +5399,7 @@ msgstr "Taxe sur les objets fils" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "Modèle de position fiscal de taxe" +msgstr "Modèle de position fiscale" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5522,7 +5525,7 @@ msgstr "Inclure les soldes initiaux" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Avoir client" +msgstr "Avoirs clients" #. module: account #: constraint:account.move:0 @@ -5601,7 +5604,7 @@ msgstr "Quantité de produits" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "Non comptabilisée" +msgstr "Non comptabilisé" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5679,7 +5682,7 @@ msgstr "Quantité" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "Numéro (écriture)" +msgstr "N° d'écriture" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -5983,8 +5986,8 @@ msgid "" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" "Vous montre les progrès réalisés aujourd'hui sur le processus de lettrage. \n" -"Ratio = Partenaires lettrés aujourd'hui \\ ( partenaires lettrés " -"aujourd'hui + autres partenaires)" +"Ratio = partenaires lettrés aujourd'hui / ( partenaires lettrés aujourd'hui " +"+ partenaires restants)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5993,9 +5996,10 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" -"Sélectionnez ici le type d'évaluation relatif à cette ligne de conditions de " -"règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type \"Balance\" " -"pour assurer que le montant total sera traité." +"Sélectionnez ici le type de valorisation relatif à cette ligne de conditions " +"de règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type " +"\"Solde\" pour vous assurer que l'ensemble du montant sera traité (évite les " +"erreurs d'arrondi)." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -6100,7 +6104,7 @@ msgstr "Période : %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "Réexaminer vos journaux financiers" +msgstr "Paramétrer vos journaux comptables" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6175,7 +6179,7 @@ msgstr "Abonnement en cours" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Remarque position fiscale :" +msgstr "Observation sur le régime fiscal :" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -6254,8 +6258,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" -"Dès que le lettrage est fait, la facture passe à l'état \"Terminé\" (c'est à " -"dire payée) dans le système." +"Dès que le lettrage est réalisé, la facture passe à l'état \"Terminé\" " +"(c'est à dire \"payé\") dans le système." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6290,7 +6294,7 @@ msgstr "Taxes sul les ventes(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Créer un compte à partir de ce modèle" #. module: account @@ -6337,7 +6341,7 @@ msgstr "Sociétés" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "Factures ouvertes et payées" +msgstr "Factures ouvertes et réglées" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6529,7 +6533,7 @@ msgstr "Applicable ?" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Référence facture" +msgstr "Référence de la facture" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6563,10 +6567,9 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" -"L'assistant génère le jour des écritures de fin d'exercice de l'année " -"fiscale sélectionnée. Cet assistant peut être utilisé plusieurs fois pour le " -"même exercice : il va simplement remplacer les écritures précédentes par les " -"nouvelles." +"Cet assistant génère les écritures de fin d'exercice pour l'année fiscale " +"sélectionnée. Il peut être utilisé plusieurs fois pour le même exercice : il " +" remplacera alors les anciennes écritures par les nouvelles." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash @@ -6656,7 +6659,7 @@ msgstr "Centralisation" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grouper par..." +msgstr "Regrouper par..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6821,8 +6824,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"Le rapprochement bancaire consiste à vérifier que votre relevé bancaire " -"correspond avec les écritures (ou enregistrements) comptables dans votre " +"Le rapprochement bancaire consiste à pointer votre relevé bancaire avec les " +"écritures (ou pièces) comptables saisies pour ce compte bancaire dans votre " "système." #. module: account @@ -7115,7 +7118,7 @@ msgstr "Lettrage de compte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "Position fiscale des taxes" +msgstr "Position fiscale" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7445,7 +7448,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de charge pour les écritures d'ouverture" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7569,7 +7572,7 @@ msgstr "Taxe d'achat par défaut" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de produit pour les écritures d'ouverture" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7596,7 +7599,7 @@ msgstr "Vous devriez choisir des périodes appartenant à la même société" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "Réexaminer vos conditions de règlement" +msgstr "Paramétrer vos conditions de règlement" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7704,7 +7707,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Ligne de facture" +msgstr "Lignes de facture" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8111,9 +8114,10 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" -"Jour du mois, saisir -1 pour le jour précédent du mois courant. Saisir 0 " -"pour le jour courant ou saisir un chiffre positif pour le jour équivalent du " -"mois prochain." +"Jour du mois.\r\n" +"Saisir -1 pour le dernier jour du mois courant.\r\n" +"Saisir 0 pour le jour courant.\r\n" +"Saisir un chiffre positif pour le numéro du jour du mois prochain." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8182,7 +8186,7 @@ msgstr "État de la ligne d'écriture" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "Lettrage de lignes d'écriture" +msgstr "Lettrage de lignes d'écritures" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -8365,7 +8369,7 @@ msgstr "Balance analytique inversée -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Ouvrir la banque pour rapprochement bancaire" #. module: account @@ -8557,7 +8561,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Code de calcul pour les taxes comprises" #. module: account @@ -8578,7 +8582,7 @@ msgstr "Catégorie de compte produits" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance ajustée" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8807,9 +8811,10 @@ msgid "" "to your customers." msgstr "" "Avec les factures clients, vous pouvez créer et gérer les factures pour vos " -"clients. OpenERP peut aussi générer des brouillons de facture " -"automatiquement à partir des bons de commande ou des expéditions. Vous " -"devriez les confirmer uniquement avant de les envoyer à vos clients." +"clients.\r\n" +"OpenERP peut aussi générer automatiquement des brouillons de facture à " +"partir des bons de commande ou des expéditions. Dans ce cas, vous n'avez " +"plus qu'à les confirmer avant de les envoyer à vos clients." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -9244,7 +9249,7 @@ msgstr "Ventes par type de cette année" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Grand livre des coûts sur une période" #. module: account @@ -9294,7 +9299,7 @@ msgstr "Lignes d'écriture" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "Réexaminer vos comptes financiers" +msgstr "Paramétrer vos comptes financiers" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9458,7 +9463,7 @@ msgstr "Direction d'Analyse" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Entreprises qui font réference au partenaire" +msgstr "Sociétés qui font réference au partenaire" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9517,7 +9522,7 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" -"Avec les avoirs fournisseurs, vous pouvez gérer les avoirs envoyés par vos " +"Avec les avoirs fournisseurs, vous pouvez gérer les avoirs reçus de vos " "fournisseurs. Un avoir est un document qui \"annule\" une facture " "complètement ou partiellement. Vous pouvez facilement générer des avoirs et " "les associer directement depuis le formulaire de facture." @@ -9710,7 +9715,7 @@ msgstr "Date du jour" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Écritures des lettrages" #. module: account @@ -9815,7 +9820,7 @@ msgstr "Date d'échéance" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Ecritures standards" #. module: account @@ -9837,7 +9842,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Écritures périodiques" +msgstr "Écritures d'abonnement" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9900,7 +9905,7 @@ msgstr "Factures en brouillon" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Non-rapprochée" +msgstr "Non lettré" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -10352,7 +10357,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Gain ou perte latent" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10560,7 +10565,7 @@ msgstr "Rapport des ventes par compte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "Compte de position fiscale" +msgstr "Comptes de régime de taxes" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10713,7 +10718,7 @@ msgstr "Imprimer les journaux analytiques" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grouper les factures par mois" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10780,7 +10785,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "Description sur les factures" #. module: account @@ -11292,6 +11297,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Sélectionnez le Message" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Résultat du lettrage" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimer le rapport de taxes" @@ -11465,6 +11473,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Total des ajustements" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Code de calcul pour les taxes comprises" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Codes de taxe" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Déclaration TVA" @@ -11735,6 +11749,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Veuillez mettre un journal analytique sur ce journal financier !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Ecritures non lettrées" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Lettrer les écritures depuis l'ordre de règlement." @@ -11834,6 +11851,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 mois" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Ecritures standards" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12128,6 +12148,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Notes de Crédit Client Non Payées" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr ?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Page" @@ -12206,9 +12229,6 @@ msgstr "" #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" #~ msgstr "Journal des Dépenses de Notes de Crédits" -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La quantité optionelle des entrées" - #~ msgid "Journal Purchase" #~ msgstr "Journal d'Achat" @@ -12564,6 +12584,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Définir l'exercice fiscal et choisir le plan comptable" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Écritures des lettrages" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " @@ -12618,6 +12641,9 @@ msgstr "" #~ msgid "asgfas" #~ msgstr "asgfas" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Comptes par type" + #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Année :" @@ -12666,6 +12692,9 @@ msgstr "" #~ msgid "UnknownError" #~ msgstr "Erreur inconnue" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Aller au partenaire suivant" + #, python-format #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" #~ msgstr "" @@ -12804,6 +12833,9 @@ msgstr "" #~ "Impossible de modifier la société du compte car il contient des lignes " #~ "d'écriture." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Créer un compte à partir de ce modèle" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "est validé." @@ -12926,6 +12958,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Ouvrir pour annuler le lettrage" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "Le solde du relevé est incorrect.\n" @@ -13152,6 +13187,9 @@ msgstr "" #~ "diverses.Sélectionner \"Ouverture / Fermeture\" lors de la création du " #~ "nouvel exercice ou lors de la génération des écritures de fin d'année." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Grand livre des coûts sur une période" + #~ msgid "" #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." #~ msgstr "" @@ -13322,3 +13360,15 @@ msgstr "" #~ "un groupement est maintenu dans un journal) pour un exercice donné. Le " #~ "module \"account_voucher\" prend en charge les pièces justificatives.\n" #~ " " + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Annuler le lettrage" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Ouvrir la banque pour rapprochement bancaire" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Intitulé sur les factures" + +#~ msgid "The optional quantity on entries" +#~ msgstr "La quantité factultative sur les écritures" diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po index 97366a15b14..10cfd1f33a4 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7982,7 +7982,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8609,7 +8609,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9050,7 +9050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9151,7 +9151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10053,7 +10053,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index f9b6fbe1541..f5e0a410561 100644 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Xosé \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Crédito Total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Aberto Para Desconciliación" #. module: account @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Ir á seguinte empresa" #. module: account @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Códigos de impostos" #. module: account @@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "Desfase conciliación" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Contas por tipo" #. module: account @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Romper conciliación das transaccións" #. module: account @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Data operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transaccións Desfacer conciliación" #. module: account @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #. module: account @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "Conta de impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultado da conciliación" #. module: account @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Crear unha conta baseada en esta plantilla" #. module: account @@ -8023,7 +8023,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -8194,7 +8194,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9266,7 +9266,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9367,7 +9367,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10273,7 +10273,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10697,6 +10697,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ano :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Contas por tipo" + #~ msgid "Voucher Management" #~ msgstr "Xestión de Pagos" @@ -10742,6 +10745,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Aberto Para Desconciliación" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "¡O Saldo de Caixa non coincide co Saldo Calculado!" @@ -10776,6 +10782,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Pérdidas & Ganancias (contas de gastos)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaccións Desfacer conciliación" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "A súa referencia" @@ -10807,10 +10816,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Proba do Código de Imposto" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir á seguinte empresa" + #, python-format #~ msgid " Journal" #~ msgstr " Diario" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impostos" + #~ msgid "Net Loss" #~ msgstr "Pérdidas Netas" @@ -10984,6 +10999,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "¡Non foi posible atopar un período válido!" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación das transaccións" + #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Núm. de bono" @@ -10998,6 +11016,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Factura " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Estás seguro?" + #, python-format #~ msgid "Taxes missing !" #~ msgstr "¡Faltan os impostos!" @@ -11022,6 +11043,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Description on invoices" #~ msgstr "Descipción en facturas" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado da conciliación" + #, python-format #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "O apunte \"%s\" non é válido" @@ -11101,6 +11125,9 @@ msgstr "" #~ "journal." #~ msgstr "O código empregarare para xerar os números de asentos deste diario." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear unha conta baseada en esta plantilla" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "está validada." diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po index cf6b59f410f..f26e7260de8 100644 --- a/addons/account/i18n/gu.po +++ b/addons/account/i18n/gu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Serpent Consulting Services \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "કુલ જમા" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "તમે ચોક્કસ છો?" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "કરવેરા ખાતુ" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "ઉત્પાદન" +msgstr "પ્રોડક્ટ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10485,3 +10485,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "રદ કરો (_C)" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "તમે ચોક્કસ છો?" diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index cadfb08a735..49486650909 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/hi.po b/addons/account/i18n/hi.po index 41be2943728..13d0bd32814 100644 --- a/addons/account/i18n/hi.po +++ b/addons/account/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-04 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15055)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 6017b7cd243..026bf3c805e 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Ukupno potražuje" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a" #. module: account @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Osnovica" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Idi na slijedećeg partnera" #. module: account @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Porezne grupe" #. module: account @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Otpis" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Konta po vrsti" #. module: account @@ -4374,8 +4374,8 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "Unreconciliate Transactions" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "Datum postupka" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja" #. module: account @@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "Plaćeno" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" #. module: account @@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "Konto poreza" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Rezultat zatvaranja" #. module: account @@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr "Porez prodaje(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku" #. module: account @@ -8083,7 +8083,7 @@ msgstr "Obrnuti saldo analitike -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" #. module: account @@ -8260,7 +8260,7 @@ msgstr "Ovaj uvjet plaćanja će se koristiti kao uobičajeni za ovog partnera." #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" #. module: account @@ -8917,7 +8917,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Knjiga troškova za period" #. module: account @@ -9386,7 +9386,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Transakcije zatvaranja" #. module: account @@ -9489,7 +9489,7 @@ msgstr "Datum dospijeća" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standardne stavke" #. module: account @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -11029,6 +11029,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Unos stavaka" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11208,6 +11211,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" #~ msgstr "Predračuni kupcu" @@ -11329,6 +11335,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "Unos stavki" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" + #~ msgid "Open for reconciliation" #~ msgstr "Otvori za usklađivanje" @@ -11390,6 +11399,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat zatvaranja" + #~ msgid "Move line select" #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja" @@ -11629,6 +11641,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Generički izvještaji" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije zatvaranja" + #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" @@ -11644,6 +11659,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Analytic account costs and revenues" #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." @@ -11905,6 +11923,9 @@ msgstr "" #~ msgid "General Debit" #~ msgstr "Glavni dugovni" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrsti" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Ispis PDV obrasca" @@ -11930,6 +11951,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal de frais" #~ msgstr "Dnevnik Provizije" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta" @@ -12036,6 +12060,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Idi na slijedećeg partnera" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test porezne grupe" @@ -12131,6 +12158,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Aged Receivables" #~ msgstr "Dospjela potraživanja" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku" + #~ msgid " number of days: 30" #~ msgstr " broj dana: 30" @@ -12180,6 +12210,9 @@ msgstr "" #~ msgid " valuation: balance" #~ msgstr " vrijednost: saldo" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Knjiga troškova za period" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Upravljanje opomenama" @@ -12242,6 +12275,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please define sequence on invoice journal" #~ msgstr "Definirajte brojčanu seriju na dnevniku računa" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a" + #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" @@ -12304,6 +12340,9 @@ msgstr "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " #~ "Entry Lines" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Porezne grupe" + #~ msgid "" #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " #~ "debit/credit/balance" @@ -12358,6 +12397,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Vaučer br." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 709d0eb84c8..81a1875b648 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Követel összesen" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához" #. module: account @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Nettó érték" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "A következő partnerre lép" #. module: account @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Adógyűjtők" #. module: account @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "Párosítási különbözet leírása" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák" #. module: account @@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Párosítás visszavonása" #. module: account @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Számla kelte" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Párosítás visszavonása" #. module: account @@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Rendezett" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Biztos benne?" #. module: account @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Adószámla" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Párosítás eredménye" #. module: account @@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása" #. module: account @@ -8106,7 +8106,7 @@ msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez" #. module: account @@ -8284,7 +8284,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)" #. module: account @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra" #. module: account @@ -9406,7 +9406,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Párosítási tranzakciók" #. module: account @@ -9509,7 +9509,7 @@ msgstr "Fizetési határidő" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standard tételek" #. module: account @@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -11156,6 +11156,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Biztos benne?" + #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása" @@ -11221,6 +11224,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Angolszász könyvelés" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "A következő partnerre lép" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása" @@ -11339,6 +11345,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Párosítás eredménye" + #~ msgid "" #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " #~ "several Journal Entries of payment." @@ -11384,6 +11393,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "jóváhagyásra került." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása" + #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Számlatípus neve" @@ -11455,12 +11467,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Év :" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez" + #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "Accounting and Financial Management" #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)" + #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege" @@ -11492,6 +11510,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Párosítási tranzakciók" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard tételek" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Számlatükör" @@ -11575,6 +11599,9 @@ msgstr "" #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n" #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!" @@ -11594,6 +11621,9 @@ msgstr "" #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Adógyűjtők" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No fiscal year defined for this date !\n" @@ -11657,6 +11687,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra" + #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Stornó számla és új számla" @@ -11810,6 +11843,15 @@ msgstr "" #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba " #~ "kerülnek." +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Párosítás visszavonása" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Párosítás visszavonása" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák" + #, python-format #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!" diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index d2189fac629..134b43bf614 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Serpent Consulting Services \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Statistik Akun" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Terbuka/Terbayar Faktur" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Definisi turunan" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Jurnal item \"%s\" tidak valid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -120,6 +120,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Konfigurasi salah ! Mata uang yang dipilih harus sama dengan mata uang pada " +"akun" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Perhatian!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Lain-lain" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Invoice/Tagihan yang Dibuat dalam 15 Hari Terakhir" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Nama Kolom" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -268,6 +270,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tipe Akun berguna sebagai penyedia informasi, membuat report akunting yang " +"spesifik tiap negara, dan menyusun aturan untuk tutup buku tahunan dan " +"membuat saldo awal" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "Sub Total" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "Manual Operasional" +msgstr "Manual Jurnal Berulang" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -345,7 +350,7 @@ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi Akun" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Pembelian Barang Milik" +msgstr "Aturan Pembelian" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -354,6 +359,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Anda dapat mengatur format yang ingin anda tampilkan. Jika anda menyerahkan " +"pada format otomatis, Hal tersebut akan dihitung berdasarkan hirarki laporan " +"keuangan" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -383,17 +391,17 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat membuat item jurnal pada akun dengan tipe View" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "akun.pajak.lembar contoh" +msgstr "salinan.akun.pajak" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "akun.bank.akun.tuntunan" +msgstr "tuntunan.akun.bank" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -414,12 +422,12 @@ msgstr "Situasi Pembukaan/ Penutupan" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Mata uang yang digunakan untuk masukkan pernyataan" +msgstr "Mata uang yang digunakan pada Pernyataan Bank" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Tahun buku yang dibuka" +msgstr "Tahun Buku yang akan dibuka" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -442,7 +450,7 @@ msgstr "Total Kredit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi dapat dilakukan" #. module: account @@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi dapat dilakukan" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Lembar Contoh Bagan" +msgstr "Salinan Bagan Akun" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Jumlah yang ditampilkan dalam mata uang pilihan lainnya" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Perbandingan diperbolehkan" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -554,7 +562,7 @@ msgstr "Pilih Bagan Akun" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan harus mempunyai nama yang unik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -575,7 +583,7 @@ msgstr "Bukan transaksi yang dapat direkonsiliasi" #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Lawan" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -638,7 +646,7 @@ msgstr "Urutan" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Nilai Laporan" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -660,6 +668,8 @@ msgstr "Urutan Utama harus berbeda dari yang sekarang !" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Tidak ditemukan period atau lebih dari 1 period ditemukan pada tanggal " +"tersebut" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -720,6 +730,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Tanggal pada jurnal entri tidak sesuai dengan Period ! Anda harus merubah " +"atau menghilangkan tanggal ini pada jurnal." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -739,7 +751,7 @@ msgstr "Apakah anda yakin untuk membuat catatan baru?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Print Faktur" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -749,12 +761,12 @@ msgstr "Hari ini Para Mitra Telah Direkonsiliasi" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Penjualan pada tahun ini" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan anak dengan terstruktur" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -772,12 +784,12 @@ msgstr "Bagan" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Catatan Analitik per baris" +msgstr "analitik entri berdasarkan baris" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metode Pengembalian Uang" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -788,7 +800,7 @@ msgstr "Anda hanya dapat merubah mata uang untuk Konsep Tagihan" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan Keuangan" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -812,6 +824,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Pajak menghilang\n" +"Klik pada tombol hitung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -826,7 +840,7 @@ msgstr "Referensi Mitra untuk tagihan ini" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faktur Pemasok dan Faktur Pengembalian Uang" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -840,6 +854,7 @@ msgstr "Pembatalan rekonsiliasi" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Pada hari ke 14 sebesar 2 %, sisanya pada dibayar 30 hari pada akhir bulan." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -854,7 +869,7 @@ msgstr "Rekonsiliasi Otomatis" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "Nama J.C/Move" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -864,6 +879,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Ketika melakukan transaksi multi-mata uang, Anda mungkin mendapatkan " +"keuntungan/kerugian dari selisih kurs. Menu ini memberikan perkiraan " +"keuntungan/kerugian yang Anda sadari jika transaksi selesai pada hari ini. " +"Berlaku jika akun memiliki mata uang sekunder" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -911,7 +930,7 @@ msgstr "Penghitungan" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Batal : Tagihan Uang kembali dan rekonsiliasi" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -948,6 +967,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Anda tidak dapat menvalidasi entri jurnal ini karena akun \"%s\" tidak " +"terdapat pada bagan akun \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -956,6 +977,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Akun ini tidak diperbolehkan untuk rekonsiliasi. Anda harus merevisi " +"definisi akun untuk mengubahnya" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -984,7 +1007,7 @@ msgstr "Konsolidasi" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Hutang" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1026,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Saya tidak dapat menempatkan kode induk untuk salinan akun ini" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1102,11 +1125,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Anda tidak dapat mengubah tipe akun dari '%s' menjadi tipe '%s' karena telah " +"berisi item jurnal" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Susun sebagai" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1127,7 +1152,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Anda harus mengisi akun untuk write-off/Perbedaan mata uang" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1166,7 +1191,7 @@ msgstr "Menampilkan Catatan-catatan sebelum:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "jurnal item tidak balance" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1192,6 +1217,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Jumlah Total (pada mata uang sekunder) untuk transaksi pada mata uang " +"sekunder untuk akun ini." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1207,7 +1234,7 @@ msgstr "Pemusatan Kredit" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Total Penjualan dalam bulan ini oleh tipe" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1227,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "salinan kode pajak" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1237,12 +1264,12 @@ msgstr "Batalkan Tagihan" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Kode ini akan ditampilkan pada laporan" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Pajak yang digunakan dalam Pembelian" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1605,7 +1632,7 @@ msgstr "Tidak kena pajak" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "ke partner selanjutnya" #. module: account @@ -2839,7 +2866,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Kode-kode pajak" #. module: account @@ -4325,7 +4352,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Akun berdasarkan tipe" #. module: account @@ -4367,7 +4394,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4559,7 +4586,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transaksi belum Rekonsoliasi" #. module: account @@ -4688,7 +4715,7 @@ msgstr "Terbayar" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -5071,7 +5098,7 @@ msgstr "Akun Pajak" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Hasil rekonsiliasi" #. module: account @@ -6028,7 +6055,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7956,7 +7983,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Buka untuk rekonsiliasi bank" #. module: account @@ -8127,7 +8154,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8757,7 +8784,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9204,7 +9231,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Transaksi rekonsiliasi" #. module: account @@ -9305,7 +9332,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10221,7 +10248,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10635,6 +10662,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontak" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Buka untuk rekonsiliasi bank" + #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "No. Voucher" @@ -10668,6 +10698,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Total Penghapusan" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Kode-kode pajak" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Akun Analisis Baru" @@ -10737,6 +10770,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Analytic Chart of Accounts" #~ msgstr "Susunan Akun Analisis" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaksi rekonsiliasi" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Faktur Penjulan Baru" @@ -10746,6 +10782,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Draft Pengembalian oleh pemasok" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaksi belum Rekonsoliasi" + #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokumen" @@ -10860,6 +10899,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Quantities" #~ msgstr "Kwantitas" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Hasil rekonsiliasi" + #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" @@ -10869,6 +10911,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML tidak valid untuk Tampilkan Arsitektur!" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Akun berdasarkan tipe" + #~ msgid "Voucher Management" #~ msgstr "Manajemen Voucher" @@ -10902,6 +10947,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo Terhitung" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi dapat dilakukan" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Saldo Kas Kecil tidak sesuai dengan Saldo Terhitung !" @@ -11112,6 +11160,9 @@ msgstr "" #~ "Jangka waktu pembayaran pasti memberikan jumlah yang dihitung lebih besar " #~ "dari jumlah total tagihan." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "ke partner selanjutnya" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Tes Kode Pajak" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 1578322c3cc..19c69a3ca9f 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "mese scorso" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -39,6 +39,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determina l'ordine di visualizzazione nel report 'Contabilità \\ " +"Reportistica \\ Reporting Generico \\ Imposte \\ Report imposte'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Statistiche contabili" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Proforma/Aperte/Pagate" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Definizione sottoconti" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "L'elemento \"%s\" del sezionale non è valido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile effettuare registrazioni su un conto di tipo vista." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Credito Totale" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Apri per eliminare la riconciliazione" #. module: account @@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr "Imponibile" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Vai al partner successivo" #. module: account @@ -2838,7 +2840,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Conti Imposte" #. module: account @@ -4372,7 +4374,7 @@ msgstr "Riconcilia Storno" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Conti per Tipo" #. module: account @@ -4414,7 +4416,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Transazioni non riconciliate" #. module: account @@ -4611,7 +4613,7 @@ msgstr "Data operazione" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transazioni non riconciliate" #. module: account @@ -4745,7 +4747,7 @@ msgstr "Pagato" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #. module: account @@ -5130,7 +5132,7 @@ msgstr "Conto imposta" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Risultato riconciliato" #. module: account @@ -6112,7 +6114,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Creare un conto basandosi su questo template" #. module: account @@ -7221,7 +7223,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Installa un Piano dei Conti" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -8071,7 +8073,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria" #. module: account @@ -8246,7 +8248,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo" #. module: account @@ -8906,7 +8908,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Costi per periodo" #. module: account @@ -9371,7 +9373,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9474,7 +9476,7 @@ msgstr "Data scadenza" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Registrazioni standard" #. module: account @@ -10154,7 +10156,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Template di Piano dei Conti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10398,7 +10400,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10781,6 +10783,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Stampa Data" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria" + #~ msgid "account.analytic.journal" #~ msgstr "account.analytic.journal" @@ -10867,6 +10872,9 @@ msgstr "" #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" #~ msgstr "x Giornale note di accredito su Acquisti" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Risultato riconciliato" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Stampa il report delle Tasse" @@ -11224,6 +11232,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "Trimestri" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Registrazioni standard" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11334,6 +11345,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Non pagati" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Sei sicuro?" + #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" #~ msgstr "Pro-forma" @@ -11504,6 +11518,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Stampe generiche" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Conti per Tipo" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." @@ -11659,6 +11676,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Journal -" #~ msgstr "Stampa libro giornale -" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo" + #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Totale storno" @@ -11696,6 +11716,9 @@ msgstr "" #~ "I termini di pagamento definiti generano un importo calcolato maggiore del " #~ "totale importo fatturato." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Vai al partner successivo" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Errore! Non è possibile definire anni fiscali sovrapposti" @@ -11734,6 +11757,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Bilancio calcolato" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transazioni non riconciliate" + #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Fatture dei clienti da approvare" @@ -11745,6 +11771,9 @@ msgstr "" #~ "Permette di cambire il segno del saldo nei report, in modo da vedere valori " #~ "positivi invece che negativi nei conti di spesa." +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Apri per eliminare la riconciliazione" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "Il bilancio della registrazione non è corretto!\n" @@ -11880,6 +11909,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Impossibile trovare un periodo valido !" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Transazioni non riconciliate" + #, python-format #~ msgid "Taxes missing !" #~ msgstr "Mancano le imposte !" @@ -11898,6 +11930,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "La nuova valuta non e' configurata correttamente !" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Creare un conto basandosi su questo template" + #~ msgid "Statements reconciliation" #~ msgstr "Riconciliazione registrazioni" @@ -12085,6 +12120,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "BIlancio di Cassa" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Costi per periodo" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Gestione Richiami" @@ -12229,6 +12267,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Sale Tax(%)" #~ msgstr "Imposta vendite (%)" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Conti Imposte" + #~ msgid "" #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 5f1595f9750..938fff39f59 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-28 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-14 03:35+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-14 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15238)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "先月" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "システム支払い" +msgstr "システム支払" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "貸方合計" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "不一致を開く" #. module: account @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "パートナ" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "銀行明細" +msgstr "銀行取引明細書" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "非課税" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "次のパートナへ" #. module: account @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "期首残高を設定するために一元的にチェック済の開始 #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "税金コード" #. module: account @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "償却の調整" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "タイプ毎のアカウント" #. module: account @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "未調整取引" #. module: account @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "実施日" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "不一致取引" #. module: account @@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "支払済" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "確かでしょうか?" #. module: account @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "税金アカウント" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "調整結果" #. module: account @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "消費税(売上)(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成" #. module: account @@ -7147,7 +7147,7 @@ msgstr "請求日" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "請求日の年毎のグループ" +msgstr "請求年によるグループ" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7965,7 +7965,7 @@ msgstr "反転分析残高 -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "銀行調整を開く" #. module: account @@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比 #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "現在のアカウント" +msgstr "当座預金" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8141,7 +8141,7 @@ msgstr "この支払条件は現在のパートナのためにデフォルト条 #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "税込価格の計算コード" #. module: account @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "タイプ別今年の売上" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "期間原価元帳" #. module: account @@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "調整取引" #. module: account @@ -9341,7 +9341,7 @@ msgstr "期日" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "標準エントリー" #. module: account @@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "コード / 日付" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "活動中" +msgstr "アクティブ" #. module: account #: view:accounting.report:0 @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "請求書説明" #. module: account @@ -10711,3 +10711,48 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "不一致を開く" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "不一致取引" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "次のパートナへ" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "税金コード" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "タイプ毎のアカウント" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "未調整取引" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "確かでしょうか?" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "税込価格の計算コード" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "調整結果" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "銀行調整を開く" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "期間原価元帳" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "調整取引" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "標準エントリー" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "請求書説明" diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po index bc2dabbe1d1..d74695dae1b 100644 --- a/addons/account/i18n/kab.po +++ b/addons/account/i18n/kab.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/kk.po b/addons/account/i18n/kk.po index 91062602166..c874750fabc 100644 --- a/addons/account/i18n/kk.po +++ b/addons/account/i18n/kk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po index 62e73719125..6bdb33f9a87 100644 --- a/addons/account/i18n/ko.po +++ b/addons/account/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "타입 별 계정" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "세금 계정" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "재조정 결과" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10456,9 +10456,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "메시지를 선택하세요" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "재조정 결과" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "세금 리포트 출력" #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "계정이동 라인 \"%s\"은 유효하지 않습니다" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "타입 별 계정" diff --git a/addons/account/i18n/lo.po b/addons/account/i18n/lo.po index d0061b67a95..2a10047977d 100644 --- a/addons/account/i18n/lo.po +++ b/addons/account/i18n/lo.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index c90b1b46c87..c3199863018 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:41+0000\n" -"Last-Translator: Edvinas Zemaitis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Iš viso kredito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Suma be mokesčių" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Mokesčių kodai" #. module: account @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Operacijos data" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Sugretinimo atšaukimo transakcijos" #. module: account @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgstr "Apmokėta" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Jūs esate įsitikinęs?" #. module: account @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Mokesčių sąskaita" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Sugretinimo rezultatas" #. module: account @@ -5925,7 +5925,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "Atvirkštinis analitinis balansas -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui" #. module: account @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr "Šis mokėjimo terminas bus naudojamas vietoj numatytojo." #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas" #. module: account @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9088,7 +9088,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Gretinimo transakcijos" #. module: account @@ -9189,7 +9189,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standartiniai įrašai" #. module: account @@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10467,6 +10467,9 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Sugretinimo rezultatas" + #~ msgid "Confirm draft invoices" #~ msgstr "Patvirtinti sąskaitų juodraščius" @@ -10498,6 +10501,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank Journal " #~ msgstr "Banko žurnalas " +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui" + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Sąskaitos įrašo gretinimas" @@ -10585,6 +10591,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Sąsk. tipo pavadinimas" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Gretinimo transakcijos" + #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokumentas" @@ -10621,6 +10630,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Įrašo pavadinimas" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standartiniai įrašai" + #~ msgid "Select entries" #~ msgstr "Pasirinkite įrašus" @@ -10810,6 +10822,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Balance -" #~ msgstr "Sąskaitos balansas -" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jūs esate įsitikinęs?" + #~ msgid "List of Accounts" #~ msgstr "Sąskaitų sąrašas" @@ -10885,6 +10900,9 @@ msgstr "" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Pabaigos data" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Mokesčių kodai" + #~ msgid "Value" #~ msgstr "Reikšmė" @@ -10997,6 +11015,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Dokumento numeris" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas" + #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" #~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti fiskalinius metus ?" @@ -11193,6 +11214,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Įrašų sugretinimas iš mokėjimo" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Sugretinimo atšaukimo transakcijos" + #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" #~ msgstr "Neįmanoma panaikinti sugretinimo šiam įrašui \"%s\": %.2f" diff --git a/addons/account/i18n/lv.po b/addons/account/i18n/lv.po index 616f93b58ee..47f6ebafb0b 100644 --- a/addons/account/i18n/lv.po +++ b/addons/account/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Atsauce" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "Izvēlaties Finanšu Gadu " +msgstr "Izvēlēties Fiskālo Gadu " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -375,8 +375,8 @@ msgid "" "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" "Šo OpenERP skatu grāmatveži izmanto, lai veiktu masveida ierakstus. Žurnāla " -"vienumi tiek izveidoti, ja izmantojat Bankas Konta Izrakstus, Kases Aparātus " -"vai Pircēju/Piegādātaju maksājumus." +"kontējumi tiek izveidoti, ja izmantojat Bankas Konta Izrakstus, Kases " +"Aparātus vai Pircēju/Piegādātaju maksājumus." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Kopējais Kredīts" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Atvērt Sasaistes Atcelšanai" #. module: account @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Nodokļu Formēšana/Aizvietošana" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Centralizētais Žurnāls" +msgstr "Kontu Apgrozījums" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties izveidot ierakstus?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Rēķinu" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Iepirkumi" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Modeļa Rindas" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Konta nosaukums." #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1111,6 +1111,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Tipi tiek definēti atkarībā no valsts. Tips nosaka konta īpašības un " +"papildus pielietošanas modeļus." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 @@ -1207,6 +1209,10 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Piegādātāju Rēķinu sadaļā var ievadīt un pārvaldīt piegādātāju izdotos " +"rēķinus. OpenERP iespējams automātiski veidot neapstiprinātus rēķinus no " +"iepirkumu pasūtījumiem vai čekiem. Šādi var kontrolēt piegādātāja rēķinu, " +"vadoties pēc tā, kas ir nopirkts vai saņemts." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr "Izejošais Valūtas Kurss" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Stāvoklis" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 @@ -1452,7 +1458,7 @@ msgstr "Virsgrāmata" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Kur bilance nav vienāda ar 0" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1591,7 +1597,7 @@ msgstr "Bez nodokļa" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Doties uz nākamo partneri" #. module: account @@ -1632,6 +1638,11 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Bankas izraksts ir kopsavilkums par visiem finansiālajiem darījumiem " +"noteiktā periodā bankas kontā, kredītkartes kontā vai jebkurā citā finanšu " +"kontā. Sākuma bilance tiks aprēķināta automātiski, beigu bilance tiks " +"veidota no konta izraksta. Atrodoties Maksājuma kolonnas rindā un nopiežot " +"F1, var tikt atvērta sasaistes forma." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "Rēķins" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Analītiskie ieraksti, par kuriem jāpiestāda rēķins" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1674,7 +1685,7 @@ msgstr "Fiskālā Gada Numerācija" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "Atsevišķa Žurnāla Numerācija" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1704,7 +1715,7 @@ msgstr "Rēķinu izrakstīšana" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Nezināms Partneris" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1766,7 +1777,7 @@ msgstr "Ieņēmumi/Izdevumi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Žurnālu Izdruka" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -1967,6 +1978,8 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" +"Ja ir iezīmēts, tad ieraksti, kuru kontējuma datums nesakrīt ar kontējuma " +"periodu, netiks apstiprināti." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 @@ -2038,7 +2051,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Daļēji Ievadītas rindas" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2050,7 +2063,7 @@ msgstr "Fiskālais gads" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Rindas" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2060,12 +2073,12 @@ msgstr "Konti, kuros jāsasaista kontējumi" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Konta izraksta imports sistēmā no datnes" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Importēt no rēķina" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2097,6 +2110,8 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Nepareizs periods! Periodi pārklājas vai attiecīgais periods neietilpst " +"fiskālajā gadā. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 @@ -2119,6 +2134,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Nav definēts debeta noklusējuma konts\n" +"žurnālam \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2134,7 +2151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Kontu Plāna Parauga veidnī" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2165,6 +2182,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Noklusējuma Kontu Plāns atbilst izvēlētajai vaalstij. Ja izvēlētajai valstij " +"nav sertificēta Kontu Plāna, iespējams uzinstalēt ģenerisko, un tas tiks " +"uzstādīts kā noklusējuma." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2189,7 +2209,7 @@ msgstr "Apraksts" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2311,6 +2331,8 @@ msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Nav definēts noklusējuma kredīta konts \n" +"žurnālā \"%s\"" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2359,13 +2381,13 @@ msgstr "Apmaksas Termiņš" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Fiskālās Pozīcijas" +msgstr "Nodokļu Profili" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus kontus." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2462,6 +2484,11 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Izvēlne drukā PVN deklarāciju, balstoties uz rēķiniem vai maksājumiem. " +"Izvēlēties vienu vai vairākus fiskālā gada periodus. Nodokļu deklarācijai " +"nepieciešamo informāciju veido OpenERP no rēķiniem (vai maksājumiem dažās " +"valstīs). Šie dati tiek atjaunināti reālajā laikā. Tas ir noder, jo ļauj " +"veikt nodokļu priekšskatījumu mēneša vai ceturkšņa sākumā vai beigās." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2486,7 +2513,7 @@ msgstr "Diena" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot Kontu skatījumu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2545,12 +2572,14 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"Nodokļu profils nosaka partnerim piemērojamos nodokļus un grāmatvedības " +"kontus." #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "Atskaite sniedz attiecīgā žurnāla pārskatu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff @@ -2706,6 +2735,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Automātiski ģenerēt kontējumus, balsoties uz to, kas ir bijis ievadīts " +"sistēmā līdz noteiktam datumam." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2739,6 +2770,9 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Atzīmējot, jauni grāmatojumi nebūs \"melnraksta\" stāvoklī, bet uzreiz kļūs " +"\"kontēti\", bez manuālas apstiprināšanas. \n" +"Sistēmas automātiski veidotie grāmatojumi vienmēr izlaiž šo stāvokli." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart @@ -2789,7 +2823,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Nodokļu kodi" #. module: account @@ -2822,7 +2856,7 @@ msgstr "Augusts" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Maksājumu rindas kontu savienošanai." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2839,6 +2873,8 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"Rindas izsaka neobligāto skaitu, piem., pārdoto produktu skaitu. Skaits nav " +"obligāts, bet tas ir noderīgs atsevišķām atskaitēm." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -2866,12 +2902,12 @@ msgstr "Atstāt tukšu lai tiktu izmantots rēķina apstiprināšanas datums." #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "tiek izmantots tikai darījumu sasaistē." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Bāzes Koda Summa" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:392 @@ -2884,7 +2920,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Pārdošanas Nodoklis" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 @@ -2899,6 +2935,8 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Ierakstu saistību iestāšanās datums modelī. Var izvēlēties starp izveides " +"datumu vai ierakstu izveides datumu ar partnera maksājuma nosacījumiem." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2908,7 +2946,7 @@ msgstr "Finansu Grāmatvedība" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "Peļņa un Zaudējumi" +msgstr "Peļņa / Zaudējumi" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2922,7 +2960,7 @@ msgstr "Peļņa un Zaudējumi" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Fiskālā Pozīcija" +msgstr "Nodokļu Profils" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2935,13 +2973,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "Atsevišķa Lapa Katram Partnerim" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Apakšobjekti" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2989,7 +3027,7 @@ msgstr "Noteikumi" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Skaidras Naudas Darījums" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2999,7 +3037,7 @@ msgstr "Bankas konts" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Veidņu Saraksts" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal @@ -3015,6 +3053,11 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"Izvēlēsies, kā tiks aprēķināts pašreizējais valūtas kurss. Lielākajā daļā " +"valstu obligātā metode ir \"vidējais\", bet tikai dažas sistēmas to " +"atbalsta. Importējot no citas sistēmas, iespējams, vajadzēs izmantot " +"attiecīgā datuma valūtas kursu. Ienākošajiem darījumiem izmanto attiecīgā " +"datuma valūtas kursu." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3025,12 +3068,12 @@ msgstr "Ciparu skaits konta kodam" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "" +msgstr "Rindas Nosaukums" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Fiskālo gadu" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -3063,7 +3106,7 @@ msgstr "Modelis" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Bāzes konts nodokļa deklarācijai." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3133,6 +3176,8 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Vednis apstiprinās visus noteikta žurnāla un perioda grāmatojumus. Pēc " +"apstiprināšanas tos vairs nevarēs mainīt." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3173,6 +3218,14 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Nosaka metodiku, kas tiks izmantota ģenerējot gada slēgšanas grāmatojumus " +"visiem šā tipa kontiem.\n" +"'Neko' - netiek veiktas darbības.\n" +"'Bilance' - pārsvarā tiek izmantota bilances kontiem.\n" +"'Detalizēts'- tiek kopēti visi iepriekšējā gada kontējumi, tai skaitā " +"saistītie.\n" +"'Nesaistītie'- tiek kopēti tikai nesaistītie kontējumi uz jaunā fiskālā gada " +"pirmo dienu." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -3223,7 +3276,7 @@ msgstr "Žurnāli" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Atlikušie Partneri" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3299,6 +3352,7 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" +"Summa tiks attēlota konta valūtā, ja nesakrīt ar uzņēmumam definēto valūtu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -3353,6 +3407,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Visi žurnāla ieraksti tiks apstiprināti un grāmatoti. To nevarēs vēlāk " +"mainīt." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3378,7 +3434,7 @@ msgstr "Meklēt Ierakstu" #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "Nodokļa Piemērošana" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3393,6 +3449,7 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" +"Izvēlētos Rēķinus nevar atcelt, jo tie jau ir 'Atcelti' vai 'Apmaksāti'" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -3429,7 +3486,7 @@ msgstr "Veidot Kontu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas atskaites pēc Konta Tipa." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3477,12 +3534,12 @@ msgstr "Kontu Plāns" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "(Neizvēloties periodu, tiks izvēlēti visi aktīvie periodi)" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "" +msgstr "Žurnālu kopsavilkums" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 @@ -3493,7 +3550,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Kontējumu sasaistes process: partneris pret partneri" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3589,7 +3646,7 @@ msgstr "Daži kontējumi ir jau sasaistīti!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Konts" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets @@ -3632,12 +3689,14 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" +"Ja nodoklis nav piemērojams (aprēķināts ar Python kodu), tas netiks uzrādīts " +"rēķinā." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Pielietojamais Kods (ja tips=kods)" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3648,17 +3707,17 @@ msgstr "Sk." #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Kontaktadrese" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "Diskusijas statusā" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Analītiskajos Ierakstos" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3674,7 +3733,7 @@ msgstr "Maksājuma Uzdevums" #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "" +msgstr "Iezīmēt, ja nepieciešams vēlāk veikt konta kontējumu sasaisti." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3716,7 +3775,7 @@ msgstr "Neapmaksāts Rēķins" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Nodokļa koda reizinājuma faktors" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3823,6 +3882,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Drukāt atskaiti ar valūtas kolonnu, ja valūta atšķiras no uzņēmuma valūtas" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3889,7 +3949,7 @@ msgstr "Izmaksu Grāmata" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Aktīvi" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3942,7 +4002,7 @@ msgstr "Analītiskā Bilance" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Noņemot lauka aktīvs atzīmi, iespējams noslēpt kontu to nedzēšot." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3952,7 +4012,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Nodokļu Veidnēs" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation @@ -4008,7 +4068,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "Saldo" +msgstr "Operatīvā Bilance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4022,6 +4082,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Konts tiks lietots, lai novērtētu izejošo krājumu pašreizējai preču " +"kategorijai, lietojot pārdošanas cenu" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4042,6 +4104,9 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) " +" tiej ņemti no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus piegādātāju " +"rēķinus." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4052,7 +4117,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Vid. Kavētas Dienas" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4103,7 +4168,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "Kavētas Saistības" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -4115,28 +4180,28 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "Atstāt tukšu šodienas datumam" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Rindas" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Konta Bāzes Kods" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Produktam \"%s\" (id:%d) nav definēts izdevumu konts." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Klienta Grāmatvedības Uzstādījumi" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4170,33 +4235,33 @@ msgstr "Visi Iegrāmatotie Kontējumi" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Izraksts %s ir apstiprināts, žurnāla rindas ir izveidotas." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Mēneša Intervāls" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Atzīmēt, ja nepieciešams attēlot Kontus ar 0 bilanci." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Aprēķina Kods" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Nodokļi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Fiskālā Gada Slēgšana" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4214,21 +4279,23 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Kad jauns grāmatojums tiek izveidots, tās statuss ir \"Melnraksts\".\n" +"* Kad visi maksājumi tiks veikti, tā statuss kļūs \"Derīgs\"." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "Attēlošanas Režīms" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Izraksts rēķinam vai maksājumam" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4239,17 +4306,17 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Konta Nosaukums" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunizveidotajiem ierakstiem" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu Statistika" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 @@ -4259,30 +4326,30 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Bankas izraksti ievadīti sistēmā." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Norakstīšana" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Slēgšanas Bilance" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Nav ieviests" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 @@ -4292,7 +4359,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Grāmatvedības Žurnālu" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4307,11 +4374,11 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4326,7 +4393,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Kontēt No Modeļiem" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -4349,7 +4416,7 @@ msgstr "Analītsko Kontu Statistika" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Bāzēts Uz" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -4360,13 +4427,13 @@ msgstr "Nodoklis iekļauts cenā" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Izmaksu Grāmata Žurnāla Atskaitei" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Periodiskie Modeļi" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -4382,22 +4449,22 @@ msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Mainīt" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Banka un Čeki" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Tipa Kontrole" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Tiek izmantots kā noklusējuma konts kredīta summām" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4405,19 +4472,19 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Veikt Grāmatojumus" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Atcelts" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Beigu bilance, bāzēta uz kasi" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -4438,7 +4505,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Atstāt tukšu, lai izmantotu ieņēmumu kontu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 @@ -4451,19 +4518,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Ģenerēt Ierakstus" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Nodokļu Plānu" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Kontu Sasaiste" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4477,12 +4544,12 @@ msgstr "Klients" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināts" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Atcelts Rēķins" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4492,6 +4559,9 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Nevar veidot grāmatojumu, kura valūta atšķiras no sekundārās konta \"%s - " +"%s\" valūtas. Dzēst sekundārās valūtas lauku konta definīcijā, ja vēlaties " +"pieņemt visas valūtas." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4501,18 +4571,18 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Operācijas datums" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Reversā Nodokļa Kods" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -4520,6 +4590,8 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Visi kontējumu melnraksti šajā žurnālā un periodā tiks apstiprināti. Tas " +"nozīmē, ka vairs nebūs iespējams tos labot." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration @@ -4529,12 +4601,12 @@ msgstr "Iestatījumi" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Datums" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Konts Produkta Veidnē" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 @@ -4551,7 +4623,7 @@ msgstr "" #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Pēdējās sasaistes datums" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4586,12 +4658,12 @@ msgstr "Pārbaudīt" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Pārdevējs" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Rēķins izrakstīts" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4601,7 +4673,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Lietot Modeli" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -4614,17 +4686,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nr." #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Nodokļu deklarācijas nodokļu bāze." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pievienot" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4634,18 +4706,18 @@ msgstr "Apmaksāts" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Bankas Izraksts, kas tiek izmantots kontējumu sasaistei" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Neapstiprinātie rēķini tika apstiprināti. " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4700,7 +4772,7 @@ msgstr "Nodokļa Pielietojums" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Kontējumi" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4725,7 +4797,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Kļūda" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -4754,6 +4826,9 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"Lai drukātu analītisko (vai izmaksu) žurnālu attiecīgajam periodam. Atskaitē " +"parādās kods, grāmatojuma nosaukums, konta numurs, summa kopā un analītiskā " +"summa." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -4763,12 +4838,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Bilance pēc Konta Tipa" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Veikt Jauna Fiskālā gada sākuma grāmatojumus" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -4785,18 +4860,18 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Grupēt Rēķinu Rindas" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojumi" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -4807,7 +4882,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "PVN Deklarācija" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4817,7 +4892,7 @@ msgstr "Cena" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Slēgt" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 @@ -4838,7 +4913,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Veidnes" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 @@ -4848,13 +4923,13 @@ msgstr "Nodokļa Apraksts" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Apakšnodokļu Konti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "Sākuma periodam jābūt pirms Beigu perioda" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4862,7 +4937,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "Atzīmēt, ja produktos un rēķinos izmantotā cena iekļauj nodokli." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4909,7 +4984,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Perioda Tips" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4921,7 +4996,7 @@ msgstr "Maksājumi" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Reversā Aprēķina Kods" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4932,7 +5007,7 @@ msgstr "Ieraksts" #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Python Kods (reversais)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form @@ -4964,7 +5039,7 @@ msgstr "Kolonas Nosaukums" #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmatas atskaite." #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4975,17 +5050,17 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Gads" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Kases Atvēršana" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "Rinda nr.1:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -5006,7 +5081,7 @@ msgstr "mēnesis" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Savienot Nākamo" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5016,20 +5091,20 @@ msgstr "Nodokļa konts" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Saistīšanas rezultāts" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilance" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Žurnālu Apgrozījums" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5039,7 +5114,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Atskaites" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5052,7 +5127,7 @@ msgstr "Ieraksti" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Šis Periods" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -5110,7 +5185,7 @@ msgstr "Summa" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināšana" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5121,7 +5196,7 @@ msgstr "Bērnu nodoklis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Veidne" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5131,7 +5206,7 @@ msgstr "Drīkst Atcelt Ierakstus" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Virsnodokļa koda koeficients" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5146,7 +5221,7 @@ msgstr "(Konts/Klients) Nosaukums" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Darījums" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5158,12 +5233,12 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Lietot šo kodu PVN deklarācijai." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progress" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -5191,16 +5266,18 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" +"Pievienojamais dienu skaits pirms aprēķināšanas. Piemēram, ja Datums ir " +"15/01, Dienu Skaits = 22, Mēneša Diena = -1, tad apmaksas termiņš ir 28/02." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Vērtības Aprēķins" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "Ierakstu Kontrole" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5220,13 +5297,13 @@ msgstr "Perioda sākums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Vispārējās Atskaites" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Saziņa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -5263,7 +5340,7 @@ msgstr "Nodokļa Koda Zīme" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu Atskaišu skaits Pēdējo 15 dienu laikā" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5286,7 +5363,7 @@ msgstr "Gada Slēguma Ierakstu Žurnāls" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Konfigurācijas Kļūda !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -5309,7 +5386,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Produktu Daudzums" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5318,14 +5395,14 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Negrāmatots" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Mainīt Valūtu" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5336,12 +5413,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības ieraksti" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas Datums" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5375,7 +5452,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rindas sasaistei" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5395,7 +5472,7 @@ msgstr "Skaits" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Numurs (Grāmatojumam)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -5410,7 +5487,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "Kredītrēķina Parametri" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5425,19 +5502,21 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" +"Kārtas lauks tiek lietots, lai sakārtotu maksājumu nosacījumus no zemākās " +"secības līdz augstākai" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Veidne" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Aktīvie Kontu Plāni" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5456,12 +5535,12 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Ar Valūtu" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Kasi" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -5479,7 +5558,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Savienot un Norakstīt" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -5490,7 +5569,7 @@ msgstr "Fiksēta Summa" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "Derīgs Līdz" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5500,35 +5579,35 @@ msgstr "Dati rēķinu izrakstišanai" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automātiski Saistīt Kontus" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Vienums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojuma žurnāls" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Grāmatot Sākuma Atlikumus" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Sasaiste ir jau veikta!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "Nodokļa daudzuma aprēķina metode." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5538,19 +5617,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Izveides Datums" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analītiskie Žurnāli" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "Apakškonti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 @@ -5563,12 +5642,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Norakstīšana" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Kredīta Bilance" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -5592,12 +5671,12 @@ msgstr "Piegādātājs" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Konta Veidne" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5613,12 +5692,12 @@ msgstr "Konta numurs" #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "Atsauce" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Novērtēšana" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5628,23 +5707,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu un Izdevumu Konti" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Pozīciju Aizvietošana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Konta Statuss Atvērts" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais Sk:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5663,6 +5742,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"No šī skata iespējams veikt dažādu finansiālo kontu analīzi. Dokuments " +"parāda debetu un kredītu, ņemot vērā dažus kritērijus, kurus var izvēlēties, " +"izmantojot meklēšanu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5678,6 +5760,9 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Parāda šodienas sasaistes procesa progresu. \n" +"Attiecība = Šodien Sasaistītie Partneri / (Atlikušie Partneri + Šodien " +"Sasaistītie Partneri)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5693,13 +5778,13 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Norādīt Specifisku Periodu" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Rindu skaits" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5718,7 +5803,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtrēt pēc" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 @@ -5742,7 +5827,7 @@ msgstr "Nevar izmantot neaktīvu lietotāju!" #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "Kontējumi attiecas uz dažādiem kontiem vai jau ir sasaistīti! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -5760,13 +5845,13 @@ msgstr "" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Nodokļu Konts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5779,13 +5864,13 @@ msgstr "Dienu Skaits" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Nederīga darbība!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Periods: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer @@ -5795,7 +5880,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Nosaukums tiks attēlots atskaitēs" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -5813,7 +5898,7 @@ msgstr "Neviens" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 Dienas " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -5829,23 +5914,23 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla-Perioda Nosaukums" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "Bāzes koda reizinājuma faktors" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "nav realizēts" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla uzņēmums" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5854,6 +5939,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"Izvēlētie rēķini nevar tikt apstiprināti, jo tiem nav \"Melnraksta\" vai " +"\"Priekšapmaksas rēķina\" statusa." #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -5863,14 +5950,14 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Piezīme:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Ierakstu Analīze" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5901,7 +5988,7 @@ msgstr "Analītiskais Ieraksts" #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "Brīdinājuma Teksts Par Kavētiem Maksājumiem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -5915,7 +6002,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Izveidošanas datums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -5925,7 +6012,7 @@ msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(atstāt tukšu, lai lietotu pašreizējo periodu)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -5933,27 +6020,29 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķina statuss sistēmā kļūs par \"pabeigts\" " +"(t.i. apmaksāts)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Pamata Konts" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Pēdējais Savienošanas Datums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analītiskā Rinda" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Klienta Nodokļi" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -5967,14 +6056,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Atskaišu Konfigurācija" #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -5986,7 +6075,7 @@ msgstr "Nodokļa Veids" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Kontu Veidnes" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -6000,12 +6089,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Deklarācija" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmumi" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6028,12 +6117,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties fiskālo gadu slēgšanai" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu, kurus uzstādīs vednis, saraksts." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -6043,7 +6132,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Papildus informācija" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 @@ -6053,7 +6142,7 @@ msgstr "Fiskālais gads" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Daļēji Savienoti Kontējumi" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6103,7 +6192,7 @@ msgstr "Atcelt" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6118,22 +6207,22 @@ msgstr "Cita Informācija" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Kredīta Konts" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Saistītā konta valūta, ja nav vienāda ar uzņēmuma valūtu." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējais" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Kase" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -6143,12 +6232,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procentuālā attiecība" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Žurnāls un Partneris" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6178,27 +6267,29 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Norāda, vai nodoklim jābūt iekļautam bāzes summā nākamo nodokļu " +"aprēķināšanai" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Sasaiste: Doties uz Nākamo Partneri" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Pielietojamais Tips" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Atsauce" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6213,13 +6304,13 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Likviditāte" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Analītiskā Žurnāla Ieraksti" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6228,11 +6319,14 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +"Šis vednis veidos izvēlētā fiskālā gada beigu grāmatojumus. Iegaumēt, ka šis " +"vednis var tikt palaists vairākkārt tam pašam fiskālajam gadam: tas " +"aizvietos vecos grāmatojumus ar jauniem." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banka un Kase" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6246,12 +6340,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla nosaukumam katram uzņēmumam ir jābūt unikālam!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Izveide (nav obligāta)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6265,7 +6359,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet Sākuma Datumu!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6278,7 +6372,7 @@ msgstr "Ienākošie Kredītrēķini" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Rīku panelis" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6288,7 +6382,7 @@ msgstr "Kontējumi" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralizācija" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6311,7 +6405,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupēt Pēc..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6334,6 +6428,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"Apmaksas Noteikumu Rindas procentiem jābūt intervālā no 0 līdz 1, piemēram: " +"0.02 priekš 2% " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 @@ -6365,7 +6461,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Sasaistīts" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6376,23 +6472,23 @@ msgstr "Bāze" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Modelis" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Konts Izdevumu Kategorijai" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Skaidras Naudas Darījumi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Rēķins un maksājums ir jau sasaistīti" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6410,7 +6506,7 @@ msgstr "Piezīmes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Ierakstu Statistika" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 @@ -6423,12 +6519,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Ieraksti: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Izveidot manuāli atkārtojošus ierakstus izvēlētajā žurnālā." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -6439,7 +6535,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "Nevar izveidot vienu grāmatojumu dažādiem uzņēmumiem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6452,6 +6548,13 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Un type de compte est utilisé pour déterminer comment un compte est utilisé " +"dans chaque journal. La méthode d'ajournement d'un type de compte détermine " +"le processus pour la clôture annuelle. Les rapports tels que le bilan et les " +"pertes et profits utilisent la catégorie (pertes/profits ou bilan). Par " +"exemple, le type de compte peut être associé à un compte d'actifs, un compte " +"de dépense ou un compte fournisseur. De cette vue, vous pouvez créer et " +"gérer les types de comptes dont vous avez besoin pour votre société." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -6467,24 +6570,27 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Le rapprochement bancaire consiste à pointer votre relevé bancaire avec les " +"écritures (ou pièces) comptables saisies pour ce compte bancaire dans votre " +"système." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Statuss neapstiprināts" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Debeta summa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Ieraksts \"%s\" nav derīgs!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6497,6 +6603,8 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Tiks automātiski izveidots kontu plāns, bankas konti, nodokļi un žurnāli no " +"izvēlētās veidnes." #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6504,6 +6612,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Konts tiks izmantots noklusējuma konta vietā, kā partnera ieņēmumu konts" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6527,6 +6636,7 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Atzīmēt, ja vēlaties atļaut žurnālu grāmatojumu vai žurnālu rēķinu atcelšanu" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6574,7 +6684,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Kļūda!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -6608,7 +6718,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Projekta rinda" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6624,12 +6734,17 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Une facture est considérée comme payée dès que ses lignes sont rapprochées " +"de leurs contreparties (généralement des paiements). Avec la fonctionnalité " +"de lettrage automatique, OpenERP recherche automatiquement les écritures à " +"rapprocher dans une série de comptes. OpenERP repère les écritures dont les " +"montants correspondent pour chaque partenaire." #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Atzīmēt vēlākai Pārbaudei" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6647,12 +6762,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojumi" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Atsevišķa lapa katram partnerim" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6684,7 +6799,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +msgstr "Izvēlētajām Ierakstu Rindām nav neapstiprinātu kontējumu." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6714,11 +6829,12 @@ msgstr "Visi Ieraksti" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Kļūda: noklusējuma un iepirkuma mērvienībām jāatrodas vienā kategorijā." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Žurnālu" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6726,7 +6842,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Bilance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6736,7 +6852,7 @@ msgstr "Sasaiste" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profils" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6747,12 +6863,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Maksājuma orderis ir nosūtīts uz banku." #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6768,6 +6884,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Atzīmēt, ja neesat pārliecināti par grāmatojumu un ja vēlaties, lai to " +"pārbauda grāmatvedības eksperts." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -6783,7 +6901,7 @@ msgstr "Īpašības" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu kontu plāns" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6818,22 +6936,30 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Var norādīt gadu, mēnesi, datumu modeļa nosaukumā, izmantojot sekojošās " +"etiķetes:\n" +"\n" +"%(year)s: Lai Norādītu Gadu \n" +"%(month)s: Lai Norādītu Mēnesi \n" +"%(date)s: Pašreizējais Datums\n" +"\n" +"piem., Mans %(date)s modelis" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Konti" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Atcauce uz rēķina pirmdokumentu." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Apakškodi" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -6845,7 +6971,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "Trūkst datu!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -6861,13 +6987,13 @@ msgstr "Norakstīt Daudzumu" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Tirdzniecība" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Kolonna" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -6889,7 +7015,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Izraksts ar manuāliem ierakstiem ir melnraksta statusā." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6906,7 +7032,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Pamatojuma Dokuments" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 @@ -6920,12 +7046,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Nesasaistītie Ieraksti" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Bankas Izraksti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -6941,6 +7067,7 @@ msgstr "Nodokļi:" #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" +"Procentuālajiem nodokļiem ievadīt procentuālo attiecību starp 0 un 1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6961,7 +7088,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "Produkta mērv." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6982,7 +7109,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Apgrozījums par mēnesi" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6999,17 +7126,17 @@ msgstr "Rindas" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Kontu Veidne" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Vai vēlaties atvērt Žurnāla Kontējumus?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Vai vēlaties atvērt šo rēķinu?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -7034,7 +7161,7 @@ msgstr "Grāmatvedības Ieraksti" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Virskonta Veidne" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7047,7 +7174,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Izraksts" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -7103,7 +7230,7 @@ msgstr "Ikona" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Labi" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -7117,11 +7244,13 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Atzīmēt šo lauku, lai norādītu, ka katrs šī žurnāla ieraksts neveidos jaunu " +"pretējo kontējumu. Tiek lietots fiskālā gada slēgšanā." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Slēgts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7131,12 +7260,12 @@ msgstr "Konta izraksta rinda" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Beigu Datums" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Nodoklis Iepirkumiem" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7161,6 +7290,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" msgstr "" +"Nepieciešams izvēlēties periodus, kas definēti viena uzņēmuma ietvaros." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7170,12 +7300,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Jaunie kontējumi" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Kontēt" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -7197,7 +7327,7 @@ msgstr "Atskaites" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Brīdinājums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open @@ -7207,19 +7337,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Kases Aizvēršana" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Konta Žurnāls" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Samaksāts rēķins" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7228,11 +7358,13 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Lauks parāda nākamo partneri, kuru sistēma automātiski izvēlēsies, lai " +"veiktu sasaistes procesu no dienas, kad veikta pēdējā sasaiste." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Piezīmes" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7243,7 +7375,7 @@ msgstr "Joma" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Lietot modeli" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 @@ -7259,6 +7391,10 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Skatījumu izmanto grāmatveži, lai veiktu ierakstus OpenERP grāmatvedības " +"sistēmā. Ievadot piegādātāja rēķinu, no sākuma ierakstīt izdevumu konta " +"rindu, OpenERP automātiski piedāvās ar kontu saistīto Nodokli un \"Izdevumu " +"Konta\" pretējo pusi." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7275,7 +7411,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "Parakstīt Atskaites" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 @@ -7337,7 +7473,7 @@ msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "Datumā" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7345,6 +7481,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Lauks tiek izmantot izdevumu un ieņēmumu grāmatojumiem. Iespējams uzstādīt " +"datumu, līdz kuram jāapmaksā." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7360,30 +7498,30 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 #, python-format msgid "Bad account !" -msgstr "" +msgstr "Nederīgs konts!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Realizācijas Žurnāls" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Kontējumus!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Nodoklis" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Vienībai nav definēts numurs!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7410,12 +7548,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas Parametri" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Manuāla Sasaiste" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7445,7 +7583,7 @@ msgstr "Fiskālais Gads kuru slēgt" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Atcelt Izvēlētos Rēķinus" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7469,7 +7607,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maijs" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7481,7 +7619,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Izdevumu Konti" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 @@ -7492,7 +7630,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Konta Plāna Veidnes" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7505,17 +7643,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Piemērošanas Kods" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt Grāmatojumus Žurnālā" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas Nodokļi" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -7537,7 +7675,7 @@ msgstr "Skaidrā nauda" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Mērķa Kontējums" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7554,12 +7692,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja Kļūda" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu Apmaksa" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7599,17 +7737,17 @@ msgstr "Jā" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Pārdošana pēc Kontu tipa" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Saistīt ar automātiski veidotajiem Grāmatojumiem." #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ikmēneša" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7629,7 +7767,7 @@ msgstr "Aktīvi" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Dienas " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -7656,7 +7794,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Deklarācijas" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -7674,7 +7812,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Kases Rinda" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7711,18 +7849,18 @@ msgstr "Uzmanību!" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojuma Rindas Statuss" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Kontējumu sasaiste" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Ikmēneša grāmatvedības ierakstu kalkulēšana" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -7752,7 +7890,7 @@ msgstr "Partneris" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties rēķina valūtu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -7771,7 +7909,7 @@ msgstr "Nevar %s melnraksta/proforma/atceltu rēķinu." #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Nav Rēķina Rindu!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7805,6 +7943,7 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Izvēlēties Fiskālo Gadu, kuram dzēst Gada Beigu grāmatojumus žurnālā." #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -7823,7 +7962,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "Kontējumi nav derīgi." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7845,17 +7984,17 @@ msgstr "Atliktā maksājuma Metode" #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "Rēķins \"%s\" ir apmaksāts." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Automātiska ievade" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus Nodokļu Kodus." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -7863,6 +8002,8 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Ja atzīmēts, sistēma mēģinās sagrupēt grāmatvedības ierakstus, kad ģēnerēs " +"tos no rēķiniem." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -7876,15 +8017,17 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Kad ikmēneša periodi ir izveidoti, to statuss ir \"Melnraksts\". Ikmēneša " +"perioda beigās tā statuss ir \"Pabeigts\"." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7907,7 +8050,7 @@ msgstr "Saistītais Partneris" #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Vispirms jāizvēlas partneris!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7933,13 +8076,13 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Summa Apmaksai" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Rēķins ir Atvērts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7948,6 +8091,7 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Nodokļu kontu plāns tiek izmantots, lai veidotu ikmēneša nodokļu deklarāciju." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -7959,12 +8103,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Priekšapmaksas" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Žurnāls / Grāmatojuma nosaukums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -7975,7 +8119,7 @@ msgstr "Fiskālā Gada Izvēle" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Iepirkumu Kredītrēķinu Žurnāls" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -7997,7 +8141,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Labot Rēķinu: Atceļ rēķinu uz no tā izveido labojamu kopiju." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8034,12 +8178,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "Neto Summa:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Standarta Atskaites" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8051,11 +8195,11 @@ msgstr "Norakstīšanas Žurnāls" msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas noteikumi partnerim, kas tiks izmantoti noklusēto vietā." #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8069,7 +8213,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Konts Ieņēmumu Kategorijai" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 @@ -8080,17 +8224,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Veidnes" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Int. Tips" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu/Bāzes Summa" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -8105,6 +8249,9 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"TIek pārvaldīti klientu kredītrēķi. Kredītrēķins ir dokuments, ar ko daļēji " +"vai pilnīgi tiek dzēsts piestādītais rēķins. Iespējams veidot kredītrēķinus " +"un tos tieši sasaistīt caur rēķina formu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8143,13 +8290,13 @@ msgstr "Uzņēmuma valūta" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Maksājums" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -8162,23 +8309,23 @@ msgstr "Noslēdzošā Bilance" msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "" +msgstr "Iespējams atzīmēt šo kontējumu kā diskutējamu ar saistīto partneri" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Daļēja Sasaiste" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Atskaite" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8203,12 +8350,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Skatījumi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Bankas grāmatojumu sasaiste" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8256,12 +8403,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Fiskālā gada Slēgšanas stāvoklis" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Kredītrēķinu Žurnāls" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8271,7 +8418,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filtrēt Pēc" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8281,6 +8428,9 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Veido un pārvalda klientiem piestādītos pārdošanas rēķinus. OpenERP sistēmā " +"iespējams arī automātiski veidot rēķinu melnrakstus no pasūtījumiem vai " +"piegādēm. Tie ir jāapstiprina tikai pirms sūtīšanas klientiem." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8294,12 +8444,12 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmuma datu Analīze" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Rēķinā izmantotais partnera konts." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 @@ -8317,38 +8467,38 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Virskods" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas Noteikumu Rinda" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Iepirkuma Žurnāls" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Kredītrēķins: Izveido labojamu kredītrēķinu." #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Apakšsumma kopā" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Nodokļu Deklarāciju" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Ievades Modeļa Rinda" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8363,17 +8513,17 @@ msgstr "Apmaksas termiņš" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Piegādātāji" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Atļauto Kontu Tips (netiek ņemts vērā, ja lauks ir tukšs)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Piegādātāja Grāmatvedības Uzstādījumi" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8385,7 +8535,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8396,18 +8546,18 @@ msgstr "No" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Fiskālā gada Slēgšana" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Katram uzņēmumam jābūt unikalam konta kodam!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Neapmaksātie Rēķini" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -8418,13 +8568,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Debeta summa" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Valsts Kase" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8440,12 +8590,12 @@ msgstr "Drukāt" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Atļautie Konti (netiek ņemts vērā, ja tukšs)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profilu Sasaistes Veidnes" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8455,18 +8605,18 @@ msgstr "Neapstiprināti Izejošie Rēķini" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Dažādi" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "Piegādātājam maksājamā summa kopā." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Analītiskās Izmaksas" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8496,13 +8646,14 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" +"Rēķina unikālais numurs, tiek automātiski veidots pie rēķina izveides." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma ordera summai ir jāsakrīt ar konta izraksta rindā esošo" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8513,13 +8664,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Atstāt tukšu visiem atvērtajiem fiskālajiem gadiem" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojums (%s) ir apstiprināts centralizācijai!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8576,7 +8727,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8615,7 +8766,7 @@ msgstr "Grāmatot periodā" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Partnera Bilanci" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8630,7 +8781,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Līgumi" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8638,19 +8789,19 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nezināms" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3113 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Atlikumu Kontējumu Žurnāls" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Melnrakstu rēķini tiek pārbaudīti, apstiprināti un izdrukāti" #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8659,6 +8810,8 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"Konts Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Ja ir peļņa: Summa tiks pievienota, " +"Zaudējumi: Summa tiks atņemta.). Tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu aprēķinā." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 @@ -8681,7 +8834,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -8695,7 +8848,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python Kods" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 @@ -8715,7 +8868,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Summa Apmaksai" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -8732,7 +8885,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Žurnālu" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8750,7 +8903,7 @@ msgstr "No perioda" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Realizācija. Kredītrēķinu Žurnāls" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8762,17 +8915,17 @@ msgstr "Informācija" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēts maksājums" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Fiskālo gadu un periodu Slēgšanas stāvokļi" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Informācija par Produktu" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8791,18 +8944,18 @@ msgstr "Izveidot Rēķinu" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Iepirkumu Nodoklis(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Ievadiet rēķina rindas" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Cien. K-gs/K-dze" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 @@ -8821,6 +8974,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) " +"no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus rēķinus." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8830,6 +8985,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Skatījums, kurš tiek lietots, rakstot vai pārlūkojot grāmatojumus.Skatījums " +"norāda OpenERP sistēmai, kuriem laukiem jābūt redzamiem, obligātiem vai " +"tikai lasāmiem un kādā secībā. Iespējams veidot savu skatījumu, ātrākai " +"datu ievadei attiecīgajā žurnālā." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -8874,17 +9033,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Periods" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Analīzes Dimensija" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Partnera uzņēmumi" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8893,19 +9052,19 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Skatījumi" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Kredīta summa" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8915,7 +9074,7 @@ msgstr "Ar cieņu." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Neapmaksāts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -8925,7 +9084,7 @@ msgstr "Nodokļa Kodu Veidne/Paraugs" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokuments: Klienta konta izraksts" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -8944,7 +9103,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Konti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -8982,18 +9141,18 @@ msgstr "Bilance" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Manuāli vai automātiski ievadīti sistēmā" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Attēlot Kontu" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Slēgšanas Metode" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9001,19 +9160,19 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Izdevumu" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Šogad" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Panelis" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9040,12 +9199,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Jāizvēlas kontus savienošanai" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības ieraksti ir pirmie sasaistes elementi." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9057,18 +9216,23 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Šeit tiek definēts finansiālais periods, laika intervāls uzņēmuma " +"finansiālajā gadā. Grāmatvedības periods parasti ir mēnesis vai ceturksnis. " +"Tas parasti atbilst nodokļu deklarācijas periodiem. Šeit iespējams veidot " +"vai pārvaldīt periodus un izlemt, vai periodam jābūt slēgtam vai atvērtam, " +"atkarībā no uzņēmuma aktivitātes noteiktā periodā." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filtrē Pēc" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Manuāla ievade" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9078,13 +9242,13 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojums" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams mainīt nodokli, dzēst un izveidot rindas no jauna!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -9094,7 +9258,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "Konta Nr." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9105,7 +9269,7 @@ msgstr "Bankas konta izraksts" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Tiek veidots konts ar izvēlēto veidni zem virskonta." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9119,22 +9283,24 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"Nepieciešams definēt bankas kontu\n" +"sasaistes ierakstu žurnālam." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Standarta atskaite" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Konsolidētie Konti" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9154,7 +9320,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma rindas" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9163,7 +9329,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Jūlijs" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9173,12 +9339,12 @@ msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Regulārie kontējumi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Analītiskā Konta Bilance" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9214,16 +9380,16 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Beigu Periods" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas termiņš" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -9239,17 +9405,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Regulārie Ieraksti" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Termiņš" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Regulārie Grāmatvedības Kontējumi" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9306,7 +9472,7 @@ msgstr "Nesaistīts" #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Kļūdaina kopsumma!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -9334,7 +9500,7 @@ msgstr "Gaida izpildi" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "No analītiskajiem kontiem" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9344,7 +9510,7 @@ msgstr "Perioda Nosaukums" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Kods/Datums" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9365,19 +9531,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Nezināma Kļūda" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "" +msgstr "Konts tiks izmantots noklusējuma izdevumu konta vietā partnerim" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Gada slēgšanas/atvēršanas Periods" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -9389,7 +9555,7 @@ msgstr "Sekundārā Valūta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9413,7 +9579,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredīts" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9441,7 +9607,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojuma Modelis" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9457,7 +9623,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numurs" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9506,7 +9672,7 @@ msgstr "Periodi" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Valūtas Kurss" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9522,7 +9688,7 @@ msgstr "Nodokļi Pēc Noklusējuma" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprīlis" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -9532,12 +9698,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Sasaistei" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Virskonts Pa Kreisi" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9591,12 +9757,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības periods" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Dzēst Rindas" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 @@ -9604,13 +9770,15 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Pārskats ļauj drukāt vai veidot virsgrāmatu PDF formātā, iekļaujot visu " +"žurnālu detaļas" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regulārs" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9624,7 +9792,7 @@ msgstr "Iekšējais Tips" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Aktīvie Regulārie Kontējumi" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9640,7 +9808,7 @@ msgstr "Š" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Periodu" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9684,7 +9852,7 @@ msgstr "Beigu Datums" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Atcelt Sākuma Atlikumu Kontējumus" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9695,12 +9863,12 @@ msgstr "Mēneša Diena" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Nodoklis" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Fiskālo Gadu Kārtojums" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -9711,7 +9879,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Produktam nav definēts ieņēmumu konts: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -9760,7 +9928,7 @@ msgstr "Summa" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Žurnāls: Visi" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9810,17 +9978,17 @@ msgstr "Uzņēmums" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Definēt Periodiskos Ierakstus" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Saistību Iestāšanās Datums" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Naudas darījumi kopā" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9838,23 +10006,23 @@ msgstr "Veidot 1-Mēneša Periodus" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Zīme Virsnodoklim" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Operatīvā Bilance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "Neapstiprināti izraksti" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "Manuāla vai automātiska maksājumu izveide atkarībā no izraksta" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -9874,12 +10042,12 @@ msgstr "Rēķina rindas" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Beigu periods" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla kodam ir jābūt unikālam katram uzņēmumam!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9911,17 +10079,17 @@ msgstr "Pārpalikuma Grāmatojums" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas atskaite pa kontiem" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Kontu Nodokļu Profils" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9955,7 +10123,7 @@ msgstr "Ienākošais Rēķins" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debets" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9970,7 +10138,7 @@ msgstr "Rēķina Rindas" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvas kontu veidnes." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -9994,12 +10162,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Kontējums jau ir sasaistīts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu konti" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10009,7 +10177,7 @@ msgstr "Partnera Apmaksas Termiņš" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Apgabals" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10031,17 +10199,17 @@ msgstr "" #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "Ar grāmatojumiem" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Analītiskie dati" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Nodokļa Kodu Veidne" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10055,7 +10223,7 @@ msgstr "Manuāli" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembris" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -10077,18 +10245,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Debitoru Parādi" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Pielietojums" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +msgstr "Periods jau ir slēgts!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -10099,18 +10267,18 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Importēt piegādātāja vai klienta rēķina izdruku" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu izrakstīšana" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Virskonts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10125,30 +10293,30 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Analītiskais Kontu Plāns" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Summa apmaksai." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Statistiskās Atskaites" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "Nederīgs Konts!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -10168,13 +10336,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Kontu Savienošana" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Rēķins \"%s\" gaida apstiprināšanu." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10183,7 +10351,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembris" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -10193,7 +10361,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "Ar izvēlēto produktu saistītais ienākumu vai izdevumu konts." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10204,12 +10372,12 @@ msgstr "Periodu Skaits" #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Rēķinu" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10218,7 +10386,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Atmaksa" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10302,7 +10470,7 @@ msgstr "Bankas Konti" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Summa" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10316,43 +10484,43 @@ msgstr "Vispārīgā informācija" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Dokumenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu Rindas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata (Tikai skaits)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķins tiks atzīmēts kā apmaksāts." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Kontu Veidnes" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Manuāli Rēķina Nodokļi" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Virskonts Pa Labi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10368,7 +10536,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partnera" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10387,13 +10555,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ats." #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Modelis" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10402,7 +10570,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februāris" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10411,6 +10579,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"ja Nosaukums nav \"/\", tā izveidotajam Grāmatojumam būs tāds pats nosaukums " +"kā izrakstam. Tādā veidā izraksta rindām var būt tāda pati atsauce kā pašam " +"izrakstam." #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10425,22 +10596,22 @@ msgstr "Bankas Konts" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Saistības" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Nākotnē" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Žurnāla Grāmatojumus" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10452,19 +10623,19 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Parasti 1 vai -1" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Kontu Plāns" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Izdevumu Konts Preces Veidnē" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10477,7 +10648,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "" +msgstr "Jāievada perioda ilgums, kas nevar būt 0 vai īsāks!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10504,6 +10675,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāju Rēķini" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Saistīšanas rezultāts" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Drukāt Nodokļu Atskaiti" @@ -10584,6 +10758,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Jauns Analītiskais Konts" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Nodokļu kodi" + #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" @@ -11035,9 +11212,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Neapstiprinātie Klientu Rēķini" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Jūsu Atsauce" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Doties uz nākamo partneri" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Nodokļa Koda Pārbaude" @@ -11171,6 +11354,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Aprēķinātā Bilance" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Atvērt Sasaistes Atcelšanai" + #~ msgid "The optional quantity on entries" #~ msgstr "Papildu daudzums ierakstiem" @@ -11187,3 +11373,452 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Jūs nevar veikt izmaiņas apstiprinātiem grāmatojumiem! Izmaiņas var veikt " #~ "tikai dažos nenozīmīgos laukos!" + +#, python-format +#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" +#~ msgstr "Šo vispārīgā tipa kontu nedrīkst izmantot šajā žurnālā!" + +#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +#~ msgstr "Peļņa/Zaudējumi (Izdevumu Konti)" + +#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts" + +#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konti pēc tipa" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice " +#~ msgstr "Rēķins " + +#~ msgid "Third Party (Country)" +#~ msgstr "Trešā Persona (Valsts)" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +#~ msgstr "Sagaidāmā bilance (%.2f) nesakrīt ar aprēķināto. (%.2f)" + +#~ msgid "Sort By" +#~ msgstr "Kārtot pēc" + +#~ msgid "Value Amount" +#~ msgstr "Vērtības Summa" + +#~ msgid "Refund Type" +#~ msgstr "Atmaksas Tips" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +#~ msgstr "Nevar vienlaicīgi veidot ierakstus dažādos periodos/žurnālos" + +#~ msgid "Net Loss" +#~ msgstr "Neto Zaudējumi" + +#~ msgid "Period length (days)" +#~ msgstr "Perioda ilgums (dienas)" + +#~ msgid "Display accounts" +#~ msgstr "Attēlot kontus" + +#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Kļūda! Fiskālā gada ilgums ir nepareizs. " + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." + +#~ msgid " day of the month: 0" +#~ msgstr " mēneša diena: 0" + +#~ msgid "Reference Type" +#~ msgstr "Atsauces Tips" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to find a valid period !" +#~ msgstr "Nevar atrast derīgu periodu!" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Atsaistīt darījumus" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Labot" + +#, python-format +#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +#~ msgstr "Lūdzu definēt analītisko žurnālu ar tipu '%s' !" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Vai esat pārliecināts(a)?" + +#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +#~ msgstr "Bilance (Bilances Konti)" + +#, python-format +#~ msgid "Taxes missing !" +#~ msgstr "Trūkst nodokļu rindas!" + +#~ msgid "Aged Receivables" +#~ msgstr "Iestājušās Saistības" + +#, python-format +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Nav Filtru" + +#~ msgid "Acc. Type Name" +#~ msgstr "Konta Tips" + +#~ msgid "Year :" +#~ msgstr "Gads :" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Atvērt bankas maksājumu sasaistei" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Sasaistes darbības" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standarta kontējumi" + +#~ msgid "Chart of account" +#~ msgstr "Kontu plāns" + +#~ msgid "Account Balance -" +#~ msgstr "Konta Bilance -" + +#, python-format +#~ msgid "is validated." +#~ msgstr "ir apstiprināts." + +#, python-format +#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!" + +#, python-format +#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!" + +#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +#~ msgstr "" +#~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam Vai Debetam Jābūt " +#~ "\"0\")" + +#~ msgid "Debit/Credit" +#~ msgstr "Debets/Kredīts" + +#, python-format +#~ msgid "New currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Jaunā valūta ir nepareizi nokonfigurēta!" + +#~ msgid "Account Profit And Loss Report" +#~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Atskaite" + +#~ msgid "" +#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +#~ msgstr "" +#~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam + Debetam Jābūt " +#~ "lielākam par \"0\")!" + +#~ msgid "Bank and Cash Accounts" +#~ msgstr "Bankas un Kases Konti" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Aprēķināt cenā iekļauto nodokļu koda vērtību" + +#~ msgid "Accounting and Financial Management" +#~ msgstr "Grāmatvedība un Finanšu Vadība" + +#~ msgid "Check Date not in the Period" +#~ msgstr "Datums nav Periodā" + +#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +#~ msgstr "Aizpildīt, ja žurnāls tiek izmantots kredītrēķiniem." + +#~ msgid "CashBox Balance" +#~ msgstr "Kases Bilance" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Izdevumu Žurnāls periodam" + +#~ msgid "Followups Management" +#~ msgstr "Debitoru Kontrole" + +#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" +#~ msgstr "Konfigurēt Konta Plānu" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Izveidot Kontu balstītu uz šo veidni" + +#~ msgid "Company must be same for its related account and period." +#~ msgstr "Uzņēmumam ir jāsakrīt ar kontam un periodam definēto uzņēmumu." + +#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +#~ msgstr "Ģenerēt Kontu Plānu no Kontu Plānu Veidnes" + +#~ msgid "Account Balance Sheet Report" +#~ msgstr "Bilances Atskaite" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" +#~ msgstr "Nevar atrast konta veidnei virskontu!" + +#~ msgid "Consider reconciled entries" +#~ msgstr "Tiek ņemti vērā saistītie kontējumi" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +#~ "chart of accounts !" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar apstiprināt grāmatojumu, ja visi kontējumi neattiecas uz vienu konta " +#~ "plānu!" + +#, python-format +#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +#~ msgstr "Kontējums \"%s\" nav pareizs" + +#~ msgid " number of days: 30" +#~ msgstr " dienu skaits: 30" + +#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +#~ msgstr "Bilance (Pasīvi)" + +#, python-format +#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" +#~ msgstr "Vienam žurnālam nevar būt divi atvērti reģistri" + +#~ msgid " number of days: 14" +#~ msgstr " dienu skaits: 14" + +#~ msgid "Multiple Analytic Plans" +#~ msgstr "Vairāki Analītiskie Plāni" + +#~ msgid "Configure Your Accounting Application" +#~ msgstr "Konfigurēt Grāmatvedības Programmu" + +#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +#~ msgstr "Peļnas/Zaudējumi (Ieņēmumu Konti)" + +#~ msgid "Sale Tax(%)" +#~ msgstr "Pārdošanas Nodoklis (%)" + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" + +#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +#~ msgstr "Grāmatojuma datums ir ārpus norādītā perioda!" + +#~ msgid "Liabilities" +#~ msgstr "Pasīvi" + +#~ msgid "Balance:" +#~ msgstr "Bilance:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +#~ "account entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar nomainīt konta tipu no \"%s\" uz \"%s\", jo tas satur kontējumus." + +#~ msgid " valuation: percent" +#~ msgstr " novērtējums: procenti" + +#~ msgid " valuation: balance" +#~ msgstr " novērtējums: bilance" + +#~ msgid "" +#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +#~ "Invoice. \n" +#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +#~ "an invoice number. \n" +#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgstr "" +#~ " * \"Melnraksta\" statuss tiek lietots, kad lietotājs veido jaunu, " +#~ "neapstiprinātu Rēķinu. \n" +#~ "* \"Priekšapmaksas rēķins\" - kad rēķinam ir priekšapmaksas rēķina statuss, " +#~ "rēķinam nav rēķina numurs. \n" +#~ "* Statuss \"Atvērts\" tiek lietots, kad lietotājs ir izveidojis rēķinu, " +#~ "rēķina numurs tiek ģenerēts. Rēķins paliek atvērts, kamēr lietotājs nav to " +#~ "samaksājis. \n" +#~ "* Statuss \"Apmaksāts\" automātiski tiek uzlikts, kad rēķins tiek apmaksāts. " +#~ " \n" +#~ "* Statuss \"Atcelts\" tiek lietots, kad lietotājs atceļ rēķinu." + +#~ msgid "Suppliers Payment Management" +#~ msgstr "Piegādātāju Maksājumu Kontrole" + +#~ msgid "" +#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +#~ msgstr "Ļauj rēķina rindām ietekmēt vairākus analītiskos kontus vienlaicīgi." + +#~ msgid "Net Profit" +#~ msgstr "Neto Peļņa" + +#~ msgid "You can not create move line on view account." +#~ msgstr "Nevar izveidot grāmatojumu skatījuma kontam." + +#, python-format +#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +#~ msgstr "Nevar izveidot rēķina grāmatojumu centralizētajā žurnālā" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "Nevar izdzēst apstiprinātus bankas izrakstus." + +#~ msgid "Amount currency" +#~ msgstr "Summa valūtā" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +#~ msgstr "" +#~ "Lūdzu, definējiet Rezervju un Peļņas/Zaudējumu kontu lietotāja uzņēmumam!" + +#, python-format +#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +#~ msgstr "Nevar atrast uzņēmuma kontu plānu, Lūdzu, Izveidojiet kontu plānu." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +#~ "defined !" +#~ msgstr "" +#~ "Piegādāja apmaksas noteikumiem nav norādītas Apmaksas noteikumu " +#~ "rindas(Aprēķina)!" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +#~ msgstr "Nevar dzēst kontu, kuram ir kontējumi!. " + +#~ msgid "" +#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar centralizētajā žurnālā veidot vairāk par vienu grāmatojumu vienā " +#~ "periodā" + +#~ msgid " day of the month= -1" +#~ msgstr " mēneša diena = -1" + +#~ msgid "" +#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +#~ msgstr "" +#~ "Piemērs: 14 dienu laikā 2 procenti, pārējā summa 30 dienās līdz mēneša " +#~ "beigām." + +#~ msgid "" +#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +#~ "debit/credit/balance" +#~ msgstr "" +#~ "Pievieno sākuma bilances rindu atskaitei, kura attēlo iepriekšējo " +#~ "debeta/kredīta/bilances summu" + +#~ msgid "" +#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +#~ "journal." +#~ msgstr "Kods tiks izmantots, lai veidotu žurnāla grāmatojumu numurus." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Tax base different !\n" +#~ "Click on compute to update tax base" +#~ msgstr "" +#~ "Nodokļu bāze ir atšķirīga!\n" +#~ "Nospiest uz \"aprēķināt\", lai atjauninātu nodokļu bāzi" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar labot jau sasaistītu ierakstu! Iegaumēt, ka var labot tikai mazāk " +#~ "svarīgus laukus!" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +#~ "expenses accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Ļauj mainīt bilances summas zīmi atskaitēs, lai varētu redzēt pozitīvus " +#~ "skaitļus negatīvo vietā izdevumu kontos." + +#~ msgid "" +#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." +#~ msgstr "" +#~ "Palīdz veidot atgādinājuma vēstules par kavētiem rēķiniem, tajā skaitā " +#~ "vairāku līmeņu atgādinājumus - pielāgotus attiecīgajai klienta politikai." + +#~ msgid "" +#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +#~ "several Journal Entries of payment." +#~ msgstr "" +#~ "Rēķina Grāmatojums ir pilnībā sasaistīts ar vienu vai vairākiem maksājuma " +#~ "Grāmatojumiem." + +#~ msgid " value amount: 0.02" +#~ msgstr " summas vērtība: 0.02" + +#~ msgid "" +#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +#~ "created in 'Posted' state." +#~ msgstr "" +#~ "Stāvoklis \"nekontēts\" parasti ir visiem manuāli izveidotiem grāmatojumiem, " +#~ "bet ir iespējams izlaist šo stāvokli saistītajā žurnālā. Tādā gadījumā ar " +#~ "tiem rīkosies kā ar grāmatojumiem, kurus sistēma automātiski uztaisa " +#~ "dokumentu apstiprināšanas laikā (rēķini, bankas izraksti...), un tie tiks " +#~ "izveidoti \"kontēts\" stāvoklī." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +#~ "Lines" +#~ msgstr "Nav iespējams labot konta Uzņēmumu, jo tajā ir kontējumi." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +#~ "Create account." +#~ msgstr "" +#~ "Nav iespējams atrast šī uzņēmuma kontu plānu rēķinu rindu kontā. Lūdzu, " +#~ "Izveidot kontu." + +#~ msgid "" +#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +#~ "Profit & Loss Report" +#~ msgstr "" +#~ "Konts tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Peļņa: Summa tiks " +#~ "pievienota, Zaudējumi: Summa tiks atņemta.) Tiek kontēti, veicot Peļņas un " +#~ "Zaudējumu aprēķinu." + +#~ msgid " value amount: n.a" +#~ msgstr " vērtība: nav pieejams" + +#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +#~ msgstr "Pievienot papildus Grāmatvedības funkcionalitāti instalētajiem." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " +#~ "Entry Lines" +#~ msgstr "Nav iespējams labot šā perioda uzņēmumu, jo tajā ir grāmatojumi." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +#~ "unreconcile concerned payment entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Nav iespējams atcelt Daļēji Apmaksātu Rēķinu! Nepieciešams atsaistīt " +#~ "attiecīgās maksājumu rindas!" diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index cd584e96650..d33ec56f1a3 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "минатиот месец" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "Сисмтеско плаќање" +msgstr "Системско плаќање" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Статиски на сметки" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Профактура/Отворени/Платени фактури" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Остатоци" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "Грешка! Траењето на периодот е невалиден. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на налогот" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Ставката \"%s\" од дневникот не е валидна" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Увези од фактура или плаќање" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Потекло" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Порамни" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Референца" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупредување!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 @@ -176,23 +176,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Сите аналитички влезови" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "Фактури направени во последните 15 дена" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Назив на колона" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Дневник: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -201,12 +201,15 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" +"Го дава типот на аналитички дневник. Кога е потребно за документ (на пр. " +"фактура) за да се креираат аналитички влезови, OpenERP ќе го побара " +"соодветниот дневник од ист тип." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s од %s%s (%s%s остануваат)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -240,13 +243,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Белгиски извештај" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "Не може да додавате/менувате записи во затворена книга" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -266,22 +269,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Рачно повторување" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Дозволи отпишување" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "Избери период за анализа" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирање" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата на креирање" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Да се отвори фискална година" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -417,7 +420,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Овозможи споредување" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -483,12 +486,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Потврди ги селектираните фактури" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -498,7 +501,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -521,12 +524,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Враќање на фактура" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Нема порамнети трансакции" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -555,12 +558,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -569,12 +572,12 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Сите" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Адреса на фактурата" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -591,12 +594,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 дена " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Секвенци" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 @@ -612,18 +615,18 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Централизиран дневник" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Главната секвенца мора да биде различна од тековната!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за дадена дата." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -640,7 +643,7 @@ msgstr "" #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Затвори период" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report @@ -691,17 +694,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори повторно" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "Дали сакате да креирате влезови?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Принтај фактура" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -722,35 +725,35 @@ msgstr "" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Процент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Графикони" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Аналитички влезови преку линија" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на рефундирање" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Можете единствено да ја промените валутата за нацрт фактурата" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Финансиски извештај" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,type:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:738 @@ -806,12 +809,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Сметководствен аналитички дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Автоматско порамнување" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -826,6 +829,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Кога правите мулти-валутни трансакции, може да изгубите или добиете одредена " +"сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава " +"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја реализирате доколку овие " +"трансакции се заврѓат денеска. Само за сметките кои имаат поставено " +"секундарна валута." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -834,12 +842,12 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "денови" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -858,22 +866,22 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Нова претплата" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Пресметка" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Откажи: повлечи фактура и порамни" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Вредности" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -886,17 +894,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Карта на даноци" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "Креирај 3 месечен период" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -913,6 +921,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Оваа сметка не дозволува порамнување! Треба да ја ажурирате дефиницијата за " +"сметката за да го промените ова." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -920,21 +930,21 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобри" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Вкупна сума" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Консолидирање" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability @@ -946,12 +956,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Напредно пребарување" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Централизиран дневник" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -1547,7 +1557,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2735,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4212,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4254,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4446,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4575,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4955,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5905,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7819,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7990,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8616,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9057,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9158,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10060,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index e755f84ce99..e6a632bce99 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 09:50+0000\n" -"Last-Translator: gobi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-21 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Нийт кредит" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Татваргүй" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Татварын ангилал" #. module: account @@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Гүйцээлтийн зөрүү" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Дансны төрлөөр" #. module: account @@ -4319,8 +4319,8 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "Unreconciliate Transactions" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Буцаалтын огноо" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд" #. module: account @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "Төлсөн" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Итгэлтэй байна уу ?" #. module: account @@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "Татварын данс" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн" #. module: account @@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7935,7 +7935,7 @@ msgstr "Урвуу аналитик баланс -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх." #. module: account @@ -8109,7 +8109,7 @@ msgstr "Тухайн харилцагчид хэрэглэгдэх тогтсо #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код" #. module: account @@ -8741,7 +8741,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9188,7 +9188,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ" #. module: account @@ -9289,7 +9289,7 @@ msgstr "Эцсийн огноо" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Стандарт ажил гүйлгээ" #. module: account @@ -10196,7 +10196,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10866,6 +10866,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог буцаалт" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд" + #~ msgid "Analytic Journal -" #~ msgstr "Аналитик журнал -" @@ -11393,6 +11396,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Payment Reconcilation" #~ msgstr "Төлбөрийн гүйцэлтгэл" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх." + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Дансны бичилт гүйцээлт" @@ -11596,6 +11602,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement Process" #~ msgstr "Бримтын үйл явц" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Дансны төрлөөр" + #~ msgid "Customer Invoice Process" #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн явц" @@ -11747,12 +11756,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Борлуулалтын журнал" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Итгэлтэй байна уу ?" + #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Ноорог гүйлгээг батлах" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Журналын ваучер" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Татварын тайлан хэвлэх" @@ -11901,6 +11916,9 @@ msgstr "" #~ "Та энэ журналын компанийг өөрчлөх боломжгүй, учир нь журналын бичилт " #~ "хийгдсэн байна" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Татварын ангилал" + #, python-format #~ msgid "" #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" @@ -11964,6 +11982,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Voucher No" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "" #~ msgstr "" @@ -12100,6 +12121,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код" + #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Кассын үлдэгдэл" @@ -12152,9 +12176,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Та аль хэдий нь батлагдсан ордерийг устгах боломжгүй !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Дансны төлөвлөгөө" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандарт ажил гүйлгээ" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн удирдлага" diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po index 3a0530e2d56..196ac0b7253 100644 --- a/addons/account/i18n/nb.po +++ b/addons/account/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Total kreditt" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Uten avg." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Gå til neste partner" #. module: account @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Avgiftskoder" #. module: account @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Avstem avskriving" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Kontoer pr. type" #. module: account @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "Operasjonsdato" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Ikke-avstemte transaksjoner" #. module: account @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Betalt" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker ?" #. module: account @@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "Avgiftskonto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Opprett en konto basert på denne malen" #. module: account @@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Åpen for bankavstemming" #. module: account @@ -8040,7 +8040,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene" #. module: account @@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Hovedbok for periode" #. module: account @@ -9109,7 +9109,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9210,7 +9210,7 @@ msgstr "Forfallsdato" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10562,6 +10562,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Taps- og vinningskonto( kostnadskonto)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Ikke-avstemte transaksjoner" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Din referanse" @@ -10582,6 +10585,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Avgiftskode test" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Gå til neste partner" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Include initial balances" @@ -10611,6 +10617,9 @@ msgstr "" #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." #~ msgstr "Kryss av hvis bruker skal kunne avstemme posteringer på denne konto." +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Avgiftskoder" + #, python-format #~ msgid "" #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" @@ -10659,6 +10668,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " dag i måneden: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Kontoer pr. type" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Ikke mulig å finne en gyldig periode!" @@ -10673,6 +10685,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Faktura " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Er du sikker ?" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balanse (Aktivakonti)" @@ -10738,6 +10753,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Value Amount" #~ msgstr "Gyldig beløp" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Opprett en konto basert på denne malen" + #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Kto.typenavn" @@ -10777,6 +10795,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linje" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Åpen for bankavstemming" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Bank og kontantkonti" @@ -10786,12 +10807,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting and Financial Management" #~ msgstr "Regnskap og finans" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene" + #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "KontanBalanse" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Referansetype" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Hovedbok for periode" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Økonomistyring" diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 75193819d87..7b10a787857 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:56+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Journaalpost afpunten" +msgstr "Journaalpost afletteren" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Rekening valuta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Definitie kinderen" +msgstr "Definitie onderliggende" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Waarschuwing!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "Diverse dagboek" +msgstr "Memoriaal" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Geeft het type van het analytisch dagboek aan. Wanneer een document, " +"Geeft het type van het kostenplaatsdagboek aan. Wanneer een document, " "bijvoorbeeld een factuur aanleiding geeft tot kostenplaatsenboekingen, dan " "zal OpenERP zoeken naar een dagboek van hetzelfde type." @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "(Rekening) Aflettering ongedaan maken" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Inkoopeigenschappen" +msgstr "Inkoop instellingen" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -362,6 +362,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Hier kunt u opgeven in welk formaat u de regel wilt weergeven. Indien u het " +"op automatische formattering laat staan, dan wordt het berekend aan de hand " +"van de hiërarchie van de financiële rapporten (Auto-bereken veld 'Niveau')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -453,7 +456,7 @@ msgstr "Totaal credit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Openen voor aflettering ongedaan maken" #. module: account @@ -681,7 +684,7 @@ msgstr "Belastingbedrag" #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "SAJ" +msgstr "VKB" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -1086,7 +1089,7 @@ msgstr "Code" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Geen analytisch dagboek !" +msgstr "Geen kostenplaatsdagboek !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "Geen analytisch dagboek !" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie" +msgstr "Balans per relatie" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr "Genereer boekingen voor:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "Dagboekboekingen in onbelans" +msgstr "Journaalpostregels in onbelans" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "Concept abonnement" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "Grootboekrekening" +msgstr "Grootboekrek." #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1469,7 +1472,7 @@ msgstr "Analyse journaalposten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "Klanten" +msgstr "Relaties" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Bankafschrift" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Debiteur" +msgstr "Debiteuren" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1506,12 +1509,12 @@ msgstr "Belastingen zoeken" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "Analytisch kostenboek" +msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Creëer boekingen" +msgstr "Maak boekingen" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr "Onbelast" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Ga naar volgende relatie" #. module: account @@ -1648,7 +1651,7 @@ msgstr "Bankafschriften zoeken" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Onbevestigde journaalposten" +msgstr "Ongeboekte journaalposten" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1681,8 +1684,7 @@ msgstr "" "Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiële transacties " "gedurende een bepaalde periode op een bankrekening, een kredietkaart of " "andere financiële rekening. De openingsbalans wordt automatisch voorgesteld, " -"terwijl het saldo terug te vinden is op het afschrift. Wanneer u zich in de " -"kolom Betaling bevindt, kan u via F1 het afpuntscherm openen" +"terwijl het saldo terug te vinden is op het afschrift." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1699,7 +1701,7 @@ msgstr "Algemene grootboekrekening" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Credietlimiet" +msgstr "Kredietlimiet" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1823,7 +1825,7 @@ msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "Alle klanten" +msgstr "Alle relaties" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr "Gebaseerd op" #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Dagboek invoer" +msgstr "Journaalpost" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "Verkoop/inkoop dagboek" +msgstr "Verkoopboek/inkoopboek" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2024,8 +2026,8 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" -"Indien \"Waar\", accepteer de boeking alleen als de boekingsdatum binnen de " -"boekingsperiode valt." +"Indien aangevinkt worden de boeking alleen geaccepteerd als de boekingsdatum " +"binnen de boekingsperiode valt." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 @@ -2075,7 +2077,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "Kostenplaatsen gerelateerd aan een verkoop dagboek." +msgstr "Kostenplaatsen gerelateerd aan een verkoopboek." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "Omschrijving" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "ECNJ" +msgstr "CIKB" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "Running" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Inkomsten rekening" +msgstr "Opbrengsten rekening" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 @@ -2593,7 +2595,7 @@ msgstr "Account Model Entries" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "EXJ" +msgstr "IKB" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2815,7 +2817,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren" +msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -2883,7 +2885,7 @@ msgstr "Er is geen nummering gedefinieerd voor dit dagboek!" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "U moet een een analytisch dagboek definieren op het '%s' dagboek!" +msgstr "U moet een een kostenplaatsdagboek definiëren bij het '%s' dagboek!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2899,7 +2901,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Belastingcodes" #. module: account @@ -2968,7 +2970,7 @@ msgstr "Verplicht" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Kostenrekening" +msgstr "Kosten rekening" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgstr "" msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" -"Gebruikt in het domein 'afpunten', maar mag nergens anders gebruikt worden." +"Gebruikt in het domein 'afletteren', maar mag nergens anders gebruikt worden." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -3057,7 +3059,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Een relatie per pagina" +msgstr "Één relatie per pagina" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 @@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr "Lijst belasting-sjablonen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "Verkoop/Inkoop dagboek" +msgstr "Verkoopboek/inkoopboek" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3282,7 +3284,7 @@ msgstr "Verkopen van deze maand per" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "Maak afpunten ongedaan voor deze rekening" +msgstr "Maak afletteren ongedaan voor deze rekening" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 @@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr "Dagboeken" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "Resterende klanten" +msgstr "Resterende relaties" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3467,7 +3469,7 @@ msgstr "Het eindsaldo dient gelijk te zijn aan het berekende saldo!" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "Doorzoek analytisch journaal" +msgstr "Doorzoek kostenplaatsdagboek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice @@ -3550,7 +3552,7 @@ msgstr "Periode lengte (dagen)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "Afdrukken verkoop/inkoop dagboek" +msgstr "Afdrukken verkoopboek/inkoopboek" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3577,7 +3579,7 @@ msgstr "Overzicht van de verkopen per rekeningsoort" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "Onafgeletterde boekingen" +msgstr "Onafgeletterde journaalposten" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -3642,7 +3644,7 @@ msgstr "U kunt geen boekingen maken op een zichtrekening %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "Afpunten per partner" +msgstr "Afletteren per partner" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3698,7 +3700,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "Bericht" +msgstr "Boek" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3813,7 +3815,7 @@ msgstr "Betwist" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Zoek analytische boekingen" +msgstr "Zoek kostenplaats boekingen" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3846,13 +3848,13 @@ msgstr "Eenheidsprijs" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "Analytische attributen" +msgstr "Kostenplaatsenboekingen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "Unable to change tax !" -msgstr "Kon belasting niet wijzigen!" +msgstr "Kan belasting niet wijzigen!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 @@ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr "Standaard invoer" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "Journaal voor analytische boekingen" +msgstr "Journaal voor kostenplaats boekingen" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4034,12 +4036,12 @@ msgstr "Naar Concept" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "Terugkerende lijnen" +msgstr "Herhalende regels" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "Display klanten" +msgstr "Relaties weergaven" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4103,7 +4105,7 @@ msgstr "30 Dagen einde van de maand" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Analytische balans" +msgstr "Kostenplaats balans" #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4117,7 +4119,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "Geboekte dagboekregels" +msgstr "Geboekte journaalposten" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4219,8 +4221,8 @@ msgid "" "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" "Analytische kosten (Tijdregistratie, sommige aangekochte producten, ...) " -"zijn afkomstig van analytische rekeningen. Deze genereren proforma facturen " -"van leveranciers" +"zijn afkomstig van kostenplaatsen. Deze genereren proforma facturen van " +"leveranciers" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4286,7 +4288,7 @@ msgstr "Balans +/- teken omdraaien" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "Achterstallige rekening" +msgstr "Verlopen kostenplaats" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -4356,7 +4358,7 @@ msgstr "Alle mutaties" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "Afschrift %s is bevestigd, boekingen zijn gecreëerd." +msgstr "Afschrift %s is bevestigd, boekingen zijn aangemaakt." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4376,7 +4378,7 @@ msgstr "Berekeningscode" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "Standaardbelastingen" +msgstr "Standaard belastingen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 @@ -4402,6 +4404,8 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Wanneer een nieuwe mutatieregels is aangemaakt, wordt de status 'Concept'.\n" +"* Wanneer alle betalingen zijn gedaan, wordt de status 'Bevestigd'" #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 @@ -4457,7 +4461,7 @@ msgstr "Afschrijving afletteren" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Rekeningen per soort" #. module: account @@ -4499,7 +4503,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Afletteren transactief ongedaan maken" #. module: account @@ -4534,7 +4538,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Analytische rekening statistieken" +msgstr "Kostenplaats statistieken" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4550,13 +4554,13 @@ msgstr "Prijs inclusief belastingen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats grootboek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "Terugkerende modellen" +msgstr "Herhalende modellen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -4628,7 +4632,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Laat leeg om de inkomsten rekening te gebruiken" +msgstr "Laat leeg om de opbrengsten rekening te gebruiken" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 @@ -4641,7 +4645,7 @@ msgstr "Inkoop belastigen %.2f%%" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "Genereer lijnen" +msgstr "Genereer boekingen" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -4682,6 +4686,9 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een mutatie uit te voeren met een valuta, anders dan de " +"secondaire valuta van de rekening \"%s - %s\". Maak het secundaire valuta " +"veld leeg, indien u alle valuta's wilt toestaan." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4695,7 +4702,7 @@ msgstr "Dag van uitvoering" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Niet-afgeletterde transacties" #. module: account @@ -4726,7 +4733,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Inkomstenrekening op product sjabloon" +msgstr "Opbrengsten rekening op product sjabloon" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 @@ -4826,11 +4833,11 @@ msgstr "Toevoegen" #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "Gefactureerd" +msgstr "Betaald" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Weet u het zeker ?" #. module: account @@ -4899,7 +4906,7 @@ msgstr "Belastingstoepassing" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Dagboekregels" +msgstr "Journaalpostregels" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4985,6 +4992,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Vanuit deze weergave, kunt u uw liquiditeit analyseren. Het telt de balansen " +"op van alle boekingen op een liquiditeitrekening per periode." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5005,7 +5014,7 @@ msgstr "Mutaties" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "Verkoopdag boekregels in deze maand" +msgstr "Verkoopboek in deze maand" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -5074,7 +5083,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analytisch Saldo -" +msgstr "Kostenplaats saldo -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5128,7 +5137,7 @@ msgstr "Betalingen" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Code voor omgekeerde berekening" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5154,6 +5163,10 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Deze keuze (boolean) helpt u te kiezen of u aan de gebruiker wilt " +"voorstellen om de koop en verkoop tarieven in te geven of van een lijst van " +"belastingen te kiezen. Bij de laatste keuze wordt ervan uitgegaan dat de set " +"van de belasting gedefinieerd op dit sjabloon is voltooid" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5217,7 +5230,7 @@ msgstr "Belasting-rekening" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Afletterresultaat" #. module: account @@ -5455,6 +5468,8 @@ msgstr "Credit verkoopfactuur" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Het is niet mogelijk meer dan één mutatie per periode te maken op een " +"algemeen dagboek" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5504,7 +5519,7 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"Dit zijn de resterende klanten waarbij u moet controleren of er iets moet " +"Dit zijn de resterende relaties waarbij u moet controleren of er iets moet " "worden vereffend. Dit aantal rekent de huidige relatie als vereffend." #. module: account @@ -5623,6 +5638,9 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Het aantal deelbedragen dat kan worden gecombineerd om een overeenkomstig " +"bedrag te vinden, kan worden gekozen als kracht van het automatische " +"afletter proces." #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 @@ -5654,6 +5672,10 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Indien er geen aanvullende gegevens moeten worden vermeld op een fiscaal " +"jaar, kunt u het vanaf hier sluiten. Het sluit alle geopende periodes in dit " +"jaar en maakt het onmogelijk een nieuwe boekingen te maken. Sluit een " +"fiscaal jaar wanneer u, uw eindejaar resultaten definitief wilt maken " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5754,7 +5776,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "Analyse grootboeken" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -5783,7 +5805,7 @@ msgstr "Totaal te betalen" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "Inkomen" +msgstr "Opbrengst" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -5837,7 +5859,7 @@ msgstr "Raming" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "\"Te ontvangen\" en \"Te betalen\" rekeningen" +msgstr "Debiteuren en crediteuren rekeningen" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -5848,7 +5870,7 @@ msgstr "Fiscale toewijzing" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Rekeningstatus geopend" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5872,6 +5894,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Vanuit deze weergave kunt u een analyse maken van u verschillende financiële " +"rekeningen. Het document toont uw debet en credit en neemt in overweging een " +"aantal criteria die u kunt kiezen met behulp van de zoekfunctie." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5880,6 +5905,10 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"De balastingcode definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. " +"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingstructuur " +"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingcodes te " +"gebruiken." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5898,6 +5927,8 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Selecteer de berekening van deze regel van uw betalingstermijn. U moet op " +"zijn minst een laatste regel met de berekening 'Balans' hebben gedefinieerd." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5972,13 +6003,13 @@ msgstr "Huidige valuta is niet correct geconfigureerd!" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Collected Tax Account" +msgstr "Rekening ontvangen belastig" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Algemeen grootboek" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6013,7 +6044,7 @@ msgstr "Deze naam wordt weergegeven op overzichten" #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "Printdatum" +msgstr "Afdrukdatum" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -6036,7 +6067,7 @@ msgstr "Credit verkoopfacturen" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Buitenlandse balans" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6072,7 +6103,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Lopende abonnementen" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6184,7 +6215,7 @@ msgstr "Belastingen" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen" +msgstr "Dit is een model voor herhalende boekingen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 @@ -6193,7 +6224,7 @@ msgstr "Verkoopbelasting (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Maak een rekening gebaseerd op dit sjabloon" #. module: account @@ -6226,7 +6257,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Belastingaangifte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company @@ -6331,7 +6362,7 @@ msgstr "Annuleer" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Te ontvangen" +msgstr "Debiteuren" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6388,7 +6419,7 @@ msgstr "Kracht" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Het is niet mogelijk een ongebruikte rekeningcode te genereren" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6407,6 +6438,8 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Geeft aan of het belastingbedrag moet worden toegevoegd aan de grondslag " +"voor het berekenen van de volgende belastingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile @@ -6417,7 +6450,7 @@ msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Omgekeerde analytische Balans" +msgstr "Omgekeerde kostenplaats balans" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6451,7 +6484,7 @@ msgstr "Liquiditeit" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Kostenplaats boekingen" +msgstr "Kostenplaats journaalposten" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6478,6 +6511,9 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"Vanuit dit scherm kunt u een analyse maken van uw verschillende kosten, " +"volgens uw gedefinieerde kostenplaatsen. Gebruik de zoekfunctie om naar " +"informatie over de analytische gegevens gegenereerd in het systeem te zoeken." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -6594,7 +6630,7 @@ msgstr "rekening.reeks.boekjaar" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "Kostenplaats dagboek" +msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6659,8 +6695,8 @@ msgstr "Kostenplaats boekingen analyses" #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." msgstr "" -"Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen welke nog dagboekregels " -"bevat." +"Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen welke nog " +"journaalpostregels bevat." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6672,12 +6708,12 @@ msgstr "Boekingen: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Maak handmatig herhalende boekingen in een gekozen dagboek." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta van het gerelateerde dagboek." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6718,6 +6754,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Bank afletteren bestaat uit het vergelijken van uw bankafschrift met de " +"boekingen van in uw rekening in uw boekhoudsysteem." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6758,7 +6796,7 @@ msgid "" "account for the current partner" msgstr "" "Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de " -"inkomstenrekening voor de huidige relatie." +"opbrengsten rekening voor de huidige relatie." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6881,6 +6919,11 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Om een factuur als betaald te beschouwen, moet de factuur zijn afgeletterd " +"met tegenboekingen, meestal betalingen. Met de automatische afletter " +"functionaliteit maakt OpenERP zijn eigen zoektocht naar boekingen welke " +"tegen elkaar kunnen worden afgestreept. Het vindt boekingen voor elke " +"relatie waar de bedragen overeen komen." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6896,6 +6939,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Indien u heeft geselecteerd om te filteren op datum of periode, dan geeft " +"dit veld u de mogelijkheid een regel toe te voegen om het debet/credit " +"bedrag weer te geven." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6919,6 +6965,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Het is niet mogelijk om deze aanpassing te doen op een niet afgeletterde " +"boeking! Het is alleen mogelijk om enkele, niet wettige velden, te wijzigen " +"of maak het afletteren eerst ongedaan! %s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6926,7 +6975,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "GBOEK" +msgstr "DGBK" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6944,6 +6993,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"Geselecteerde boekingsregels hebben geen enkele rekeningmutaties in de " +"concept status" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -7049,7 +7100,7 @@ msgstr "Waarden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Belastingschema" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -7099,7 +7150,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "Inkomsten-rekeningen" +msgstr "Opbrengsten rekeningen" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7162,11 +7213,15 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Stel uw bedrijf bankrekening in en selecteer die moet worden vermeld als " +"rapport voettekst. U kunt de volgorde banken in de lijstweergave aanpassen. " +"Als u de boekhoudmodule van OpenERP gebruikt, dan zullen dagboeken en " +"rekeningen automatisch worden aangemaakt op basis van deze gegevens." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Een afschrift met handmatige boekingen wordt een concept afschrift." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7178,13 +7233,13 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"De ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren is een meer gedetailleerd verslag " -"van uw vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt " -"​OpenERP ​naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van " -"het te analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo " -"balans per periode. Dus als u om een ​​interval van 30 dagen vraagt, zal " -"OpenERP een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, " -"afgelopen twee maanden, en ga zo maar door. " +"De ouderdomsanalyse per relatie is een meer gedetailleerd verslag van uw " +"vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt ​OpenERP " +"​naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van het te " +"analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo balans " +"per periode. Dus als u om een ​​interval van 30 dagen vraagt, zal OpenERP " +"een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, afgelopen " +"twee maanden, en ga zo maar door. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7210,7 +7265,7 @@ msgstr "Onafgeletterde posten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Afschriften afletteren" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7236,6 +7291,11 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Een herhalende boeking is een diversen boeking dat op een terugkerende basis " +"van een bepaalde datum plaatsvindt. Dat wil zeggen, overeenkomend met de " +"ondertekening van een contract of een overeenkomst met een klant of een " +"leverancier. Met herhalende boekingen, kunt u deze boekingen automatisch " +"laten genereren." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -7280,7 +7340,7 @@ msgstr "Maandelijkse omzet" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "Analytische regels" +msgstr "Kostenplaats regels" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -7311,6 +7371,8 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Kan geen rekeningschema vinden. U dient een rekeningschema te maken bij de " +"instellingen van het financiële menu." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -7344,7 +7406,7 @@ msgstr "Afschrift" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Het fungeert als een standaard rekening voor het debet bedrag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7352,6 +7414,8 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"U kunt naar individuele financiële boekingen zoeken. Om te zoeken voor " +"financiële boekingen opent u een dagboek en selecteert u een regel." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7431,12 +7495,12 @@ msgstr "Einddatum" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Standaard inkoop belastigen" +msgstr "Standaard belastingen op inkopen" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "Openingsboekingen voor de inkomsten rekening" +msgstr "Openingsboekingen voor de opbrengsten rekening" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7526,6 +7590,9 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Dit veld geeft de volgende relatie weer welke automatisch wordt gekozen door " +"het systeem, bij het afletterproces. Deze is gebaseerd op de laatste dag dat " +"deze is afgeletterd." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7547,7 +7614,7 @@ msgstr "Gebruik model" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Onmogelijk om de initiële balans over te nemen (negatieve waarde)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7557,6 +7624,11 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Dit formulier wordt gebruikt door boekhouders voor het invoeren van grote " +"hoeveelheden boekingen in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt " +"boeken, begin dan met het vastleggen van de regel voor de kostenrekening, " +"OpenERP zal u automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, " +"gerelateerd aan deze rekening en de tegenrekening \"Crediteuren\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7579,7 +7651,7 @@ msgstr "Teken op rapporten" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "De periodes om een opening te maken zijn niet gevonden." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view @@ -7590,7 +7662,7 @@ msgstr "Basis/Weergave" #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "OPEJ" +msgstr "OPEN" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7643,6 +7715,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Dit veld wordt gebruikt voor crediteur- en debiteur journaalposten. U kunt " +"de limietdatum voor de betaling van deze regel invoeren." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7652,7 +7726,7 @@ msgstr "Multi-Valuta" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "Ouderdomsdatum" +msgstr "Vervaldatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7664,13 +7738,13 @@ msgstr "Foute rekening !" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Verkoop dagboek" +msgstr "Verkoopboek" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Open dagboekregels!" +msgstr "Open journaalpostregels!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7687,7 +7761,7 @@ msgstr "Geen onderdeelnummer !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Rapportage grootboekrekeningen hiërarchie" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7708,7 +7782,7 @@ msgstr "Niet geboekte journaalposten" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "Verkoopinstellingen" +msgstr "Verkoop instellingen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -7761,6 +7835,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Betalingsvoorwaarden definiëren de voorwaarden om een ​​klant of leverancier " +"factuur te voldoen in een of meerdere betalingen. Betalingsherinneringen " +"maken gebruik van de betalingsvoorwaarden. Elke klant of leverancier kan " +"worden toegewezen aan een van deze betalingsvoorwaarden." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7788,6 +7866,8 @@ msgstr "Crediteuren" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Algemene belastingen gedefinieerd, maar deze zijn niet in de facuurregels te " +"vinden!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7799,7 +7879,7 @@ msgstr "Template voor grootboekschema" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "Het volgorde veld wordt gebruikt om te sorteren van laag naar hoog." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7884,7 +7964,7 @@ msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "De optionele hoeveelheid bij boekingen." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7904,7 +7984,7 @@ msgstr "Verkopen per rekeningsoort" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde journaalpost" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -8025,7 +8105,7 @@ msgstr "Status van de mutatie" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Afletteren boekingsregels" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -8115,6 +8195,8 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Selecteer het fiscale jaar waarvoor u, voor de eindejaar journaalpost, " +"boekingen wilt verwijderen" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -8128,6 +8210,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"De afschrift balans is incorrect!\n" +"De verwachte balans (%.2f) is verschillend dan de berekende. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -8190,15 +8274,17 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Wanneer maandelijkse periodes zijn gemaakt is de status 'Concept'. Aan het " +"einde van een maandelijkse periode is de status 'Gereed'." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Geïnverteerde analytische balans -" +msgstr "Geïnverteerde kostenplaatsbalans -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Openen voor afletteren bank" #. module: account @@ -8242,6 +8328,18 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * De 'Concept' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe en " +"niet bevestigde factuur ingeeft.\n" +"* De 'Pro-forma' status wordt gebruikt bij factuur in de Pro-forma staat. De " +"factuur heeft geen factuurnummer.\n" +"* De 'Open' staat wordt gebruikt als gebruiker een factuur maakt en een " +"factuurnummer is toegekend. De factuur blijkt in deze staat zolang de " +"factuur niet is betaald.\n" +"* De 'betaald' status, wordt automatisch ingesteld wanneer de factuur is " +"betaald. De bijbehorende journaalposten kunnen wel of niet zijn " +"afgeletterd.\n" +"* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de factuur " +"annuleert." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8262,6 +8360,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"De belastingen weergave wordt gebruikt om uw periodieke belastingaangifte te " +"doen. U ziet de belastingen met de codes gerelateerd aan het " +"belastingaangifteformulier." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8269,6 +8370,7 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Kan geen rekeningschema vinden voor dit bedrijf. U dient er een aan te maken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8278,7 +8380,7 @@ msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Mutatienaam" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8289,7 +8391,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Credit inkoopfacturen dagboek" +msgstr "Credit inkoopboek" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8375,7 +8477,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Bereken code voor prijzen inclusief belastingen" #. module: account @@ -8443,6 +8545,13 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Dit menu drukt een een BTW-aangifte af op basis van facturen of betalingen. " +"U kunt een of meerdere perioden van het boekjaar selecteren. Informatie die " +"vereist is voor een aangifte wordt automatisch door OpenERP gegenereerd, van " +"facturen (of betalingen, in sommige landen). Deze gegevens worden in real " +"time bijgewerkt. Dat is erg handig omdat het u in staat stelt om ten allen " +"tijde de belasting te bekijken die u verschuldigd bent aan het begin en het " +"einde van de maand of het kwartaal." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8490,6 +8599,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"U kunt deze optie aanvinken om deze boeking te markeren als een geschil met " +"de geassocieerde partner" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8505,7 +8616,7 @@ msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Algemeen rekening rapport" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8532,12 +8643,12 @@ msgstr "Automatische import van bankafschriften" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "Dagboekweergave" +msgstr "Dagboekweergaven" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Bankmutatie afletteren" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8581,6 +8692,11 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Deze knop verschijnt alleen als de status van de factuur op 'betaald' staat " +"(en dus volledig afgeletterd zou moeten zijn) terwijl het systeem intern een " +"instelling heeft die aangeeft dat de factuur niet afgeletterd is. Door te " +"klikken op deze knop wordt de factuur heropend en kunt u de problemen " +"oplossen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8663,7 +8779,7 @@ msgstr "Betalingsconditie regel" #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "Inkoop dagboek" +msgstr "Inkoopboek" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8683,7 +8799,7 @@ msgstr "Afdrukken belastingopgave" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Journaalpost model regel" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8716,6 +8832,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Het resterende bedrag op een vordering of schuld van een dagboek, uitgedrukt " +"in het bedrijfsvaluta." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8760,7 +8878,7 @@ msgstr "Debet bedrag" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Liquiditeit" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8771,7 +8889,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "Print" +msgstr "Afdrukken" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8786,7 +8904,7 @@ msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing grootboekrekening" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Concept verkoopfactuur" +msgstr "Concept verkoopfacturen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8802,7 +8920,7 @@ msgstr "Het totaalbedrag wat nog betaald moet worden aan deze leverancier." #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8841,8 +8959,8 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" -"Het bedrag op het bon moet hetzelfde bedrag zijn zoals vermeld op de " -"afschriftregel." +"Het bedrag op de bon moet hetzelfde bedrag zijn dat vermeld staat op de " +"afschriftregel" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8859,7 +8977,7 @@ msgstr "houd open voor alle fiscale jaren" #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "De rekeningmutatie (%s) voor centralisatie is bevestigd!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8878,6 +8996,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Het is niet mogelijk een boeking welke in onbelans is te valideren!\n" +"Zorg ervoor dat u de betalingscondities correct heeft ingesteld!\n" +"De laatste betalingsconditieregel moet van het type \"Balans\" zijn!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8949,7 +9070,7 @@ msgstr "Afgeletterde boekingen" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Adres" +msgstr "Adres contactpersoon" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 @@ -8978,10 +9099,10 @@ msgid "" msgstr "" "Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u " "afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- " -"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de kostenrekening. " -"Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn dan debet " -"en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, bijvoorbeeld " -"de inkomsten rekening." +"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten " +"rekening. Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn " +"dan debet en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, " +"bijvoorbeeld de inkomsten rekening." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -9040,7 +9161,7 @@ msgstr "Verkopen dit jaar per type" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Kosten grootboek voor periode" #. module: account @@ -9070,6 +9191,9 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"U kunt hier aangeven van de coëfficiënt die wordt gebruikt bij de " +"consolidatie van het bedrag van dit geval naar de bovenliggende. Stel " +"bijvoorbeeld 1/-1 in als u wilt toevoegen/aftrekken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9111,7 +9235,7 @@ msgstr "Periode van" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "Credit verkoopfacturen dagboek" +msgstr "Credit verkoopboek" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9128,7 +9252,7 @@ msgstr "Geregistreerde betaling" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Gesloten statussen van fiscale jaren en periodes" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9174,7 +9298,7 @@ msgstr "Details weergeven" #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "SCNJ" +msgstr "CVKB" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -9193,6 +9317,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Geeft de weergave weer, welke wordt gebruikt bij het schrijven of zoeken " +"naar boekingen in dit dagboek. De weergave vertelt OpenERP welke velden " +"zichtbaar, verplicht of alleen lezen moet zijn en in welke volgorde. U kunt " +"uw eigen weergave voor een snellere codering in elk dagboek aanmaken." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9256,7 +9384,7 @@ msgstr "Bedrijven die referenen aan relatie" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "Journal View" +msgstr "Dagboekweergave" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9350,7 +9478,7 @@ msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Handmatig of automatisch ingevoerd in het systeem" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9403,6 +9531,12 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Dit formulier wordt gebruikt door boekhouders voor het invoeren van grote " +"hoeveelheden boekingen in OpenERP. Indien u een klantfactuur wilt boeken, " +"selecteert u het dagboek en de periode in de zoekbalk. Beging vervolgens met " +"het vastleggen van de regel voor de opbrengsten rekening, OpenERP zal u " +"automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, gerelateerd aan deze " +"rekening en de tegenrekening \"Debiteuren\"" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9413,7 +9547,7 @@ msgstr "Selecteer af te letteren rekeningen" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Financiële boekingen zijn de eerste regels voor afletteren." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9470,7 +9604,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "A/C Nr." +msgstr "Rek. Nr." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9500,7 +9634,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Afletteren transacties" #. module: account @@ -9521,6 +9655,8 @@ msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" +"Het dagboek moet algemene tegenrekening hebben indien de optie \"Sla " +"'Concept' status over voor handmatige boekingen\" is aangevinkt." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9556,7 +9692,7 @@ msgstr "Verdeling" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats balans" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9602,7 +9738,7 @@ msgstr "Vervaldatum" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standaard boekingen" #. module: account @@ -9671,6 +9807,9 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Dit geeft aan dat de factuur is betaald en dat de journaalposten van de " +"factuur zijn afgeletterd tegen een of meerdere journaalposten van de " +"betalingen." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9708,17 +9847,24 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"Een periode is een fiscale periode gedurende welke de boekingen moeten " +"worden geregistreerd voor de boekhoudkundige activiteiten. Een maandelijkse " +"periode is de norm, maar ook kwartalen zijn mogelijk. Het sluiten van een " +"periode zal het onmogelijk maken om nieuwe boekingen op te nemen. Alle " +"nieuwe boekingen moeten dan op de volgende open periode worden geboekt. " +"Sluit een periode waarin u geen nieuwe boekingen wenst op te nemen en om " +"deze periode te blokkeren voor de belastingen berekening." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "Lopende" +msgstr "Wachten" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Van kostenplaats" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9775,7 +9921,7 @@ msgstr "Valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Bevestig rekeningmutatie" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9808,6 +9954,9 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"U kunt hier het dagboek kiezen welke u wilt gebruiken voor de credit factuur " +"die zal worden aangemaakt. Als u het veld leeg laat, zal het hetzelfde " +"dagboek gebruiken als de huidige factuur." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -9841,6 +9990,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Vervaldag van boeking gegenereerd door '% s' is gebaseerd op relatie " +"betalingstermijn!\n" +"Geef een relatie in!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9860,7 +10012,7 @@ msgstr "Algemeen" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboekingen van de laatste 30 dagen" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9935,6 +10087,8 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Credit factuur gebaseerd op dit type. Het is niet mogelijk om de factuur te " +"bewerken of te annuleren als deze al is afgeletterd." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9980,6 +10134,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Wanneer een nieuw afschrift is aangemaakt zal deze de 'Concept' status " +"krijgen.\n" +"Na de bevestiging van de bank, wordt de status aangepast naar 'Bevestigd'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9997,13 +10154,15 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Met dit rapport kunt u een PDF maken van uw grootboek, met details van al uw " +"journaalposten." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "Gewoon" +msgstr "Normaal" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10042,7 +10201,7 @@ msgstr "Kies periode" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Verstuurd" +msgstr "Geboekt" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10088,7 +10247,7 @@ msgstr "Dag van de maand" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "BTW code" +msgstr "Belastingcode" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -10205,7 +10364,7 @@ msgstr "Bedrijf" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "Definieer terugkerende boekingen" +msgstr "Definieer herhalende boekingen" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 @@ -10224,6 +10383,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"Dit getal vertegenwoordigd het totaal aantal relaties welke bij het " +"afletteren zijn verwerkt. de huidige relatie is geteld als al verwerkt." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10250,6 +10411,7 @@ msgstr "Concept-afschriften" msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" +"Handmatig of automatisch aanmaken van betalingen op basis van de afschriften" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -10269,7 +10431,7 @@ msgstr "Factuurregels" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "Periodeeinde" +msgstr "Eindperiode" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -10283,6 +10445,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Deze rekening wordt gebruikt om uitgaande voorraad te waarderen voor de " +"huidige productcategorie, gebruik maken van de kostprijs." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -10378,7 +10542,7 @@ msgstr "Journaalpost nummer" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "Terugkerend" +msgstr "Herhalend" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -10387,6 +10551,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Het is niet mogelijk om het rekeningsoort van 'Gesloten' naar een ander " +"soort welke al journaalposten bevat." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10397,7 +10563,7 @@ msgstr "Boekings is reeds afgeletterd" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "'Te ontvangen' rekeningen" +msgstr "Debiteuren" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10412,7 +10578,7 @@ msgstr "Bereik" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboekingen gerelateerd aan een inkoopboek" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10423,6 +10589,12 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"Het 'Interne Type' wordt gebruikt voor functies die beschikbaar zijn op " +"verschillende soorten rekeningen: 'Weergave' kan geen boekingen hebben, " +"consolidatie zijn rekeningen die onderliggende rekeningen kunnen hebben voor " +"multi-company consolidaties, te crediteuren/debiteuren zijn voor de " +"relatierekeningen (voor debet/credit berekeningen), gesloten wodrt gebruikt " +"voor afgeschreven rekeningen." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10497,7 +10669,7 @@ msgstr "De optionele andere valuta als het een multi-valuta boeking is." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Importeren van het afschrift van een leverancier of een klant" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10530,13 +10702,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "Omschrijving op facturen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsschema" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10569,6 +10741,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Alle handmatig gemaakte nieuwe journaalposten zijn meestal in de staat 'Niet " +"geboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan op " +"het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als journaalposten " +"automatisch aangemaakt door het systeem bij document validatie (facturen, " +"bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in de 'Geboekt' staat." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10579,7 +10756,7 @@ msgstr "Rekeningen Indelen" #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "Factuur '%s'is in afwachting van validatie" +msgstr "Factuur '%s' is in afwachting van validatie." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10599,7 +10776,8 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "De inkomsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt." +msgstr "" +"De opbrengsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10843,7 +11021,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "Klanten" +msgstr "Relaties" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10889,7 +11067,7 @@ msgid "" "have the same references than the statement itself" msgstr "" "Wanneer u een andere waarde voor Naam opgeeft dan /, dan krijgen de " -"gecreëerde boekingen dezelfde waarde voor naam. Hierdoor zullen referenties " +"aangemaakte boekingen dezelfde waarde voor naam. Hierdoor zullen referenties " "makkelijker terug te vinden zijn." #. module: account @@ -10905,7 +11083,7 @@ msgstr "Bankrekening" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Centraal dagboek" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -11039,6 +11217,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Selecteer bericht" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Afletterresultaat" + #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Boekingsregel \"%s\" is ongeldig" @@ -11152,6 +11333,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Boekingsregel afletteren" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Openen voor afletteren bank" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11253,6 +11437,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Totaal afgeboekt" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Belastingcodes" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nieuwe kostenplaats" @@ -11516,6 +11703,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Afletteren transacties" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ga naar" @@ -11548,6 +11738,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Stel een analytisch dagboek in voor dit financieële journaal !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Niet-afgeletterde transacties" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Afletteren van mutaties van betaalopdracht." @@ -11670,6 +11863,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 maanden" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standaard boekingen" + #~ msgid "By date" #~ msgstr "Op datum" @@ -12209,6 +12405,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Druk belastingrapport af" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Bereken code voor prijzen inclusief belastingen" + #~ msgid "" #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " #~ "(or product) of the same group." @@ -12368,6 +12567,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Relatie ref." +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Weet u het zeker ?" + #~ msgid "Debit Trans." #~ msgstr "Debetboekingen" @@ -12474,6 +12676,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Jaar :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Rekeningen per soort" + #~ msgid "Header" #~ msgstr "Koptekst" @@ -12639,6 +12844,9 @@ msgstr "" #~ "De gedefinieerde betalingstermijn geeft een berekend bedrag dat groter is " #~ "dan het gefactureerde bedrag." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ga naar volgende relatie" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Fout ! U kunt geen overlappende fiscale jaren definieren" @@ -12667,6 +12875,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Belastingcode Test" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Openen voor aflettering ongedaan maken" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Kasbalans komt niet overeen met de berekende balans!" @@ -12786,6 +12997,9 @@ msgstr "" #~ "U kunt het bedrijf niet meer veranderen in dit dagboek omdat er inmiddels al " #~ "gerelateerde transacties op zijn geboekt." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Afletteren transactief ongedaan maken" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Crediteurenbeheer" @@ -12814,3 +13028,170 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Maak een rekening gebaseerd op dit sjabloon" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Omschrijving op facturen" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Kosten grootboek voor periode" + +#~ msgid "Consider reconciled entries" +#~ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen" + +#~ msgid "" +#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +#~ "the accounting logic with stock transactions." +#~ msgstr "" +#~ "Deze module ondersteunt de angel-saksische boekhoud methodiek door het " +#~ "aanpassen van de afhandeling van voorraad transacties" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +#~ "Lines" +#~ msgstr "" +#~ "Het is niet toegestaan het bedrijf van de rekening te veranderen, omdat er " +#~ "al boekingen voor zijn." + +#~ msgid "Company must be same for its related account and period." +#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode." + +#~ msgid "" +#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "De code zal gebruikt worden om de boekstuk-nummers van dit journaal te " +#~ "genereren." + +#, python-format +#~ msgid "is validated." +#~ msgstr "is gevalideerd" + +#~ msgid "" +#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +#~ "systems in." +#~ msgstr "" +#~ "Stroomlijnt de betaling van facturen en biedt punten aan waarop automatische " +#~ "betaalsystemen in kunnen pluggen." + +#~ msgid "" +#~ "According value related accounts will be display on respective reports " +#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +#~ msgstr "" +#~ "Afhankelijk van de keuze zullen rekeningen van dit type verschijnen op de " +#~ "balans of op de winst & verliesrekening" + +#, python-format +#~ msgid "New currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Nieuwe valuta is niet correct geconfigureerd!" + +#~ msgid "Aged Receivables" +#~ msgstr "Vorderingen op ouderdom" + +#~ msgid " number of days: 30" +#~ msgstr " aantal dagen: 30" + +#~ msgid "Account Profit And Loss Report" +#~ msgstr "Winst & verliesrekening" + +#, python-format +#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Actuele munteenheid is niet correct geconfigureerd!" + +#~ msgid " valuation: percent" +#~ msgstr " waardering: percentage" + +#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +#~ msgstr "" +#~ "Voeg extra boekhoud functionaliteit toe bovenop wat al geïnstalleerd is." + +#~ msgid "Bank and Cash Accounts" +#~ msgstr "Bank en kasrekeningen" + +#~ msgid "Multiple Analytic Plans" +#~ msgstr "Meerdere kostenplaats-schema's" + +#~ msgid "Accounting and Financial Management" +#~ msgstr "Boekhouding en beheer van financieën" + +#~ msgid "Configure Your Accounting Application" +#~ msgstr "Configureer uw boekhoud applicatie" + +#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +#~ msgstr "Winst & Verlies (inkomsten rekeningen)" + +#, python-format +#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Actuele munteenheid is niet correct geconfigureerd!" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Wijzigen" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "Niet mogelijk om al bevestigde bank afschriften te verwijderen!" + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Voortgang configuratie" + +#~ msgid "Net Profit" +#~ msgstr "Netto winst" + +#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +#~ msgstr "Datum van journaal boeking valt buiten de gedefinieerde periode" + +#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +#~ msgstr "Balans (passiva)" + +#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +#~ msgstr "Genereer uw grootboek-schema van een grootboek sjabloon" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +#~ "Create account." +#~ msgstr "" +#~ "Het grootboek-schema voor dit bedrijf is niet gevonden. Maak een grootboek-" +#~ "rekening aan of installeer een schema." + +#~ msgid "" +#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +#~ "generate analytic entries on the related account." +#~ msgstr "" +#~ "In sommige landen is de structuur van het grootboek-schema voorgeschreven " +#~ "door wetgeving. Kostenplaats rekeningen worden dan gebruikt om de financiële " +#~ "data ook naar interne behoefte te kunnen presenteren. Deze zijn " +#~ "bijvoorbeeld gestructureerd rond contracten, projecten, producten of " +#~ "afdelingen. Ook in Nederland worden kostenplaatsen op die wijze gebruikt. " +#~ "Voor de meeste handelingen in OpenERP (maken factuur, werkbriefje, " +#~ "declaratie e.d.) kunnen kostenplaats boekingen gegenereerd worden." + +#, python-format +#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +#~ msgstr "" +#~ "Geen grootboek-schema voor dit bedrijf. Maak een grootboek-rekening aan of " +#~ "installeer een schema." + +#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" +#~ msgstr "Configureer uw grootboek-schema" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +#~ msgstr "" +#~ "U dient een grootboek-rekening te definiëren ten behoeve van de Winst- & " +#~ "verliesrekening voor uw bedrijf!" + +#~ msgid "" +#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +#~ msgstr "" +#~ "De Account Voucher module bevat diverse functies om met bonnen te werken; " +#~ "Inkoopbonnen, Verkoopbonnen, etc. " diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index 4b1b15e2521..a45345d4ba9 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "Totaal credit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Openen voor afpunten" +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1595,8 +1595,8 @@ msgstr "Onbelast" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" -msgstr "Ga naar volgende relatie" +msgid "Go to Next Partner" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2831,8 +2831,8 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Btw-codes" +msgid "Tax Codes" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4358,8 +4358,8 @@ msgstr "Afpunten met afschrijving" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Rekeningen per type" +msgid "Accounts by Type" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4400,8 +4400,8 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Afpunten transacties ongedaan maken" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4597,8 +4597,8 @@ msgstr "Bewerkingsdatum" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Niet-afgepunte transacties" +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4729,8 +4729,8 @@ msgstr "Betaald" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Weet u het zeker?" +msgid "Are you sure?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5118,8 +5118,8 @@ msgstr "Btw-rekening" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Afpuntresultaat" +msgid "Reconciliation Result" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Balans" #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Algemene dagboeken" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "Leverancier" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -6101,8 +6101,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" -msgstr "Een rekening maken op basis van deze sjabloon" +msgid "Create an Account Based on this Template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Huidig" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Kas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "Basis" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Modelnaam" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Maken" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 @@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -7739,7 +7739,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Kas" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 @@ -8104,8 +8104,8 @@ msgstr "Omgekeerde analytische balans -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Afpunten banken" +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8281,8 +8281,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Code voor prijzen inclusief btw berekenen" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "Creditnotajournaal" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filteren op" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8939,8 +8939,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "Kostenstaat voor periode" +msgid "Cost Ledger for Period" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9169,12 +9169,12 @@ msgstr "Journaalweergave" #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Totaal credit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "De boekhouder keurt de factuurboekingen goed. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9250,7 +9250,7 @@ msgstr "Rekeninguittreksels" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 @@ -9407,8 +9407,8 @@ msgstr "U moet een bankrekening instellen in het afpuntjournaal." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Afpunttransacties" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9450,7 +9450,7 @@ msgstr "Betalingen" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9460,7 +9460,7 @@ msgstr "Boekhoudplan" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnement" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance @@ -9510,8 +9510,8 @@ msgstr "Vervaldatum" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standaardboekingen" +msgid "Standard Entries" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9658,7 +9658,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Onbekende fout" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9708,7 +9708,7 @@ msgstr "Beweging valideren" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Credit" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr "Boekingsperiode" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Lijnen verwijderen" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 @@ -10270,7 +10270,7 @@ msgstr "Aankoopfactuur" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -11049,9 +11049,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Betaald bedrag" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Code voor prijzen inclusief btw berekenen" + #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Boekingsnr." +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Btw-codes" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nieuwe analytische rekening" @@ -11377,6 +11383,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Goed te keuren verkoopfacturen" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Niet-afgepunte transacties" + #~ msgid "Bank account owner" #~ msgstr "Eigenaar bankrekening" @@ -11395,6 +11404,9 @@ msgstr "" #~ "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet en credit moeten samen " #~ "groter zijn dan 0)." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ga naar volgende relatie" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Beginbalans opnemen" @@ -11451,6 +11463,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Berekend saldo" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Openen voor afpunten" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Het saldo van de kas stemt niet overeen met het berekende saldo." @@ -11648,10 +11663,16 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " dag van de maand: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Rekeningen per type" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Kan geen geldige periode vinden." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Afpunten transacties ongedaan maken" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Inclusief afgepunte boekingen" @@ -11666,6 +11687,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Factuur " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Weet u het zeker?" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balans (actief)" @@ -11691,6 +11715,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Boekingslijn \"%s\" is niet geldig." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Afpuntresultaat" + #~ msgid "" #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " #~ "several Journal Entries of payment." @@ -11756,6 +11783,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "is gevalideerd." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Een rekening maken op basis van deze sjabloon" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "De firma moet dezelfde zijn voor de rekening en de periode." @@ -11948,6 +11978,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Jaar:" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Afpunten banken" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Bank– en kasrekeningen" @@ -12003,6 +12036,9 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ "* 'Geannuleerd' betekent dat de gebruiker de factuur heeft geannuleerd." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Kostenstaat voor periode" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12049,9 +12085,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Bevestigde uittreksels kunnen niet worden verwijderd." +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Afpunttransacties" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Boekhoudplan" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standaardboekingen" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Tax base different !\n" @@ -12130,3 +12172,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" + +#~ msgid "Account Balance Sheet Report" +#~ msgstr "Balans" + +#~ msgid "CashBox Balance" +#~ msgstr "Kassaldo" diff --git a/addons/account/i18n/oc.po b/addons/account/i18n/oc.po index 870064ddfba..0cc6aff8469 100644 --- a/addons/account/i18n/oc.po +++ b/addons/account/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Credit Total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "Compte de taxa" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultat del letratge" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10572,6 +10572,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultat del letratge" + #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "picada de las escrituras" diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 12b637f6d1c..bd84ef4aeb6 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "ubiegły miesiąc" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Ustala kolejność wyświetlania w raporcie 'Księgowość \\ Raportowania \\ " +"Raporty podstawowe \\ Podatki \\ Raport podatkowy'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Statystyki kont" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury Proforma/Otwarte/Zapłacone" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Definicja podrzędnych" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Zapis \"%s\" jest niedozwolony." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -118,6 +120,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Błąd konfiguracji! Wybrana waluta powinna być współdzielona również przez " +"konta domyślne." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Uwaga!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik PK" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Faktury utworzone w ostatnich 15. dniach." #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Etykieta kolumny" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -264,6 +268,8 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Typ konta jest stosowany do celów informacyjnych, do raportów specyficznych " +"dla danego kraju lub ustala reguły zamykania lub otwierania roku" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -350,6 +356,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Możesz ustawić tutaj format wyświetlania rekordu. Jeśli zostawisz " +"automatyczne formatowanie, to będzie ono określane na podstawie hierarchii " +"raportów finansowych (automatycznie wyliczane pole 'poziom')" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -379,7 +388,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Nie można tworzyć zapisów dla kont typu widok." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -437,7 +446,7 @@ msgstr "Suma Ma" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Otwórz do kasowania uzgodnień" #. module: account @@ -456,7 +465,7 @@ msgstr "Wartość wyrażona w ewentualnej innej walucie." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Włącz porównywanie" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -548,7 +557,7 @@ msgstr "Wybierz plan kont" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -631,7 +640,7 @@ msgstr "Numeracje" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość raportowa" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -652,7 +661,7 @@ msgstr "Główna numeracja musi być inna niż aktualna !" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono żadnego lub znaleziono kilka okresów dla tej daty." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -711,6 +720,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Data jest poza okresem! Musisz zmienić datę lub zdjąć ograniczenie w " +"dzienniku." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -740,12 +751,12 @@ msgstr "Partnerzy uzgodnieni dzisiaj" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży w tym roku" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla podrzędne w hierarchii" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -768,7 +779,7 @@ msgstr "Zapisy analityczne wg pozycji" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda korekty" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -779,7 +790,7 @@ msgstr "Możesz zmienić walutę tylko w projektach faktur" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Raport Finansowy" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -803,6 +814,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Brak podatków!\n" +"Kliknij przycisk Oblicz." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -817,7 +830,7 @@ msgstr "Nr faktury u partnera" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faktury i korekty od dostawców" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -830,7 +843,7 @@ msgstr "Kasowanie uzgodnień" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "2 procent upustu do 14 dni i pozostałość 30 dni od końca miesiąca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -855,6 +868,9 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Przy wielowalutowych transakcjach możesz mieć odchylenia kursowe. To menu " +"pokaże ci przewidywania odchyleń, jeśli transakcje odbędą się dzisiaj. " +"Działa tylko dla kont z dodatkową walutą." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -901,7 +917,7 @@ msgstr "Obliczenia" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Anuluj: koryguj fakturę i uzgodnij" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -938,6 +954,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Nie możesz zatwierdzić tego zapisu bo konto \"%s\" nie należy do planu kont " +"\"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -946,6 +964,7 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"To konto nie pozwala na uzgodnienie! Musisz zmodyfikować definicję konta." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1016,7 +1035,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Nie można ustalić konta nadrzędnego dla szablonu konta" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1092,11 +1111,12 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Nie możesz zmienić typu konta z '%s' na '%s' ponieważ konto zawiera zapisy!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortuj wg" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1117,7 +1137,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Musisz podać konto do odpisów/różnic" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1156,7 +1176,7 @@ msgstr "Generuj zapisy przed:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy niezbilansowane" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1181,7 +1201,7 @@ msgstr "Potwierdż wyciąg" msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Suma (w drugiej walucie) dla transakcji tego konta." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1197,7 +1217,7 @@ msgstr "Centralizacja Ma" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg typów" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1206,7 +1226,7 @@ msgid "" "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." -msgstr "" +msgstr "Faktury zakupu mogą być tworzone ręcznie lub z zamówień zakupu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1222,12 +1242,12 @@ msgstr "Anuluj faktury" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Kod będzie drukowany na raportach" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Podatki stosowane w zakupach" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1259,6 +1279,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Nie można stosować tego konta w tym dzienniku. Sprawdź zakładkę Kontrola " +"zapisów w dzienniku!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1294,7 +1316,7 @@ msgstr "Inne" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Projekt operacji powtarzalnych" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1368,7 +1390,7 @@ msgstr "Wybierz okres początkowy i końcowy" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Zayski i straty" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1507,6 +1529,9 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Zapis składa się z pozycji zapisów, które zawierają transakcje po stronie " +"Winien lub Ma. OpenERP automatycznie tworzy zapisy przy fakturach, " +"płatnościach, wyciągach." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr "# Zapisów " msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "Kasując pole Aktywne możesz ukryć obiekt bez jego usuwania." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1585,7 +1610,7 @@ msgstr "Netto" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Przejdź do następnego partnera" #. module: account @@ -1596,7 +1621,7 @@ msgstr "Wyszukaj wyciąg bankowy" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy niezaksięgowane" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1626,6 +1651,9 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Wyciąg bankowy zawiera opis transakcji bankowych. Zawiera on Stan początkowy " +"i zamknięcia. Kiedy jesteś w kolumnie Płatność, to możesz nacisnąć F1 i " +"uzgodnić zapis." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1730,7 +1758,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta oczekujące" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1814,7 +1842,7 @@ msgstr "Kwota Ma" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1831,7 +1859,7 @@ msgstr "Analiza faktur" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "zamknięcie okresu" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -1846,7 +1874,7 @@ msgstr "Zapisy wg pozycji" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Bazując na" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1871,7 +1899,7 @@ msgstr "Wartość" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza finansowa" #. module: account #: constraint:res.company:0 @@ -1881,7 +1909,7 @@ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży/zakupów" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1898,13 +1926,13 @@ msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku." #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "Ważna" +msgstr "Zaksięgowane" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Drukuj dziennik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category @@ -1923,6 +1951,8 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"To konto jest stosowane do rachunku zysków i strat (Jeśli zysk: Kwota będzie " +"dodawana, Jeśli strata: Kwota będzie odejmowana)." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1965,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny typu '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1980,11 +2010,13 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Wybrane konto wymaga podania drugiej waluty. Powinieneś usunąć drugą walutę " +"z konta lub wybrać wielowalutowy widok w dzienniku." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "Tworzy podstawowy system do łatwego tworzenia raportów finansowych." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2004,7 +2036,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Zapis analityczny związany z dziennikiem sprzedaży." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2027,7 +2059,7 @@ msgstr "Projekt" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Deklaracja VAT" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2098,7 +2130,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Musisz związać dziennik analityczny z dziennikiem '%s' !" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2128,6 +2160,10 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Ten typ jest stosowany do różnego działania kont w systemie. Widok nie może " +"mieć zapisów. Konsolidacja może mieć konta podrzędne z innego planu kont, " +"Należności / Zobowiązania są dla kont partnerów, Zamknięte dla kont, które " +"już nie powinny być stosowane." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2142,6 +2178,8 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nie można utworzyć automatycznych numeracji tego obiektu.\n" +"Ustaw numerację w dzienniku lub utwórz ją ręcznie." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2149,12 +2187,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmieniać firmy w dzienniku, jeśli istnieją już zapisy." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Kod Klienta" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2163,6 +2201,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Domyślny plan kont powinien powinien być dostosowany do wyboru kraju. Jeśli " +"nie ma certyfikowanego planu kont dla twojego kraju, to możesz zastosować " +"uniwersalny." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2187,7 +2228,7 @@ msgstr "Opis" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "FZK" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2211,7 +2252,7 @@ msgstr "Brak dziennika typu Sprzedaż/Zakupy!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolony RIB lub IBAN" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2233,7 +2274,7 @@ msgstr "Zmień na" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# ilość produktów " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template @@ -2299,7 +2340,7 @@ msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich otwartych lat podatkowych" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja konta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2318,6 +2359,8 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Ustaw swoje dzienniki księgowe. Dla kont bankowych lepiej jest stosować " +"narzędzie 'Ustaw konta bankowe'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2327,7 +2370,7 @@ msgstr "Zapis na koncie" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych obiektów." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2340,7 +2383,7 @@ msgstr "Sekwencja główna" msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." -msgstr "" +msgstr "Aby usunąć wyciąg, musisz najpierw go anulować, aby usunąć zapisy." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2417,12 +2460,16 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Nie można znaleźć dziennika typu %s dla tej firmy.\n" +"\n" +"Możesz go utworyzć w: \n" +"Konfiguracja\\Ksiągowość\\Dzienniki\\Dzienniki." #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% Advance End 30 Days" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2487,7 +2534,7 @@ msgstr "Dzień" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Konta do odnowienia" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2508,7 +2555,7 @@ msgstr "Podatki dostawcy" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "zapisów" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2558,7 +2605,7 @@ msgstr "Ten raport pozwala ci oglądać stan zapisów danego dziennika." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie pozycji zapisu (odpis)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2654,7 +2701,7 @@ msgstr "Konto może być zarówno rejestrem podstawy jak i rejestrem podatku." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny wartość Winien lub Ma w modelu. Muszą być dodatnie!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2689,7 +2736,7 @@ msgstr "Daty" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon planu nadrzędnego" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2701,7 +2748,7 @@ msgstr "Podatek nadrzędny" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nowa waluta jest niepoprawnie skonfigurowana!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2728,7 +2775,7 @@ msgstr "Zapisy księgowe" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Typ komunikacji" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2758,7 +2805,7 @@ msgstr "Ustawienia finansowe nowej firmy" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj plan kont" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2793,18 +2840,19 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Musisz mieć dziennik otwarcia z zaznaczoną Centralizacją strony przeciwnej." #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Rejestry podatkowe" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Niezrealizowane zyski i straty" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2831,7 +2879,7 @@ msgstr "Sierpień" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Płatność jest drugą stroną uagodnienia" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2878,6 +2926,7 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować okres z daty zatwierdzenia (faktury)." msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" +"stosowane w uzgadnianiu wyciągów, ale nie powinno być stosowane poza nim." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2891,6 +2940,7 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Nie można usuwać faktury otwartej lub zapłaconej. Proponujemy korektę." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2901,7 +2951,7 @@ msgstr "Domyślny podatek sprzedaży" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Faktura '%s' jest zatwierdzona." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2910,6 +2960,8 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Data przeterminowania zapisów dla tego modelu. Możesz wybrać między datą " +"utworzenia, a datą utworzenia plus warunki płatności." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2942,6 +2994,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Błąd podstawy podatkowej!\n" +"Kliknij na Oblicz, aby odświeżyć podstawę podatku." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -2990,7 +3044,7 @@ msgstr "Waluta faktury" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Raporty księgowe" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3015,7 +3069,7 @@ msgstr "Lista szablonów podatków" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Dzienniki sprzedaży i zakupów" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3057,7 +3111,7 @@ msgstr "Zawsze" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3104,7 +3158,7 @@ msgstr "Pozycje analityczne" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3119,12 +3173,12 @@ msgstr "Kredyt klienta" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dzień miesiąca: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "Zaczyna od" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger @@ -3166,7 +3220,7 @@ msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż tego miesiąca wg typu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3176,7 +3230,7 @@ msgstr "Kasowanie uzgodnień" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Opis musi być unikalny dla firmy !" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3196,7 +3250,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano dziennika końca roku dla tego roku podatkowego" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3269,7 +3323,7 @@ msgstr "Konfiguracja księgowości" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Kowta: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3299,7 +3353,7 @@ msgstr "Zamknij okres" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły wyświetlania" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3309,7 +3363,7 @@ msgstr "VAT:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona komunikacja strukturalna BBA !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3341,7 +3395,7 @@ msgstr "Rejestry podatkowe" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzony stan końcowy powinien być taki sam jak obliczony !" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3419,17 +3473,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Ilość:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Długość okresu w dniach" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Drukuj dziennik sprzedaży/zakupów" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3456,12 +3510,12 @@ msgstr "raport sprzedaży wg typu konta" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy nieuzgodnione" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Kod waluty musi być unikalny w firmie !" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3477,6 +3531,9 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Nie można utworzyć faktury !\n" +"Warunki płatności wyliczają płatność wyższą niż kwota faktury. Ostatnia " +"pozycja płatności musi być typu 'bilans', aby zapobiec problemom zakokragleń." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3512,7 +3569,7 @@ msgstr "Centralizacja przeciwnej strony" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na kontach \"widok\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3573,7 +3630,7 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Zaksięguj" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3604,6 +3661,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Data przeterminowania wygenerowana z pozycji modelu '%s' modelu '%s' bazuje " +"na warunkach płatności partnera!\n" +"Podaj partnera!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 @@ -3643,7 +3703,7 @@ msgstr "Brak filtrów" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury pro-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3719,7 +3779,7 @@ msgstr "Cena jedn." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3735,7 +3795,7 @@ msgstr "#Zapisów" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Utwórz projekt korekty" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3760,6 +3820,8 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Nie możesz tworzyć faktury w dzienniku z centralizacją strony przeciwnej. " +"Zgaś ustawienie centralizacji strony przeciwnej w dzienniku." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3783,7 +3845,7 @@ msgstr "Raport próbny płatności przeterminowanych" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na koncie zamkniętym %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3794,7 +3856,7 @@ msgstr "Data realizacji" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ustaw konta bankowe" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3826,6 +3888,7 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Wybrane rok podatkowy, okresy lub plan kont muszą należeć do tej samej firmy." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3841,7 +3904,7 @@ msgstr "Księgowość" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Zapisy z okresem w bieżącym roku" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3852,6 +3915,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Drukuj raport z kolumną waluty, jeśli waluta jest inna niż waluta firmy." #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3918,7 +3982,7 @@ msgstr "Rejestr kosztów" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Aktywa" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3935,7 +3999,7 @@ msgstr "Kurs średni" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl konta" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3978,7 +4042,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy zaksięgowane" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3993,12 +4057,12 @@ msgstr "Projekty zapisów" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dzień miesiąca= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Liczba dni: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4009,7 +4073,7 @@ msgstr "Skrót" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "Błąd! data początku roku musi być przed datą końca roku." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4030,7 +4094,7 @@ msgstr "Typ konta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Właściciel konta bankowego" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4053,6 +4117,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów wychodzących dla tej kategorii " +"produktów przy użyciu ceny sprzedaży." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4066,6 +4132,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Nie podałeś wystarczających danych do obliczenia salda początkowego. Podaj " +"okres i dziennik do kontekstu." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4085,7 +4153,7 @@ msgstr "Zamknij kasę" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Śred. opóźnienie" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4111,16 +4179,20 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Nie możesz dokonać tej modyfikacji na potwierdzonym zapisie! Możesz zmieniać " +"tylko kilka mniej istotnych pól lub musisz najpierw przywrócić zapis do " +"projektu! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Konto Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referencyjna JM" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4131,19 +4203,19 @@ msgstr "Uwaga" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Odwróć znak salda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "Przekroczone konto" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilans (konta zobowiązań)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4175,7 +4247,7 @@ msgstr "Właściwości księgowe klienta" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik Paypal (zwykle email) do otrzymywania płatności online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4219,7 +4291,7 @@ msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wyświetlać konta z saldem zerowym." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Oblicz rejestr" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4240,7 +4312,7 @@ msgstr "Procesy okresowe" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć pozycji analitycznych na koncie widokowym." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4259,7 +4331,7 @@ msgstr "Tryb wyświetlania" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Wyciąg z faktury lub płatności" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4290,7 +4362,7 @@ msgstr "Statystyka faktur" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs Wymiany" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4305,7 +4377,7 @@ msgstr "Odpisy uzgodnień" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Konta wg typu" #. module: account @@ -4323,7 +4395,7 @@ msgstr "Niezaimplementowane" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Może być widoczny?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4338,7 +4410,7 @@ msgstr "Korekty" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Nazwa okresu musi być unikalna w firmie !" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4347,7 +4419,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Skasuj uzgodnienie transakcji" #. module: account @@ -4358,6 +4430,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Ustaw to na Fałsz, jeśli nie chcesz, aby ten szablon był stosowany w " +"kreatorach generujących Plan kont z szablonów. To jest przydatne jeśli " +"chcesz generować konta z tego szablonu tylko gdy stosujesz szablon podrzędny." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4375,7 +4450,7 @@ msgstr "Zezwól na uzgodnienie" #, python-format msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić firmy okresu jeśli istnieją już zapisy." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4396,7 +4471,7 @@ msgstr "Podatek wliczony w cenę" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Księga kosztów analitycznych dla raportu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4408,7 +4483,7 @@ msgstr "Modele powtarzalne" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Błąd danych" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4453,12 +4528,12 @@ msgstr "Anulowano" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Saldo końcowe bazujące na kasie" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Przykład" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4480,7 +4555,7 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować konto dochodowe" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Podatek zakupowy %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4535,7 +4610,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowe" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4544,7 +4619,7 @@ msgstr "Data operacji" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transakcje kasowania uzgodnień" #. module: account @@ -4586,7 +4661,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4614,7 +4689,7 @@ msgstr "Faktury" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Moje faktury" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4637,7 +4712,7 @@ msgstr "Zafakturowano" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Zapisy zaksięgowane" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4651,6 +4726,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Konto bankowe na które faktura ma być zapłacona. Konto firmy, jeśli jest to " +"faktura sprzedaży lub korekta zakupu. W pozostałych przypadkach konto " +"bankowe partnera." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4675,7 +4753,7 @@ msgstr "Zapłacono" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Na pewno?" #. module: account @@ -4695,17 +4773,19 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Błąd konfiguracji!\n" +"Nie możesz definiować kont podrzędnych do konta typu innego niż widok! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Okres otwierający" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Zapisy do przeglądu" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4788,6 +4868,8 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" +"Ten raport jest analizą partnerów. Zawiera on pozycje reprezentujące bilans " +"z partnerem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4795,11 +4877,13 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"Do drukowania analizy kosztowej dla okresu. Raport drukuje kod, nazwę " +"zapisu, konto, wartość i wartość analityczną." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury musi być unikalny w firmie!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4814,7 +4898,7 @@ msgstr "Generuj zapisy otwarcia roku podatkowego" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Księgowy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4822,6 +4906,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"W tym widoku możesz analizować swoje finanse. Pokazuje on obroty na kontach " +"w okresie." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4842,7 +4928,7 @@ msgstr "Zapisy" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży w tym miesiącu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4863,7 +4949,7 @@ msgstr "Do zamknięcia" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Data początku okresu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4947,7 +5033,7 @@ msgstr "Zapisy docelowe" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dni" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4964,7 +5050,7 @@ msgstr "Płatności" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Rejestr odwrotny" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4990,13 +5076,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Ta opcja pozwala, czy chcesz proponować użytkownikowi wprowadzenie stawek " +"sprzedaży lub zakupów lub wybierać z listy. Ten drugi wybór wymaga " +"zdefiniowania stawek podatkowych." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Raport księgowy" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5059,7 +5148,7 @@ msgstr "Konto/rejestr podatkowy" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Rezultat uzgodnienia" #. module: account @@ -5077,7 +5166,7 @@ msgstr "Dzienniki główne" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy data jest w okresie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5128,7 +5217,7 @@ msgstr "Sprzedaż" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5179,7 +5268,7 @@ msgstr "Współczynnik dla nadrzędnych" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Konta analityczne z przekroczonym terminem" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5216,7 +5305,7 @@ msgstr "Statystyka zapisów analitycznych" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Gotówka i banki" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5282,7 +5371,7 @@ msgstr "Księgowość analityczna" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Włącz salda początkowe" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5296,6 +5385,8 @@ msgstr "Korekta dla klienta" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Nie możesz tworzyć więcej niż jeden zapis na okres w dzienniku z " +"centralizacją strony przeciwnej." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5313,7 +5404,7 @@ msgstr "Raport faktur z ostatnich 15. miesięcy." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Liczba dni: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5336,7 +5427,7 @@ msgstr "Błąd konfiguracji !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Kwota do zapłacenia" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5377,7 +5468,7 @@ msgstr "Zmień walutę" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Ta akcja usunie podatki" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5400,7 +5491,7 @@ msgstr "Konta analityczne" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faktury i korekty dla klientów" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5448,12 +5539,12 @@ msgstr "Numer (zapisu)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne z ostatnich 7 dni" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Zwykły tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5516,7 +5607,7 @@ msgstr "Otwórz kasę" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne formatowanie" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5525,6 +5616,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" +"Utwórz rok podatkowy." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5583,7 +5676,7 @@ msgstr "Metoda obliczeń dla podatku" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie daty zapłaty" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5606,7 +5699,7 @@ msgstr "Konta podrzędne" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zapisu (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5689,7 +5782,7 @@ msgstr "Mapowanie fiskalne" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Otwarty stan konta" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5723,6 +5816,8 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Definicja rejestrów podatkowych zależy od twojego kraju. Rejestr podatkowy " +"może zawierać znaki cyfr i liter." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5741,6 +5836,8 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Wybierz rodzaj obliczenia dla tej pozycji. Musisz mieć co najmniej jedną " +"pozycję typu 'Bilans', aby całość obliczeń była poprawna." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5779,12 +5876,12 @@ msgstr "Filtruj wg" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Masz błędne wyrażenie \"%(...)s\" w twoim modelu !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data wprowadzenia" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5802,14 +5899,14 @@ msgstr "Zapisy nie są z tego samego konta lub zostały już uzgodnione ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo obliczone jako suma salda początkowego i transakcji" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca waluta nie jest skonfigurowana poprawnie !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5840,12 +5937,12 @@ msgstr "Niedozwolona akcja !" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Okres: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Przejrzyj dzienniki" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5915,7 +6012,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Działające operacje powtarzalne" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5941,6 +6038,8 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Błąd konfiguracji! \n" +"Nie możesz mieć kont podrzędnych dla konta typu innego niż \"Widok\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -5948,6 +6047,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Ten dziennik będzie utworzony automatycznie dla konta bankowego kiedy " +"zapiszesz ten rekord." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6022,11 +6123,11 @@ msgstr "To jest model dla rekurencyjnych zapisów księgowych" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Podatek sprzedaży(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Utwórz konto według tego szablonu" #. module: account @@ -6069,7 +6170,7 @@ msgstr "Firmy" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury otwarte lub zapłacone" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6168,7 +6269,7 @@ msgstr "Należności" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Firma musi być ta sama dla związanego konta i okresu." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6327,7 +6428,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić firmy konta, jeśli są na nim zapisy." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6408,7 +6509,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Ma firmę domyślną" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6430,7 +6531,7 @@ msgstr "Dziennik analityczny" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie można deaktywować konta zawierającego zapisy." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6486,7 +6587,7 @@ msgstr "Statystyka zapisów analitycznych" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć konta zawierającego zapisy." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6503,7 +6604,7 @@ msgstr "Utwórz ręcznie powtarzalne zapisy w wybranym dzienniku." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Waluta dziennika" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6522,13 +6623,15 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Typ konta określa zastosowanie konta w dziennikach. Metoda zamknięcia " +"określa zachowanie się konta przy zamykaniu roku." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilans (konta aktywów)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6595,7 +6698,7 @@ msgstr "Kod Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Zapisy w tym okresie" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6621,7 +6724,7 @@ msgstr "Utwórz zapis" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Rachunek zysków i strat (konta wydatków)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6657,12 +6760,12 @@ msgstr "Błąd !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Styl raportu" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj znak salda" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6681,7 +6784,7 @@ msgstr "Wydrukowano" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Błąd :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6740,6 +6843,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Nie możesz dokonać tej modyfikacji na uzgodnionym zapisie! Możesz tylko " +"zmieniać kilka mniej znaczących pól lub musisz wcześniej skasować " +"uzgodnienie!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6747,7 +6854,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "DK" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6853,7 +6960,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Pełny zestaw podatków" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6872,6 +6979,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Zdefiniuj kod BIC/Swift dla banku konta typu IBAN" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6918,7 +7027,7 @@ msgstr "Rejestry podrzędne" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Podatki stosowane w sprzedaży" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -6997,7 +7106,7 @@ msgstr "Dokument źródłowy" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usuwać zaksięgowanych zapisów \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7015,7 +7124,7 @@ msgstr "Uzgodnienie wyciągów" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Raport księgowy" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7126,7 +7235,7 @@ msgstr "Szablon konta nadrzędnego" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Instaluj swój plan kont" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7151,12 +7260,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Zaksięgowane zapisy" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Dla wartości procentowych wprowadź wartość pomiędzy 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7169,7 +7278,7 @@ msgstr "Data faktury" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg roku (po datach faktur)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7257,7 +7366,7 @@ msgstr "Wybierz okresy należące do tej samej firmy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj swoje warunki płatności" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7272,7 +7381,7 @@ msgstr "Utwórz zapisy" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informacje o banku" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7294,7 +7403,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta umów / analityczne" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7369,7 +7478,7 @@ msgstr "Pozycja faktury" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Korekty" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7391,7 +7500,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "DO" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7415,7 +7524,7 @@ msgstr "Normalne" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Szablony wiadomości" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7450,12 +7559,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Wielowalutowość" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7505,7 +7614,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Zapisy niezaksięgowane" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7621,7 +7730,7 @@ msgstr "Podatki sprzedaży" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa raportu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7880,7 +7989,7 @@ msgstr "Brak pozycji faktury" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Typ raportu" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7924,6 +8033,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Bilans wyciągu jest niepoprawny !\n" +"Spodziewany bilans (%.2f) jest inny od wyliczonego. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -7941,6 +8052,11 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Podstawowy plan kont ma strukturę wymaganą przez prawo kraju. Analityczny " +"plan kont ma strukturę odpowiadającą wymaganiom twojego śledzenia kosztów i " +"dochodów. Zwykle jest on określony przez umowy, prjekty, produkty lub " +"wydziały. Większość operacji OpenERP (faktury, karty czasu pracy, wydatki, " +"itp) generują zapisy na kontach analitycznych." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7977,6 +8093,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Zaznacz to, jeśli to konto ma pozwalać na uzgodnienie pozycji zapisów." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7994,7 +8111,7 @@ msgstr "Odwrotny bilans analityczny" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Otwarte dla uzgodnienia bankowego" #. module: account @@ -8006,7 +8123,7 @@ msgstr "Zapisy analityczne" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż tego miesiąca wg typów" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8038,6 +8155,14 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Stan 'Projekt' powstaje po utworzeniu faktury. \n" +"* Stan 'Pro-forma' kiedy utworzyć fakturę pro-forma, faktura taka nie ma " +"numeru. \n" +"* Stan 'Otwarte' oznacza, że faktura jest zatwierdzona i jeszcze nie " +"zapłacona. \n" +"* Stan 'Zapłacone' powstaje automatycznie kiedy przychodzi płatność. Stan " +"ten jest zależny od uzgodnienia zapisów płatności. \n" +"* Stan 'Anulowano' powstaje po anulowaniu faktury." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8058,13 +8183,15 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Ewidencja podatkowa jest stosowana do generowania okresowych deklaracji " +"podatkowych." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Nie mozna znaleźć planu kont dla firmy. Musisz utworzyć go." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8074,7 +8201,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zapisu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8095,12 +8222,12 @@ msgstr "Dla podatku o typie Procentowo wprowadź liczbę od 0 do 1" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bieżące konta" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg dat" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8142,6 +8269,7 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Suma kwot (w walucie firmy) dla transakcji tego konta w drugiej walucie." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8168,7 +8296,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Wylicz kod dla cen z podatkiem" #. module: account @@ -8178,6 +8306,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Nie możesz anulować faktury częściowo zapłaconej! Musisz skasować najpierw " +"uzgodnienia!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8187,7 +8317,7 @@ msgstr "Konto dochodów dla kategorii" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Skorygowany bilans" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8198,7 +8328,7 @@ msgstr "Szablony obszarów podatkowych" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Typ wew." #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -8208,7 +8338,7 @@ msgstr "Kwota podstawy podatkowej" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Oszacowanie: Procent" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8218,6 +8348,9 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Korekty dla klientów służą do całkowitego lub częściowego anulowania " +"pierwotnych należności. Aby pierwotne należności nie były raportowane, to " +"korekty muszą być uzgodnione z apisami faktur pierwotnych." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8290,7 +8423,7 @@ msgstr "Uzgodnienie częściowe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilans odwrotny kont analitycznych" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8301,7 +8434,7 @@ msgstr "Raort podstawowy księgowości" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "bieżący miesiąc" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8310,6 +8443,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Brak okresu dla daty: %s !\n" +"Utwórz okres." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8369,6 +8504,11 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Ten przycisk jest widoczny tylko jeśli stan faktury jest 'zapłacone' " +"(oznacza, że faktura jest w pełni uzgodniona) a samowyliczane pole " +"'uzgodnione' jest wyłączone (oznacza, że nie ma uzgodnienia). Wszystko to " +"oznacza, że dla tej faktury skasowano uzgodnienie. Powinieneś nacisnąć ten " +"przycisk, aby faktura była znów otwarta i czekała na nowe uzgodnienie." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8398,13 +8538,15 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Faktury dla klientów mogą być tworzone ręcznie lub automatycznie z zamówień " +"sprzedaży. Przed wysłaniem faktury do klienta musisz ją zatwierdzić." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "Przed zamknięciem okresu musisz zaksięgować wszystkie zapisy." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8422,12 +8564,12 @@ msgstr "Konto partnera stosowane dla tej faktury" #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Podatek %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakty" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8474,7 +8616,7 @@ msgstr "Pozycja modelu zapisów" #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Data zapłaty" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier @@ -8498,6 +8640,7 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Pozostała kwota należności lub zobowiązania wyrażona w walucie firmy." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8530,7 +8673,7 @@ msgstr "Niezapłacone faktury" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Warunek płatności dostawcy nie ma pozycji!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8541,7 +8684,7 @@ msgstr "Kwota Winien" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Finanse" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8595,17 +8738,17 @@ msgstr "Nazwa dziennika" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Następny zapis do uzgodnienia" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Najmniejszy tekst" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie i płatności" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8619,7 +8762,7 @@ msgstr "Unikalny numer faktury, nadawany automatycznie przy jej tworzeniu." msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Kwota płatności musi być taka sama jak kwota pozycji wyciągu." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8653,6 +8796,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Nie możesz zatwierdzać niezbilansowanego zapisu !\n" +"Upewnij się, że poprawnie skonfigurowałeś warunki płatności !\n" +"Ostatnia pozycja warunków płatności musi być typu \"Bilans\" !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8706,6 +8852,7 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Rok podatkowy nie musi odpowiadać kalendarzowemu. Zwykle ma 12 miesięcy." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8722,7 +8869,7 @@ msgstr "Adres kontaktu" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny model!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8743,6 +8890,9 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Ta opcja jest dla kont, które w raportach muszą mieć znaki odwrotne do " +"typowych sald. Na przykład dla kont przychodowych saldo zwykle jest ujemne, " +"a w raportach powinny występować ze znakami dodatnimi." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8776,12 +8926,15 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"To konto jest stosowane do rachunku zysków i strat (jeśli zysk, to wartość " +"będzie dodana, jeśli starta, to odjęta). Stosowane do raportów zysków i " +"strat." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj kolejność w dzienniku dla tej faktury." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8789,16 +8942,16 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Notatka wewnętrzna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż tego roku wg typu" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Rejestr kosztów dla okresu" #. module: account @@ -8845,7 +8998,7 @@ msgstr "Pozycje zapisu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Przegląd kont finansowych" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8926,13 +9079,13 @@ msgstr "Droga(i) Pani(e)" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl szczegóły" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "FZK" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8940,6 +9093,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Koszty analityczne (karty czasu pracy, zakupy...) pochodzą z kont " +"analitycznych. To generuje projekty faktur." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8969,7 +9124,7 @@ msgstr "Koniec okresu" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Raporty finansowe" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9063,6 +9218,8 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Korekty faktur zakupów całkowicie lub częściowo uzgadniają zniesienie " +"zobowiązania wobec dostawcy." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9147,7 +9304,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Data umowy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9158,6 +9315,10 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Ten widok stosuje się do wielu zapisów. Jeśli chcesz wprowadzić fakturę " +"sprzedaży, to wybierz dziennik i okres. Potem zacznij wprowadzać pozycje " +"konta przychodów. OpenERP sam zaproponuje ci podatek związany z tym kontem i " +"konto przeciwstawne." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9168,7 +9329,7 @@ msgstr "Musisz wybrać konta do uzgodnienia" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Zapisy kont są wprowadzane do uzgodnień." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9179,7 +9340,7 @@ msgid "" "Create and manage periods from here and decide whether a period should be " "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." -msgstr "" +msgstr "Tutaj definiuje się okresy podatkowe." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9214,7 +9375,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne ostatnich 365 dni." #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9249,7 +9410,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Transakcje uzgodnień" #. module: account @@ -9276,7 +9437,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury sprzedaży i zakupu." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9316,6 +9477,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Brak okresu otwarcia/zamknięcia. Utwórz najpierw taki okres do ustawienia " +"stanu początkowego." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9348,11 +9511,11 @@ msgstr "Okres końcowy" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "Data zapłaty" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Zapisy standardowe" #. module: account @@ -9364,6 +9527,10 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Wybierz Sprzedaż dla dziennika faktur sprzedażowych. Wybierz Zakupy dla " +"dziennika faktur zakupowych. Wybierz Bank lub Gotówka dla dzienników " +"związanych z płatnościami. Wybierz Ogólne dla pozostałych. Wybierz Sytuacja " +"dla stanów początkowych lub zamykających." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9373,7 +9540,7 @@ msgstr "Konto subskrypcji" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "Data zapłaty" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9416,6 +9583,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"To oznacza, że faktura została zapłacona, a zapis został uzgodniony z " +"zapisem płatności." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9452,7 +9621,7 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "" +msgstr "Okres podatkowy określa przedział czasowy zapisów księgowych." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9488,7 +9657,7 @@ msgstr "Aktywne" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Porównanie" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9561,7 +9730,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Zyski i straty (Konta przychodowe)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9606,7 +9775,7 @@ msgstr "Ogólne" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne ostatnich 30 dni" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9663,7 +9832,7 @@ msgstr "Kwiecień" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Zysk (strata) do raportu" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9681,11 +9850,13 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Koryguj fakturę tego typu. Nie można modyfikować lub anulować faktury, jeśli " +"jest ona uzgodniona." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Tytuł 2 (bold)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9716,6 +9887,7 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Zatwierdzanie zapisów służy do przenoszenia wartości z dziennika do księgi." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9723,6 +9895,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Po utworzeniu wyciągu jest on w stanie Projekt.\n" +"Po potwierdzeniu przejdzie w stan 'Potwierdzone'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9739,7 +9913,7 @@ msgstr "Usuń pozycje" msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" -msgstr "" +msgstr "Raport do generowania pdf z księgi głównej." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9841,7 +10015,7 @@ msgstr "Numeracje roku podatkowego" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Brak szczegółów" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -9852,14 +10026,14 @@ msgstr "Brak konta przychodu dla produktu: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz księgować na zamkniętych kontach" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Niezrealizowane zyski lub straty" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9872,12 +10046,12 @@ msgstr "Stany" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Autopotwierdzane faktury" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie weryfikacji" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9896,7 +10070,7 @@ msgstr "Suma" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Dziennik: Wszystkie" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -10003,7 +10177,7 @@ msgstr "Puste konta ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Dziennik i okres muszą należeć do tej samej firmy." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10027,11 +10201,13 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów wychodzących dla tej kategorii " +"produktu przy użyciu ceny kosztowej" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Generuj plan kont z szablonu planu kont" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10039,7 +10215,7 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "Ten raport służy do analizy fakturowania i opóźnień w płatnościach." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10099,7 +10275,7 @@ msgstr "Winien" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Tytuł 3 (bold, smaller)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10114,7 +10290,7 @@ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnego szablonu kont." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Numer zapisu" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10128,6 +10304,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Nie możesz zmienić typu konta z 'Zamknięte' na jakiekoliwke inne, jeśli " +"konto zawiera zapisy!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10153,7 +10331,7 @@ msgstr "Zakres" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne związane z dziennikiem zakupów." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10164,6 +10342,10 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"Wewnętrzny typ konta służy do określania funkcjonalności konta. Konta typu " +"widok nie mogą mieć zapisów. Konto Konsolidacja może mieć podrzędne konta z " +"innego planu kont. Należności/Zobowiązania są dla kont partnerów. Zamknięte " +"oznacza konto nieużywane." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10205,7 +10387,7 @@ msgstr "Drukuj dzienniki analityczne" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg miesięcy" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10238,12 +10420,12 @@ msgstr "Ewnetualna druga waluta jeśli ten zapis jest wielowalutowy." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Import faktur do wyciągu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10260,11 +10442,11 @@ msgid "" "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." -msgstr "" +msgstr "To menu służy do zarządzania dziennikami księgowymi." #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10292,7 +10474,7 @@ msgstr "Złe konto!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Sortowanie zapisów" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10675,6 +10857,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Wybierz wiadomość" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat uzgodnienia" + #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "Plan kont" @@ -10753,6 +10938,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nowe konto analityczne" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Wylicz kod dla cen z podatkiem" + #~ msgid "Parent Analytic Account" #~ msgstr "Nadrzędne konto analityczne" @@ -10935,6 +11123,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Wprowadzanie zapisów" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Zapisy standardowe" + #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definiuj rok podatkowy i wybierz plan kont" @@ -11130,6 +11321,9 @@ msgstr "" #~ "Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" #~ "Proszę utworzyć rok podatkowy." +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Na pewno?" + #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Wybierz dziennik i datę płatności" @@ -11478,6 +11672,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total entries" #~ msgstr "Suma zapisów" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otwarte dla uzgodnienia bankowego" + #~ msgid "Analytic Invoice" #~ msgstr "Faktura analityczna" @@ -11762,6 +11959,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Ogólne raporty" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcje kasowania uzgodnień" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcje uzgodnień" + #~ msgid "Analytic Debit" #~ msgstr "Winien - analityka" @@ -12060,6 +12263,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." #~ msgstr "Nie możesz dezaktywować konta zawierającego zapisy." +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta wg typu" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" @@ -12100,6 +12306,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Sign for parent" #~ msgstr "Znak do nadrzędnego" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Rejestry podatkowe" + #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." #~ msgstr "Błąd! Nieprawidłowy numer Bvr (nieporawna suma kontrolna)" @@ -12135,6 +12344,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Obliczony bilans" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Otwórz do kasowania uzgodnień" + #~ msgid "Due date Computation" #~ msgstr "Obliczenie daty płatności" @@ -12158,6 +12370,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Next Partner to reconcile" #~ msgstr "Następny partner do uzgodnienia" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Przejdź do następnego partnera" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test rejestru podatkowego" @@ -12180,6 +12395,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Net Loss" #~ msgstr "Strata netto" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Skasuj uzgodnienie transakcji" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Faktura " @@ -12445,6 +12663,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure Your Accounting Chart" #~ msgstr "Konfiguruj swój plan kont" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Utwórz konto według tego szablonu" + #~ msgid "" #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " #~ "journal." @@ -12550,6 +12771,9 @@ msgstr "" #~ "Nie możesz modyfikować firmy dla okresu ponieważ jest ona wpisana już do " #~ "pozycji zapisów." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Rejestr kosztów dla okresu" + #~ msgid "Configure Your Accounting Application" #~ msgstr "Konfiguruj aplikację księgową" @@ -12575,3 +12799,6 @@ msgstr "" #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "Saldo końcowe wprowadzone przez weryfikatora kasy" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Opis faktur" diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 39f6c47bdff..256f903bbd0 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "mês anterior" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determine a ordem de exibição em 'Contabilidade \\ Relatórios\\ Relatório " +"Genérico \\ Impostos \\ Relatório de Impostos '" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Estatisticas da Conta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/ Abrir / Faturas Pagas" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Erro! A duração do(s) Período(s) não é válida. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "Divisa da conta" +msgstr "Moeda da Conta" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Definição de descendentes" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Item diário \"%s\" não é válido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -109,8 +111,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" -"Se desreconciliar as transações, também deve verificar todas as ações " -"ligadas a essas transações pois elas não serão desativadas" +"Se desconciliar as transações, também deve verificar todas as ações ligadas " +"a essas transações pois elas não serão desativadas" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -118,6 +120,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Erro na configuração! A moeda escolhida deve ser partilhada também pelas " +"contas padrão." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -155,8 +159,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" -"Ao desactivar o campo 'activo', permite-lhe ocultar as condições de " -"pagamento sem as remover." +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o prazo de " +"pagamento sem o remover." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Aviso!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário Diverso" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -184,12 +188,12 @@ msgstr "Todos os Movimentos Analíticos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Facturas Criadas nos Últimos 15 Dias" +msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo da Coluna" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -212,7 +216,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "Modelos de Impostos" +msgstr "Templates de Impostos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -232,7 +236,7 @@ msgid "" "on invoices" msgstr "" "Assinale esta caixa se não quer que qualquer IVA relacionado com este código " -"de imposto apareça nas facturas" +"de imposto apareça nas faturas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 @@ -263,6 +267,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tipo de conta é utilizado para propostas informativas, para gerar relatórios " +"legais para países específicos, e definir regras para fechar um ano fiscal e " +"gerar entradas de abertura." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -289,7 +296,7 @@ msgstr "Permitir regularizar diferenças" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione o período para análise." +msgstr "Selecione o período para análise." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -301,7 +308,7 @@ msgstr "Rua" #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" -"A empresa na conta da linha da factura, não corresponde à empresa da factura" +"A empresa na conta da linha da fatura, não corresponde à empresa da fatura" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -314,7 +321,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"Instala planos de contas localizados para responder ás necessidades " +"Instala planos de contas localizados para responder às necessidades " "contabilísticas das empresas sediadas no seu país." #. module: account @@ -328,13 +335,13 @@ msgid "" msgstr "" "Não existe qualquer diário do tipo %s para esta empresa.\n" "\n" -"Pode cria um no menu:\n" +"Pode criar um no menu:\n" "Configuração/Contabilidade financeira/Contas/Diários" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Desreconciliar Contas" +msgstr "Desconciliar Contas" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -349,6 +356,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Pode configurar aqui o formato em que quer esse registo para ser exibido. Se " +"deixar em formatação automática, será calculado com base na hierarquia dos " +"relatórios financeiros ( auto-computorizada no campo 'level')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -371,14 +381,14 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Esta ecrã é usado pelos contabilistas para introduzir movimentos em massa. " -"Os lançamentos no diário são criados pelo OpenERP se usar os Extractos " +"Esta vista é usada pelos contabilistas para introduzir movimentos em massa. " +"Os lançamentos no diário são criados pelo OpenERP se usar os Extratos " "Bancários, Registos de Caixa ou pagamentos de Clientes ou a Fornecedores." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -409,7 +419,7 @@ msgstr "Situação Abertura/Encerramento" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "A divisa usada para inserir o extrato" +msgstr "A Moeda usada para inserir o extrato" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -436,7 +446,7 @@ msgstr "Crédito Total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Abrir Para Desreconciliar" #. module: account @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "Abrir Para Desreconciliar" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Modelo do Plano de Contas" +msgstr "Template de plano de contas" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -455,7 +465,7 @@ msgstr "Montante apresentado numa outra moeda (opcional)." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Permitir Comparação" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -465,8 +475,8 @@ msgid "" "'Done' state." msgstr "" "Quando o período do diário é criado, o estado é 'Rascunho'. Se um relatório " -"é impresso fica no estado 'Impresso'. Quando todas as transacções foram " -"realizadas, fica no estado 'Feito'." +"é impresso fica no estado 'Impresso'. Quando todas as transações foram " +"realizadas, fica no estado 'Concluído'." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -476,11 +486,11 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" -"Tabela de impostos é um ecrã hierático que reflecte a estrutura dos impostos " -" (ou códigos de imposto) e mostra a actual situação dos impostos. A tabela " -"de impostos representa o montante de cada área da declaração de impostos " -"para o seu país.É apresentada numa estrutura hierática, que pode ser " -"modificada para se adequar ás necessidades." +"Tabela de impostos é uma vista hierárquica que reflete a estrutura dos " +"impostos (ou códigos de imposto) e mostra a atual situação dos impostos. A " +"tabela de impostos representa o montante de cada área da declaração de " +"impostos para o seu país.É apresentada numa estrutura hierárquica, que pode " +"ser modificada para se adequar às necessidades." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -548,12 +558,12 @@ msgstr "Selecione o Plano de Contas" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Estornar fatura" +msgstr "Reembolso da fatura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -563,7 +573,7 @@ msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacções não reconciliadas" +msgstr "Transações não reconciliadas" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -614,8 +624,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Se des-reconciliar transacções, deve também verificar todas as acções que " -"estão ligadas a essas transacções porque estas não ficarão desactivadas" +"Se desconciliar transações, deve também verificar todas as ações que estão " +"ligadas a essas transações porque estas não ficarão desativadas" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -631,7 +641,7 @@ msgstr "Sequências" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Relatório de valores" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -646,13 +656,15 @@ msgstr "Diário centralizado" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "A sequência principal tem de ser diferente da actual !" +msgstr "A sequência principal tem de ser diferente da atual !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Nenhum período encontrado ou um ou mais períodos encontrados na data " +"determinada." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "Fechar periodo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Relatório Comum de Conta de Terceiro" +msgstr "Relatório Comum de Conta de Paceiros" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -691,7 +703,7 @@ msgstr "Período do Diário" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "Todos os movimentos a conciliar devem ser da mesma companhia." +msgstr "Todos os movimentos a conciliar devem ser da mesma empresa." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -711,11 +723,13 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"A data da sua entrada diária não está num período definido! Deve mudar a " +"data ou remover este constrangimento do diário." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "Balancete geral" +msgstr "Relatório geral" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -730,7 +744,7 @@ msgstr "De certeza que quer criar os movimentos?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "Imprimir Factura" +msgstr "Imprimir Fatura" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -740,12 +754,12 @@ msgstr "Parceiros reconciliados hoje" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Vendas diárias deste ano" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mostrar hierarquia descendente" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -768,18 +782,18 @@ msgstr "Lançamentos analíticos por linha" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Reembolso" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Só se pode alterar a divisa de um rascunho de fatura!" +msgstr "Só se pode alterar a Moeda de um rascunho da fatura!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Financeiro" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -803,6 +817,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Impostos em falta\n" +"Clique no botão Calcular." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -812,12 +828,12 @@ msgstr "Linha de conta de subscrição" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "A referência do parceiro desta factura" +msgstr "A referência do parceiro desta fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faturas de fornecedores e Reembolsos" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -831,6 +847,8 @@ msgstr "Anular reconciliação" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Aos 14 dias 2 por cento do valor líquido, e o montante restante em 30 dias " +"no final do mês." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -875,7 +893,7 @@ msgstr "dias" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" -"Se seleccionado, o novo plano de contas não vai, por omissão, conter isto." +"Se selecionado, o novo plano de contas não vai, por omissão, conter isto." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -884,8 +902,8 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" -"Não pode %s facturas liquidadas, a fatura deve ser desreconciliada primeiro. " -"Pode apenas estornar a fatura." +"Não pode %s faturas liquidadas, a fatura deve ser desconciliada primeiro. " +"Pode apenas fazer o reembolso da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -900,7 +918,7 @@ msgstr "Processamento" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Cancelar: restituição de faturas e reconciliar" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -923,7 +941,7 @@ msgstr "Plano de contas de Impostos" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Criar Periodos de 3 meses" +msgstr "Criar Períodos de 3 meses" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -937,6 +955,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Não pode validar esta entrada de diário porque a conta \"%s\" não pertence " +"ao plano de contas \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -945,6 +965,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Esta conta não permite a reconciliação! Deve atualizar a definição da conta " +"para mudar isso." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -998,7 +1020,7 @@ msgstr "Extrato bancário" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "Mover linha" +msgstr "Linha do Movimento" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1015,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Não consigo localizar um código ascendente para o template da conta!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1091,11 +1113,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Não pode alterar o tipo de conta de '%s' para o tipo '%s', já que contém " +"items diários!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1117,6 +1141,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Tem que fornecer uma conta para o write-off / entrada da diferença de câmbio!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1155,7 +1180,7 @@ msgstr "Criar movimentos antes:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items Diários Desequilibrados" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1181,6 +1206,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Quantidade total (em moeda Secundário) para transações realizadas em moeda " +"secundária para esta conta." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1196,7 +1223,7 @@ msgstr "Centralização do crédito" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses de vendas por tipo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1206,17 +1233,16 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" -"Com Facturas de Fornecedores poderá introduzir e gerir facturas emitidas " -"pelos fornecedores. O OpenERP pode também gerar facturas rascunho " -"automaticamente a partir de ordens de compra ou recibos. Desta forma, é " -"possível controlar a factura desde o fornecedor de acordo com o que comprou " -"ou recebeu." +"Com Faturas de Fornecedores poderá introduzir e gerir faturas emitidas pelos " +"fornecedores. O OpenERP pode também gerar faturas rascunho automaticamente a " +"partir de ordens de compra ou recibos. Desta forma, é possível controlar a " +"fatura desde o fornecedor de acordo com o que comprou ou recebeu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Modelos de códigos de Impostos" +msgstr "Templates de códigos de Impostos" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1226,12 +1252,12 @@ msgstr "Cancelar faturas" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "O código será exibido nos relatórios." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Impostos utilizados nas compras" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1244,7 +1270,7 @@ msgstr "Código do imposto" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Taxa de câmbios na vendas" +msgstr "Taxa de câmbios nas vendas" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1263,11 +1289,13 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Não pode usar esta conta geral nesta diário, verificar 'Controles de " +"Entrada' do guia do diário relacionado!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "# da transacção" +msgstr "# da transação" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1281,13 +1309,13 @@ msgstr "Nome do movimento" #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "Não pode modificar/apagar um diário com entradas deste período !" +msgstr "Não pode modificar/apagar um diário com movimentos neste período !" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referência do documento que produziu esta factura" +msgstr "Referência do documento que produziu esta fatura" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1298,7 +1326,7 @@ msgstr "Outros" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscrever Rascunho" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1332,7 +1360,7 @@ msgstr "Conta" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "Incluido no valor base" +msgstr "Incluído no valor base" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1367,22 +1395,22 @@ msgstr "Impostos" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "Slecione os períodos de início e de fim" +msgstr "Selecione os períodos de início e de fim" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Lucros e Prejuízos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Modelos para contas" +msgstr "Templates para contas" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "Procurar modelos de impostos" +msgstr "Procurar templates de impostos" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1441,7 +1469,7 @@ msgstr "Extrato Bancário" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Conta recebivel" +msgstr "Conta a receber" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr "Criar movimentos" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "Número de itens" +msgstr "Número de items" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1511,10 +1539,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" -"Um movimento de diário consiste em vários itens de diário, cada um pode ser " +"Um movimento de diário consiste em vários items diários, cada um pode ser " "débito ou crédito. O OpenERP cria automaticamente um movimento no diário por " -"cada documento contabilístico: factura, nota de crédito, pagamento de " -"fornecedor, extracto bancário, etc." +"cada documento contabilístico: fatura, nota de crédito, pagamento de " +"fornecedor, extrato bancário, etc." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1527,6 +1555,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Ao desmarcar o campo ativo, pode esconder uma situação orçamental sem a " +"excluir." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1553,17 +1583,17 @@ msgstr "Fechado" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "Lançamentos recurrentes" +msgstr "Lançamentos recorrentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Modelo para Posição Fiscal" +msgstr "Template para Posição Fiscal" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacções reconciliadas" +msgstr "Transações reconciliadas" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -1593,18 +1623,18 @@ msgstr "Sem imposto" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Seguir para o próximo parceiro" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "Procurar extractos bancários" +msgstr "Procurar extratos bancários" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items não publicados no diário" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1634,10 +1664,10 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" -"Um extracto de banco é o sumário de todas as transacções financeiras que " +"Um extrato bancário é o sumário de todas as transações financeiras que " "ocorreram num determinado período numa conta de depósitos, cartão de crédito " "ou qualquer outro tipo de conta financeira. O saldo inicial será proposto " -"automaticamente e o saldo final será encontrado no seu extracto. Quando se " +"automaticamente e o saldo final será encontrado no seu extrato. Quando se " "encontra na coluna Pagamento de uma linha, pode pressionar F1 para abrir o " "formulário de reconciliação." @@ -1666,7 +1696,7 @@ msgstr "Limite pagável" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1700,13 +1730,13 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Anular fatura: Cria uma nota de crédito, valida-a e aloca-a à fatura actual, " +"Anular fatura: Cria uma nota de crédito, valida-a e aloca-a à fatura atual, " "Ficando as duas no estado pago." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "Facturação" +msgstr "Faturação" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 @@ -1717,7 +1747,7 @@ msgstr "Parceiro desconhecido" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "Sumatório do ano" +msgstr "Somatório do ano" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1429 @@ -1725,12 +1755,12 @@ msgstr "Sumatório do ano" msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." msgstr "" -"Seleccionou uma unidade de medida que não é compatível com este produto." +"Selecionou uma unidade de medida que não é compatível com este artigo." #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "Este \"wizard\" irá mudar a divisa da fatura" +msgstr "Este Assistente irá mudar a Moeda da fatura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1740,13 +1770,13 @@ msgid "" "on an account." msgstr "" "Mostra o plano de contas da sua empresa por ano fiscal e filtra por período. " -"Tem ecrã hierático de todos os itens de diário por código de conta clicando " +"Tem vista hierárquica de todos os items diários por código de conta clicando " "numa conta." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas pendentes" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1759,7 +1789,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" -"Se o campo activo não estiver activado, permitirá esconder o período do " +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o período " "diário sem o remover." #. module: account @@ -1770,7 +1800,7 @@ msgstr "Débito do Fornecedor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Recibimentos & Pagamentos" +msgstr "Recebimentos & Pagamentos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1807,7 +1837,7 @@ msgstr "O utilizador %s não tem direitos de acesso ao diário %s !" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estes períodos podem sobrepor-se" +msgstr "Estes períodos podem sobrepor-se." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 @@ -1830,7 +1860,7 @@ msgstr "Montante do crédito" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1862,7 +1892,7 @@ msgstr "Lançamentos por linha" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Baseado em" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1892,23 +1922,23 @@ msgstr "Análise de tesouraria" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Não pode criar companhias recursivamente." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Venda / Compra Diário" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Conta da contabilidade analítica" +msgstr "Conta analítica" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Por favor verifique se uma conta está definido no diário." +msgstr "Por favor verifique se a conta está definida no diário." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -1925,7 +1955,7 @@ msgstr "Imprimir Diário de Contas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Categoria de produto" +msgstr "Categoria do Artigo" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1939,12 +1969,15 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Essa conta é usada para a transferência de Lucros / Prejuízos (Se é lucro: " +"Valor é adicionado, Perda: valor é deduzido.), Calculado no Relatório de " +"Resultados" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "Comparação entre lançamentos contabilistícos e pagamentos" +msgstr "Comparação entre lançamentos contabilísticos e pagamentos" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1967,7 +2000,8 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "Adiciona a coluna de divisa se a divisa for diferente da da empresa." +msgstr "" +"Adiciona a coluna da Moeda se esta for diferente da utilizada pela empresa." #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -1975,14 +2009,14 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" -"Se marcado, então não aceitará movimentos com data fora do intervalo de " -"datas do período" +"Se for definido como True não deverá aceitar movimentos com data fora do " +"intervalo de datas do período" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Deve definir um diário analítico do tipo '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1997,11 +2031,15 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " +"multi-moeda no diário." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Faz um sistema genérico para desenhar relatórios financeiros facilmente." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2015,18 +2053,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" -"Ao desmarcar o campo 'ativo' permite-lhe esconder o imposto sem ter de o " -"eliminar." +"Se o campo activo for definido como 'Falso', ele permitirá que oculte o " +"imposto sem o remover." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Items analíticos Diários relacionados com um diário de vendas." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Texto Itálico (menor)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2044,7 +2082,7 @@ msgstr "Rascunho" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaração do IVA" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2071,7 +2109,7 @@ msgstr "Contas a conciliar" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "Importar o extrato de um ficheiro electrónico" +msgstr "Importar o extrato de um ficheiro eletrónico" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -2108,14 +2146,14 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" -"Período inválido! Alguns períodos sobrepõem-se oua data do periodo não se " -"encontra no escopo do ano fiscal. " +"Período inválido! Alguns períodos sobrepõem-se ou a data do período não se " +"encontra no âmbito do ano fiscal. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Tem que atribuir um diário analítico sobre o diário '%s'!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2132,8 +2170,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" -"Não está definida a conta de débito por defeito \n" -"no diário \"%s\"" +"Não está definida a conta de débito por omissão \n" +"no diário \"%s" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2148,13 +2186,13 @@ msgstr "" "Este tipo é utilizado para diferenciar tipos com efeitos especiais no " "OpenERP: \"vista\" (intermédia) não pode ter movimentos, \"consolidação\" " "são contas que tem contas descendentes para consolidações multi-empresa. a " -"pagar/a receber são contas de terceiros (para processamento de " +"pagar/a receber são contas de parceiros (para processamento de " "débito/crédito), de encerramento para contas de depreciação." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "Pesquisar Modelos de Plano de Contas" +msgstr "Pesquisar Templates de Plano de Contas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2164,6 +2202,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Não é possível criar uma sequência automática para esta peça!\n" +"Coloque uma sequência na definição diária da numeração automática ou " +"manualmente criar uma sequência para esta peça." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2172,11 +2213,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Não pode modificar a empresa deste diário como os seus registos relacionados " +"existem em items diários" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Cliente" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2185,9 +2228,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" -"O plano de contas por defeito corresponde à selecção do seu país. Se não " +"O plano de contas por omissão corresponde à seleção do seu país. Se não " "existir um plano de contas certificado para o seu país, um genérico pode ser " -"instalado e será seleccionado por defeito." +"instalado e será selecionado por omissão." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2225,7 +2268,7 @@ msgstr "Em execução" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Conta de receitas" +msgstr "Conta de despesas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 @@ -2237,19 +2280,19 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "O RIB e / ou o IBAN não é válido" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propriedades contabilisticas" +msgstr "Propriedades contabilísticas" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Movimentoss ordenadas por" +msgstr "Movimentos ordenados por" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2259,12 +2302,12 @@ msgstr "Mudar para" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "# de Qt. de Produtos " +msgstr "# de Qt. de Artigos " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Modelo de produto" +msgstr "Template Artigo" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2320,12 +2363,12 @@ msgstr "Ano Fiscal" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Manter vazio para todos os exercícios em aberto" +msgstr "Mantenha vazio para o ano fiscal" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de conta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2344,6 +2387,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Configure diários de contabilidade. Para as contas bancárias, é melhor usar " +"o 'Setup as contas bancárias' ferramenta que cria automaticamente as contas " +"e diários para si." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2353,7 +2399,7 @@ msgstr "Movimento da conta" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2367,6 +2413,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Para apagar um extrato bancário, primeiro deve cancelá-lo para excluir items " +"de periodos relacionados." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2384,7 +2432,7 @@ msgstr "Prazo de pagamento" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Posições Fiscal" +msgstr "Posições Fiscais" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -2421,7 +2469,7 @@ msgstr "Em aberto" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "Esta de rascunho de uma fatura" +msgstr "Estado de rascunho de uma fatura" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2452,7 +2500,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Progresso de 30% ao fim de 30 dias" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2468,8 +2516,7 @@ msgstr "Código Base" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" -"Dá a ordem de sequência quando mostra a lista de impostos da factura." +msgstr "Dá a ordem de sequência quando mostra a lista de impostos da fatura." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2489,10 +2536,10 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menu imprime a declaração de IVA baseada em facturas ou pagamentos. " -"Seleccione um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida para " +"Este menu imprime a declaração de IVA baseada em faturas ou pagamentos. " +"Selecione um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida para " "uma declaração de impostos é automaticamente gerada pelo OpenERP a partir de " -"facturas (ou pagamentos, em alguns países). Estes dados são actualizados em " +"faturas (ou pagamentos, em alguns países). Estes dados são atualizados em " "tempo real. Isto é muito útil porque permite pré-visualizar a qualquer " "momento o imposto em divida no inicio e fim do mês ou trimestre." @@ -2540,7 +2587,7 @@ msgstr "Impostos do Fornecedor" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "entradas" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2554,12 +2601,12 @@ msgstr "" "Se usar os termos de pagamento, a data de vencimento é calculada " "automaticamente. Se deixar os termos de pagamento e a data de vencimento " "vazios, significa pronto pagamento. Os termos de pagamento podem levar a " -"várias datas de vendimento- ex: 50% a pronto e 50% em um mês." +"várias datas de vendimento- ex: 50% a pronto e 50% num mês." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "Selecione o período" +msgstr "Seleccione o período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements @@ -2589,7 +2636,7 @@ msgstr "Este relatório dá uma visão da situação de um diário especifico" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Conciliar movimento da linha da conta (eliminar)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2686,7 +2733,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Crédito errado ou o valor do débito no modelo, deve ser positivo!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2721,7 +2768,7 @@ msgstr "Datas" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Template do plano de contas ascendente" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2733,7 +2780,7 @@ msgstr "Conta de Imposto Ascendente" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nova moeda não está configurado corretamente!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2760,7 +2807,7 @@ msgstr "Lançamentos contabilísticos" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicação" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2791,7 +2838,7 @@ msgstr "Nova Definição financeira da Empresa" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configure o seu Plano de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2809,7 +2856,7 @@ msgstr "Esta assistente vai criar lançamentos contabilísticos recorrentes" #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "Diário sem sequencia definida" +msgstr "Diário sem sequência definida" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2826,18 +2873,20 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Precisa de um diário de abertura com a centralização marcada para definir o " +"saldo inicial!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Códigos de imposto" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Ganhos e perdas não realizados" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2881,7 +2930,7 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" -"A quantidade opcional expressa por esta linha, ex: numero de produtos " +"A quantidade opcional expressa por esta linha, ex: numero de artigos " "vendidos. A quantidade não é um requerimento legal mas pode ser muito útil " "em certos relatórios." @@ -2905,16 +2954,15 @@ msgstr "Conta de gastos" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "" -"Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da factura)." +msgstr "Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da fatura)." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" -"utilizado no domínio da reconciliação de extractos, não deve ser utilizado " -"em nenhum outro lugar." +"utilizado no domínio da reconciliação de extratos, não deve ser utilizado em " +"nenhum outro lugar." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2928,6 +2976,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Não pode excluir uma fatura que está aberta ou paga. Sugerimos que a " +"restituí-a." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2938,7 +2988,7 @@ msgstr "Taxa pré-definida para vendas" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Fatura '% s' está validada." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2949,7 +2999,7 @@ msgid "" msgstr "" "A data de maturidade dos movimentos gerados por este modelo. Pode escolher " "entre a data de criação ou a data de criação dos movimentos mais os termos " -"de pagamento dos terceiros." +"de pagamento dos Paceiros." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2982,6 +3032,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Base de tributação diferente!\n" +"Clique em calcular para atualizar a base de tributação." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3000,7 +3052,7 @@ msgstr "Contas-filho" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Facturas a clientes" +msgstr "Fatura do Cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -3024,13 +3076,13 @@ msgstr "Período de Pesquisa" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "Divisa da fatura" +msgstr "Moeda da fatura" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios de Conta" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3050,12 +3102,12 @@ msgstr "Conta bancária" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "Lista de Modelos de Impostos" +msgstr "Lista de Templates de Impostos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Venda / Compra Diária" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3066,11 +3118,10 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" -"Isto vai seleccionar como é calculada a taxa de câmbio actual para as " -"vendas. Na maior parte dos países o método legal é a \"média\", mas poucos " -"programas são capazes de gerir assim. Se importar de outro programa de " -"gestão, pode ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o " -"câmbio do dia." +"Isto vai selecionar como é calculada a taxa de câmbio atual para as vendas. " +"Na maior parte dos países o método legal é a \"média\", mas poucos programas " +"são capazes de gerir assim. Se importar de outro programa de gestão, pode " +"ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o câmbio do dia." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3097,7 +3148,7 @@ msgstr "Sempre" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3127,7 +3178,7 @@ msgstr "A contas base da declaração fiscal" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "Ecrã" +msgstr "Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3363 @@ -3144,12 +3195,12 @@ msgstr "Linhas da analítica" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "Ficheiro electrônico" +msgstr "Ficheiro eletrônico" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3159,7 +3210,7 @@ msgstr "Crédito ao cliente" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dia do mês: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3174,14 +3225,14 @@ msgstr "Balancete de Contas de Terceiro" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "Dá a ordem de sequência para a coluna de diário." +msgstr "Dá a ordem de sequência para a coluna do diário." #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Força todos os movimentos desta conta a ter uma divisa secundária." +msgstr "Força todos os movimentos desta conta a ter uma Moeda secundária." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3191,33 +3242,33 @@ msgid "" msgstr "" "Este assistente validará todos os movimentos de um diário e período " "particulares. Após os movimentos estarem validados, já não é possível " -"actualiza-los." +"atualiza-los." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Modelos dePlano de Contas" +msgstr "Templates de Plano de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Gerar uma Plano de Contas a partir de um Modelo de Plano de Contas" +msgstr "Gerar um Plano de Contas a partir de um Template de Plano de Contas" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Tipos de vendas destes meses" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "Desreconciliação/Reconciliação de Contas" +msgstr "Desconciliação/Reconciliação de Contas" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "A descrição deve ser única por empresa!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3233,12 +3284,12 @@ msgid "" "the first day of the new fiscal year." msgstr "" "Defina aqui o método que será utilizado para gerar os movimentos do diário " -"de encerramento de ano para todas as contas deste tipo.\n" +"de encerramento do ano para todas as contas deste tipo.\n" "\"Nenhum\" significa que nada será feito.\n" "\"Saldo\" será habitualmente utilizado para contas de dinheiro.\n" "\"Detalhe\" irá copiar cada item de diário do ano anterior, mesmo os " "reconciliados.\n" -"\"Não Reconciliados\" copiará somente os itens de diário que estejam " +"\"Não Reconciliados\" copiará somente os items diários que estejam " "reconciliados no primeiro dia do novo ano fiscal." #. module: account @@ -3318,7 +3369,7 @@ msgstr "Configuração da Aplicação de Contabilidade" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Montante do valor: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3348,7 +3399,7 @@ msgstr "Fechar um período" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Dispor detalhes" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3358,7 +3409,7 @@ msgstr "IVA:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3366,20 +3417,20 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" -"O montante expresso na divisa de conta relacionada não é igual à da empresa." +"O montante expresso na Moeda da conta relacionada não é igual ao da empresa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Desreconciliar movimentos" +msgstr "Desconciliar movimentos" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Não é impresso na factura" +msgstr "Não é impresso na fatura" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3392,6 +3443,8 @@ msgstr "Plano de impostos" #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" msgstr "" +"O balanço de encerramento deve ser o mesmo do que o equilíbrio " +"computadorizado!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3421,7 +3474,7 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Todos os movimentos seleccionados serão validado e publicados. Isto " +"Todos os movimentos selecionados serão validados e publicados. Isto " "significa que não será possível modificar os seus campos contabilísticos." #. module: account @@ -3454,7 +3507,7 @@ msgstr "Nome do caso de imposto" #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura rascunho" +msgstr "Rascunho da Fatura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3464,33 +3517,33 @@ msgid "" "or 'Done' state!" msgstr "" "As faturas selecionadas não podem ser canceladas porque já têm um estado de " -"\"Cancelada\" ou \"Fechada\"!" +"\"Cancelada\" ou \"Concluída\"!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Quantidade :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Duração do período (dias)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Venda / Compra Diária" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "Estado da fatura" +msgstr "Estado da Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "Categoria de produto" +msgstr "Categoria de artigo" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3506,12 +3559,12 @@ msgstr "Relatório de Vendas por Tipo de Conta" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items Diários Inconciliáveis" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3527,6 +3580,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Não é possível criar a fatura!\n" +"O prazo de pagamento relacionado é provavelmente errado, pois dá um valor " +"calculado maior que o montante total faturado. A última linha do seu prazo " +"de pagamento deve ser do tipo 'equilíbrio' para evitar problemas de " +"arredondamento." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3561,7 +3619,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta \"vista\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3576,7 +3634,7 @@ msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -msgstr "(Se não indicar um exercício, irá considerar todos os em aberto)" +msgstr "(Se não indicar um exercício, irá considera-los todos em aberto)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3620,13 +3678,13 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Colocar" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "Desreconciliar" +msgstr "Desconciliar" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3641,7 +3699,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "Modelo do Plano de Contas" +msgstr "Template do Plano de Contas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3652,14 +3710,14 @@ msgid "" "Please define partner on it!" msgstr "" "A data de maturidade da linha de movimento gerada pela linha de modelo " -"\"%s\" do modelo \"%s\" é baseado no termo de pagamento do terceiro!\n" -"Por favor defina o terceira na mesma!" +"\"%s\" do modelo \"%s\" é baseado no termo de pagamento a Paceiros!\n" +"Por favor defina os Paceiros na mesma!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Algumas entradas já estão reconciliadas !" +msgstr "Alguns movimentos já estão reconciliados !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3693,7 +3751,7 @@ msgstr "Sem filtros" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas pró-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3707,8 +3765,8 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" -"Sé não aplicável (calcular através do código Python), o imposto não aparece " -"na factura." +"Se não é aplicável (calcular através do código Python), o imposto não " +"aparece na fatura." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3735,7 +3793,7 @@ msgstr "Litígio" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Pesquisar Linhas da Analítica" +msgstr "Pesquisar Linhas Analíticas" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3768,7 +3826,7 @@ msgstr "Preço Unitário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "Itens Analíticos" +msgstr "Items Analíticos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3784,12 +3842,12 @@ msgstr "#Movimentos" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Criar um rascunho de Reembolso" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "Factura aberta" +msgstr "Abrir fatura" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -3809,6 +3867,9 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Não pode criar uma fatura num diário centralizado. Desmarque a caixa de " +"contrapartida centralizado no diário relacionado a partir do menu de " +"configuração." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3832,7 +3893,7 @@ msgstr "Relatório de Balancete de Antiguidade de Contas Experimental" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta %s %s fechada" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3843,7 +3904,7 @@ msgstr "Data efectiva" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurar as suas contas bancárias" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3875,6 +3936,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"O ano fiscal, os períodos ou o plano de contas da conta escolhidos têm de " +"pertencer à mesma empresa." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3890,7 +3953,7 @@ msgstr "Contabilidade" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos com período no ano atual" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3901,8 +3964,8 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" -"Imprimir relatório com a coluna de divisa se a divisa for diferente da da " -"empresa" +"Imprimir relatório com a coluna de Moeda se esta for diferente da que a " +"empresa possui" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3910,6 +3973,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Valor de perda ou ganho devido às mudanças na taxa de câmbio ao fazer " +"transações multi-moeda." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3931,7 +3996,7 @@ msgid "" msgstr "" "A melhor prática aqui é utilizar um diário dedicado para conter os " "movimentos de abertura de todos os anos fiscais. Note que deve defini-lo com " -"contas por defeito a crédito e a débito, do tipo \"situação\" e com " +"contas por omissão a crédito e a débito, do tipo \"situação\" e com " "contrapartida centralizada." #. module: account @@ -3990,12 +4055,12 @@ msgstr "Taxa média" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Contas" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Factura deve ser desconciliada se você deseja abri-la)" +msgstr "(Fatura deve ser desconciliada se desejar abri-la)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4027,18 +4092,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" -"Se o campo \"activo\" estiver desactivado, permitirá esconder a conta sem a " +"Se o campo \"activo\" estiver desactivado, permitirá ocultar a conta sem a " "remover." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Postados Items do Diário" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "Pesquisar Modelos de Imposto" +msgstr "Pesquisar Templates de Imposto" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation @@ -4048,12 +4113,12 @@ msgstr "Lançamentos rascunho" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dia do mês= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Número de dias: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4065,6 +4130,7 @@ msgstr "Atalho" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Erro! A data de início do ano fiscal deve ser anterior da data de fim." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4085,7 +4151,7 @@ msgstr "Tipo de Conta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Titular da conta bancária" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4109,7 +4175,7 @@ msgid "" "category using sale price" msgstr "" "Esta conta será utilizada para valorizar stock de saída para a categoria de " -"produtos actual utilizando o preço de venda" +"artigos atual utilizando o preço de venda" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4123,6 +4189,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Não forneceu argumentos suficientes para calcular o saldo inicial, selecione " +"um período e diário no contexto." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4130,8 +4198,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" -"Custos Analíticos (Horários, alguns produtos comprados, ...) vindos das " -"contas analíticas, Estes geram facturas de fornecedor rascunho." +"Custos Analíticos (Horários, alguns artigos comprados, ...) vindos das " +"contas analíticas, Estes geram rascunhos de faturas do fornecedor." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4168,11 +4236,15 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Não pode fazer essa modificação numa entrada confirmada! Pode apenas mudar " +"alguns campos legais ou não deve unconfirm a entrada de diário em primeiro " +"lugar!\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4188,7 +4260,7 @@ msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Inverter equilíbrio do sinal" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4200,12 +4272,12 @@ msgstr "Conta Vencida" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Folha de Balanços (Conta do passivo)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Deixe vazio para usar a data actual" +msgstr "Deixe vazio para usar a data atual" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -4232,7 +4304,7 @@ msgstr "Propriedades da contabilidade do cliente" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Utilizador Paypal (email usual) para receber pagamento online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4261,7 +4333,7 @@ msgstr "Todos os movimentos confirmados" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "O Extracto %s está confirmado, Os itens de diário foram criados." +msgstr "O Extrato %s está confirmado, os items diários foram criados." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4297,7 +4369,7 @@ msgstr "Processamento periódico" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar uma linha de análise numa conta de vista." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4317,7 +4389,7 @@ msgstr "Modo de exibição" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "Extracto a partir de factura ou pagamento" +msgstr "Extrato a partir de fatura ou pagamento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4327,7 +4399,7 @@ msgstr "Plano de contas" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Título Principal 1 (negrito, sublinhado)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4338,22 +4410,22 @@ msgstr "Nome da conta" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "Dá nome dos novos movimentos" +msgstr "Indique o nome dos novos movimentos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "Estatisticas de faturas" +msgstr "Estatísticas de faturas" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "Extractos bancários são introduzidos no sistema." +msgstr "Extratos bancários são introduzidos no sistema." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 @@ -4363,7 +4435,7 @@ msgstr "Reconcilie Acertos" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Contas por tipo" #. module: account @@ -4381,7 +4453,7 @@ msgstr "Não implementado" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Pode ser visível?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4396,7 +4468,7 @@ msgstr "Notas de crédito" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "O nome do período deve ser único por empresa!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4405,7 +4477,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Desreconciliar transacções" #. module: account @@ -4416,6 +4488,10 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Defina esta opção para False se não quer que este template seja usado " +"ativamente pelo assistente que gerar Plano de Contas a partir de templates, " +"isto é útil quando quer gerar contas deste template somente quando carregar " +"o template descendente." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4434,6 +4510,8 @@ msgstr "Permitir reconciliação" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Não pode modificar a empresa desse período como alguns items existentes no " +"diário." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4466,7 +4544,7 @@ msgstr "Modelos recorrentes" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Erro de codificação" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4491,7 +4569,7 @@ msgstr "Controlos de tipo" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "Actua como conta por defeito para o montante de crédito" +msgstr "Atua como conta por omissão para o montante de crédito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4516,7 +4594,7 @@ msgstr "Saldo final baseado na Caixa" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4525,20 +4603,20 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" -"Por favor verifique o preço da factura !\n" +"Por favor verifique o preço da fatura !\n" "O total real não corresponde ao total calculado." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Manter vazia para usar a conta a chegar" +msgstr "Manter vazia para usar a conta de despesas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Imposto da Compra %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4576,7 +4654,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" +msgstr "Fatura cancelada" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4586,14 +4664,15 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" -"Não é possível criar um movimento com divisa diferente da divisa secundária " -"da conta \"%s - %s\". Limpe o campo da divisa secundária da definição de " -"conta se deseja aceitar todas as divisas." +"Não é possível criar um movimento com moeda diferente da unidade monetária " +"secundária da conta \"%s - %s\". Limpe o campo da unidade monetária " +"secundária da definição de conta se deseja aceitar todas as unidades " +"monetárias." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4602,7 +4681,7 @@ msgstr "Data de operação" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transacções não reconciliadas" #. module: account @@ -4618,7 +4697,7 @@ msgid "" "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" "Todos os movimentos rascunho neste diário serão validados. Isso significa " -"que não será possível modificar os seus campos comtabilisticos." +"que não será possível modificar os seus campos contabilísticos." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration @@ -4633,18 +4712,18 @@ msgstr "Data de início" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Conta de Receitas no Modelo do Produto" +msgstr "Conta de Despesas no Template do Artigo" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "MISC" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} fatura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4669,12 +4748,12 @@ msgstr "Novo exercício fiscal" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "As minhas faturas" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4697,7 +4776,7 @@ msgstr "Faturado" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos Publicados" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4711,6 +4790,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Número da conta bancária para a qual a fatura será paga. A conta bancária da " +"empresa, se esta é uma fatura de cliente ou Reembolso do Fornecedor, caso " +"contrário um número da conta bancária do parceiro." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4735,13 +4817,13 @@ msgstr "Pago" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "O extracto bancário utilizado na reconciliação bancária" +msgstr "O extrato bancário utilizado na reconciliação bancária" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 @@ -4755,17 +4837,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Erro de configuração!\n" +"Não pode definir os descendentes duma conta com tipo interno diferente da " +"\"Vista\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Período da abertura" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos a rever" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4801,7 +4886,7 @@ msgstr "Aplicação do imposto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Lançamentos do diário" +msgstr "Items Diários" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4849,7 +4934,7 @@ msgid "" "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" "Este relatório é uma análise por terceiro. É um relatório PDF contendo uma " -"linha por terceiro representando o saldo crédor acumulado." +"linha por terceiro representando o saldo credor acumulado." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4858,13 +4943,13 @@ msgid "" "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" "Para imprimir um diário da analítica (ou custos) para um determinado " -"periodo. O relatório dá código, nome, numero de conta, montante geral e " +"período. O relatório dá código, nome, numero de conta, montante geral e " "montante analítico." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4879,7 +4964,7 @@ msgstr "Gerar os movimentos de abertura do exercício." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contabilista" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4887,6 +4972,9 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"A partir deste ponto de vista, tem uma análise da sua tesouraria. Ela resume " +"o balanço de cada lançamento contável feito em contas de liquidez por " +"período." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4907,7 +4995,7 @@ msgstr "Movimentos" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Diário de vendas deste mês" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4928,7 +5016,7 @@ msgstr "Para fechar" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "A partir da data do Período" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4945,7 +5033,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +msgstr "Templates" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 @@ -4970,7 +5058,7 @@ msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" -"Assinale aqui, se o preço utilizado nos produtos e nas facturas incluem este " +"Assinale aqui, se o preço utilizado nos artigos e nas faturas incluem este " "imposto." #. module: account @@ -5013,7 +5101,7 @@ msgstr "Movimentos alvo" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dias de valor líquido" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5056,13 +5144,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Este boolean ajuda-o a escolher se quer propor ao utilizador para codificar " +"a venda e as taxas de compra ou escolher uma lista de impostos. Esta última " +"opção pressupõe que o conjunto de impostos definido neste template é completo" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Conta" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5125,7 +5216,7 @@ msgstr "Conta de imposto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultado da reconciliação" #. module: account @@ -5143,7 +5234,7 @@ msgstr "Diários genéricos" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Verifique Data em Período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5173,7 +5264,7 @@ msgstr "UdM" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "Nenhum período encontrado na factura!" +msgstr "Nenhum período encontrado na fatura!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5194,7 +5285,7 @@ msgstr "Venda" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5230,7 +5321,7 @@ msgstr "Imposto nos dependentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "Modelo de Posição Fiscal" +msgstr "Template de Posição Fiscal" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5245,7 +5336,7 @@ msgstr "Coeficiente por ascendente" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Contas Analíticas com um prazo limite passado." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5282,7 +5373,7 @@ msgstr "Estat. Mov. Analíticos" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Caixa e Bancos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5317,7 +5408,7 @@ msgstr "Controlo do movimentos" #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Manter vazio para abrir a situação actual)" +msgstr "(Manter vazio para abrir a situação atual)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5348,7 +5439,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Incluir saldos iniciais" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5362,6 +5453,7 @@ msgstr "Nota de crédito a cliente" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Não pode criar mais que um movimento por período num diário centralizado" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5374,12 +5466,12 @@ msgstr "Sinal do código de imposto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Facturas criadas nos últimos 15 dias." +msgstr "Relatório de Faturas Criadas nos últimos 15 dias" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Número de dias: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5402,7 +5494,7 @@ msgstr "Erro de configuração !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Valor a pagar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5411,8 +5503,8 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"Estes são os terceiros remanescentes para os quais deve verificar se existe " -"algo a reconciliar ou não. Este valor já conta com o terceiro actual como " +"Estes são os parceiros remanescentes para os quais deve verificar se existe " +"algo a reconciliar ou não. Este valor já conta com o parceiro atual como " "reconciliado." #. module: account @@ -5439,12 +5531,12 @@ msgstr "Em aberto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "Mudar divisa" +msgstr "Mudar Moeda" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Esta ação irá apagar os impostos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5467,7 +5559,7 @@ msgstr "Contas da contabilidade analítica" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faturas de clientes e Reembolsos" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5515,17 +5607,17 @@ msgstr "Numero (Movimento)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas nos últimos 7 dias" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Normal" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "Opções para o estorno da factura" +msgstr "Opções para fazer reembolso da fatura" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5549,14 +5641,14 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Modelo da Posição Fiscal" +msgstr "Template da Posição Fiscal" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir quadros." +msgstr "Abrir plano de contas." #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5589,7 +5681,7 @@ msgstr "Abrir caixa" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatação automática" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5598,6 +5690,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"No ano fiscal definido para esta data!\n" +"Por favor criar um a partir da configuração do menu da contabilidade." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5618,7 +5712,7 @@ msgstr "Valido até" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "Dados de faturação" +msgstr "Dados de Faturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -5634,7 +5728,7 @@ msgstr "Lançamento do diário" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "Movimento de Diário" +msgstr "Movimento do Diário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close @@ -5656,7 +5750,7 @@ msgstr "O método de cálculo do imposto." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo da Data de Vencimento" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5679,7 +5773,7 @@ msgstr "Conta-filha" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nome movimento (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5720,7 +5814,7 @@ msgstr "Março" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "Modelo da Conta" +msgstr "Template da Conta" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5772,12 +5866,12 @@ msgstr "Qtd Max:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "Devolver valor de factura" +msgstr "Devolver valor de fatura" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço de facturação" +msgstr "Endereço de faturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5786,7 +5880,7 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" -"A partir desta ecrã, tem uma análise das diferentes contas financeiras. O " +"A partir desta vista, tem uma análise das diferentes contas financeiras. O " "documento mostra o débito e crédito tendo em consideração alguns critérios " "que pode escolher utilizando a ferramenta de pesquisa." @@ -5797,7 +5891,7 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" -"A definição do código de imposto depende da declaração de impostos do se " +"A definição do código de imposto depende da declaração de impostos do seu " "país. O OpenERP permite definir a estrutura de impostos e geri-la a partir " "deste menu. É possível definir códigos numéricos ou alfanuméricos." @@ -5808,8 +5902,8 @@ msgid "" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" "Mostra o progresso de hoje no processo de reconciliação. Dado por\n" -"Terceiros Reconciliado Hoje \\ (Restantes Terceiros + Terceiros " -"Reconciliados Hoje)" +"Paceiros Reconciliados Hoje \\ (Restantes Paceiros + Paceiros Reconciliados " +"Hoje)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5859,43 +5953,43 @@ msgstr "Filtrar por" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Tem um erro de expressão \"%(...)s\" no seu modelo!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data de entrada" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "Não pode usar uma conta inactiva" +msgstr "Não pode usar uma conta inativa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "A entrada não é da mesma conta ou já foi reconciliada ! " +msgstr "O movimento não é da mesma conta ou já foi reconciliada ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo calculado com base no Balanço inicial e linhas de transação" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Moeda atual não está configurada corretamente!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Conta de impostos de factura" +msgstr "Conta de impostos de fatura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -5914,7 +6008,7 @@ msgstr "Numero de dias" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acção invalida !" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 @@ -5925,7 +6019,7 @@ msgstr "Período: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Reveja os seus diários financeiros" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5959,12 +6053,12 @@ msgstr "Notas de crédito a clientes" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Externo" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nome do Periodo do Diário" +msgstr "Nome do Período do Diário" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -5980,7 +6074,7 @@ msgstr "não implementado" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "Companhia deste diário" +msgstr "Diário relacionado com a Empresa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5995,7 +6089,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Assinatura em execução" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6021,6 +6115,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Erro de configuração! \n" +"Não pode definir descendentes numa conta com tipo interno diferente de " +"\"Vista\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6028,11 +6125,13 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Este diário será criado automaticamente para esta conta bancária, quando " +"guardar o registo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Movimento analitico" +msgstr "Movimento analítico" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -6048,10 +6147,10 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" -"Este ecrã pode ser utilizado por contabilistas para rapidamente registar " -"movimentos no OpenERP. Se desejar registar uma factura de fornecedor, " -"comesse por registar a linha da conta de despesas. O OpenERP irá propor " -"automáticamente o Imposto relacionado com esta conta e a contrapartida " +"Esta vista pode ser utilizada por contabilistas para rapidamente registar " +"movimentos no OpenERP. Se desejar registar uma fatura de fornecedor, comece " +"por registar a linha da conta de despesas. O OpenERP irá propor " +"automaticamente o Imposto relacionado com esta conta e a contrapartida " "\"Conta a Pagar\"." #. module: account @@ -6067,7 +6166,7 @@ msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(manter vazio para usar o periodo actual)" +msgstr "(manter vazio para usar o período atual)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -6075,8 +6174,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" -"Assim que a reconciliação estiver finalizada, o estado da factura passa a " -"'finalizado' (i.e.pago) no sistema." +"Assim que a reconciliação estiver finalizada, o estado da fatura passa a " +"\"Concluído\" (i.e.pago) no sistema." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6107,11 +6206,11 @@ msgstr "Este é um modelo para movimentos contabilísticos recorrentes" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre Vendas (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Criar uma conta baseada neste modelo" #. module: account @@ -6130,7 +6229,7 @@ msgstr "Tipo de imposto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "Modelos de Conta" +msgstr "Templates de Conta" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -6140,6 +6239,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Este boolean ajuda-o a escolher se quer propor ao utilizador para codificar " +"as vendas e as taxas de compra ou se usa os campos usuais M2o. Esta última " +"escolha pressupõe que o conjunto de impostos definido para o template " +"escolhido está completo" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6154,12 +6257,12 @@ msgstr "Empresas" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas em aberto e pagas" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Mostrar planos descendentes" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6168,6 +6271,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Não pode remover / desactivar uma conta que é definida num cliente ou " +"fornecedor." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6178,7 +6283,7 @@ msgstr "Selecione um ano fiscal para fechar" #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "" -"Lista de todos os impostos que têm de ser instalados pelo assistentes." +"Lista de todos os impostos que têm de ser instalados pelos assistentes." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -6253,7 +6358,7 @@ msgstr "A receber" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "A empresa deve ser a mesma para sua conta relacionada e período." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6268,7 +6373,7 @@ msgstr "Conta de crédito pré-definida" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "A moeda da conta não é igual à moeda da companhia" +msgstr "A moeda da conta não é igual à moeda da empresa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6304,7 +6409,7 @@ msgstr "Energia" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Não é possível gerar um código Diário não utilizado." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6315,7 +6420,7 @@ msgstr "Ver linhas analíticas da conta" #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Numero da factura" +msgstr "Número de Fatura" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6345,7 +6450,7 @@ msgstr "Tipo aplicável" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referência da factura" +msgstr "Referência da Fatura" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6379,9 +6484,9 @@ msgid "" "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" "Este assistente irá gerar os movimentos do diário de fim de ano do ano " -"fiscal seleccionado. Note que poderá correr este assistente tantas vezes " +"fiscal selecionado. Note que poderá correr este assistente tantas vezes " "quantas queira para o mesmo ano fiscal: simplesmente os movimentos de " -"abertura anteriores serão substituidos pelos novos." +"abertura anteriores serão substituídos pelos novos." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash @@ -6396,7 +6501,7 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" -"A partir deste ecrã , tenha uma análise dos seus diferentes movimentos " +"A partir desta vista , tenha uma análise dos seus diferentes movimentos " "analíticos seguindo a conta analítica que definiu correspondente ás " "necessidades do negócio. Utilize a ferramenta de pesquisa para analisar " "informação sobre os movimentos analíticos gerados no sistema." @@ -6418,6 +6523,7 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Não pode mudar o dono da empresa, de uma conta que já contém items diários." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6479,7 +6585,7 @@ msgstr "Só de leitura" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Avaliação: Balanço" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6498,7 +6604,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa predefinida" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6520,7 +6626,7 @@ msgstr "Diário Analítico" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Não pode desactivar uma conta que contém alguns items diários." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6552,7 +6658,7 @@ msgstr "Transações a dinheiro" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "A factura já se encontra reconcilíada" +msgstr "A fatura já se encontra reconciliada" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6576,14 +6682,14 @@ msgstr "Estatísticas de Movimentos Analíticos" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Não pode remover uma conta que contenha items diários." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Entradas: " +msgstr "Movimentos: " #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -6593,7 +6699,7 @@ msgstr "Crie movimentos recorrentes manuais no diário escolhido." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Moeda relacionada com a conta diária." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6625,7 +6731,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Folha de balanços (conta ativa)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6634,9 +6740,9 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"Reconciliação bancária consiste em verificar se o seu estracto bancário " +"Reconciliação bancária consiste em verificar se o seu extrato bancário " "corresponde aos movimentos (ou registos) dessa conta no seu sistema " -"contabilistico." +"contabilístico." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6648,7 +6754,7 @@ msgstr "O estado é 'rascunho'" #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "Débito total" +msgstr "Total debito" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 @@ -6668,7 +6774,7 @@ msgid "" "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" "Isto configurará automaticamente o seu plano de contas, contas bancárias, " -"impostos e diários de acordo com o modelo seleccionado" +"impostos e diários de acordo com o Template selecionado" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6677,7 +6783,7 @@ msgid "" "account for the current partner" msgstr "" "Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a receber para o " -"parceiro actual." +"parceiro atual." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6693,7 +6799,7 @@ msgstr "Código python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos com período em período atual" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6702,7 +6808,7 @@ msgid "" "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" "Marque esta caixa para permitir cancelar movimentos relacionados com este " -"diário ou com a factura relacionada com o mesmo" +"diário ou com a fatura relacionada com o mesmo" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6719,7 +6825,7 @@ msgstr "Criar movimento" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Lucro & Prejuízo (conta de Despesa)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6755,12 +6861,12 @@ msgstr "Erro !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de Relatório Financeiro" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Preservar sinal de equilíbrio" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6779,7 +6885,7 @@ msgstr "Impresso" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Erro :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6800,11 +6906,11 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" -"Para que uma factura seja considerada paga, os movimentos da factura devem " -"ser reconciliados com contrapartidas, habitualmente pagamentos. Com a " +"Para que uma fatura seja considerada paga, os movimentos da fatura devem ser " +"reconciliados com contrapartidas, habitualmente pagamentos. Com a " "funcionalidade de reconciliação automática o OpenERP faz a sua própria " "pesquisa para movimentos a reconciliar em séries de contas. Encontra " -"movimentos para cada terceiro onde os montantes correspondam." +"movimentos para cada parceiro onde os montantes correspondam." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6820,6 +6926,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Se selecionou para filtrar por data ou período, este campo permite que " +"adicione uma linha para exibir a quantidade de débito / crédito / equilíbrio " +"que precede o filtro que definiu." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6828,7 +6937,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Entradas em diário" +msgstr "Movimentos diários" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6843,6 +6952,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Não pode fazer essa modificação numa entrada reconciliada! Apenas pode mudar " +"alguns campos legais ou não deve reconciliar primeiro!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6868,7 +6980,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" -"As linhas de movimento seleccionadas não tem nenhum movimento de conta em " +"As linhas de movimento selecionadas não tem nenhum movimento de conta em " "estado rascunho" #. module: account @@ -6899,7 +7011,7 @@ msgstr "Todos os movimentos" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Erro: A UdM pré-defenida e a UdM de compras devem ser da mesma categoria." +"Erro: O UOM por omissão e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -6963,7 +7075,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Conjunto completo de Impostos" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6982,6 +7094,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Por favor defina BIC/ Código Swift no banco para conta bancária tipo IBAN " +"para fazer pagamentos válidos" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7013,14 +7128,14 @@ msgstr "" "\n" "%(year)s: Para Especificar Ano\n" "%(month)s: Para Especificar Mês\n" -"%(date)s: Para Especificar Data Actual\n" +"%(date)s: Para Especificar Data Atual\n" "\n" "Ex. Meu modelo em %(date)s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "Contas de Receitas" +msgstr "Contas de Despesas" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7036,7 +7151,7 @@ msgstr "Códigos-filho" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Impostos usados nas vendas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7083,11 +7198,15 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Configurar conta bancária da empresa e selecionar aqueles que devem constar " +"no rodapé do relatório. Pode reordenar os bancos na exibição da lista. Se " +"usar a aplicação da contabilidade do OpenERP, diários e contas serão criadas " +"automaticamente com base nesses dados." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "Um extracto com movimentos manuais torna-se um extracto rascunho." +msgstr "Um extrato com movimentos manuais torna-se um extrato rascunho." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7099,12 +7218,12 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Balancete de terceiros por antiguidade é um relatório mais detalhado dos " -"seus valores a receber por intervalos. Quando abre este relatório o OpenERP " +"Balancete de Paceiros por antiguidade é um relatório mais detalhado dos seus " +"valores a receber por intervalos. Quando abre este relatório o OpenERP " "pergunta o nome da empresa, o período fiscal e o intervalo a ser analisado " "(em dias). O OpenERP calcula a tabela de saldo credor por período. Então se " "requisitar um intervalo de 30 dias o OpenERP gera uma análise de credores " -"para o mês passado, passados 2 meses e por ai adiante. " +"pora o mês passado, passados 2 meses e por ai adiante. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7116,7 +7235,7 @@ msgstr "Documento de origem" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Não pode excluir uma entrada diária publicada \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7129,12 +7248,12 @@ msgstr "Movimentos Não Reconciliados" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "Reconciliação de Extractos" +msgstr "Reconciliação de Extratos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório da Contabilidade" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7155,14 +7274,14 @@ msgid "" "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" "Um movimento recorrente é uma movimento misto que ocorre numa base " -"periódica, ex. correspondendo á assinatura de um contracto ou um acordo com " +"periódica, ex. correspondendo à assinatura de um contracto ou um acordo com " "um cliente ou um fornecedor. Com a definição de Movimentos Recorrentes, pode " "gerar estes movimentos para automatizar as publicações no sistema." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia dos relatórios financeiros" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7213,7 +7332,7 @@ msgstr "Linhas" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "Modelo de Conta de Imposto" +msgstr "Template de Conta de Imposto" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7223,7 +7342,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer abrir Movimentos de Diário?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Tem a certeza que pretende abrir esta factura" +msgstr "Tem a certeza que pretende abrir esta fatura" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -7233,11 +7352,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Não consegue encontrar um plano de conta, deve criar uma a partir da " +"configuração do menu contabilidade." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Abertura das entradas da Conta de despesas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7248,12 +7369,12 @@ msgstr "Movimentos contabilísticos" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "Modelo da Conta Ascedente" +msgstr "Template da Conta Ascedente" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Instale o seu Plano de Contas" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7261,12 +7382,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "Extracto" +msgstr "Extrato" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "Actua como a conta por defeito para o montante a débito" +msgstr "Atua como a conta por omissão para o montante a débito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7281,12 +7402,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas Publicadas" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Introduzir por percentagem um rácio entre 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7294,12 +7415,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da factura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por ano da data de fatura" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7334,8 +7455,8 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Assinale esta caixa para que cada movimento neste diário não gera a sua " -"própria contrapartida, mas partilhem a mesma contrapartida. Isto é usado no " +"Assinale esta caixa para que cada movimento neste diário não gere a sua " +"própria contrapartida, mas que partilhem a contrapartida. Isto é usado no " "fecho do ano fiscal." #. module: account @@ -7361,7 +7482,7 @@ msgstr "Taxa pré-definida, para compras" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Abrir Entrada de rendimentos na Conta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7387,7 +7508,7 @@ msgstr "Deveria ter escolhido períodos que pretensão à mesma empresa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Reveja as suas condições de pagamento" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7402,12 +7523,12 @@ msgstr "Criar movimentos" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre o Banco" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Relatório" +msgstr "Relatórios" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7424,7 +7545,7 @@ msgstr "Aviso" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contratos / contas analíticas" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7441,7 +7562,7 @@ msgstr "Diário de Conta" #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "Factura Paga" +msgstr "Fatura Paga" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7474,7 +7595,7 @@ msgstr "Usar modelo" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Não é possível adaptar o saldo inicial (valor negativo)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7485,8 +7606,8 @@ msgid "" "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" "Esta vista é utilizada por contabilistas para registar movimentos em massa " -"no OpenERP. Se desejar registar uma factura de fornecedor, comece por " -"registar a linha da conta de despesas, O OpenERP irá propor automáticamente " +"no OpenERP. Se desejar registar uma fatura de fornecedor, comece por " +"registar a linha da conta de despesas, O OpenERP irá propor automaticamente " "a conta de impostos relacionada com esta conta e a contrapartida \"Conta a " "pagar\"." @@ -7495,12 +7616,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Factura" +msgstr "Linha de Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de clientes e fornecedores" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7511,18 +7632,18 @@ msgstr "Definir relatórios" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Os prazos para gerar entradas de abertura não foram encontrados" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Origem / Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7546,7 +7667,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Email Templates" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7557,7 +7678,7 @@ msgstr "Informação Opcional" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "O diário deve possuir um crédito e débito por defeito" +msgstr "O diário deve possuir um crédito e débito por omissão" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -7581,12 +7702,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-moedas" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Data de vencimento" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7604,12 +7725,12 @@ msgstr "Diário de Vendas" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Abrir Itens de Diário !" +msgstr "Abrir Items Diários !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Taxa de facturação" +msgstr "Taxa de faturação" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -7621,7 +7742,7 @@ msgstr "Nenhum número à parte !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia dos relatórios da conta" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7632,11 +7753,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Este campo opcional permite que possa vincular um template da conta de um " +"template do plano de contas específico, que pode diferir do seu ascendente " +"raiz onde pertence. Isto permite-lhe definir templates para o plano de " +"contas que se estendem noutro e concluí-lo com poucas contas novas (não " +"precisa definir toda a estrutura que é comum a ambos, várias vezes)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas diárias não publicadas" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7665,7 +7791,7 @@ msgstr "Para" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Moeda" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7684,6 +7810,8 @@ msgstr "Cancelar as faturas selecionadas" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Este campo é usado para gerar relatórios legais: de lucros e perdas, folha " +"de balanços." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7693,6 +7821,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"As condições do pagamento definem as condições para pagar um cliente ou " +"fatura do fornecedor num ou vários pagamentos. Lembretes periódicos de " +"clientes usará as condições de pagamento para cada letra. Cada cliente ou " +"fornecedor pode ser atribuído a uma dessas condições de pagamento." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7720,11 +7852,12 @@ msgstr "Contas a pagar" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Impostos globais definidos, mas não se encontram em linhas de fatura!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Modelos para Plano de Conta" +msgstr "Templates para Plano de Conta" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7732,6 +7865,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"O campo da sequência é usada para ordenar os recursos a partir das " +"sequências mais baixas às mais altas." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7752,7 +7887,7 @@ msgstr "Impostos de venda" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do relatório" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7811,17 +7946,17 @@ msgstr "Sequência" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "A quantidade opcional nas entradas." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Ascendente" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7871,7 +8006,7 @@ msgstr " 7 Dias " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço Calculado" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7886,8 +8021,8 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" -"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês actual. Se positivo, mostra " -"o dia do mês próximo. Defina 0 para os dias líquidos (se não será baseado no " +"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês atual. Se positivo, mostra " +"o dia do próximo mês. Defina 0 para os dias líquidos (se não será baseado no " "começo do mês)." #. module: account @@ -7924,7 +8059,7 @@ msgstr "Linha de Folha de Caixa" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Balancete de terceiros" +msgstr "Balancete de Paceiros" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -7992,7 +8127,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "Selecione uma divisa a aplicar à fatura" +msgstr "Selecione uma Moeda a aplicar à fatura" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -8000,12 +8135,14 @@ msgstr "Selecione uma divisa a aplicar à fatura" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"A conta bancária definida no plano de contas selecionado das contas não tem " +"um código." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Não é possivel %s rascunho/proforma/cancelar factura" +msgstr "Não é possivel %s rascunho/proforma/cancelar fatura" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 @@ -8016,7 +8153,7 @@ msgstr "Não há linhas na fatura!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Relatório" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8060,12 +8197,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"A declaração do balanço é incorreta!\n" +"O equilíbrio esperado (%.2f) é diferente do calculado um. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "As linhas de entrada de conta não estão no estado valido" +msgstr "As linhas de movimentos de conta não estão no estado valido" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -8077,6 +8216,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"O plano de contas normal de contas tem uma estrutura definida pela exigência " +"legal do país. O quadro analítico da estrutura de contas deve refletir as " +"necessidades de negócios próprios em termos de custos e relatórios de " +"receitas. Eles normalmente são estruturados por contratos, projetos, artigos " +"ou departamentos. A maioria das operações OpenERP (notas fiscais, folhas de " +"horas, despesas, etc) geram entradas analíticas sobre a conta relacionada." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8106,13 +8251,14 @@ msgid "" "when generating them from invoices." msgstr "" "Se esta caixa estiver assinalada, o sistema vai tentar agrupar as linhas de " -"movimentos gerados a partir das facturas." +"movimentos gerados a partir das faturas." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Marque esta caixa se esta conta permite a reconciliação dos items diários." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8130,7 +8276,7 @@ msgstr "Balancete Analítico Invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Abrir para reconciliação bancária" #. module: account @@ -8142,7 +8288,7 @@ msgstr "Movimentos analíticos" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Estes meses de vendas por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8174,6 +8320,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * O estado 'Rascunho' é usado quando um utilizador está a codificar uma " +"nova e não confirmada fatura.\n" +"* O 'Pro-forma' quando está no estado fatura pró-forma, não tem um número da " +"nota fiscal.\n" +"* O estado de 'Aberta' é usado quando o utilizador cria a fatura, um número " +"da nota fiscal é gerado .O estado é aberto enquanto o utilizador não pagar a " +"fatura.\n" +"* O estado 'Pago' é definido automaticamente quando a fatura é paga. Os " +"lançamentos relacionados podem ou não podem ser reconciliados.\n" +"* O estado 'Cancelado' é usado quando o utilizador cancelar a fatura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8185,7 +8341,7 @@ msgstr "Total Residual" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "O estado da factura é \"Em Aberto\"" +msgstr "O estado da fatura é Aberto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -8194,9 +8350,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" -"O plano de impostos é utilizado para gerar o seu extracto de impostos " +"O plano de impostos é utilizado para gerar o seu extrato de impostos " "periódico. Será possível ver os impostos com códigos relacionados com o " -"extracto legal de acordo com o pais em questão." +"extrato legal de acordo com o pais em questão." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8204,6 +8360,7 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Não consegue encontrar um plano de contas para a empresa, deve criar um." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8234,12 +8391,12 @@ msgstr "Para o tipo de percentagem de Imposto introduzir % da taxa entre 0-1" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas atuais" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupo por data de fatura" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8281,11 +8438,13 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Quantidade total (em moeda da empresa) para transações realizadas em moeda " +"secundária para esta conta." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "Net total:" +msgstr "Total Líquido:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8304,11 +8463,11 @@ msgid "" "partner" msgstr "" "Estas condições de pagamento são usadas no lugar das pré-definidas para o " -"parceiro actual." +"parceiro atual." #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Código de cálculo para preços com imposto incluído" #. module: account @@ -8318,6 +8477,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Não pode cancelar uma fatura que é parcialmente paga! Precisa desreconciliar " +"as entradas de pagamento e afins em primeiro lugar!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8327,13 +8488,13 @@ msgstr "Conta da categoria proveitos" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Ajustado" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Modelos de Posição Fiscal" +msgstr "Templates de Posição Fiscal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8348,7 +8509,7 @@ msgstr "Montante base/imposto" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Validação: Percentagem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8359,9 +8520,9 @@ msgid "" "form." msgstr "" "Com Devoluções de Clientes pode gerir as notas de crédito para os seus " -"clientes. Uma devolução é um documento que credita uma factura completa ou " +"clientes. Uma devolução é um documento que credita uma fatura completa ou " "parcialmente. Pode facilmente gerar devoluções e reconcilia-las directamente " -"a partir do formulário da factura." +"a partir do formulário da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8373,12 +8534,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menu imprime uma declaração de IVA baseada em facturas ou pagamentos. " -"Pode seleccionar um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida " +"Este menu imprime uma declaração de IVA baseada em faturas ou pagamentos. " +"Pode selecionar um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida " "para a declaração de impostos é automaticamente gerada pelo OpenERP a partir " -"das facturas ( ou pagamentos, em certos países). Estes dados são " -"actualizados em tempo real. Isto é muito útil porque permite pré-visualizar " -"a qualquer momento o imposto que deve no inicio e no fim do mês ou trimestre." +"das faturas ( ou pagamentos, em certos países). Estes dados são atualizados " +"em tempo real. Isto é muito útil porque permite prévisualizar a qualquer " +"momento o imposto que deve no inicio e no fim do mês ou trimestre." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8427,7 +8588,7 @@ msgid "" "associated partner" msgstr "" "Pode marcar esta caixa para definir este item de diário como um litígio com " -"o terceiro associado" +"o partner associado" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8438,7 +8599,7 @@ msgstr "Reconciliação parcial" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "Saldo Invertido da conta analitica" +msgstr "Saldo Invertido da conta analítica" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8449,7 +8610,7 @@ msgstr "Relatório Comum de Conta" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "mês atual" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8458,11 +8619,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"No período definido para esta data: %s \n" +"Por favor, crie uma." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "Importação automática do extracto bancário" +msgstr "Importação automática do extrato bancário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view @@ -8485,7 +8648,7 @@ msgstr "Tipos de Conta" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Quantidade Valor: n.a" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8517,6 +8680,12 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Este botão só aparece quando o estado da fatura é 'pago' (mostrando que ele " +"foi totalmente reconciliado) e auto-calculado boolean 'reconciliado' é falso " +"(mostrando que já não é o caso). Noutras palavras, a fatura foi " +"desreconciliada e não cabe mais o estado 'pago'. Deve pressionar este botão " +"para voltar a abri-lo e deixá-lo continuar o seu processo normal depois de " +"ter resolvido as eventuais exceções que possa ter criado." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8546,8 +8715,8 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" -"Com Facturas a Clientes pode criar e gerir facturas de vendas para os seus " -"clientes. O OpenERP pode também gerar facturas rascunho automaticamente a " +"Com Faturas a Clientes pode criar e gerir faturas de vendas para os seus " +"clientes. O OpenERP pode também gerar faturas rascunho automaticamente a " "partir de ordens de venda ou entregas. Deve somente confirma-las antes de as " "enviar aos seus clientes." @@ -8557,6 +8726,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"A fim de fechar um período, deve primeiro colocar os lançamentos " +"relacionados." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8568,18 +8739,18 @@ msgstr "Análise da empresa" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "A conta do parceiro usada para esta factura." +msgstr "A conta do parceiro usada para esta fatura." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Imposto %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8653,7 +8824,7 @@ msgid "" "in the company currency." msgstr "" "O montante residual num documento a receber ou a pagar de um movimento de " -"diário expresso na divisa da empresa." +"diário expresso na moeda da empresa." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8687,6 +8858,7 @@ msgstr "Faturas por pagar" #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" msgstr "" +"O prazo de pagamento do fornecedor não tem uma linha de prazo do pagamento!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8718,12 +8890,12 @@ msgstr "Contas permitidas (vazio para não controlar)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Modelo de Mapeamento Fiscal de Conta" +msgstr "Template de Mapeamento Fiscal de Conta" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Rascunho da factura do cliente" +msgstr "Rascunho da fatura do cliente" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8733,7 +8905,7 @@ msgstr "Diversos" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Montante total que você tera que pagar a este fornecedor" +msgstr "Montante total que terá que pagar a este fornecedor" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -8751,17 +8923,17 @@ msgstr "Nome do Diário" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Próximas entradas de parceiros a conciliar" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Texto menor" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Faturas e Pagamentos" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8769,14 +8941,14 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" -"Numero único da factura, gerado automaticamente quando a factura é criada." +"Numero único da fatura, gerado automaticamente quando a fatura é criada." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do estracto" +msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extrato" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8800,7 +8972,9 @@ msgstr "O movimento de conta (%s) para centralização foi confirmado!" msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "O valor expresso em divisas, se é um movimento em moeda estrangeira." +msgstr "" +"O valor expresso numa moeda opcional se se tratar de um movimento multi-" +"moeda." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8810,6 +8984,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Não pode validar uma entrada não-equilibrada!\n" +"Certifique se configurou corretamente os termos de pagamento!\n" +"A mais recente linha de prazo de pagamento deve ser do tipo \"Balanço\"!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8846,13 +9023,13 @@ msgstr "Moeda" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" -"Dá a ordem de sequência quando exibe a lista de linhas de extracto bancário." +"Dá a ordem de sequência quando exibe a lista de linhas de extrato bancário." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" -"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da factura." +"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8865,7 +9042,7 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" -"Defina o ano financeiro da sue empresa de acordo com as suas necessidades. " +"Defina o ano financeiro da sua empresa de acordo com as suas necessidades. " "Um ano financeiro é um período ao fim do qual as contas da empresa são " "compostas (habitualmente 12 meses). O ano financeiro é habitualmente " "referido pela data no qual termina. Por exemplo, se o ano financeiro da " @@ -8888,7 +9065,7 @@ msgstr "Endereço de contacto" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Modelo errado !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8909,6 +9086,12 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Para as contas que são tipicamente mais debitadas do crédito e que gostaria " +"de imprimir como valores negativos nos seus relatórios, deve inverter o " +"sinal do saldo, por exemplo: conta de despesa. O mesmo se aplica para as " +"contas que são tipicamente mais do que debitadas e creditadas que gostaria " +"de imprimir como valores positivos nos seus relatórios; por exemplo: conta " +"de rendimentos." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8950,7 +9133,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina sequência no diário relacionado a esta fatura." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8958,16 +9141,16 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota Interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vendas deste ano por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Balancete de Custos para o período" #. module: account @@ -9017,7 +9200,7 @@ msgstr "Linhas de movimento" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Reveja as suas contas financeiras" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9063,7 +9246,7 @@ msgstr "Feche os estados do Ano fiscal e períodos" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "Informação do produto" +msgstr "Informação do artigo" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9071,13 +9254,13 @@ msgstr "Informação do produto" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "Analitica" +msgstr "Analítica" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar factura" +msgstr "Criar Fatura" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9098,7 +9281,7 @@ msgstr "Caro Sr./Sra." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalhes" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9112,8 +9295,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" -"Custos analíticos (horários, alguns produtos comprados, ...) vem das contas " -"analíticas. Estas geram facturas rascunho." +"Custos analíticos (horários, alguns artigos comprados, ...) vem das contas " +"analíticas. Estas geram faturas rascunho." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -9143,7 +9326,7 @@ msgstr "Fim do período" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatório financeiro" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9176,7 +9359,7 @@ msgstr "Início do período" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direcção da analise" +msgstr "Direção da analise" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -9197,13 +9380,13 @@ msgstr "Vista do Diário" #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "Crédito total" +msgstr "Total credit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" -"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da factura. " +"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da fatura. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9218,12 +9401,12 @@ msgstr "Por pagar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Modelo do Código de Imposto" +msgstr "Template do Código de Imposto" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Extrato de conta de cliente" +msgstr "Documento: Extrato de conta do cliente" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -9239,9 +9422,9 @@ msgid "" "the invoice form." msgstr "" "Com Devoluções a Fornecedores pode gerir as notas de crédito que recebe dos " -"seus fornecedores. Uma devolução é um documento que credito a factura " -"completa ou parcialmente. ode facilmente gerar devoluções e reconcilia-las " -"directamente a partir do formulário da factura." +"seus fornecedores. A devolução é um documento que credita a fatura " +"completamente ou parcialmente. Pode facilmente gerar devoluções e reconcilia-" +"las directamente a partir do formulário da fatura." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9326,7 +9509,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Data do Contrato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9338,9 +9521,9 @@ msgid "" "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" "Esta vista é utilizada por contabilistas para registar movimentos em massa " -"no OpenERP. Se que registar uma factura de cliente, seleccione o diário e o " -"período na barra de pesquisa, Depois, comesse por registar a linha de " -"movimento da conta de entradas, O OpenERP proporá automaticamente o imposto " +"no OpenERP. Se que registar uma fatura de cliente, seleccione o diário e o " +"período na barra de pesquisa, Depois, comece por registar a linha de " +"movimento da conta de despesas, O OpenERP proporá automaticamente o imposto " "relacionado e a contrapartida \"Conta a receber\"." #. module: account @@ -9393,7 +9576,7 @@ msgstr "Lançamento manual" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "Movimento" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -9404,7 +9587,7 @@ msgstr "Não pode mudar o imposto, deve remover e recriar as linhas!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas dos últimos 365 dias" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9421,7 +9604,7 @@ msgstr "Extratos Bancários" msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" -"Cria uma conta com o modelo seleccionado sob um determinado ascendente." +"Cria uma conta com o Template selecionado sob um determinado ascendente." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9440,7 +9623,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Transações de reconciliação" #. module: account @@ -9467,7 +9650,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas clientes e fornecedores" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9488,7 +9671,7 @@ msgstr "Julho" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Gráfico de contas" +msgstr "Plano de contas de contas" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9507,6 +9690,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Sem período de abertura / fecho definido, por favor crie um para definir o " +"saldo inicial!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9543,7 +9728,7 @@ msgstr "Data de vencimento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Movimentos padrão" #. module: account @@ -9555,6 +9740,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Selecione 'Venda' para faturas diárias de clientes. Selecione 'Comprar' para " +"as faturas diárias de fornecedores. Selecione 'Dinheiro' ou 'Banco' para os " +"pagamentos diários que são usados por clientes ou fornecedores. Selecione " +"'Geral' para diversas operações diárias. Selecione 'Abrertura / Encerramento " +"de situação' para as entradas geradas para novos exercícios." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9564,7 +9754,7 @@ msgstr "Subscrição da conta" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "Dada de maturidade" +msgstr "Dada de vencimento" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9607,20 +9797,22 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Ele indica que a fatura foi paga e a entrada diária da fatura foi " +"reconciliada com um ou vários lançamentos de pagamentos." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas em rascunhos" +msgstr "Faturas em rascunhos" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Desreconciliado" +msgstr "Desconciliado" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -9688,7 +9880,7 @@ msgstr "Activo" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparação" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9703,7 +9895,7 @@ msgid "" "for the current partner" msgstr "" "Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a pagar para o " -"parceiro actual" +"parceiro atual" #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -9753,15 +9945,15 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" -"Pode seleccionar aqui o diário a utilizar para a devolução que será criada. " -"Se deixar em branco será utilizado o mesmo diário da actual factura." +"Pode selecionar aqui o diário a utilizar para a devolução que será criada. " +"Se deixar em branco será utilizado o mesmo diário da atual fatura." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Lucro & prejuízo (Rendimento da conta)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9770,6 +9962,9 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Erro da configuração! \n" +"Não pode selecionar um tipo de conta com um método diferente de diferimento " +"\"Não reconciliado\" para contas com tipo interno \"Pagar / Receber\"! " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9806,7 +10001,7 @@ msgstr "Geral" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas dos últimos 30 dias" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9863,7 +10058,7 @@ msgstr "Abril" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Lucro (Prejuízo) para relatar" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9881,19 +10076,19 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" -"Indique o tipo de estorno para esta fatura. Não pode silecionar 'Modificar' " -"e 'Anular' se a fatura já está paga / conciliada." +"Indique o tipo de reembolso a fazer para esta fatura. Não pode selecionar " +"'Modificar' e 'Anular' se a fatura já está paga / conciliada." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Título 2 (negrito)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de fornecedores" +msgstr "Faturas dos fornecedores" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9928,6 +10123,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Quando uma nova declaração é criada o estado será 'Rascunho'.\n" +"E depois de receber a confirmação do banco o estado será 'Confirmado'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9946,7 +10143,7 @@ msgid "" "with details of all your account journals" msgstr "" "Este relatório permite imprimir ou gerar um PDF do balancete geral com " -"detalhes de todos os diários contabilisticos" +"detalhes de todos os diários contabilísticos" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -10048,25 +10245,25 @@ msgstr "Sequência do Ano Fiscal" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Sem detalhes" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Não há conta de proveitos definida para este artigo:\"%s\" (id:%d)" +msgstr "Não há conta de despesas definida para este artigo:\"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Lucros ou Prejuízos não realizados" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10079,12 +10276,12 @@ msgstr "Estados" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Email auto faturas confirmadas" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verificação total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10172,8 +10369,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" -"Este valor retrata o número total de terceiros que passaram através do " -"processo de reconciliação hoje. O cliente actual conta como já processado." +"Este valor retrata o número total de parceiros que passaram através do " +"processo de reconciliação hoje. O cliente atual conta como já processado." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10201,7 +10398,7 @@ msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" "Criação manual ou automática de movimentos de pagamento de acordo com os " -"extractos" +"extratos" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -10211,12 +10408,12 @@ msgstr "Contas vazias? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "Linhas de factura" +msgstr "Linhas de fatura" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 @@ -10236,12 +10433,12 @@ msgid "" "category using cost price" msgstr "" "Esta conta será utilizada para valorizar saídas de stock para a categoria de " -"produtos actual utilizando o preço de custo" +"artigos atual utilizando o preço de custo" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Gerar plano de contas de um template do plano de contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10250,10 +10447,10 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" -"A partir deste relatório, pode ter uma visualização do montante facturado ao " -"seu cliente tal como detalhes de pagamento. A ferramenta de pesquisa também " -"pode ser utilizada para personalizar os seus relatórios de facturação e " -"assim corresponder esta análise ás suas necessidades." +"A partir deste relatório, pode ter uma visualização do montante faturado ao " +"seu cliente tal como detalhes do pagamento. A ferramenta de pesquisa também " +"pode ser utilizada para personalizar os seus relatórios de faturação e assim " +"corresponder esta análise às suas necessidades." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10264,7 +10461,7 @@ msgstr "Fechar movimento" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "O estado da factura é \"Terminado\"" +msgstr "O estado da fatura é Concluído" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10284,7 +10481,7 @@ msgstr "Posição Fiscal de Contas" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura do fornecedor" +msgstr "Fatura do fornecedor" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10313,22 +10510,22 @@ msgstr "Débito" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Título 3 (negrito, menor)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas de factura" +msgstr "Linhas da Fatura" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Erro! Não pode criar modelos de conta recursivamente." +msgstr "Erro ! Não pode criar Templates de conta recursivos." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Número de entrada diária" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10342,6 +10539,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Não pode alterar o tipo de conta de 'Fechado' para qualquer outro tipo que " +"contém items diários!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10367,7 +10566,7 @@ msgstr "Intervalo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Items diários analíticos relacionados com uma compra diária." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10378,6 +10577,11 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"O 'Tipo Interno' é utilizado para funções disponíveis em diferentes tipos de " +"contas: a vista não pode ter items diários, consolidação de contas são " +"contas que podem ter descendentes para a consolidação de multi-empresas, a " +"pagar / receber são contas para parceiros (cálculos para débito / crédito ), " +"fechada por contas depreciadas." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10394,7 +10598,7 @@ msgstr "Dados da conta" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Modelo do Código de Imposto da Conta" +msgstr "Template do Código de Imposto da Conta" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10419,7 +10623,7 @@ msgstr "Imprimir Diários Analíticos" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupo por mês da data da fatura" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10446,14 +10650,14 @@ msgstr "Este período já esta fechado !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "A outra divisa (opcional) se é um movimento multi-divisa." +msgstr "A outra moeda (opcional) se é um movimento multi-moeda." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" -"Importação do extracto no sistema de um factura de cliente ou fornecedor" +"Importação do extrato no sistema de um fatura de cliente ou fornecedor" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10476,16 +10680,16 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" -"Crie ou gira os diários da sua empresa a partir deste menu. Um diário é " -"utilizado para registar transacções de todos os datos contabilísticos " +"Crie ou gire os diários da sua empresa a partir deste menu. Um diário é " +"utilizado para registar transações de todos os dados contabilísticos " "relacionados com o negócio do dia-a-dia da empresa utilizando o sistema de " -"contabilização de dupla-entrada. Dependendo na natureza das actividades e o " -"numero diário de transacções, a empresa pode manter vários tipos de diários " +"contabilização de dupla-entrada. Dependendo na natureza das atividades e o " +"numero diário de transações, a empresa pode manter vários tipos de diários " "especializados tais como o diário de dinheiro, compras, vendas..." #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10513,7 +10717,7 @@ msgstr "Má Conta!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Entradas classificadas por" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10524,6 +10728,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Todas as entradas diárias criadas manualmente estão geralmente no estado " +"'Não publicado', mas pode definir a opção de pular naquele estado do diário " +"relacionado. Nesse caso, eles irão comportar-se como entradas do diário " +"criadas automaticamente pelo sistema de validação de documentos (faturas, " +"extratos bancários ...) e serão criados no estado 'Publicado'." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10549,11 +10758,12 @@ msgstr "Novembro" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Modificar: fatura reembolso, conciliar e criar um novo projeto de fatura" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a seleção do produto." +msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a seleção do Artigo." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10653,6 +10863,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Olá${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"Uma nova fatura está disponível para ${object.partner_id.name}:\n" +" |Número fatura: *${object.number}*\n" +" | Total fatura: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Data fatura: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Ordem referência: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | O Seu contato: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Pode visualizar o documento fatura, download e pagar on-line usando o " +"seguinte link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"É também possível directamente pagar com Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Se tem alguma dúvida, não hesite em contactar-nos.\n" +"\n" +"\n" +"Obrigado por escolher ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10692,23 +10971,23 @@ msgstr "Balancete de custos (somente quantidade)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "O estado da fatura é 'Fechada'" +msgstr "O estado da fatura é 'Concluída'" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." msgstr "" -"Assim que a reconciliação estiver terminada, a factura poderá se paga." +"Assim que a reconciliação estiver terminada, a fatura poderá ser paga." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "Procurar modelos de contas" +msgstr "Procurar Templates de contas" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Imposto de facturação manual" +msgstr "Imposto de faturação manual" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -10775,7 +11054,7 @@ msgid "" "have the same references than the statement itself" msgstr "" "Se der outro nome além de /, serão criados movimentos contabilísticos com o " -"mesmo nome do extracto. Isto permite que os movimentos do extracto tenham as " +"mesmo nome do extrato. Isto permite que os movimentos do extrato tenham as " "mesmas referências que o extracto em si." #. module: account @@ -10806,7 +11085,7 @@ msgstr "Futuro" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "Pesquisar Itens de Diário" +msgstr "Pesquisar Items Diários" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10830,7 +11109,7 @@ msgstr "Plano de contas analítico" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Conta de Gastos no Modelo do Produto" +msgstr "Conta de Gastos no Template do Artigo" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10838,6 +11117,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Esta etiqueta será exibida no relatório para mostrar o equilíbrio calculado " +"para o filtro de comparação dado." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -10858,7 +11139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Criar e Gerir as contas necessárias para registar movimentos de diário. Uma " "conta é parte de um razão permitindo que a empresa registe todos os tipos de " -"transacções a débito e crédito. As empresas apresentam as suas contas " +"transações a débito e crédito. As empresas apresentam as suas contas " "anualmente em duas partes principais: O balanço e a Demonstração de " "Resultados (Contas de Receitas e Gastos). Na prestação de contas anual de " "uma empresa é requerido por lei a inclusão de certas informações. Dependendo " @@ -10871,7 +11152,7 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" "O montante residual num movimento de diário a receber ou a pagar, expresso " -"na sua divisa (Poderá ser diferente da divisa da empresa)." +"na sua moeda (Poderá ser diferente da moeda da empresa)." #, python-format #~ msgid "" @@ -10895,6 +11176,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Manter vazio se o ano fiscal pertence a varias empresas." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado da reconciliação" + #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Sem diário analítico !" @@ -10989,6 +11273,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Número de voucher" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de imposto" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nova conta da contabilidade analítica" @@ -11157,6 +11444,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "OK" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações de reconciliação" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Nova factura de clientes" @@ -11380,6 +11670,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Reembolsos de clientes não pagados" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Tem a certeza?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Página" @@ -11431,10 +11724,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Sem dados disponíveis" -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "O saldo do extrato é incorrecto!\n" - #~ msgid "Date or Code" #~ msgstr "Data ou Código" @@ -11505,6 +11794,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Introdução de movimentos" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Movimentos padrão" + #~ msgid "Payment Entries" #~ msgstr "Movimentos de pagamentos" @@ -11584,6 +11876,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" #~ msgstr "Factura proposta a ser verificada, validada e impressa" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código de cálculo para preços com imposto incluído" + #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" #~ msgstr "Seleccione as facturas que quer pagar e gerir adiantamentos." @@ -11664,6 +11959,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ano :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Contas por tipo" + #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Facturas de Fornecedores por Pagar" @@ -11771,14 +12069,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not use this general account in this journal !" #~ msgstr "Não pode usar esta conta geral neste diário" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode fazer esta modificação em uma entrada reconciliada! Por favor note " -#~ "que pode apenas mudar alguns campos não importantes!" - #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." #~ msgstr "Para o valor de percentagem entrar % de taxa entre 0-1." @@ -11935,14 +12225,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Seleccione o Período e Diário para Validação" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode cancelar a factura que esteja parcialmente paga! Precisa " -#~ "dereconciliar os movimentos pagos em causa!" - #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" #~ msgstr "Têm certeza que pretende fazer o reembolso desta factura ?" @@ -12139,24 +12421,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Import file from your bank statement" #~ msgstr "Importar ficheiro da seu extrato bancário" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode alterar o tipo de conta para 'Fechado' para nenhum outro tipo que " -#~ "contenha movimentos da conta!" - #~ msgid "Manually statement" #~ msgstr "Extrato Manual" #~ msgid "End of Year Treatments" #~ msgstr "Tratamentos do Fim de Ano" -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "A conta não esta definida para ser reconcíliada!" - #~ msgid "File statement" #~ msgstr "Arquivar extrato" @@ -12199,10 +12469,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal name" #~ msgstr "Nome do Diário" -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Não pode desactivar uma conta que contenha movimentos na conta." - #~ msgid "Journal - Period" #~ msgstr "Diário - Período" @@ -12417,14 +12683,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Include Reconciled Entries" #~ msgstr "Incluir movimentos reconciliados" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Não pode apagar movimentos confirmados: \"%s\"!" - #, python-format #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #~ msgstr "Não é possível eliminar facturas em aberto ou pagas!" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para reconciliação bancária" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " @@ -12458,20 +12723,12 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " dia do mês: 0" -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Fatura " - #~ msgid "Debit/Credit" #~ msgstr "Débito/Crédito" #~ msgid "Sort By" #~ msgstr "Ordenar por" -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A nova divisa não está bem configurada!" - #~ msgid " number of days: 30" #~ msgstr " número de dias: 30" @@ -12490,10 +12747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Net Profit" #~ msgstr "Lucro líquido" -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A divisa corrente não está bem configurada!" - #~ msgid "Partner Other Ledger" #~ msgstr "Balancete de terceiros (outro)" @@ -12520,9 +12773,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Não pode criar linhas de movimentos em contas fechadas." -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Ganhos & Perdas / Conta de gastos" - #~ msgid "Next Partner to reconcile" #~ msgstr "Próximo parceiro a conciliar" @@ -12530,20 +12780,8 @@ msgstr "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "Valor incorrecto a débito ou a crédito (débito + crédito > 0)" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Não se pode criar a fatura!\n" -#~ "As condições de pagamento definidas dão um valor maior que o total da fatura." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Dódigo da conta" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivamente." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Seguir para o próximo parceiro" #~ msgid "Net Loss" #~ msgstr "Prejuizo" @@ -12554,10 +12792,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Contas bancárias e de caixa" -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A divisa atual não está bem configurada!" - #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progresso da configuração" @@ -12574,21 +12808,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Refund Type" #~ msgstr "Tipo de estorno" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode mudar a companhia da conta, uma vez que ela já tem movimentos " -#~ "lançados." - #~ msgid "Account Profit And Loss Report" #~ msgstr "Demonstração de resultados" -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Não encontra plano de contas para esta companhia." - #~ msgid " valuation: percent" #~ msgstr " valorização: percentagem" @@ -12612,9 +12834,6 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Saldo de caixa" -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Não pode inserir movimentos em ocntas intermédias" - #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plano de contas" @@ -12624,21 +12843,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Sale Tax(%)" #~ msgstr "Imposto de vendas (%)" -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que as linhas das faturas despoletem movimentos em múltiplas contas " -#~ "analíticas em simultâneo." - #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" #~ msgstr "A data do lançamento não respeita o período indicado!" #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "Saldo de fecho, inserido pelo supervisor da caixa." -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Faturas a clientes, para aprovar" - #, python-format #~ msgid "" #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " @@ -12681,18 +12891,12 @@ msgstr "" #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." #~ msgstr "Exemplo: aos 14 dias úteis 2%, o restante ao fim do mês." -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conta de Reservas e Receitas/Gastos" - #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Teste de código de Imposto" #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" #~ msgstr "Saldo Final baseado no saldo inicial e nas transacções de dinheiro" -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Conta de Receitas e Gastos" - #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " @@ -12717,14 +12921,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting Chart Configuration" #~ msgstr "Configuração do Plano de Contas" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode validar um movimento de diário a não ser que todos os itens sejam " -#~ "do mesmo plano de contas !" - #~ msgid "" #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" #~ msgstr "" @@ -12763,13 +12959,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aged Receivables" #~ msgstr "A Receber por antiguidade" -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo suportará a metodologia contabilistica anglo-saxónica mudando a " -#~ "lógica da contabilidade com transacções de stocks." - #~ msgid "" #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " #~ "systems in." @@ -12865,6 +13054,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure Your Accounting Application" #~ msgstr "Configure a Sua Aplicação de Contabilidade" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Balancete de Custos para o período" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12873,9 +13065,6 @@ msgstr "" #~ "Não é possível modificar a empresa deste período porque o seu registo " #~ "relacionado existe nas linhas de movimento" -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Receitas & Gastos (Contas de Entradas)" - #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Gestão de Seguimento de dividas" @@ -12969,21 +13158,6 @@ msgstr "" #~ "existe um módulo chamado account_voucher.\n" #~ " " -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "O plano de contas normal tem uma estrutura definida pelo requerimentos " -#~ "legais do pais. A estrutura do plano analítico deve reflectir as " -#~ "necessidades próprias do negócio em termos de relatório de gastos/receitas. " -#~ "Estas estão habitualmente estruturadas por contractos, projectos, produtos " -#~ "ou departamentos. A maioria das operações (Facturas, Horários, Despesas, " -#~ "etc) geram movimentos analíticos na conta relacionada." - #~ msgid "" #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " @@ -13017,3 +13191,156 @@ msgstr "" #~ msgid "Liabilities" #~ msgstr "Passivo" + +#, python-format +#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#~ msgstr "Impossível apagar movimentos confirmados: \"%s\"!" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir Para Desconciliar" + +#, python-format +#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" +#~ msgstr "O saldo do extracto é incorrecto!\n" + +#~ msgid "Customer Invoices to Approve" +#~ msgstr "Facturas a clientes, para aprovar" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the invoice !\n" +#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +#~ "invoiced amount." +#~ msgstr "" +#~ "Não se pode criar a factura!\n" +#~ "As condições de pagamento definidas dão um valor maior que o total da " +#~ "factura." + +#, python-format +#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" +#~ msgstr "A conta não esta definida para ser reconciliada!" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +#~ msgstr "Não pode desactivar uma conta que contenha movimentos." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +#~ "contains account entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode alterar o tipo de conta para 'Fechado' a nenhuma conta que " +#~ "contenha movimentos!" + +#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Reservas e Lucros/Gastos" + +#~ msgid "A/c Code" +#~ msgstr "Código da conta" + +#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Reserva & Lucro/ Prejuízo" + +#~ msgid "Account Profit And Loss" +#~ msgstr "Conta de Lucros e Gastos" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivas." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +#~ "chart of accounts !" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode validar um movimento de diário a não ser que todos os itens sejam " +#~ "no mesmo plano de contas !" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice " +#~ msgstr "Factura " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode fazer esta modificação numa entrada reconciliada! Por favor note " +#~ "que pode apenas mudar alguns campos não importantes!" + +#~ msgid "" +#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +#~ "the accounting logic with stock transactions." +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo suportará a metodologia contabilística anglo-saxónica mudando a " +#~ "lógica da contabilidade com transacções de stocks." + +#, python-format +#~ msgid "New currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "A nova moeda não está bem configurada!" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +#~ "Lines" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode mudar a Empresa da conta, uma vez que ela já tem movimentos " +#~ "lançados." + +#, python-format +#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +#~ msgstr "Não encontra plano de contas para esta empresa." + +#, python-format +#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "A Divisa actual não está bem configurada!" + +#~ msgid "" +#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +#~ "generate analytic entries on the related account." +#~ msgstr "" +#~ "O plano de contas normal tem uma estrutura definida pelo requerimentos " +#~ "legais do pais. A estrutura do plano analítico deve reflectir as " +#~ "necessidades próprias do negócio em termos de relatório de gastos/receitas. " +#~ "Estas estão habitualmente estruturadas por contractos, projectos, artigos ou " +#~ "departamentos. A maioria das operações (Facturas, Horários, Despesas, etc) " +#~ "geram movimentos analíticos na conta relacionada." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +#~ "unreconcile concerned payment entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode cancelar a factura que esteja parcialmente paga! Precisa " +#~ "desconciliar os movimentos pagos em causa!" + +#~ msgid "You can not create move line on view account." +#~ msgstr "Não pode inserir movimentos em contas intermédias" + +#, python-format +#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "A Divisa actual não está bem configurada!" + +#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +#~ msgstr "Receitas & Gastos (Contas de Despesas)" + +#~ msgid "" +#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que as linhas das facturas despoletem movimentos em múltiplas contas " +#~ "analíticas em simultâneo." + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descrição em Faturas" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Desconciliar transações" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações não reconciliadas" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Criar uma conta baseada neste Template" diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 8251a1f22a4..014ca37598b 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:16+0000\n" -"Last-Translator: Márcio BUSTOS \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Crédito Total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Aberto para Desconciliação" #. module: account @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Não taxado" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Ir para o próximo parceiro" #. module: account @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Códigos de imposto" #. module: account @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Processamento periódico" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Você não pode criar uma linha analítica na visualização da conta" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "Reconcílie a amortização" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Contas por tipo" #. module: account @@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Desconciliar transações" #. module: account @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr "Data da operação" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Transações não conciliadas" #. module: account @@ -4825,7 +4825,7 @@ msgstr "Pago" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" #. module: account @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Conta de imposto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultado da conciliação" #. module: account @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "Filtrar por" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Você tem um erro de expressão \"%(...) s\" no seu modelo!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 @@ -6207,11 +6207,11 @@ msgstr "Este é um modelo para lançamentos recorrentes de contabilização" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre Vendas (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Criar uma Conta baseada neste modelo" #. module: account @@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr "Código python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos do diário com período em período atual" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7243,7 +7243,7 @@ msgstr "Reconciliação de Extrato" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Contábil" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7273,7 +7273,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia de relatórios financeiros" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7659,7 +7659,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de Email" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7734,7 +7734,7 @@ msgstr "Nenhum número da parte!" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia Relatórios da Conta" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7867,7 +7867,7 @@ msgstr "Impostos de venda" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Relatório" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -8246,7 +8246,7 @@ msgstr "Balanço analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Aberto para reconciliação bancária" #. module: account @@ -8424,7 +8424,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços" #. module: account @@ -8696,7 +8696,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatos" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota Interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9084,7 +9084,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Livro-razão de Custo por período" #. module: account @@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Data do contrato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9555,7 +9555,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Conciliação de transações" #. module: account @@ -9658,7 +9658,7 @@ msgstr "Data de vencimento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Lançamentos padrões" #. module: account @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -11297,6 +11297,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Escolha diário e data de pagamento" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Tem certeza?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Montante reconciliado" @@ -11392,6 +11395,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Selecionar mensagem" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado da conciliação" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimir relatório de impostos" @@ -11478,6 +11484,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Quantia paga" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de imposto" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nova conta analítica" @@ -11597,6 +11606,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Analytic Chart of Accounts" #~ msgstr "Plano analítico de contas" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliação de transações" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Nova fatura de cliente" @@ -11609,6 +11621,9 @@ msgstr "" #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações não conciliadas" + #~ msgid "Analytic Debit" #~ msgstr "Débito analítico" @@ -11673,6 +11688,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 meses" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Lançamentos padrões" + #~ msgid "By date" #~ msgstr "Por data" @@ -11889,6 +11907,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Data de impressão" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Aberto para reconciliação bancária" + #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" #~ msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais abertos)" @@ -11928,6 +11949,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Total da baixa" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços" + #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Diário de vendas" @@ -12443,6 +12467,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ano :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Contas por tipo" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Exibir contas" @@ -12561,6 +12588,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Sua Referência" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir para o próximo parceiro" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Teste do Código de Impostos" @@ -12598,6 +12628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plano de conta" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Aberto para Desconciliação" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " @@ -12643,6 +12676,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Considerar lançamentos reconciliados" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Desconciliar transações" + #~ msgid "" #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " @@ -12729,6 +12765,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "A nova moeda não está configurada corretamente !" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Criar uma Conta baseada neste modelo" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "está validada." @@ -13011,6 +13050,9 @@ msgstr "" #~ msgid " value amount: n.a" #~ msgstr " valor total: n.a." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Livro-razão de Custo por período" + #~ msgid "" #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index 9783efd788c..9b4e7c83a6e 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "luna trecută" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Sistem plată" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Altă configuraţie" +msgstr "Altă configurație" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Facturi clienti restante la zi" +msgstr "Facturi clienți restante la zi" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -373,10 +373,10 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Aceasta vizualizare este folosita de catre contabili pentru a inregistra " -"intrarile pe scara larga in OpenERP. Elementele jurnalului sunt create de " -"catre OpenERP daca folositi Extrase de cont, Case de marcat, sau Plati " -"Client/Furnizor" +"Aceasta vizualizare este folosita de catre contabili pentru a înregistra " +"intrările pe scara larga în OpenERP. Elementele jurnalului sunt create de " +"catre OpenERP daca folosiți Extrase de cont, Case de marcat, sau Plăți " +"Clienți/Furnizor" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Credit total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Deschis pentru Nereconciliere" #. module: account @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Conturi incasari" +msgstr "Conturi clienți" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Extras de cont" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Cont incasari" +msgstr "Cont încasări" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Neimpozitat" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Mergeti la partenerul următor" #. module: account @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Debit furnizor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Incasari & Plati" +msgstr "Încasări & plați" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Inregistrarile mele" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Referinţă client:" +msgstr "Referință client:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Coduri taxe" #. module: account @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "Clienţi" +msgstr "Clienți" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Proprietăţi contabilitate clienţi" +msgstr "Proprietăți contabilitate clienți" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "Reconciliere Pierdere" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Conturi, după tip" #. module: account @@ -4418,7 +4418,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Nereconciliere tranzactii" #. module: account @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Data operaţiei" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Nereconciliere tranzacţii" #. module: account @@ -4749,7 +4749,7 @@ msgstr "Plătit" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Sunteti sigur ?" #. module: account @@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "Cont taxe" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Resultatul reconcilierii" #. module: account @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Creare Cont bazat pe acest sablon" #. module: account @@ -6696,8 +6696,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Acest cont va fi utilizat in locul contului predefinit drept cont de " -"incasari pentru partenerul actual" +"Acest cont va fi utilizat în locul contului predefinit drept cont de " +"încasări pentru partenerul actual" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr "Date insuficiente !" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Facturi clienţi" +msgstr "Facturi clienți" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -7178,11 +7178,11 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" -"O inregistrare recurenta este o inregistrare variata care are loc pe o baza " -"recurenta dintr-o data specifica, adica corespunzatoare semnaturii unui " -"contract sau a unui acord cu clientul sau furnizorul. Cu Definire " -"Inregistrari Recurente, puteti crea asemenea inregistrari pentru a " -"automatiza afisarea in sistem." +"O înregistrare recurentă este o înregistrare variată care are loc pe o baza " +"recurentă dintr-o dată specifică, adică corespunzatoare semnăturii unui " +"contract sau a unui acord cu clientul sau furnizorul. Din Definire " +"Înregistrări Recurente, puteți crea asemenea înregistrări pentru a " +"automatiza înregistrarea de documente în sistem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr "Balanţă analitică inversată -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Deschis pentru reconciliere bancară" #. module: account @@ -8335,7 +8335,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Cod pentru calculul preţurilor cu taxe incluse" #. module: account @@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "Reconciliere" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Cont incasari" +msgstr "Cont încasări" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Sablon cont corespondentă fiscală" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facturi clienţi (ciornă)" +msgstr "Facturi clienți (ciornă)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturare & plată" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Registru Costuri pentru perioada" #. module: account @@ -9252,7 +9252,7 @@ msgstr "Şablon cod taxă" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Situaţie cont client" +msgstr "Document: Situație cont client" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -9468,7 +9468,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Reconciliere tranzacţii" #. module: account @@ -9571,7 +9571,7 @@ msgstr "Data scadenta" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Înregistrări standard" #. module: account @@ -10282,11 +10282,11 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" -"Din acest raport, puteti avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturata " -"clientului dumneavoastra, ca si asupra intarzierilor de plata. Unealta " -"cautare poate fi de asemenea folosita pentru a personaliza rapoartele " -"facturilor dumneavoastra si astfel, sa potriveasca aceasta analiza nevoilor " -"dumneavoastra." +"Din acest raport, puteți avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturate " +"clientului dumneavoastră, ca ai asupra întârzierilor de plată. Unealta " +"căutare poate fi, de asemenea, folosită pentru a personaliza rapoartele " +"facturilor dumneavoastră și astfel să potrivească această analiză nevoilor " +"dumneavoastră." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10519,7 +10519,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10962,6 +10962,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Grand total" #~ msgstr "Total general" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Coduri taxe" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Raport taxe" @@ -11103,6 +11106,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Group" #~ msgstr "Grup taxe" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Sunteti sigur ?" + #~ msgid "Analytic Journal Definition" #~ msgstr "Definire jurnal analitic" @@ -11280,6 +11286,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Cont analitic nou" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Cod pentru calculul preţurilor cu taxe incluse" + #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Jurnal de vânzări" @@ -11533,6 +11542,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Denumire înregistrare" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Înregistrări standard" + #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definiţi anii fiscali şi selectaţi planul de conturi" @@ -11903,6 +11915,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Real Entries" #~ msgstr "Înregistrări reale" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultatul reconcilierii" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Tipareste raport taxe" @@ -12000,6 +12015,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "An :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Conturi, după tip" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Afişează conturile" @@ -12062,6 +12080,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Campul secventa este folosit pentru ordonarea ascendentă a secventelor" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Deschis pentru Nereconciliere" + #~ msgid "Due date Computation" #~ msgstr "Calcul data scadenta" @@ -12079,6 +12100,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Profit si Pierderi (Conturi de cheltuieli)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Nereconciliere tranzacţii" + #, python-format #~ msgid "You can not use this general account in this journal !" #~ msgstr "Nu puteti folosi acest cont general în acest jurnal !" @@ -12099,6 +12123,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Testul Codului de taxe" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Mergeti la partenerul următor" + #~ msgid "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "" @@ -12207,6 +12234,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Număr chitantă" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Nereconciliere tranzactii" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Considerati inregistrarile reconciliate" @@ -12287,6 +12317,9 @@ msgstr "" #~ "Codul va fi folosit pentru a genera numerele inregistrarilor in jurnal ale " #~ "acestui jurnal." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Creare Cont bazat pe acest sablon" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." @@ -12460,6 +12493,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple Analytic Plans" #~ msgstr "Planuri Analitice Multiple" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Deschis pentru reconciliere bancară" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Conturi bancare si de Numerar" @@ -12510,6 +12546,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t*Stadiul 'Anulat' este folosit atunci cand utilizatorul anuleaza factura." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Registru Costuri pentru perioada" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12554,6 +12593,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Nu se pot sterge extrasul (extrasele) bancar(e) care sunt deja confirmate !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliere tranzacţii" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Tax base different !\n" diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index c88612a301d..237be7af3d5 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" "Last-Translator: Michael Otcheskih \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Итого по кредиту" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Открыть для отмены сверки" #. module: account @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Без налога" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Переход к следующему партнеру" #. module: account @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Коды налогов" #. module: account @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Сверить списание" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Счета по типу" #. module: account @@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "Отмена сверки транзакций" #. module: account @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "Дата операции" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Не сверенные транзакции" #. module: account @@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Оплачено" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #. module: account @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Налоговый счет" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Результат сверки" #. module: account @@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Создать счет на основе этого шаблона" #. module: account @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Открыть для банковской сверки" #. module: account @@ -8225,7 +8225,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Код расчета для цен с налогами" #. module: account @@ -8863,7 +8863,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "Журнал издержек за период" #. module: account @@ -9309,7 +9309,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Транзакции сверки" #. module: account @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgstr "Срок оплаты" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Стандартные проводки" #. module: account @@ -10333,7 +10333,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10725,6 +10725,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Выбрать сообщение" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Результат сверки" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Распечатать налоговый отчет" @@ -10746,6 +10749,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Открыть для банковской сверки" + #~ msgid "Partial Payment" #~ msgstr "Частичный платеж" @@ -10779,6 +10785,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Оплаченная сумма" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Коды налогов" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Новый счет аналитики" @@ -10906,6 +10915,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Выберите период и журнал для проверки" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Транзакции сверки" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Новый счет клиенту" @@ -10954,6 +10966,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Ввод проводки" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандартные проводки" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Прочие" @@ -11056,6 +11071,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Невыплаченные возвраты клиентам" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Вы уверены?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Сверенная сумма" @@ -11556,6 +11574,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Ваучер №" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Код расчета для цен с налогами" + #~ msgid "Print Central Journal" #~ msgstr "Печать центрального журнала" @@ -11604,6 +11625,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total With Tax" #~ msgstr "Всего с налогом" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Переход к следующему партнеру" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете определить перекрывающиеся отчетные года" @@ -11666,6 +11690,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Debit/Credit" #~ msgstr "Дебет/Кредит" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Счета по типу" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Создать счет на основе этого шаблона" + #~ msgid " number of days: 30" #~ msgstr " количество дней: 30" @@ -11783,6 +11813,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Include Reconciled Entries" #~ msgstr "Включать сверенные проводки" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Открыть для отмены сверки" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Не сверенные транзакции" + #, python-format #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" #~ msgstr "Счет не определен для сверки !" @@ -11792,6 +11828,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Отметьте, если пользователю разрешается сверять проводки по этому счету." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Отмена сверки транзакций" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Учесть сверенные проводки" @@ -11930,6 +11969,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Банковские и кассовые счета" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Журнал издержек за период" + #, python-format #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" #~ msgstr "Не удается найти родительский код для шаблона счета!" diff --git a/addons/account/i18n/si.po b/addons/account/i18n/si.po index edd786b66dd..b53c814c401 100644 --- a/addons/account/i18n/si.po +++ b/addons/account/i18n/si.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index ac73118c5d9..79dc339c435 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7812,7 +7812,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8609,7 +8609,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9050,7 +9050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9151,7 +9151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10053,7 +10053,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index 675c7dbc033..d820c1afab8 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:26+0000\n" -"Last-Translator: rok \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "prejšnji mesec" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "Sistemsko plačilo" +msgstr "Plačilni sistem" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -38,11 +38,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično " +"poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Uskladi dnevniški zapis" +msgstr "Usklajevanje dnevnika" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -50,12 +52,12 @@ msgstr "Uskladi dnevniški zapis" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistike konta" +msgstr "Knjigovodske statistike" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -70,23 +72,23 @@ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "Valuta Računa" +msgstr "Valuta konta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Definicija otroka" +msgstr "Definicija podrejenega elementa" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Zastarane terjatve do danes" +msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -108,9 +110,7 @@ msgstr "Skupaj breme" msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" -msgstr "" -"Če imate neusklajene transakcije, morate preveriti tudi vse ukrepe, ki so " -"povezani s transakcijami, ker ne bodo onemogočeni." +msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -118,6 +118,7 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Opozorilo!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Razni dnevniki" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Vir konta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Vsa stroškovna mesta" +msgstr "Vse analitične postavke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -189,13 +190,13 @@ msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka stolpca" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "Revija: %s" +msgstr "Dnevnik: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -204,8 +205,8 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Daje vrste analitičnih revij. Ko jo potrebujete za dokument (npr.: račun) za " -"ustvarjanje analitičnih vnosov, bo OpenERP iskal ujemanja revij iste vrste." +"Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu " +"definirana vrsta dnevnika." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -216,12 +217,12 @@ msgstr "Predloge davka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" +msgstr "konto.davek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Premaknite linijo usklajevanja izbire" +msgstr "Izbor postavke za zapiranje" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -229,9 +230,7 @@ msgstr "Premaknite linijo usklajevanja izbire" msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" -msgstr "" -"Označite to polje, če ne želite vseh povezanih DDV v zvezi davčnega " -"zakonika, da se pojavijo na računih" +msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 @@ -242,12 +241,12 @@ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Računovodski vpisi so vnešeni neusklajeno." +msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "Belgijsko poročilo" +msgstr "Belgijska poročila" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 @@ -262,6 +261,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna " +"poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje " +"odprtih vnosov." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Vmesna vsota:" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "Ročno Ponavljanje" +msgstr "Ročno ponavljanje" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -293,27 +295,25 @@ msgstr "Izberite obdobje analize" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "St." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:551 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "Vrstica računa podjetja se ne ujema z računom podjetja." +msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Naziv polja" +msgstr "Ime polja" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." -msgstr "" -"Namestitev lokalizira karte računovodstva, da se računovodske potrebe vašega " -"podjetja čim bolj ujemajo z osnovami vaše države." +msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -323,21 +323,18 @@ msgid "" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." -msgstr "" -"Ni mogoče najti računa revije tipa % s za to podjetje.\n" -"Lahko ga odprete v meniju:\n" -"Konfiguracija / finančno računovodstvo / računovodski izkazi / revije." +msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Neusklajen račun" +msgstr "Neusklajen konto" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Lastnosti nakupa" +msgstr "Lasnosti nabave" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -346,11 +343,14 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite " +"samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila " +"hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')." #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "Nastavi" +msgstr "Nastavitve" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Nastavi" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "junij" +msgstr "Junij" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -367,20 +367,17 @@ msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." -msgstr "" -"Ta pogled uporabljajo računovodje, da snemajo vnose množično v OpenERP. " -"Postavke revij so ustvarjene s OpenERP če uporabljate bančne izpiske, " -"Blagajne, ali stranke / dobavitelja plačila." +msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" +msgstr "konto.davek.predloga" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -396,36 +393,34 @@ msgstr "Datum nastanka" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Nakup vračilo" +msgstr "Vračilo Nakupa" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Odpiranje / zapiranje stanja" +msgstr "Začetno/Zaključno stanje" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Valuta za vnos izkaza" +msgstr "Valuta za vnos izjave" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Poslovno leto za odpret" +msgstr "Odprite poslovno leto" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" -"To polje vsebuje informacije povezane z oštevilčenimi vpisi v dnevnik te " -"revije." +msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Privzeti breme konto" +msgstr "Privzeti debitni konto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -434,7 +429,7 @@ msgstr "Skupaj dobro" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Odprto za neusklajeno" #. module: account @@ -448,12 +443,12 @@ msgstr "Predloga kontnega načrta" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "Znesek izražen v poljubni drugi valuti" +msgstr "Znesek izražen v drugi valuti" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Omogoči Primerjavo" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -462,6 +457,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" +"Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo " +"preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje " +"\"Zaključeno\"." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -471,6 +469,7 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -505,17 +504,17 @@ msgstr "Dnevnik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "Potrdi izbrani račun" +msgstr "Potrdi izbrane račune" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "Matični cilj" +msgstr "Nadrejeni element" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Račun uporabljen v tem dnevniku" +msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -533,33 +532,33 @@ msgstr "Račun uporabljen v tem dnevniku" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "Izberi Grafe Računov" +msgstr "Izberite kontni načrt" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Račun za vračilo" +msgstr "Vračilo" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Neusklajene transakcije" +msgstr "Odprte postavke" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Protipostavka" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "Zapri poslovno leto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "Računovodja potrjuje izjavo." +msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -591,7 +590,7 @@ msgstr "Vse" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "Ime Naslova Računa" +msgstr "Naslov računa" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -621,7 +620,7 @@ msgstr "Zaporedja" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost poročila" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -636,13 +635,14 @@ msgstr "Osrednji Dnevnik" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "Glavno Zaporedje mora biti različno od trenutnega!" +msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Znesek davčne stopnje" #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Zapri obdobje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Skupni konto partnerja" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Obdobje Dnevnika" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "" +msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -701,11 +701,13 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti " +"datum ali odstraniti omejitve." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga - Poročila" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -715,27 +717,27 @@ msgstr "Znova odpri" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "prosim potrdite knjiženje" +msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izpis računa" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Danes usklajeni partnerji" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Prodaja v letošnjem letu" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -746,30 +748,30 @@ msgstr "Odstotek" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Načrti" +msgstr "Preglednice" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vračila" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Računovodsko poročilo" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -792,12 +794,12 @@ msgstr "Vrsta" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Davki manjkajo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "Vrstica za naročnine" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 @@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -821,21 +823,22 @@ msgstr "Preklic uskladitve" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Analitični dnevnik konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Samodejno usklajevanje" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C./Premakni ime" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -845,6 +848,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine " +"zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo " +"uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo " +"srednjo valute set." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -858,13 +865,13 @@ msgstr "September" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "dni" +msgstr "dan;dni" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "" +msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -873,11 +880,12 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Nova naročnina" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -887,7 +895,7 @@ msgstr "Izračun" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -924,6 +932,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne " +"pripada kontnem načrtu \"% s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -932,6 +942,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor " +"želite spremeniti ." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -939,7 +951,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "Odobri" +msgstr "Potrdi" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -953,7 +965,7 @@ msgstr "Skupni znesek" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "Zgoščeno" +msgstr "Konsolidacija" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability @@ -970,12 +982,12 @@ msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Osrednji dnevnik" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Vračilo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -985,7 +997,7 @@ msgstr "Bančni izpisek" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "Postavka prenosa" +msgstr "Postavka" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -993,13 +1005,13 @@ msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." -msgstr "" +msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1009,7 +1021,7 @@ msgstr "Nabave" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Vnosi modela" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1045,18 +1057,18 @@ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje partnerja" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Naziv konta" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1075,16 +1087,18 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje " +"elemente dnevnika!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Razvrsti po" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "Izberi Fiskalno leto za zaprei" +msgstr "Izberite poslovno leto" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1092,23 +1106,25 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o " +"kontu in njegovih posebnosti." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti uporabe" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "V sporu" +msgstr "Sporno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1127,17 +1143,17 @@ msgstr "-" #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "Direktor" +msgstr "Vodja" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "Ustvari vnose pred:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1163,22 +1179,24 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta " +"uporabniški račun." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Zamenjalni davek" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralizacija terjatev" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Mesečna prodaja po vrsti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1188,27 +1206,29 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi " +"naročila ali dobavnice." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Predloge davčnih šifer" +msgstr "Predloge davčnih skupin" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "Prekliči račun" +msgstr "Prekliči račune" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Številka bo prikazana na poročilu." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Davki uporabljeni v nakupu." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1216,12 +1236,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "Davčna stopnja" +msgstr "Davčna skupina" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Izhodna tečajna lista" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1231,7 +1251,7 @@ msgstr "Stanje" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Prenos te postavke vknjižbe" +msgstr "Prenos te postavke ." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1240,11 +1260,13 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne " +"kontrole' na podani dnevnik!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "Številka transakcije" +msgstr "# transakcija" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1252,30 +1274,30 @@ msgstr "Številka transakcije" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka postavke" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "Drugi" +msgstr "Ostalo" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Osnutek naročnine" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1309,20 +1331,20 @@ msgstr "Konto" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Vključeno v osnovo" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza postavk" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "Nivo" +msgstr "Raven" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1344,51 +1366,51 @@ msgstr "Davki" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Izberite začetno in končno obdobje" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Dobiček in izguba" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Predloge za konte" +msgstr "Osnutek kontov" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Iskanje davčne predloge" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Uskladi vknjižbe" +msgstr "Uskladitev postavk" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "Zamujena plačila" +msgstr "Zapadla plačila" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Začetno stanje" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Vrni v Osnutek" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o banki" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -1399,7 +1421,7 @@ msgstr "Možnosti poročila" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza postavk dnevnika" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -1436,22 +1458,22 @@ msgstr "S stanjem različnim od 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Išči davke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Analitika knjige stroškov" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Ustvari vknjižbe" +msgstr "Ustvari postavke" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# postavk" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1472,13 +1494,13 @@ msgstr "# mest (števila)" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Skupno brez davka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1488,11 +1510,14 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno " +"transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste " +"računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# vnosov " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1500,17 +1525,19 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga " +"izbrisali." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Dobropisi dobaviteljev" +msgstr "Vračila dobaviteljev" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1521,17 +1548,17 @@ msgstr "Dobropisi dobaviteljev" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Zaprt" +msgstr "Zaprto" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoči vnosi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Predloga za davčno območje" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1566,18 +1593,18 @@ msgstr "Neobdavčeno" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Iskanje bančnih izpiskov" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1589,7 +1616,7 @@ msgstr "Konto obveznosti" #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Konto za vračilo davka" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1607,23 +1634,24 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Datum/oznaka" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Splošni konto" +msgstr "Konto glavne knjige" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Mejni zapadli znesek" +msgstr "Limit plačila (dolga)" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1639,17 +1667,17 @@ msgstr "Račun" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Analitični stroški na račun" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Poslovno leto - Zaporedje" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1659,14 +1687,14 @@ msgstr "Odgovoren" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja glede na vrsto konta" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." -msgstr "" +msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1677,7 +1705,7 @@ msgstr "Izdajanje računov" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Neznan partner" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1689,12 +1717,12 @@ msgstr "Letni seštevek" #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom." #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1703,11 +1731,12 @@ msgid "" "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" +"Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Čakajoči uporabniški računi" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1720,11 +1749,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" +"Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja " +"dnevnika brez da ga odstranite." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Obveznosti do dobaviteljev" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all @@ -1734,23 +1765,23 @@ msgstr "Terjatve in obveznosti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo dnevnika" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Vsi partnerji" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Analitični kontni načrt" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Moji vnosi" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1761,22 +1792,22 @@ msgstr "Sklic kupca" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika." #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Osnutek" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Davčna izjava: Dobropis" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -1789,55 +1820,55 @@ msgstr "Znesek v dobro" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza računov" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje obdobja" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Nastavi poslovno leto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Postavke" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Zaosnovano na" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Temeljnica" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "Davčna izjava: Računi" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Vmesna vsota" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1846,7 +1877,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza blagajne" #. module: account #: constraint:res.company:0 @@ -1856,7 +1887,7 @@ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1867,7 +1898,7 @@ msgstr "Analitični konto" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -1879,12 +1910,12 @@ msgstr "Veljavno" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Izpis dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Kategorija izdelkov" +msgstr "Skupina izdelkov" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1898,18 +1929,21 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila " +"dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o " +"dobičku in izgubi." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "Definicija davka" +msgstr "Opredelitev davka" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1917,6 +1951,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. " +"V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1924,20 +1960,20 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "" +msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute." #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" -msgstr "" +msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1952,11 +1988,13 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na " +"kontu ali pa izberite več-valutni pogled." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1970,16 +2008,17 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" +"Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Poševni tekst (majhen)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1997,12 +2036,12 @@ msgstr "Osnutek" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Deklaracija DDV-ja" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Delne postavke vknjižbe" +msgstr "Vrstice delnega vnosa" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2014,22 +2053,22 @@ msgstr "Poslovno leto" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Odprte postavke" +msgstr "Odpri postavke" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konti za uskladitev" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Uvoz iz računa" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2043,30 +2082,30 @@ msgstr "Januar" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanja" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "To leto" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Račun davčnih kart" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " -msgstr "" +msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik." #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2083,6 +2122,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n" +"dnevnik \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2094,11 +2135,14 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije " +"med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n" +"zaprto za opuščene konte." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2107,7 +2151,7 @@ msgid "" "Can not create an automatic sequence for this piece!\n" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." -msgstr "" +msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2115,12 +2159,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stranke" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2129,6 +2173,8 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni " +"načrt." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2153,36 +2199,36 @@ msgstr "Opis" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "V teku" +msgstr "Se izvaja" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Konto prijhodkov" +msgstr "Konto prihodkov" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "" +msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa." #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "Lastnosti računovodstva" +msgstr "Računovodski podatki" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2194,17 +2240,17 @@ msgstr "Vnosi urejeni po" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Spremeni v" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# od količine izdelkov " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Predloga proizvoda" +msgstr "Predloga izdelka" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2260,12 +2306,12 @@ msgstr "Poslovno leto" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Vrsta računa" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2273,7 +2319,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2282,16 +2328,18 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite " +"\"Nastavitev bančnih računov\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Vknjižba" +msgstr "Temeljnica" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2305,6 +2353,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako " +"izbrisali povezane postavke v dnevniku" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2316,13 +2366,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Plačilni pogoj" +msgstr "Plačilni pogoji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Davčno območje" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -2359,18 +2409,18 @@ msgstr "Odpri" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Stanje računa 'Osnutek'" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje partnerjev" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "Davčna stopnja" +msgstr "Oznaka davka" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2381,12 +2431,16 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n" +"\n" +"Lahko ga ustvarite v meniju: \n" +"Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2397,12 +2451,12 @@ msgstr "Neusklajene vknjižbe" #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "Osnovna stopnja" +msgstr "Oznaka osnove" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "Določa zaporedje davkov na računu." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2421,18 +2475,18 @@ msgid "" "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." -msgstr "" +msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "Skupna raba 'V breme'" +msgstr "Centralizacija obveznosti" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Potrdi osnutek računa" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2446,7 +2500,7 @@ msgstr "Dan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Konti za obnovo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2457,7 +2511,7 @@ msgstr "Postavke modela konta" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2467,7 +2521,7 @@ msgstr "Davki dobavitelja" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "vnosi" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2477,22 +2531,22 @@ msgid "" "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." -msgstr "" +msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "Izberi obdobje" +msgstr "Izberite obdobje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Izpiski" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "Ime premika" +msgstr "Opis knjiženja" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -2500,17 +2554,18 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja" #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Uskladitev/odpis" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2542,18 +2597,18 @@ msgstr "Analitični konto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "Računi" +msgstr "Konti" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka v nastavitvah" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Povprečna cena" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -2564,13 +2619,13 @@ msgstr "Datum:" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Naziv" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Računovodski podatki" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2582,12 +2637,12 @@ msgstr "Poseben izračun" #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Uskladitev izpiska" +msgstr "Uskladitev bančnega izpiska" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Popust (%)" +msgstr "Pop. (%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2601,17 +2656,17 @@ msgstr "Sklic" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Samodejno usklajevanje" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -2622,12 +2677,12 @@ msgstr "Plaćano/usklajeno" #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "Šifra osnove za vračilo" +msgstr "Oznaka osnove za vračilo" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "Dejanski" +msgstr "Da" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2641,7 +2696,7 @@ msgstr "Datumi" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Matična predloga grafikona" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2653,7 +2708,7 @@ msgstr "Nadrejeni davčni konto" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2661,24 +2716,25 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Zapadle odprte postavke" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Vknjižbe" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tip komunikacije" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2694,35 +2750,37 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo " +"direktno v status \"Knjiženo\"." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija kontnega načrta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po kontih" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2730,7 +2788,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2739,24 +2797,26 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko " +"nastavite začetno stanje." #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Davčne stopnje" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Nerealizirani dobički in izgube" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kupci" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2772,12 +2832,12 @@ msgstr "Obdobje do" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2786,19 +2846,19 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -msgstr "" +msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "Vrstica 2:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 @@ -2822,7 +2882,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2835,18 +2895,18 @@ msgstr "Znesek osnove" msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." -msgstr "" +msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Privzeti davek prodaje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "račun '%s' je potrjen." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2855,6 +2915,8 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus " +"plačilni pogoji partnerja." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2864,7 +2926,7 @@ msgstr "Finačno računovodstvo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Dobiček/Izguba" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2878,7 +2940,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Davčna pozicija" +msgstr "Davčno območje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2887,6 +2949,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Osnova je različna.\n" +"Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -2897,7 +2961,7 @@ msgstr "En partner na stran" #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "Otroci" +msgstr "Podrejeno" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2924,18 +2988,18 @@ msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Išči obdobje" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodska poročila" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -2945,7 +3009,7 @@ msgstr "Pogoji" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Denarne transaklcije" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2960,7 +3024,7 @@ msgstr "Seznam davčnih predlog" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Prodaja/Nabava dneviki" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2971,6 +3035,8 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne " +"transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -2986,23 +3052,23 @@ msgstr "Naziv postavke" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Iskanje poslovnega leta" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Vedno" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mesec-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Skupna količina" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 @@ -3019,7 +3085,7 @@ msgstr "Model" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Davčna osnova" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3034,7 +3100,7 @@ msgstr "Pogled:" #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -3044,7 +3110,7 @@ msgstr "Analitične vrstice" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Predračuni" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3054,34 +3120,34 @@ msgstr "Elektronska datoteka" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "Dobro - Stranka" +msgstr "Terjatve do kupca" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dan v mesecu:0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "Začetek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Saldakonti" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika." #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3089,6 +3155,7 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3104,17 +3171,17 @@ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konto neusklajen usklajen" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3129,18 +3196,23 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Nastavite metodo za zaključek leta\n" +"\"Ni prenosa\"\n" +"\"Saldo\" \n" +"\"Vse postavke\"\n" +"\"Odprte postavke\"" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "Pusti prazno v primeru stroškovnega konta" +msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3179,7 +3251,7 @@ msgstr "Dnevniki" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Ostali partnerji" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3202,12 +3274,12 @@ msgstr "Nabava" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Vrednost: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3237,7 +3309,7 @@ msgstr "Zapri obdobje" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3247,21 +3319,21 @@ msgstr "DDV:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Napačna BBA struktura !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." -msgstr "" +msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb" +msgstr "Odpri postavke" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3273,23 +3345,23 @@ msgstr "Ne bo izpisano na računu" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Načrt davkov" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Iskanje dnevnika" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun na čakanju" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3301,14 +3373,14 @@ msgstr "leto" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Davek od nabave" +msgstr "Nabavni davki" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3328,13 +3400,13 @@ msgstr "Znesek davka" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Iskanje postavk" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "Naziv davčne stopnje" +msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3348,54 +3420,54 @@ msgstr "Osnutek računa" msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" -msgstr "" +msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Količina :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Dolžina obdobja (dni)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Status računa" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Skupina izdelka" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Ustvari konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Neusklajene postavke dnevnika" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3411,6 +3483,9 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Računa ni možno ustvariti !\n" +"Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek " +"večji od skupnega zneska računa." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3433,7 +3508,7 @@ msgstr "Kontni načrti" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -3444,12 +3519,12 @@ msgstr "Skupen protikonto" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje po partnerjih" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3503,7 +3578,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Zaključi" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3534,22 +3609,25 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni " +"na plačilnih pogojih partnerja !\n" +"Določite partnerja !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "Davek za konto" +msgstr "Konto davka" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Proračuni" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3568,17 +3646,17 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Brez filtrov" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Predračini" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Zgodovina" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3586,24 +3664,24 @@ msgstr "" msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." -msgstr "" +msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Kol." #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naslov kontakta" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -3613,7 +3691,7 @@ msgstr "Pravdanje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Iskanje analitičnih vrstic" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3623,13 +3701,14 @@ msgstr "Konto obveznosti" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "Zaporedje plačil" +msgstr "Nalog za plačilo" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3645,7 +3724,7 @@ msgstr "Cena enote" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3656,12 +3735,12 @@ msgstr "Ne morem spremeniti davka!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Postavke" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje osnutka vračila" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3671,12 +3750,12 @@ msgstr "Odpri račun" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Koeficient davčne stopnje" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3685,7 +3764,7 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the " "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "" +msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3703,13 +3782,13 @@ msgstr "Naziv" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Odprti konti po zapadlosti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3720,18 +3799,18 @@ msgstr "Dejanski datum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Nastavite bančne račune" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardno kodiranje" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Analitični dnevnik" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3752,6 +3831,7 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju" #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3767,7 +3847,7 @@ msgstr "Računovodstvo" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Dnevniki v tekočem letu" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3777,19 +3857,19 @@ msgstr "" msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "Valutne razlike" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3804,34 +3884,36 @@ msgid "" "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" +"Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa " +"poslovna leta." #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Preklopi v pripravo" +msgstr "Nastavi kot osnutek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoče postavke" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Prikaži partnerje" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "Preveri" +msgstr "Potrditev" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3844,24 +3926,24 @@ msgstr "Stroškovna glavna knjiga" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Premoženje" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje računov" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Povprečna stopnja" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži konte" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3871,7 +3953,7 @@ msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Začetno obdobje" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -3884,45 +3966,45 @@ msgstr "Naziv davka" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 dni Zakjluček meseca" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Analitično stanje" +msgstr "Stanje analitike" #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Neaktivni konti bodo skriti" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zaključene postavke" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Iskanje davčnih predlog" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Osnutki" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dan v mesecu=-1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Število dni:30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -3934,6 +4016,7 @@ msgstr "Bližnjica" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3954,7 +4037,7 @@ msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Lastnik bančnega računa" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3963,12 +4046,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilanca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Prekliči izbrane račune" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -3977,6 +4060,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po " +"prodajni ceni" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3989,7 +4074,7 @@ msgstr "3" msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." -msgstr "" +msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -3997,22 +4082,24 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov " +"in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje blagajne" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Povprečje zamud plačil" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4023,7 +4110,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "mesec" +msgstr "Mesec" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1216 @@ -4032,17 +4119,17 @@ msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change " "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal račun" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referenčna EM" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4053,24 +4140,24 @@ msgstr "Opomba" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "Konto zapadlih postavk" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "Pustite prazno za trenutni datum" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -4080,23 +4167,23 @@ msgstr "Davčne postavke" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Konto osnove" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Kupci - lasnosti" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Paypal uporabniško ime" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4119,13 +4206,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Vse knjižene postavke" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4135,23 +4222,23 @@ msgstr "Mesečno obdobje" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Koda izračuna" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Privzeti davki" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Zaključek poslovnega leta" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4161,7 +4248,7 @@ msgstr "Periodična obdelava" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4169,26 +4256,28 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n" +"Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "Vrsta pogleda" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Izvod iz računa ali plačila" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Kontni načrt" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4199,32 +4288,32 @@ msgstr "Naziv konta" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Določite naziv novih vnosov" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika računov" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Menjalni tečaj" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje odpisov" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Računi po vrsti" #. module: account @@ -4237,36 +4326,36 @@ msgstr "Zaključno stanje" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Ni podprto" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Ali je lahko vidno ?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izbira dnevnika" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Dobropis" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4277,11 +4366,14 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za " +"generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno " +"predlogo." #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Ustvarite postavke iz modelov" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -4294,17 +4386,17 @@ msgstr "Dovoli uskladitev" #, python-format msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika analitičnih kontov" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -4315,19 +4407,19 @@ msgstr "Davek vključen v ceni" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo analitike stroškov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajuči modeli" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Napaka kodiranja" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4337,22 +4429,22 @@ msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "Sprememba" +msgstr "Spremeni" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Banka in čeki" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Kontrola po vrsti" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Privzeti kreditni konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4360,7 +4452,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Vknjiži temeljnico" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4372,12 +4464,12 @@ msgstr "Preklicano" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Zaključno stanje blagajne" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Primer" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4386,6 +4478,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" +"Prosim preverite zneske na računu !\n" +"Skupni znesek se ne ujema z izračunom." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4397,26 +4491,26 @@ msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Davek %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje postavk" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Izbira načrta davkov" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje kontov" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4430,12 +4524,12 @@ msgstr "Kupec" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potrjeno" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Prekilcani račun" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4445,66 +4539,68 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - " +"%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nov" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Datum dogodka" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Vrsta davka za vračilo" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "Nastavitve" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Začetni datum" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Razl." #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4526,7 +4622,7 @@ msgstr "Računi" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Moji računi" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4539,17 +4635,17 @@ msgstr "Preveri" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Prodajalec" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Zaračunano" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Knjižene postavke" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4562,7 +4658,7 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "" +msgstr "Bančni račun za plačilo računa." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4572,12 +4668,12 @@ msgstr "Ne" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Osnova za davčno napoved" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4587,7 +4683,7 @@ msgstr "Plačano" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Ali ste prepričani?" #. module: account @@ -4598,7 +4694,7 @@ msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Osnutki računov so potrjeni " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4607,17 +4703,19 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Napaka!\n" +"Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Otvoritev" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Postavke za pregled" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4628,7 +4726,7 @@ msgstr "Izračunaj" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "Uporaba davka" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4653,7 +4751,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Postavke" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4692,59 +4790,59 @@ msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "Bančne podrobnosti" +msgstr "Podatki banke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." -msgstr "" +msgstr "Stanje po partnerjih" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." -msgstr "" +msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Bilanca po vrsti konta" +msgstr "Saldo po vrsti konta" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." -msgstr "" +msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Združevanje postavk" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "Zaprto" +msgstr "Zapri" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -4754,13 +4852,13 @@ msgstr "Premiki" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Mesečni dnevnik prodaje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Obračun DDV" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4770,12 +4868,12 @@ msgstr "Cena" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Za uskladitev" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Začetek obdobja" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4784,7 +4882,7 @@ msgid "" "You can not modify a posted entry of this journal !\n" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -4799,13 +4897,13 @@ msgstr "Opis davka" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Podrejeni konti davkov" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4813,12 +4911,12 @@ msgstr "" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analitično stanje -" +msgstr "Stanje analitike-" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4855,7 +4953,7 @@ msgstr "Ciljni premik" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dni Neto" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4872,7 +4970,7 @@ msgstr "Plačila" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Koda povratnega izračuna" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4883,7 +4981,7 @@ msgstr "Vnos" #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Python kod (obratno)" +msgstr "Python koda (obratno)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form @@ -4898,13 +4996,15 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno " +"izbrati iz seznama." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Konto-poročilo" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -4915,7 +5015,7 @@ msgstr "Naziv stolpca" #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4926,17 +5026,17 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Leto" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Odpiranje blagajne" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "Vrstica 1:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -4957,7 +5057,7 @@ msgstr "mesec" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Naslednji partner" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -4967,30 +5067,30 @@ msgstr "Konto davkov" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Izid usklajevanja" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilanca stanja" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Splošni dnevniki" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Preverite datum v obdobju" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodska poročila" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5003,13 +5103,13 @@ msgstr "Vknjižbe" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "To obdobje" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "ME" +msgstr "EM" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 @@ -5020,7 +5120,7 @@ msgstr "Na računu ni obdobja!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Izračunaj stopnjo" +msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5036,7 +5136,7 @@ msgstr "Prodaja" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5061,7 +5161,7 @@ msgstr "Znesek" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5072,7 +5172,7 @@ msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Predloga davka davčnega območja" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5082,22 +5182,22 @@ msgstr "Omogoči storniranje vknjižb" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Koeficient za nadrejenega" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Ime partnerja" +msgstr "Naziv partnerja" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transakcija" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5114,22 +5214,22 @@ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Potek" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Statistika stroškovnih mest" +msgstr "Statistika analitičnih postavk" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Blagajna in banka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5149,18 +5249,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun zneska" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Mehanizem vknjiženja" +msgstr "Kontrole vnosa" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Postite prazno da se odpre terenutno stanje)" +msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5174,13 +5274,13 @@ msgstr "Začetek obdobja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Standardno finančno poročilo" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Komunikacija" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -5191,20 +5291,21 @@ msgstr "Analitično knjigovodstvo" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Vključena začetna stanja" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Dobropis kupcu" +msgstr "Vrnitev kupcu" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5222,7 +5323,7 @@ msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Število dni:14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5240,12 +5341,12 @@ msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Napaka v nastavitvah!" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Znesek za plačilo" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5254,16 +5355,17 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "Samodejne vknjižbe" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina izdelkov" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5272,42 +5374,42 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Neknjiženo" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Spremeni valuto" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Brisanje davkov" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Postavke" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Datum plačila" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Stroškovna mesta" +msgstr "Analitični konti" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Izdani računi in dobropisi" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5323,12 +5425,12 @@ msgstr "Valuta zneska" msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" -msgstr "" +msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\"" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Postavke za uskladitev" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5348,22 +5450,22 @@ msgstr "Količina" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Številka" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke zadnji teden" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normalni tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti računa za vračilo" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5371,6 +5473,8 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično " +"usklajevanje." #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 @@ -5385,14 +5489,14 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Vzorec za davčno pozicijo" +msgstr "Vzorec za davčno območje" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Odpri načrte" +msgstr "Odpri kontne načrte" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5401,7 +5505,7 @@ msgid "" "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " -msgstr "" +msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5411,17 +5515,17 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "z valuto" +msgstr "Z valuto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Odpiranje blagajne" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Samodejno oblikovanje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5429,7 +5533,7 @@ msgstr "" msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5445,40 +5549,40 @@ msgstr "Določen znesek" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "Velja do" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Datum fakturiranja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Avtomatsko usklajevanje" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Postavka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik premikov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje začetnih stanj" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Že usklajeno" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -5488,19 +5592,19 @@ msgstr "Metoda izračuna za znesek davka" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun datuma zapadlosti" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Datum izdelave" +msgstr "Datum nastanka" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analitični dnevniki" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -5511,7 +5615,7 @@ msgstr "Podrejeni konti" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Naziv : %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5547,7 +5651,7 @@ msgstr "Dobavitelj" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marec" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -5568,12 +5672,12 @@ msgstr "Konto št." #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "Prosta referenca" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5588,18 +5692,18 @@ msgstr "Konti terjatev in obveznosti" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje davkov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Stanje konta Odprt" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "Največja količina:" +msgstr "Max. kol.:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5617,7 +5721,7 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." -msgstr "" +msgstr "Analiza finančnih kontov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5625,14 +5729,14 @@ msgid "" "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." -msgstr "" +msgstr "Določanje strukture davkov." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -msgstr "" +msgstr "Napredek pri zapiranju postavk." #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5654,7 +5758,7 @@ msgstr "Vsili obdobje" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# vrstic" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5673,55 +5777,55 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum vnosa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Konto zaračunanega davka" +msgstr "Konto davka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5740,12 +5844,12 @@ msgstr "Nepravilno dejanje!" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Obdobje: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Preglejte finančne dnevnike" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5763,12 +5867,12 @@ msgstr "Datum izpisa" #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "Nobena" +msgstr "Nič" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 dni " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -5779,7 +5883,7 @@ msgstr "Izdani dobropisi" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Devizni saldo" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5789,18 +5893,18 @@ msgstr "Naziv obdobja dnevnika" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "ni implementirano" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Podjetje" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5809,23 +5913,25 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali " +"\"Ponudba\"!" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Trenutne naročnine" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Opomba za davčno pozicijo" +msgstr "Opomba za davčno območje:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza analitičnih postavk" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5839,6 +5945,8 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Napaka!\n" +"Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -5846,6 +5954,7 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5865,12 +5974,12 @@ msgid "" "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." -msgstr "" +msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Datum nastanka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -5888,6 +5997,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v " +"\"Zaključen\"(Plačan)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -5898,38 +6009,38 @@ msgstr "Osnovni konto" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum zadnjega usklajevanja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analitična postavka" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Izhodni davki" +msgstr "Prodajni davki" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Davek(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve poročil" #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -5951,26 +6062,28 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora " +"izbrati iz seznama." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Davčna izjava" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Podjetja" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Odprti in plačani račini" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -5978,37 +6091,37 @@ msgstr "" msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "" +msgstr "IntraCom" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "Davčno leto" +msgstr "Poslovno leto" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Delno usklajene postavke" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6063,7 +6176,7 @@ msgstr "Terjatev" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6078,17 +6191,17 @@ msgstr "Privzeti konto 'v dobro'" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Trenutno" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Blagajna" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -6098,23 +6211,23 @@ msgstr "Stanje bilance" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "Delež" +msgstr "Odstotek" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik&Partner" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Napajanje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6133,11 +6246,12 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6148,7 +6262,7 @@ msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Predvidena vrsta" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 @@ -6162,19 +6276,21 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki " +"podrejene davke." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Likvidnost" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6183,11 +6299,13 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +"Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko " +"uporabite večkrat." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banka in blagajna" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6196,12 +6314,12 @@ msgid "" "following the analytic account you defined matching your business need. Use " "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." -msgstr "" +msgstr "Analiza analitičnih vknjižb." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 @@ -6214,13 +6332,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "Vnesite začetni datum!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6228,17 +6346,17 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Dobropis dobavitelja" +msgstr "Vrnitev dobavitelju" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Nadzorna plošča" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "Postavke vknjižbe" +msgstr "Postavke" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -6266,7 +6384,7 @@ msgstr "Centralizacija" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Združeno po..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6276,7 +6394,7 @@ msgstr "Samo za branje" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Nadzor:Saldo" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6289,11 +6407,12 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Ima privzeto podjetje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6315,12 +6434,12 @@ msgstr "Analitični dnevnik" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Usklajeno" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6341,13 +6460,13 @@ msgstr "Konto vrste stroškov" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Gotovinske transakcije" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Račun je že usklajen" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6365,36 +6484,36 @@ msgstr "Opombe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika analitičnih vnosov" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Vpisi: " +msgstr "Postavke: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta dnevnika" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6406,14 +6525,14 @@ msgid "" "type could be linked to an asset account, expense account or payable " "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." -msgstr "" +msgstr "Urejanje vrst kontov" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanca stanja (sredstva)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6421,12 +6540,12 @@ msgid "" "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje banke" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Status je \"Osnutek\"." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6439,7 +6558,7 @@ msgstr "Skupaj v breme" #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6452,6 +6571,7 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov." #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6459,6 +6579,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6469,12 +6590,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "Python kod" +msgstr "Python koda" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6491,14 +6612,14 @@ msgstr "Ustvari" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Ustvari vnos" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Dobiček&Izguba" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6534,12 +6655,12 @@ msgstr "Napaka!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Način finančnega poročila" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Ohranite predznak salda" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6558,12 +6679,12 @@ msgstr "Natisnjeno" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Napaka:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Vrstica projekta" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6584,7 +6705,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Za pregled" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6602,12 +6723,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Dnevniki" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6624,7 +6745,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6662,18 +6783,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Vse vknjižbe" +msgstr "Vse postavke" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izberite dnevnik" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6681,7 +6802,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Začetno stanje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6691,7 +6812,7 @@ msgstr "Uskladitev konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Davčno območje" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6707,7 +6828,7 @@ msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Plačilo je odposlano na banko" #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6728,7 +6849,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Seznam davkov" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6738,7 +6859,7 @@ msgstr "Lastnosti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Načrt davkov" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6788,12 +6909,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Podrejene kode" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Davki prodaje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -6816,7 +6937,7 @@ msgstr "Znesek odpisa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaja" #. module: account #: view:account.journal.column:0 @@ -6830,7 +6951,7 @@ msgstr "Stolpec dnevnika" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "Opravljeno" +msgstr "Končano" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -6861,7 +6982,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 @@ -6875,22 +6996,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Neusklajene postavke" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje izpiska" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Računovodska poročila" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "Davek:" +msgstr "Davki:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -6916,7 +7037,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "EM" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6937,7 +7058,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Mesečni Promet" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6994,7 +7115,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Namestitev kontnega načrta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7063,7 +7184,7 @@ msgstr "V redu" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Korenska davčna skupina" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7076,7 +7197,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Zaprto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7086,7 +7207,7 @@ msgstr "Postavka bančnega izpiska" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Končni datum" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 @@ -7127,22 +7248,22 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Naziv novih vknjižb" +msgstr "Naziv novih postavk" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Ustvari vknjižbe" +msgstr "Ustvari postavke" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informacije o banki" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Poročanje" +msgstr "Poročila" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7164,7 +7285,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje blagajne" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -7189,7 +7310,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Opomba" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7262,23 +7383,23 @@ msgstr "Predračun" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Neusklajeno" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "Običajna" +msgstr "Običajno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge e-pošte" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "Neobvezni podatki" +msgstr "Dodatni podatki" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 @@ -7306,12 +7427,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Več-valutno" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7323,7 +7444,7 @@ msgstr "Napačni konto!" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Prodajni dnevnik" +msgstr "Dnevnik prodaje" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 @@ -7334,7 +7455,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Zaračunan davek" +msgstr "Davek računa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -7367,12 +7488,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti prodaje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Ročno usklajevanje" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7402,7 +7523,7 @@ msgstr "Poslovno leto za zapret" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Preklic izbranih računov" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7426,7 +7547,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7462,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "Davčna stopnja" +msgstr "Oznaka davka" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -7477,7 +7598,7 @@ msgstr "Davek od prodaje" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv poročila" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7516,7 +7637,7 @@ msgstr "NapakaUporabnika" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Plačila računov" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7536,7 +7657,7 @@ msgstr "Zaporedje" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 @@ -7546,7 +7667,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeno poročilo" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7566,7 +7687,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mesečno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7586,7 +7707,7 @@ msgstr "Delovno sredstvo" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 dni " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -7728,12 +7849,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Račun nima postavk!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta poročila" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7754,7 +7875,7 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "Stanje" +msgstr "Regija" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -7796,23 +7917,23 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "Metoda zaključevanja" +msgstr "Način odloga" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "Račun '%s' je plačan." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Avtomatski vnos" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -7841,7 +7962,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski" #. module: account @@ -7853,12 +7974,12 @@ msgstr "Analitične vknjižbe" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Mesečna prodaja po vrstah" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "Pridružen partner" +msgstr "Povezani partner" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 @@ -7896,7 +8017,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Status računa je \"Odprt\"." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7942,12 +8063,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Trenutni konti" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Združeno po datumu računa" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8012,7 +8133,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Koda izračuna za davke v cenah" #. module: account @@ -8026,7 +8147,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "Konto kategorije prihodkov" +msgstr "Oznaka konta prihodkov" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 @@ -8037,7 +8158,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Predloge davčnih pozicij" +msgstr "Predloge davčnih območij" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8082,7 +8203,7 @@ msgstr "Tel.:" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "Valute družba" +msgstr "Valute podjetja" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8100,13 +8221,13 @@ msgstr "Valute družba" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Kontni načrt" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Plačilo" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -8125,7 +8246,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Delno uskladi" +msgstr "Delno usklajevanje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance @@ -8141,7 +8262,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "tekoči mesec" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8256,25 +8377,25 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Partner na računu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Davek %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Stiki" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "Stopnja naddavka" +msgstr "Oznaka nadrejenega elementa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -8295,7 +8416,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Delni seštevek" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -8320,7 +8441,7 @@ msgstr "Zapade dne" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dobavitelji" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8342,7 +8463,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8364,7 +8485,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Neplačani računi" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -8381,7 +8502,7 @@ msgstr "Znesek v breme" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Premoženje" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8412,7 +8533,7 @@ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Razno" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -8423,7 +8544,7 @@ msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju." #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Analitični stroški" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8440,12 +8561,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Najmanjše besedilo" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Izdajanje računov&Plačila" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8471,7 +8592,7 @@ msgstr "Strošek" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 @@ -8552,7 +8673,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Usklajene vknjižbe" +msgstr "Usklajene postavke" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 @@ -8563,7 +8684,7 @@ msgstr "Naslov stika" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Napačen model!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8588,7 +8709,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Pogodbe" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8596,7 +8717,7 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -8630,7 +8751,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Interni Zaznamek" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -8639,7 +8760,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -8660,7 +8781,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "Šifra dnevnika" +msgstr "Oznaka dnevnika" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8681,7 +8802,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Postavke vknjižbe" +msgstr "Postavke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer @@ -8717,7 +8838,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "Informacije" +msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -8732,7 +8853,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o izdelku" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8740,7 +8861,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "Analitični" +msgstr "Analitika" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8806,7 +8927,7 @@ msgstr "Konec obdobja" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Finančna poročila" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8834,7 +8955,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Začetno obdobje" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -8875,12 +8996,12 @@ msgstr "S spoštovanjem," #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Neplačano" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Vzorec davčnih šifer" +msgstr "Davčna predloga" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8911,7 +9032,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Bančni izpisek" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -8968,18 +9089,18 @@ msgstr "Obveznosti" #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "To leto" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "Odbor za računovodstvo" +msgstr "Računovodska nadzorna plošča" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "Napotki" +msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9028,7 +9149,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Ročni vnos" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9082,7 +9203,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "transakcije zapiranja" #. module: account @@ -9107,14 +9228,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Plačila" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9123,7 +9244,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julij" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9174,16 +9295,16 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Običajne vknjižbe" #. module: account @@ -9239,7 +9360,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "Datum začetka" +msgstr "Začetni datum" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9260,7 +9381,7 @@ msgstr "Osnutki računov" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Neusklajeni" +msgstr "Neusklajeno" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -9271,7 +9392,7 @@ msgstr "Napačna skupna vsota!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Zaporedje vknjižbe" +msgstr "Zaporedje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9319,7 +9440,7 @@ msgstr "Aktivno" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Primerjava" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9417,7 +9538,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "Število" +msgstr "Številka" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9466,14 +9587,14 @@ msgstr "Obdobja" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Menjalni tečaj" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "Privzeti davek" +msgstr "Privzeti daveki" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9482,7 +9603,7 @@ msgstr "Privzeti davek" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -9531,7 +9652,7 @@ msgstr "Računi dobaviteljev" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Proizvod" +msgstr "Izdelek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9551,7 +9672,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "Obdobje konta" +msgstr "Fiskalno obdobje" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9570,7 +9691,7 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Običajno" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9609,7 +9730,7 @@ msgstr "Izberi obdobje" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Oddano" +msgstr "Knjiženo" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9765,7 +9886,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Družba" +msgstr "Podjetje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form @@ -9866,7 +9987,7 @@ msgstr "" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "Prenos odpisa" +msgstr "Knjiženje odpisa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 @@ -9930,7 +10051,7 @@ msgstr "Postavke računa" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -9940,7 +10061,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoče" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -9954,7 +10075,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Postavka je že usklajena" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -9969,7 +10090,7 @@ msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "Obseg" +msgstr "Območje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10015,7 +10136,7 @@ msgstr "Ročno" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -10026,7 +10147,7 @@ msgstr "Izpiši dnevnik analitike" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Združeno po mesecu računa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10070,7 +10191,7 @@ msgstr "" #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10085,7 +10206,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10143,7 +10264,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -10169,7 +10290,7 @@ msgstr "Glavni dnevnik" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Iskanje računa" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10178,7 +10299,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "Dobropis" +msgstr "Vrnitev" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10276,7 +10397,7 @@ msgstr "Splošne informacije" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Računovodski dokumenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10287,7 +10408,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Knjiga odhodkov (samo količine)" +msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10328,7 +10449,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partnerji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10362,7 +10483,7 @@ msgstr "Model kontov" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10370,7 +10491,7 @@ msgid "" "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" -msgstr "" +msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis." #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10464,6 +10585,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Izberi sporočilo" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Izid usklajevanja" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Natisni davčno poročilo" @@ -10491,9 +10615,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Supplier invoice" #~ msgstr "Račun dobavitelja" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Postavka" - #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Stik" @@ -10560,9 +10681,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement reconcile line" #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska" -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitiven" - #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik" @@ -10629,9 +10747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Statements reconciliation" #~ msgstr "Uskladitev izpiskov" -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Znesek vrednosti" - #~ msgid "Draft Supplier Invoices" #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev" @@ -10650,9 +10765,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The amount in the currency of the journal" #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika" -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Naziv vrste konta" - #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje" @@ -10839,6 +10951,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Ali ste prepričani?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Usklajeni znesek" @@ -10876,10 +10991,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Datum izpisa" -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bančni dnevnik " - #~ msgid "Analytic Invoice" #~ msgstr "Analitični račun" @@ -11013,10 +11124,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delta Credit" #~ msgstr "Razlika - dobro" -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Ni filtra" - #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!" @@ -11154,15 +11261,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Običajne vknjižbe" + #~ msgid "Analytic Journal -" #~ msgstr "Analitični dnevnik" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Dnevnik za kupone." -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Izpis po zapadlosti" - #~ msgid "" #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " #~ "category" @@ -11317,9 +11424,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Leto:" -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Upravljanje vavčerjev" - #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " @@ -11352,25 +11456,181 @@ msgstr "" #~ "loss in a single document" #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Ne morete izbrisati poslanega premika: \"%s\"!" - #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Izračunano stanje" -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Skupaj z DDV" - #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Vaš sklic" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti." -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Bilanca blagajne se ne ujema z bilanco izračuna!" - #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Pozitivno" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja" + +#~ msgid "Voucher Management" +#~ msgstr "Upravljanje plačil" + +#, python-format +#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Odpri kot neusklajeno" + +#, python-format +#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +#~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem" + +#, python-format +#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" +#~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n" + +#~ msgid "Total With Tax" +#~ msgstr "Skupaj z davkom" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Davčne skupine" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Vrste kontov" + +#, python-format +#~ msgid "Bank Journal " +#~ msgstr "Dnevnik banke " + +#, python-format +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Bez filtra" + +#~ msgid "Value Amount" +#~ msgstr "Znesek" + +#~ msgid "Acc. Type Name" +#~ msgstr "Kon. Vrsta" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Vrstica" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije usklajevanja" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Bruto bilanca" + +#~ msgid "" +#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +#~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni." + +#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" +#~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij" + +#~ msgid "Due date Computation" +#~ msgstr "Izračun valute" + +#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +#~ msgstr "Konti dobičkov/izgube" + +#~ msgid "Next Partner to reconcile" +#~ msgstr "Naslednji parner" + +#, python-format +#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" +#~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the invoice !\n" +#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +#~ "invoiced amount." +#~ msgstr "" +#~ "Račun ni kreiran !\n" +#~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +#~ "can just change some non important fields !" +#~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !" + +#~ msgid "Customer Invoices to Approve" +#~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi" + +#, python-format +#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +#~ msgstr "Izbrati morate konto !" + +#~ msgid "The optional quantity on entries" +#~ msgstr "Opcijska količina na postavki" + +#, python-format +#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" +#~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!" + +#~ msgid "You can not create move line on closed account." +#~ msgstr "Konto je zaprt !" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +#~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke." + +#~ msgid "" +#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +#~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !" + +#~ msgid "Tax Code Test" +#~ msgstr "Test davčne skupine" + +#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +#~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ." + +#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv" + +#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv" + +#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +#~ msgstr "Zaključni saldo" + +#, python-format +#~ msgid " Journal" +#~ msgstr " Dnevnik" + +#~ msgid "Account Profit And Loss" +#~ msgstr "Konto dobička/izgube" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +#~ "contains account entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima " +#~ "postavke!" + +#~ msgid "A/c Code" +#~ msgstr "A/c oznaka" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Neusklajene postavke" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Opis računov" diff --git a/addons/account/i18n/sq.po b/addons/account/i18n/sq.po index ca15aeda316..b8e211a83b1 100644 --- a/addons/account/i18n/sq.po +++ b/addons/account/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ASTRIT BOKSHI \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" "Last-Translator: bokshas \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Kredia Totale" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Rezultati i pajtimit" #. module: account @@ -5906,7 +5906,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7823,7 +7823,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Hape për pajtimin bankar" #. module: account @@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9061,7 +9061,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10462,6 +10462,9 @@ msgstr "" #~ "Kjo llogari do të përdoret për vlerësimin e depos hyrëse për kategorinë " #~ "aktuale të prodhimit" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultati i pajtimit" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Raporti i Shtypjes së Taksës" @@ -10567,6 +10570,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Hyrja për Llogarinë e Pajtimit" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Hape për pajtimin bankar" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Mbaje zbrazët nëse viti fiskal i përket më shumë kompanive" diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index 5534e63e9fb..3333bb1475e 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Ukupno potrazuje" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Bez poreza" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Šifre poreza" #. module: account @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Konta po vrsti" #. module: account @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "Datum postupka" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Neponistene transakcije" #. module: account @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Plaćeno" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" #. module: account @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "Konto poreza" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Rezultat zatvaranja" #. module: account @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7859,7 +7859,7 @@ msgstr "Obrnuti saldo analitike -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" #. module: account @@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Kod za izračun cena sa uključenim porezima" #. module: account @@ -8659,7 +8659,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Transakcije zatvaranja" #. module: account @@ -9203,7 +9203,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standardne stavke" #. module: account @@ -10107,7 +10107,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10544,6 +10544,9 @@ msgstr "" #~ "Ovaj ce se nalog koristiti da vrednuje ulazni magacin za vazecu kategoriju " #~ "proizvoda" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat zatvaranja" + #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "Kontni planovi" @@ -10609,6 +10612,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više firmi." +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" @@ -10703,6 +10709,12 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Novi analitički račun" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cena sa uključenim porezima" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Šifre poreza" + #~ msgid "Invoice import" #~ msgstr "Uvoz računa" @@ -10998,6 +11010,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Generički izveštaji" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije zatvaranja" + #~ msgid "O_k" #~ msgstr "U _redu" @@ -11028,6 +11043,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Neponistene transakcije" + #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm" @@ -11154,6 +11172,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Ime stavke" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definisi fiskalne godine i odaberi kontne planove" @@ -11549,6 +11570,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Strana" @@ -11675,6 +11699,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Godina :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrsti" + #~ msgid "" #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " diff --git a/addons/account/i18n/sr@latin.po b/addons/account/i18n/sr@latin.po index bb263aaf602..3d79f55385c 100644 --- a/addons/account/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:10+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Ukupno potrazuje" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "Sve" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Ime Adrese fakture" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "tromesečno" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Dana " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Sekvence" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost izveštaja" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "Mapiranje poreza" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Centralni Dnevnik" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Bez poreza" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Šifre poreza" #. module: account @@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Konta po vrsti" #. module: account @@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "Datum postupka" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Neponistene transakcije" #. module: account @@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "Plaćeno" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" #. module: account @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "Konto poreza" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Rezultat zatvaranja" #. module: account @@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr "Obrnuti saldo analitike -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" #. module: account @@ -8038,7 +8038,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Kod za izračun cena sa uključenim porezima" #. module: account @@ -8666,7 +8666,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9109,7 +9109,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Transakcije zatvaranja" #. module: account @@ -9210,7 +9210,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Standardne stavke" #. module: account @@ -10114,7 +10114,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10518,6 +10518,9 @@ msgstr "" #~ "Ovaj ce se nalog koristiti da vrednuje ulazni magacin za vazecu kategoriju " #~ "proizvoda" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat zatvaranja" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Štampa poreskog izveštaja" @@ -10625,6 +10628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više firmi." @@ -10714,6 +10720,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Ukupni otpis" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cena sa uključenim porezima" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Šifre poreza" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Novi analitički račun" @@ -11034,6 +11046,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "U _redu" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije zatvaranja" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Kreni" @@ -11067,6 +11082,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting Statement" #~ msgstr "Računovodstveni izvod" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Neponistene transakcije" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." @@ -11196,6 +11214,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 meseca" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11595,6 +11616,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Proces računa dobavljača" @@ -11730,6 +11754,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Godina :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrsti" + #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Promena konta na liniji \"%s\" nije validna" diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index adbac3d97c5..a981ac13182 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:14+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "föregående månad" +msgstr "förra månaden" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Avgör presentationsordningen för rapporten 'Redovisning / Rapporter / " +"Generella rapporter / Skatter / Skattedeklaration'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Periodiserad reskontra till dagens datum" +msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -109,6 +111,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Om du upphäver avstämningar måste du också verifiera alla åtgärder som är " +"kopplade till dessa transaktioner, därför dessa kommer inte att bli " +"inaktiverade." #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -166,7 +171,7 @@ msgstr "Varning!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Övrigjournal" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -311,6 +316,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Installerar en anpassad kontoplan för ditt land och ditt bolags behov." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "Total kredit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -434,7 +440,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Tabellmall" +msgstr "Mall för kontoplan" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -465,11 +471,6 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" -"Momstabell är en trädvy som återspeglar strukturen i momssatser (eller " -"momskoder) och visar den aktuella skattesituationen. Momstabellen " -"representerar de avsnitt som skall redovisas på skattedeklarationen för ditt " -"land. Den presenteras i en hierarkisk struktur, som kan modifieras för att " -"passa dina behov." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Välj kontoplan" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -681,7 +682,8 @@ msgstr "Journalperiod" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" -"För att slå samman posterna på företaget bör de vara samma för alla poster" +"Bolaget måste vara samma genomgående för alla poster, för att kunna stämma " +"av dem korrekt." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -693,7 +695,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Receivable Accounts" +msgstr "Kundfordringskonton" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Momssatser" +msgstr "Skattetabell" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Konsolidering" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "Ansvar" +msgstr "Skuld" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "Nivå" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "Skatter" +msgstr "Momskoder" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69 @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "Bankkontoutdrag" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Account Receivable" +msgstr "Fordringar" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1467,7 +1469,7 @@ msgstr "Maximum write-off amount" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "Compute Taxes" +msgstr "Beräkna skatt" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "Untaxed" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Hoppa till nästa företag" #. module: account @@ -1709,9 +1711,9 @@ msgid "" "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" -"Visar företagets kontoplan per bokföringsår och selekterat på period. Du får " -"en komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka på " -"ett konto." +"Visar bolagets kontoplan per bokföringsår och vald period. Du får en " +"komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka på ett " +"konto." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1721,7 +1723,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "Tax Declaration" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1785,7 +1787,7 @@ msgstr "Draft statement" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "Momsdeklaration: Kreditfakturor" +msgstr "Skattedeklaration: Kreditfakturor" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "Registrera verifikation" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "Momsdeklaration: Faktura" +msgstr "Skattedeklaration: Fakturor" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 @@ -1935,7 +1937,7 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "Lägger till valutakolumnen om valutan är skild från företagsvalutan." +msgstr "Lägger till valutakolumnen om valutan är skild från bolagsvalutan." #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr "Utkast" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2064,7 +2066,7 @@ msgstr "Innevarande bokf.år" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "Momskonton" +msgstr "Skattetabell" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -2142,10 +2144,8 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" -"Föreslagen kontoplan matchar valt land. Tänk på att det är olika kontoplaner " -"för kontant respektive fakturametod. Det finns ytterligare moduler för K1, " -"K2 och K3-företag. Saknas det kontoplan för ditt land kan du välja en " -"generisk." +"Föreslagen kontoplan matchar valt land. Saknas det kontoplan för ditt land " +"kan du välja en generisk. I nästa steg kan du välja varianter på kontoplanen." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2529,8 +2529,8 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" -"Finansiell position används för att definiera vilken moms och vilket konto " -"som skall användas för ett företag." +"Skatteregion används för att avgöra vilka skatteregler, momskoder och " +"konton, som gäller vid handel med ett företag." #. module: account #: view:account.print.journal:0 @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Nya bolags finansiella inställningar" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Momskoder" #. module: account @@ -2943,8 +2943,7 @@ msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" -"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " -"computing the next taxes." +"Satt om skatten måste ingå i beloppet för nästa steg i skatteberäkningen." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -3054,7 +3053,7 @@ msgstr "Modell" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "The account basis of the tax declaration." +msgstr "Konton som ligger till grund för skattedeklarationen." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3152,7 +3151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Beskrivningen måste vara unik per bolag" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3435,7 +3434,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Valutakoden måste vara unik per bolag" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3797,6 +3796,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Bokföringsåret, perioderna och kontoplanen i urvalet måste tillhöra samma " +"bolag." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -4112,7 +4113,7 @@ msgstr "Förfallna konton" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balansrapport (skuldkonton)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4274,7 +4275,7 @@ msgstr "Beräkna avskrivning" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Konton sorterade efter sort" #. module: account @@ -4307,7 +4308,7 @@ msgstr "Credit Notes" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Periodnamnet måste vara unikt per bolag!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4316,7 +4317,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4345,6 +4346,7 @@ msgstr "Allow Reconciliation" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Du kan inte ändra bolag på denna period så länge det finns transaktioner." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4461,7 +4463,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "Välj momstabell" +msgstr "Välj skattetabell" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -4510,8 +4512,8 @@ msgstr "Operation date" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "Unreconciliation Transactions" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4550,7 +4552,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4624,7 +4626,7 @@ msgstr "No" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "Skattedelen som ligger till grund för skattedeklarationen" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -4639,7 +4641,7 @@ msgstr "Betalad" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Är du helt säker?" #. module: account @@ -4763,7 +4765,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4812,7 +4814,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5024,7 +5026,7 @@ msgstr "Skattekonto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Avstämt resultat" #. module: account @@ -5166,7 +5168,7 @@ msgstr "Transaktion" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Använd denna kod till skattedeklarationen" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5340,7 +5342,7 @@ msgstr "Ändra valuta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Det här momentet raderar skatten" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5447,7 +5449,7 @@ msgstr "Skatteregionsmall" #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Open Charts" +msgstr "Öppna kontoplaner" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5638,7 +5640,7 @@ msgstr "Värdering" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -5965,7 +5967,7 @@ msgstr "Analysrad" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Produktskatter" +msgstr "Skatt knuten till kunder" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -5979,7 +5981,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Skapa ett konto baserat på denna mall" #. module: account @@ -6045,7 +6047,7 @@ msgstr "Välj ett bokföringsår att stänga" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av assistenten" +msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av guiden" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -6115,7 +6117,7 @@ msgstr "Avbryt" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Receivable" +msgstr "Fordringar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6619,7 +6621,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "Momsrapport" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -6765,7 +6767,7 @@ msgstr "Account Reconciliation" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Skatteregion" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6802,7 +6804,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Fullständig uppsättning av skatter" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6812,7 +6814,7 @@ msgstr "Egenskaper" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Skattetabell" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6867,7 +6869,7 @@ msgstr "Child Codes" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Utgående moms" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7050,6 +7052,8 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Kontoplan saknas för ditt bolag, du måste skapa i konfigurations-menyn i " +"redovisningen." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -7070,7 +7074,7 @@ msgstr "Parent Account Template" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Installera din kontoplan" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7528,7 +7532,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Templates for Account Chart" +msgstr "Mall för kontoplan" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7551,7 +7555,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "Sale Taxes" +msgstr "Utgående moms" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -7925,7 +7929,7 @@ msgstr "Inverted Analytic Balance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Öppna för bankavstämning" #. module: account @@ -7995,7 +7999,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Kontoplan saknas för detta företag, du måste skapa en." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8098,7 +8102,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser" #. module: account @@ -8159,13 +8163,13 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Denna meny skriver ut en momsdeklaration baseras på fakturor eller " +"Detta menyval skriver ut en skattedeklaration baseras på fakturor eller " "betalningar. Välj en eller flera perioder av räkenskapsåret. Information som " -"krävs för att en skall skattedeklaration genereras automatiskt hämtas av " -"OpenERP från fakturor (eller betalningar, i vissa länder). Dessa data " -"uppdateras i realtid. Det är väldigt användbart eftersom det gör att du kan " -"förhandsgranska, när som helst, den skatt som du är skyldig i början och " -"slutet av månaden eller kvartalet." +"krävs för att skapa skattedeklarationen hämtas av OpenERP från fakturor " +"(eller betalningar, i vissa länder). Dessa data uppdateras i realtid. Det är " +"väldigt användbart eftersom det gör att du kan förhandsgranska, när som " +"helst, den skatt som du är skyldig i början och slutet av månaden eller " +"kvartalet." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8290,7 +8294,7 @@ msgstr "Avstämning" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Konto för kundfordran" +msgstr "Kundfordringskonto" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8733,7 +8737,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9181,8 +9185,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "Reconciliation Transactions" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9229,7 +9233,7 @@ msgstr "juli" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Chart of accounts" +msgstr "Kontoplan" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9284,8 +9288,8 @@ msgstr "Förfallodatum" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standard entries" +msgid "Standard Entries" +msgstr "Standard Entries" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9576,7 +9580,7 @@ msgstr "Valutakurs" #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "Default Taxes" +msgstr "Standardmoms" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9955,7 +9959,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Skapa en kontoplan från en mall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10188,13 +10192,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Objektkontoplan" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10365,7 +10369,7 @@ msgstr "Bank Accounts" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Total Receivable" +msgstr "Total fordran" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10524,7 +10528,7 @@ msgstr "Usually 1 or -1." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "Kontoplan för objekt" +msgstr "Objektkontoplan" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -10610,6 +10614,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Avstämt resultat" + #~ msgid "Aged Trial Balance" #~ msgstr "Balansräkning" @@ -10621,6 +10628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Kontoavstämningsposter" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Öppna för bankavstämning" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag." @@ -10686,6 +10696,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Skriv av helt" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Momsrapport" @@ -11232,6 +11245,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Kontantkvitton" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Är du helt säker?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sida" @@ -11278,6 +11294,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konton sorterade efter sort" + #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Obetalda leverantörsfakturor" @@ -11544,6 +11563,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" @@ -11576,6 +11598,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Unreconciliation transactions" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Reconcilation of entries from payment order." @@ -11671,6 +11696,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Entry encoding" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard entries" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12109,6 +12137,9 @@ msgstr "" #~ "Resultaträkningen visar en översikt av ditt företags resultat i en enda " #~ "rapport." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Hoppa till nästa företag" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Fel! Su kan inte definiera överlappande bokföringsår." @@ -12137,6 +12168,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balansräkning (Tillgångskonton)" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Skapa ett konto baserat på denna mall" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "har validerats." @@ -12361,3 +12395,6 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "Du kan inte radera ett konto med affärshändelser! " + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Skattedeklarationsrubriker" diff --git a/addons/account/i18n/ta.po b/addons/account/i18n/ta.po index 27c3d6f7c09..6d344889cb1 100644 --- a/addons/account/i18n/ta.po +++ b/addons/account/i18n/ta.po @@ -9,19 +9,19 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:55+0000\n" -"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" +"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "போன மாதம்" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "எச்சரிக்கை!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/te.po b/addons/account/i18n/te.po index b8bad7dc1f8..3a94285df92 100644 --- a/addons/account/i18n/te.po +++ b/addons/account/i18n/te.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "పన్ను ఖాతా" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "సమన్వయ ఫలితం" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "ప్రామాణిక పద్దులు" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10423,6 +10423,9 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "సమన్వయ ఫలితం" + #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "ఖాతాల పట్టిక" @@ -10498,6 +10501,9 @@ msgstr "" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "ప్రామాణిక పద్దులు" + #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 నెలలు" diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index e860da90560..99c43de7ff7 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "ยอดรวมทางด้านเครดิต" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "ไม่ต้องเสียภาษี" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "รหัสภาษี" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10463,6 +10463,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Journal" #~ msgstr " สมุดบัญชี" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "รหัสภาษี" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "งบการเงินมียอดคงเหลือไม่ถูกต้อง\n" diff --git a/addons/account/i18n/tlh.po b/addons/account/i18n/tlh.po index c88211733c9..25f2f14b749 100644 --- a/addons/account/i18n/tlh.po +++ b/addons/account/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9046,7 +9046,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9147,7 +9147,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10049,7 +10049,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index b2e5586c831..81bcee9c85a 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:40+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Toplam Alacak" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "Uzlaşıyı kaldırmak için aç" #. module: account @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Vergisiz" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Sonraki paydaşa geç" #. module: account @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Vergi Kodları" #. module: account @@ -4351,8 +4351,8 @@ msgstr "Reconcile Writeoff" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" +msgstr "Accounts by Type" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4393,8 +4393,8 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "Unreconciliate Transactions" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "Operation date" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Uzlaşısız işlemler" #. module: account @@ -4720,8 +4720,8 @@ msgstr "Ödendi" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" +msgstr "Are you sure?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5110,8 +5110,8 @@ msgstr "Vergi Hesabı" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" +msgstr "Reconciliation Result" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -6093,8 +6093,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" -msgstr "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" +msgstr "Create an Account Based on this Template" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -8102,8 +8102,8 @@ msgstr "Inverted Analytic Balance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" +msgstr "Open for Bank Reconciliation" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8280,8 +8280,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "Compute Code for Taxes Included Prices" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8938,8 +8938,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" +msgstr "Cost Ledger for Period" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9407,8 +9407,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "Reconciliation Transactions" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9510,8 +9510,8 @@ msgstr "Due date" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standard entries" +msgid "Standard Entries" +msgstr "Standard Entries" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -10449,7 +10449,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10985,6 +10985,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Toplam Şüpheli Alacak" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Vergi Kodları" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı" @@ -11728,6 +11731,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Voucher No" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" @@ -11751,6 +11757,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Message" #~ msgstr "İleti" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Are you sure ?" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" @@ -11785,6 +11794,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Reconciliation result" + #, python-format #~ msgid "No period found !" #~ msgstr "No period found !" @@ -11824,6 +11836,9 @@ msgstr "" #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " #~ "the accounting logic with stock transactions." +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Accounts by type" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" @@ -12048,6 +12063,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Open for bank reconciliation" + #~ msgid "" #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " #~ "debit/credit/balance" @@ -12070,6 +12088,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + #, python-format #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" @@ -12105,6 +12126,9 @@ msgstr "" #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Cost Ledger for period" + #~ msgid "Account No." #~ msgstr "Account No." @@ -12154,9 +12178,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Chart of account" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard entries" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Suppliers Payment Management" @@ -12168,6 +12198,9 @@ msgstr "" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Create an Account based on this template" + #~ msgid "JNRL" #~ msgstr "JNRL" @@ -12365,6 +12398,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" #~ msgstr "İşlenmiş hareketleri silemezsiniz: \"%s\"!" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Uzlaşıyı kaldırmak için aç" + #~ msgid "Amount currency" #~ msgstr "Para Birimi Tutarı" @@ -12411,6 +12447,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Kar & Zarar(Gider Hesapları)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Uzlaşısız işlemler" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Referansınız" @@ -12418,6 +12457,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not use this general account in this journal !" #~ msgstr "Bu yevmiyede bu genel hesabı kullanamazsınız !" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Sonraki paydaşa geç" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Başlangıç bakiyelerini içer" diff --git a/addons/account/i18n/ug.po b/addons/account/i18n/ug.po index f61a513b1cc..fb762661f43 100644 --- a/addons/account/i18n/ug.po +++ b/addons/account/i18n/ug.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "ھېساباتنى توغىرىلاش نەتىجىسى" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10432,6 +10432,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "چورنىۋايدىن مۇقىملاش" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "ھېساباتنى توغىرىلاش نەتىجىسى" + #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "ئۇچۇرنى تاللاڭ" diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po index e33c962a6fa..1c27f910e29 100644 --- a/addons/account/i18n/uk.po +++ b/addons/account/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Коди податків" #. module: account @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Рахунки за типом" #. module: account @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Операції відміни звірки" #. module: account @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Оплачено" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" #. module: account @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "Рахунок податку" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Результат звірки" #. module: account @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7814,7 +7814,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Відкрити для звірки з банком" #. module: account @@ -7985,7 +7985,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8611,7 +8611,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9052,7 +9052,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "Коригуючі проводки" #. module: account @@ -9153,7 +9153,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "Стандартні записи" #. module: account @@ -10055,7 +10055,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10437,6 +10437,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Вибрати Повідомлення" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Результат звірки" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Друк Податкового Звіту" @@ -10509,6 +10512,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Звірка проводки за рахунком" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Відкрити для звірки з банком" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Залишити пустим, якщо податковий рік належить кільком компаніям." @@ -10560,6 +10566,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Разом списати" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Коди податків" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Новий Аналітичний Рахунок" @@ -10701,6 +10710,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Виберіть Період та Журнал для Перевірки" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Коригуючі проводки" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Новий інвойс клієнту" @@ -10716,6 +10728,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Чорновики повернень постачальникам" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Операції відміни звірки" + #~ msgid "Draft Customer Refunds" #~ msgstr "Чорновики повернень покупців" @@ -10790,6 +10805,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Кодування запису" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандартні записи" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Інший" @@ -10937,6 +10955,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Невиплачені повернення клієнтові" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Ви впевнені?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Рахунок звірено" @@ -10969,3 +10990,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement reconcile" #~ msgstr "Вивірка виписки" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Рахунки за типом" diff --git a/addons/account/i18n/ur.po b/addons/account/i18n/ur.po index be24e5046ff..58649e5ed28 100644 --- a/addons/account/i18n/ur.po +++ b/addons/account/i18n/ur.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index b179fec936c..e39ff409581 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "Tổng số báo có" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" +msgstr "Open for Unreconciliation" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Không bị thuế" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "Đi tới đối tác tiếp theo" #. module: account @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "Các mã thuế" #. module: account @@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr "Reconcile Writeoff" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "Tài khoản theo loại" #. module: account @@ -4397,8 +4397,8 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" +msgstr "Unreconciliate Transactions" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Operation date" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "Các giao dịch chưa đối soát" #. module: account @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr "Đã thanh toán" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "Bạn có chắc chắn?" #. module: account @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "Tài khoản Thuế" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "Kết quả đối soát" #. module: account @@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "Tạo một Tài khoản dựa trên mẫu này" #. module: account @@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Inverted Analytic Balance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "Mở việc đối soát với ngân hàng" #. module: account @@ -8294,8 +8294,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" +msgstr "Compute Code for Taxes Included Prices" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8954,8 +8954,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" +msgstr "Cost Ledger for Period" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9425,8 +9425,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" +msgstr "Reconciliation Transactions" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9528,8 +9528,8 @@ msgstr "Ngày đến hạn" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standard entries" +msgid "Standard Entries" +msgstr "Standard Entries" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -10469,7 +10469,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account @@ -10954,6 +10954,9 @@ msgstr "" #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " #~ "expenses accounts." +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Open For Unreconciliation" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" @@ -11137,6 +11140,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" @@ -11375,6 +11381,9 @@ msgstr "" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + #, python-format #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" @@ -11404,6 +11413,9 @@ msgstr "" #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Cost Ledger for period" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -11441,6 +11453,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard entries" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Suppliers Payment Management" @@ -11499,6 +11517,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Kết quả đối soát" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "In báo cáo thuế" @@ -11523,6 +11544,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" #~ msgstr "Sơ đồ tài chính liên kết các tài khoản" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Mở việc đối soát với ngân hàng" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Trạng thái" @@ -11574,6 +11598,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Lọc theo ngày" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Bạn có chắc chắn?" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" @@ -11601,6 +11628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank account owner" #~ msgstr "Chủ tài khoản ngân hàng" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Các mã thuế" + #~ msgid "Reference Number" #~ msgstr "Số tham chiếu" @@ -11668,12 +11698,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Dương" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Các giao dịch chưa đối soát" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Tham chiếu của bạn" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Mã hóa bút toán" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Đi tới đối tác tiếp theo" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Lỗi! Bạn không thể định nghĩa các năm tài chính chồng nhau" @@ -11709,6 +11745,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Các Tài khoản tại Ngân hàng và Tiền mặt" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Tài khoản theo loại" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Không thể tìm thấy chu kỳ hợp lệ !" @@ -11741,6 +11780,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "đã được kiểm tra." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Tạo một Tài khoản dựa trên mẫu này" + #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Tên Loại Tài khoản" diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 6b88c60792c..5fdcede3686 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15027)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "贷方合计" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "打开反核销" #. module: account @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "未完税" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "下一个业务伙伴" #. module: account @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "基于" #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "账簿的分录" +msgstr "会计凭证" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "要设置期初余额需在凭证簿设置中勾选合并选项" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "税编码" #. module: account @@ -4232,7 +4232,7 @@ msgstr "补差额时核销" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "按类型划分的科目" #. module: account @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "反核销业务" #. module: account @@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "操作日期" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "反核销处理" #. module: account @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "已付" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "你确定吗?" #. module: account @@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "税适用" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "账簿明细" +msgstr "会计凭证行" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "税科目" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "核销结果" #. module: account @@ -5932,7 +5932,7 @@ msgstr "销售税(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "基于此模板创建科目" #. module: account @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "当前期间凭证列表" msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "勾选这里,则此凭证簿下的亏即凭证或发票可以被作废。" +msgstr "勾选这里,则此凭证簿下的会计凭证或发票可以被作废。" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgstr "如果你选择了按日期或期间筛选,可以用这个字段按所 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "账簿的分录" +msgstr "会计凭证" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7588,7 +7588,7 @@ msgstr "销售科目类型" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "链接到自动生成的账簿明细。" +msgstr "链接到自动生成的会计凭证行" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -7870,7 +7870,7 @@ msgstr "反向辅助核算余额 -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "开始银行对账" #. module: account @@ -8046,7 +8046,7 @@ msgstr "这付款条款将替代为当前业务伙伴默认的." #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "含税价格计算代码" #. module: account @@ -8681,7 +8681,7 @@ msgstr "本年按类型分组的销售" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "成本分类账的会计期间" #. module: account @@ -9128,7 +9128,7 @@ msgstr "为了对账,您必须在账簿中定义一个银行帐号。" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "核销交易" #. module: account @@ -9229,7 +9229,7 @@ msgstr "到期日期" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "普通分录" #. module: account @@ -10142,7 +10142,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "发票上的描述" #. module: account @@ -11054,6 +11054,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "日期过滤" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "你确定吗?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "供应商发票处理" @@ -11159,6 +11162,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ "category" #~ msgstr "这科目将用于当前产品分类的默认进仓" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "开始银行对账" + #~ msgid "Value Amount" #~ msgstr "金额" @@ -11197,6 +11203,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "会计年度:" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "按类型划分的科目" + #~ msgid "" #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " #~ "computation of child taxes or based on the total amount." @@ -11217,6 +11226,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "明细" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "普通分录" + #~ msgid "" #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " #~ "computation of the next taxes" @@ -11580,6 +11592,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "选择会计期间和审核的业务类型" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "核销交易" + #~ msgid "Mvt" #~ msgstr "凭证编号" @@ -11590,6 +11605,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "No records found for your selection!" #~ msgstr "找不到你选择的记录" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "反核销处理" + #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" #~ msgstr "无法核销凭证\"%s\": %.2f" @@ -11733,6 +11751,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." #~ msgstr "不能支付草稿/形式/取消的发票" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "核销结果" + #~ msgid "Analytic Entries by Journal" #~ msgstr "辅助核算类型的辅助核算凭证" @@ -11876,6 +11897,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" #~ msgstr "会计年度未定义结账凭证的业务类型" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "含税价格计算代码" + #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "录入单据" @@ -11980,6 +12004,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "红字" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "打开反核销" + #~ msgid "Due date Computation" #~ msgstr "计算截止日期" @@ -12030,6 +12057,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "错误!本年度的期间设置是无效的 " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "反核销业务" + #~ msgid "Third Party (Country)" #~ msgstr "第三方(国家)" @@ -12171,6 +12201,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." #~ msgstr "例如:在14天内付款减2%,30天则没有减。" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "下一个业务伙伴" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "税编码测试" @@ -12184,6 +12217,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Account Profit And Loss" #~ msgstr "科目盈亏" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "税编码" + #~ msgid "" #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " #~ "debit/credit/balance" @@ -12259,6 +12295,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "不筛选" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "基于此模板创建科目" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "公司相关的科目必须和会计期间一致。" @@ -12369,6 +12408,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ "已付款并核销的发票状态是已支付\n" #~ "点击作废按钮后发票状态是已作废" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "成本分类账的会计期间" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12558,3 +12600,6 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgstr "" #~ "科目一览表是根据贵公司所在国家的会计制度建立的。辅助核算项一览表是按贵公司管理需要或者需要查看成本/收益。一般用于管理合同、项目、产品或部门。很多Open" #~ "ERP业务(发票、计工单、费用报销)都会生成相关辅助核算项的记录" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "发票上的描述" diff --git a/addons/account/i18n/zh_HK.po b/addons/account/i18n/zh_HK.po index 3b2dc1dbb8c..5358e427e3d 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/account/i18n/zh_HK.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account @@ -4945,7 +4945,7 @@ msgstr "稅項帳號" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -10050,7 +10050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index 1fafc9c13fc..f44c0af16ed 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -13,36 +13,36 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "系統付款" +msgstr "系統支付" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "其他配置" +msgstr "其它設置" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" -msgstr "" +msgstr "確定以下報表的顯示順序:」會計-報表-通用報表-稅-稅報表「" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "憑證核銷" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -50,78 +50,78 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "帳戶統計" +msgstr "科目統計" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "形式/未結/已支付發票" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "餘額" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "錯誤!此會計期間無效 " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "帳戶貨幣" +msgstr "幣種" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "子項定義" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "憑證\"%s\"無效" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "應收賬款賬齡" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "從發票或支付款導入" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "借方合計" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" -msgstr "" +msgstr "如果您反核銷交易,您必須檢查所有與這交易有關的操作,因為他們不會被關閉。" #. module: account #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!所選幣種應與預設科目共享。" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "來源" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "對帳" +msgstr "核銷" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "對帳" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "參照" +msgstr "關聯" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "選擇財政年度 " +msgstr "選擇會計年度 " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果設置為false,該付款條款將會被隱藏。" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 @@ -164,34 +164,34 @@ msgstr "警告!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "其它憑證簿" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "源科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "所有輔助核算" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "過去15天開的發票" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "欄位標籤" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "賬簿:%s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -199,23 +199,23 @@ msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." -msgstr "" +msgstr "定義輔助核算賬簿的類型。當為同一類單據(如:發票) 建立輔助核算,OpenERP將看成一個相同類型。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "稅模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "選擇憑證行核銷" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -223,29 +223,29 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" -msgstr "" +msgstr "勾選此項使發票上不顯示增值稅" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "發票'%s'已部分支付了%s%s ,總金額為:%s%s, 尚餘%s%s未付" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "比利時報表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "不能在已關閉的賬簿添加或修改分錄" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -253,57 +253,57 @@ msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." -msgstr "" +msgstr "科目類別用於生成合乎各國財稅規範的報表,設置財年結帳的規則以及生成未登帳憑證" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "小計 :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "手動定期" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "年終處理" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "允許勾銷" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "選擇輔助核算的會計期間" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "St." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:551 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "" +msgstr "發票明細的科目公司與發票頭的公司不匹配。" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "欄位名" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." -msgstr "" +msgstr "安裝本地化財務系統以盡可能的適應本國的財務要求" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -314,17 +314,19 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"無法找到這公司的 %s 。\n" +"您可以在選單:設置 / 財務會計 / 賬簿 裡建立。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "科目反核銷" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "採購屬性" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -332,12 +334,12 @@ msgid "" "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." -msgstr "" +msgstr "這裡可以設置你想要記錄顯示格式.如果保留自動,它將基於財務報告結構計算(自動計算欄位\"level\")" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "設置" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "6" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -354,69 +356,69 @@ msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." -msgstr "" +msgstr "本視圖供財務人員在系統中錄入單據。如果您在系統裡使用銀行對賬單,現金記錄或者客戶/供應商付款, 相應賬簿的明細會由系統自建立。" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "憑證上不能使用視圖類型的科目" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "採購紅字發票" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "開啟/結束狀態" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "使用的貨幣" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "打開會計年度" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" +msgstr "這欄位控制該賬簿裡明細的編號" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "預設借方科目" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "貸方合計" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 -msgid "Open For Unreconciliation" +msgid "Open for Unreconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -425,17 +427,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "" +msgstr "備選幣種所示金額" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "允許比較" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -443,7 +445,7 @@ msgid "" "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." -msgstr "" +msgstr "當賬簿建立時它的狀態為「草稿」。如果報表已打印狀態變為「已打印」。當所有交易已完成它的狀態為「完成」。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -482,22 +484,22 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "確認選定的發票" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "上級目標" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "這賬簿上的科目" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -515,51 +517,51 @@ msgstr "" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "選擇科目一覽表" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "公司名稱必須唯一!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "紅字發票" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "沒核銷的交易" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "對方" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計年度" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "財務人員確認的報表" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -568,100 +570,100 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "所有" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "發票地址" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3個月" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" +msgstr "如果執行反核銷, 你必須檢驗鏈接該處理的所有操作. 因為他們不會被禁止." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 天 " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "序號" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "報表數值" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "序列號必須唯一" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "根據輸入的憑證日期沒有找到期間或找到了多個期間" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "稅金額" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "關閉會計期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴普通報表" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "會計期間的啟用分錄" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "賬簿的會計期間" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:750 #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "" +msgstr "要核銷這些憑證,這些憑證所屬公司必須一致" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -673,83 +675,83 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." -msgstr "" +msgstr "憑證日期不在所選期間內!可以修改憑證日期或在憑證簿上去掉這個檢查項。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "總賬報表" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "重開" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "你確定建立分錄?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "打印發票" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "今天的與業務夥伴核銷" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "本年度銷售憑證簿" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "以層級結構顯示子項" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "百分比" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "表" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "退款方式" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "你只能對發票草稿修改幣種" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "財務報表" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,type:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "类型" +msgstr "類型" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:738 @@ -772,22 +774,22 @@ msgstr "类型" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "沒有選擇稅!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "科目的週期性分錄明細" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "該發票對應的業務夥伴單號" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "供應商發票和退款" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -795,27 +797,27 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "反核銷" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "於第14個工作日支付總款2%,餘款至30個工作日所在月之月末支付" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "自動核銷" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C.(成本)憑證名稱" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -825,6 +827,7 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"多幣種交易時,可能會因為匯率的變動而引起金額的上下浮動。本選單項讓你能瞭解如果交易於本日結算所引起的匯差損益。只對設置了第二幣種的科目有效。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -833,18 +836,18 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "天" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "" +msgstr "如果選中,在新的科目表中預設將不包含此項。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -852,50 +855,50 @@ msgstr "" msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" -msgstr "" +msgstr "該發票 %s 已核銷,除非先將其反核銷。目前只能對該發票做退貨處理。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "新週期性分錄" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "計算" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "取消:發票退款並核銷" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "值" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "平均付款拖延時間" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "建立季度" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "到期" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "你不能覆核這張會計憑證,因為會計科目 \"%s\"不屬於科目表 \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "" msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." -msgstr "" +msgstr "這個科目不能做核銷!可以在會計科目設置裡修改。" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -919,53 +922,53 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "核准" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "總金額" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "合併" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "負債" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "增加篩選條件" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "銷售紅字發票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "憑證行" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -973,23 +976,23 @@ msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." -msgstr "" +msgstr "如果這稅科目是一個稅編碼科目,這欄位金額要徵稅。如果這稅科目是一個稅基編碼,這欄位的金額不用徵稅。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "無法為該科目模板定位其父科目" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "模型項" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "編碼" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "沒輔助核算賬簿!" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1025,28 +1028,28 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴餘額" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "科目名稱" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "所有者權益類科目" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "年內周數" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "" +msgstr "橫向模式" #. module: account #: code:addons/account/account.py:645 @@ -1054,70 +1057,70 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" -msgstr "" +msgstr "無法將科目類別從 '%s' 改變為 '%s' ,因為已有憑證使用該科目" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "排序" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "選擇關閉一個會計年度" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." -msgstr "" +msgstr "根據您國家定義這些類型,該類型包含有關科目及其具體的信息。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "請設置註銷科目!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "適用選項" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "有異議" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "現金記錄" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "經理" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "生成分錄前:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "未平財務憑證" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1125,40 +1128,40 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "銀行" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "會計期間開始於" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "確認報表" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "此科目上以第二幣種發生交易的合計金額(第二幣種)" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "替代的稅" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "貸方匯總" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "以銷售類別劃分的銷售匯總" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1167,28 +1170,28 @@ msgid "" "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." -msgstr "" +msgstr "供應商發票,您可以輸入和管理你的供應商發出的發票。 OpenERP還可從採購訂單或收據產生發票發票。這樣,您就可以控制供應商的發票。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "稅編碼模板" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "作廢發票" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "該代碼會在報表中顯示" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "採購所適稅種" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1196,22 +1199,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "稅編碼" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "兌出匯率" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "狀況" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "分錄明細的變動" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1219,12 +1222,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" -msgstr "" +msgstr "在本憑證簿中不能使用該總賬科目,請檢查相關憑證簿的「科目控制」頁" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# 處理" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1232,30 +1235,30 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "分錄標籤" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "您不能修改/刪除這賬簿和在此會計期間的分錄!" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "發票上產品的關聯單據" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "其它" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "循環憑證草稿" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1284,25 +1287,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "科目" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "含基數" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "分錄分析" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "級別" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1317,74 +1320,74 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "稅" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "選擇會計期間的開始和結束時間" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "損益類" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目模板" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "搜索稅模板" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "逾期付款" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "期初餘額" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "重置為草稿" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "銀行信息" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "報表選項" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "賬簿明細分析" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1393,17 +1396,17 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "應收科目" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1411,54 +1414,54 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "餘額不為0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "搜索稅種" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "成本科目明細分析" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "建立分錄" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# 明細" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "最大補差額金額" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "計算稅" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# 數字" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "如果是手工分錄的話就跳過「草稿」狀態" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "不含稅總金額" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1467,30 +1470,30 @@ msgid "" "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal " "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." -msgstr "" +msgstr "賬簿的分錄由多個明細組成,每一分錄含有借方和貸方。 系統會自動建立每個財務單據的賬簿分錄:發票,紅字發票,供應商付款,銀行對賬單等。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# 分錄 " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "如不勾選該項,可以隱藏而不刪除此應稅條件" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "用於儀表盤視圖的臨時表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "供應商紅字發票" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1501,81 +1504,81 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "已關閉" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "定期分錄" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構模板" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "已核銷處理" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "列" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "和賬簿" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "組" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "未完稅" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 -msgid "Go to next partner" +msgid "Go to Next Partner" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "搜索銀行對賬單" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "未登帳憑證項" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "應付款科目" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "已付税账号" +msgstr "退稅科目" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單明細" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -1586,24 +1589,24 @@ msgid "" "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in " "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單是在一個銀行帳戶在給定時間內的所有業務,它將自動計算期初餘額和期末結餘。當在一行的付款欄可以按F1可以打開對賬窗口。" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "日期/代碼" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "一般科目" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "應付款限額" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1613,68 +1616,68 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "發票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "開票成本分析" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "會計年度序列" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "分散的賬簿序列" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "負責人" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "銷售科目類型" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." -msgstr "" +msgstr "取消發票:建立紅字發票,使其生效和核對它並取消當前的發票" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "開發票" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "未確定業務夥伴" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "年合計" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1429 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "您選擇的計量單位不適合本產品。" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "該嚮導將改變發票的幣種" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1682,86 +1685,86 @@ msgid "" "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." -msgstr "" +msgstr "顯示您公司每個會計年度的科目表和過濾的會計週期。點擊一個科目代碼都有一個所有明細的完整的樹狀視圖。" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pending Accounts" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "稅申報單" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果此欄位設置為False,你可以讓他隱藏而不刪除它。" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "供應商借方" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "應收&應付" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "科目常用報表" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "所有業務夥伴" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項一覽表" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "我的工作區" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "客戶關聯:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 沒有權限訪問 %s!" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "這會計期間可以重疊" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "銀行單據草稿" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "納稅申報:欠款" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "貸方金額" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1769,55 +1772,55 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "錯誤的出納會計分錄" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "發票分析" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計期間" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "設置會計年度" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "按明細" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "基於" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "會計憑證" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "納稅申報:發票" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "小計" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1826,50 +1829,50 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "出納分析" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸公司." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "銷售/採購 日記帳" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "請檢查在賬簿中已定義科目。" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "生效" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "打印賬簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "產品類別" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -1877,26 +1880,26 @@ msgid "" "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount " "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" -msgstr "" +msgstr "該科目用於記錄損益金額(如果為收益:金額增加,虧損:金額減少),與損益表一致" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "比較會計和支付項" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "稅定義" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." -msgstr "" +msgstr "勾選此項, 如果您想每個新建的分錄使用不同的序列, 否則將使用同一序列。" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1904,26 +1907,26 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "" +msgstr "此選項增加一個幣種,如果公司使用不用的貨幣。" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" -msgstr "" +msgstr "如果設為True當分錄的日期不在會計週期內,將不接受這分錄" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "你必須定義一個類型為 '%s'的成本憑證簿!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "圖像" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1931,35 +1934,35 @@ msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." -msgstr "" +msgstr "憑證上的科目要求輸入一個外幣。你可以在科目設置中去掉這個外幣或在憑證簿設置上選擇一個支持多幣種的輸入界面。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "使生成財務報表更容易" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "未完稅金額" #. module: account #: help:account.tax,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果此欄位設為False,您可以隱藏而不刪除這稅。" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "與某銷售憑證簿關聯的分析憑證" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "斜體(小一些)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1972,44 +1975,44 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "草稿" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "增值稅申報" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "部分分錄行" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "打開分錄" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "科目核銷" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "從電子文件中導入" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "導入發票" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2018,35 +2021,35 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "覆核" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "本會計年度" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "納稅明細表" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " -msgstr "" +msgstr "無效會計期間!會計期間重複或者會計期間不在這會計年度中 " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "必須分配一個輔助核算賬簿給\"%s\"賬簿" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2054,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1461 @@ -2062,7 +2065,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "在 \"%s\" 沒設定預設借方的科目" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2073,12 +2076,12 @@ msgid "" "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." -msgstr "" +msgstr "這類型用來區分特殊結果:視圖不能有分錄,多公司合併的科目可以有子科目,應收/應付是業務夥伴的科目(計算借方/貸方)。關閉折舊科目。" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "搜索科目一覽表模板" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2088,6 +2091,8 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"無法為此項建立自動序號!\n" +"請為該憑證簿配置自動序號。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2095,12 +2100,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" -msgstr "" +msgstr "不能修改該憑證簿的公司設置,因為已存在憑證記錄" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "客戶編碼" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2108,7 +2113,7 @@ msgid "" "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." -msgstr "" +msgstr "預設的會計科目表和您所選的國家匹配。 如果您所選的國家沒有認證的會計科目表,系統預設會為您選擇及安裝一般的會計科目表。" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2127,64 +2132,64 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "說明" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "正在處理" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "收益科目" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "" +msgstr "沒定義銷售/採購 的賬簿!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "RIB/IBAN 無效" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "會計屬性" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" +msgstr "分錄排序按" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "更改為" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# 產品數量 " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "產品模板" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2221,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2240,12 +2245,12 @@ msgstr "" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "留空為所有開啟的會計年度" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "發票明細" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2253,7 +2258,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"上沒有定義預設貸方科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2261,22 +2266,22 @@ msgid "" "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the " "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." -msgstr "" +msgstr "設置憑證簿。最好使用 '設置銀行科目' 來自動建立和設置銀行科目。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "錯誤,您不能建立循環引用的會員用戶" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "" +msgstr "主序列" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -2284,7 +2289,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." -msgstr "" +msgstr "要刪除銀行對帳單,必須先取消並刪除相關憑證項" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2296,29 +2301,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "付款條款" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "勾選此項" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2333,24 +2338,24 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,state:0 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "打開" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "草稿狀態的發票" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "往來業務核銷" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "會計稅碼" +msgstr "稅編碼" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2361,28 +2366,31 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"無法找到這類型 %s 的賬簿。\n" +"\n" +"您可以在 設置/財務會計/科目/賬簿 裡設置" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "預付30%30天內支付餘款" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "憑證反核銷" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "" +msgstr "稅基編碼" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "指定發票稅列表的序列。" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2390,7 +2398,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "稅基符號" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2406,13 +2414,13 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "借方匯總" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "確認發票草稿" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2421,33 +2429,33 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "延續科目有效期" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "" +msgstr "憑證模板" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "進項稅" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2458,39 +2466,41 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" +"如果您使用付款條款, 到期將自動生成分錄. 如果付款條款和到期日期為空, 則意味著直接付款. 付款條款可以計算出幾個到期日, 例如現在先付50%, " +"然後在一個月內支付餘下的50%." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "選擇會計期間" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "報表" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "" +msgstr "憑證名稱" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." -msgstr "" +msgstr "財務結構決定業務夥伴用的稅和科目。" #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "這報表是您指定賬簿的概述" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "憑證行核銷(註銷)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2498,7 +2508,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "稅" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2509,7 +2519,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2522,52 +2532,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "平均價格" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "日期:" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "標籤" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "會計信息" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "特殊算法" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "折扣(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2576,38 +2586,38 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "單號" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "這科目可以是一個稅基編碼或稅編碼的科目。" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "借貸數值不正確,必須為正值" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "自動核銷" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "已付/已核銷" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "" +msgstr "退稅基編碼" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "True" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2616,54 +2626,54 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "父科目表模板" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "父项税账号" +msgstr "父稅科目" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "新幣種設置不正確" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." -msgstr "" +msgstr "系統在指定日期前自動生成分錄。" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴以前的餘額表" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "會計分錄" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "溝通類型" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "折扣(%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2674,35 +2684,37 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"勾選,如果您不想新的分錄跳過「草稿」狀態直接到「已登賬」狀態,中間無需手動審核。\n" +"注意系統自動建立的分錄總是跳過這狀態。" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "新公司財務設置" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目表設置" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "銷售科目" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "該嚮導將建立一個定期分錄" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "沒定義賬簿的序列!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2710,7 +2722,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "您必須定義這 '%s' 的輔助核算賬簿!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2718,32 +2730,32 @@ msgstr "" msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "要設置期初餘額需在憑證簿設置中勾選合併選項" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" +msgid "Tax Codes" msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "未確認損益" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "客戶" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "" +msgstr "會計期間到" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2752,12 +2764,12 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "8" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "核銷的第二個輸入項是付款分錄" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2766,47 +2778,47 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "10" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -msgstr "" +msgstr "行顯示的非強制性數量,如:已銷售產品。這數量不是一個強制要求,但對一些報表非常有用。" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "第2行" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "必需的" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "費用科目" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "" +msgstr "留空使用覆核(發票)日期的會計期間" #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "用於銀行對賬單,但不能使用到別處。" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "稅基金額" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:392 @@ -2814,18 +2826,18 @@ msgstr "" msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." -msgstr "" +msgstr "無法刪除已確認或付款的發票。建議您做退款處理。" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "預設銷售稅" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "發票 '%s' 已審核" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2833,17 +2845,17 @@ msgid "" "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." -msgstr "" +msgstr "這模型生成的到期日期,您可以選擇建立日期或建立日期加上業務夥伴付款條件。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "財務會計" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "盈利或虧損" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2857,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2866,17 +2878,19 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"稅基不同!\n" +"點擊「計算」更新稅基。" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "每個業務夥伴一頁" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "子科目" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2884,60 +2898,60 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." -msgstr "" +msgstr "如果在計算未來的稅前這稅額必須包含在稅基金額裡,請設置" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "這用戶負責這賬簿" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "搜尋會計週期" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "發票幣別" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "財務報表" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "條款" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "現金交易" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "銀行賬號" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "稅模板列表" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "銷售/採購 憑證簿" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2948,55 +2962,56 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"將選擇要兌換貨幣的當前匯率。在大多數國家法定為「平均」,但只有少數軟件系統能夠管理。 所以如果你要導入另一個軟件系統,你可能需要使用當日匯率。" #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "科目代碼使用數字" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "" +msgstr "條款名稱" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "搜索會計年度" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "總是" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "總數量" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "補差額科目" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "模型" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "納稅申報的計稅基準科目" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3004,94 +3019,94 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "視圖" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3363 #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "電子文件" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "客戶信用" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " 本月: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "開始於" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴會計帳本(往來帳)" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "指定賬簿的序列" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "強制將這科目的所有憑證轉為第二幣別。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." -msgstr "" +msgstr "這嚮導將使指定的會計期間和賬簿的所有分錄生效。一旦生效您不能再修改它們。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "從模板產生科目一覽表" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "按類別劃分的月度銷售記錄" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "科目核銷反核銷" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "每家公司的描述必須是唯一的" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3106,18 +3121,23 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"在這設定科目年終結轉時產生分錄的方法\n" +" 'None' 不做結轉\n" +" 'Balance' 年末餘額轉到下年\n" +" 'Detail' 把該科目上年的所有分錄明細帶入下年,即使已對賬\n" +" 'Unreconciled' 把該科目未對賬分錄明細帶入下年" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "未為財政年度定義年終日記帳" +msgstr "此會計年度沒有定義年終轉結" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "留空使用這費用科目" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3151,18 +3171,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "賬簿" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴剩餘的" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,lines_id:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "" +msgstr "週期性分錄明細" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -3173,151 +3193,151 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "會計應用程序設置" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " 值: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "會計儀表盤" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "期初餘額" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "未定義業務夥伴!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計期間" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "顯示詳細信息" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "增值稅:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Invalid BBA Structured Communication !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." -msgstr "" +msgstr "如果不是同一公司, 這金額表示相關科目的幣別。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "反核銷分錄" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "不打印在發票上" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "期末餘額與計算出來的餘額不平衡." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "搜索賬簿" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "待開票" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.subscription,period_type:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "" +msgstr "進項稅" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "所有選擇的分錄將生效並過賬,這意味著您將不能修改它們。" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "运输" +msgstr "轉移" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "稅金額" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "搜索憑證" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "稅名稱" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "發票草稿" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3325,59 +3345,59 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" -msgstr "" +msgstr "選擇的發票不能被取消,因為它們已「取消」或「完成」!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "期間(天數)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "打印 銷售/採購 憑證簿" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "發票狀態" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "產品類別" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "建立科目" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "銷售報表的科目類型" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "未核銷憑證" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "每個公司的貨幣代碼必須唯一" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "詳情" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:839 @@ -3388,11 +3408,13 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"不能建立發票\n" +"關聯的付款條款可能缺少配置導致給出的計算金額超過總發票金額.最後的付款條款行必須是」平衡「類型以避免四捨五入問題" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "增值稅 :" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -3405,38 +3427,38 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "如果您不選擇會計期間,它將取所有開啟的會計期間" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "" +msgstr "匯總副本" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "憑證中不能使用 「視圖」 類型的會計科目 %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "與業務夥伴核銷的進程" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -msgstr "" +msgstr "如果您不選擇會計年度將使用所有開啟的會計年度" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3475,18 +3497,18 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "過賬" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "反核銷" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3496,12 +3518,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用戶" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3511,22 +3533,24 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"用模型明細 '%s' 產生分錄明細的到期日期,模型 '%s' 基於業務夥伴的付款條款。\n" +"請在業務夥伴裡定義它" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "部分分錄已核銷!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "账号税" +msgstr "稅" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "預算" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3545,17 +3569,17 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "無篩選" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "日誌" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3563,97 +3587,97 @@ msgstr "" msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." -msgstr "" +msgstr "如果沒適用的 (計算通過python代碼), 稅將不顯示在發票上。" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "适用编码(如果类型=编码)" +msgstr "可用代碼(如果類型=代碼)" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "聯繫地址" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "有異議" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "搜索輔助核算明細" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "應付賬" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "" +msgstr "勾選此項, 如果您想用戶在這科目核銷分錄。" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "" +msgstr "科目餘額" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "單價" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "分析明細" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "Unable to change tax !" -msgstr "" +msgstr "無法更改稅目!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "# 項" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "建立退款草稿" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "未結髮票" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "稅率" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "圖表" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3662,7 +3686,7 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the " "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "" +msgstr "無法在合併(centralised)憑證簿上建立發票,請在憑證簿設置選項中取消合併選項" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3675,40 +3699,40 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "名稱" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "過期的試算表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "憑證中不能使用關閉的會計科目 %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "日期" +msgstr "生效日期" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "設置銀行科目" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "標準編碼" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬簿" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3728,7 +3752,7 @@ msgstr "" msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." -msgstr "" +msgstr "輸入的會計年度,期間,科目表必須屬於同一公司" #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3744,7 +3768,7 @@ msgstr "會計" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "本年度期間的憑證" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3754,24 +3778,24 @@ msgstr "" msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "如果打印貨幣與報表的貨幣是不同的,那麼使用公司的貨幣" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "多幣種交易時所產生的匯兌損益金額" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "一般會計" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "餘額:" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -3780,35 +3804,35 @@ msgid "" "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." -msgstr "" +msgstr "最好使用一個專用的賬簿去控制所有會計年度的開賬分錄。注意您應該設定預設的借方/貸方科目,「狀態」的類型和能匯總賬簿對應。" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "標題" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "报送草案" +msgstr "設為草稿" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "顯示業務夥伴" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "使其生效" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3816,101 +3840,101 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "成本分類賬" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "資產" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "確認發票" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "平均匯率" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "顯示科目列表" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(如果你想打開它發票要反核銷)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "開始期間" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "税名称" +msgstr "稅名稱" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "月結束為30天" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "輔助核算餘額" #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果活動欄位設置為False,您將可以隱藏它而不在科目刪除它。" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "已登帳憑證" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "搜尋稅模板" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "草案項" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " 每月第幾日= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " 天數:30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "快捷鍵" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "錯誤! 財年的開始日期須小於截止日期" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3926,12 +3950,12 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "銀行帳戶所有者" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3940,12 +3964,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "試算平衡" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "取消選定的發票" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -3953,12 +3977,12 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" -msgstr "" +msgstr "此科目將用當前產品分類的銷售價格為出庫價格" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:97 @@ -3966,30 +3990,30 @@ msgstr "" msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." -msgstr "" +msgstr "你沒有提供足夠的用於計算期初餘額的參數,請先選擇一個期間和憑證簿" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." -msgstr "" +msgstr "(時間表,一些採購產品,... ...)分析成本來輔助核算項。用來產生供應商發票草稿。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "關閉出納賬" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "平均延誤" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "科目類型" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4000,7 +4024,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月份" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1216 @@ -4010,70 +4034,72 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"你不能修改已覆核的會計憑證!你只可以修改一些非關鍵欄位或者先取消覆核這張憑證!\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal賬戶" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "計量單位" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "餘額取反" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "逾期科目" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "資產負債表" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "留空使用當前日期" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "税行" +msgstr "稅明細" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "稅基編碼" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "未定義此產品「%s「 (id:%d)的費用科目" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "客戶會計屬性" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Paypal 用戶名 (通常為 email) 用於接受在線支付。" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4096,49 +4122,49 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "所有已登賬憑證" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單 %s 確認,建立賬簿裡的明細。" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "月度" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "檢查,如果你想顯示平衡科目" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "計算代碼" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "預設稅" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "會計年度結賬分錄" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "" +msgstr "定期處理" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "無法在視圖類型的科目上建立分析憑證行" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4146,104 +4172,106 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"新建的憑證行是草稿狀態。\n" +"當所有付款都完成了就是已審核狀態" #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "顯示模式" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "發票或付款清單" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "主標題 (加粗,下劃線)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "科目名稱" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "給新條目名稱" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "發票統計" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "匯率" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "把銀行對賬單輸入到系統中。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "補差額時核銷" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" +msgid "Accounts by Type" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "期終結餘" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "未實現" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "可顯示?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "選擇賬簿" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "欠款單據" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "每個公司的財務期間名稱須唯一" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 -msgid "Unreconciliate transactions" +msgid "Unreconciliate Transactions" msgstr "" #. module: account @@ -4253,83 +4281,83 @@ msgid "" "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." -msgstr "" +msgstr "如果你不想在根據模版生成科目表的嚮導裡用這個模版,不要勾選這個欄位。用於你僅需要在用到本模版的子模板時才生成這個模版的會計科目。" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "按模型建立分錄" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "允許核銷" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 #, python-format msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." -msgstr "" +msgstr "您不能修改此期間,此期間已經存在憑證." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "輔助核算統計" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "基於" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "含稅價" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "分析本期成本明細賬的報表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "定期模型" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "輸入錯誤" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "改变" +msgstr "改變" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "銀行和支票" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "類型控制" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "它將充當預設帳戶的信貸數額" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4337,24 +4365,24 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "登賬" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "錢箱額" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "例子" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4362,38 +4390,38 @@ msgstr "" msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." -msgstr "" +msgstr "請驗證發票金額!實際合計金額與計算金額不符。" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "留空為使用利潤科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "採購稅 %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "生成分錄" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "選擇稅一覽表" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4402,17 +4430,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:337 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客戶" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "已確認" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "已取消的發票" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4421,72 +4449,72 @@ msgid "" "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." -msgstr "" +msgstr "憑證建立出錯。當前貨幣與科目適用的外幣\"%s - %s\"不一致。如果您希望該科目可以交易多種貨幣,請清空科目上的外幣欄位。" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "操作日期" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 -msgid "Unreconciliation transactions" +msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "退稅編碼" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "所有選的會計期間和賬簿裡的分錄草稿都已生效。也就是說您再也不能再修改它們的會計欄位。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "設置" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "開始日期" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "產品模板的收入科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "雜項" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} 發票 (編號 ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴最後一次核銷的日期" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "新的會計年度" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4498,17 +4526,17 @@ msgstr "" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "發票列表" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "我的發票" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "核對" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4516,22 +4544,22 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "銷售人員" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "已開票" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "已過帳的憑證" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "使用模型" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -4539,43 +4567,43 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "" +msgstr "發票的收款銀行帳號。如果是客戶發票或供應商紅字發票,這裡是本公司的銀行賬號,否則這裡是業務夥伴的銀行賬號。" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "稅說明中的稅基" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "已付" #. module: account #: view:account.period.close:0 -msgid "Are you sure ?" +msgid "Are you sure?" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "這銀行對賬單用於對賬" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "發票草稿已生效。 " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4584,28 +4612,30 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"配置錯誤! \n" +"上級科目必須是「視圖」類型的科目! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "打開期間" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "要覆核的憑證" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "計算" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "稅適用" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4630,7 +4660,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "會計憑證行" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4655,7 +4685,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -4664,95 +4694,95 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "銀行信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." -msgstr "" +msgstr "這份報表是關於業務夥伴的分析。其中包含每個業務夥伴累計的欠款餘額。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." -msgstr "" +msgstr "打印在這會計期間生成的輔助核算(或成本)賬簿 ,該報表內容為:代碼,憑證名,科目編碼,總金額和輔助核算金額。" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "發票號必須在公司範圍內唯一" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "科目餘額" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "生成會計年度開賬分錄" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "會計" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." -msgstr "" +msgstr "在這裡分析貴公司的資金。這裡匯總了每個期間在流動資產科目上的會計憑證。" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "發票明細" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "本月銷售憑證" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "科目復原申明" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "價格" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "將關閉" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "期間開始日期" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4762,27 +4792,29 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" +"您不能修改已登賬的分錄!\n" +"如需修改請將此賬簿設置為允許作廢分錄。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "模板" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "税说明" +msgstr "稅說明" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "子稅科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "開始日期應小於會計期間的結束日期" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4790,12 +4822,12 @@ msgstr "" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "勾選, 如果您使用的產品和發票價格含稅." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "輔助核算餘額 -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4826,47 +4858,47 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "" +msgstr "目標" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30天" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "會計期間類型" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "付款" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "逆向計算代碼" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Python代碼(reverse)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "付款條款" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -4874,25 +4906,25 @@ msgid "" "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" -msgstr "" +msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是從下拉列表選擇稅。這是設置稅模版的最後一步。" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "科目報表" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "列名稱" #. module: account #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "這份報表給出您生成的分錄序時薄的概述" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4903,23 +4935,23 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "開啟的錢箱" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "第一行" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 #, python-format msgid "Integrity Error !" -msgstr "完整性錯誤" +msgstr "完整性錯誤!" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -4929,45 +4961,45 @@ msgstr "內部名稱" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷下一個業務夥伴" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "税账号" +msgstr "稅科目" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" +msgid "Reconciliation Result" msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "資產負債表" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "一般賬簿" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "檢查憑證日期在期間內" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "會計報表" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -4975,29 +5007,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "這個會計期間" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "計量單位" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "" +msgstr "發票找不到指定的期間!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "计算编码(如果类型=编码)" +msgstr "計算代碼(如果類型=代碼)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5008,12 +5040,12 @@ msgstr "计算编码(如果类型=编码)" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "銷售" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "報表" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5028,7 +5060,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "金額" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5038,43 +5070,43 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "覆核" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" -msgstr "" +msgstr "基於子稅" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "稅務的模板" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "允許取消分錄" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "父稅的係數" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "已拖期的成本科目" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "" +msgstr "(業務夥伴/科目)名稱" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "交易" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5086,55 +5118,55 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "申報增值稅使用的代碼" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "進度" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "輔助核算統計" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "現金與銀行" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "" +msgstr "包含在稅基的金額裡" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" +msgstr "在計算前加入的天數, 如日期為01/15, 天數是22, 月天數為-1,則應付日期是02/28。" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "計算金額" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "分錄控制" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "" +msgstr "(當前狀態留空為待處理)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5143,42 +5175,42 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "期初日期" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "科目合併的科目報表" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "溝通" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "輔助核算會計" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "包括初始餘額" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "客戶紅字發票" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" -msgstr "" +msgstr "餘額憑證簿每個期間只能有一張會計憑證" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5186,22 +5218,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "稅編碼符號(1為正數)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "最近15天建立發票的報表" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " 享受現金折扣的天數:14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿的結賬分錄" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -5214,12 +5246,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "支付金額" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5227,17 +5259,17 @@ msgid "" "This is the remaining partners for who you should check if there is " "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." -msgstr "" +msgstr "這是業務夥伴的餘額,您應該檢查出那個已核銷那個未核銷。這數字計算當前業務夥伴要核銷部分。" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "週期性分錄明細" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "產品數量" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5246,42 +5278,42 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "未登賬" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "更改幣別" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "此操作將刪除稅" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "會計分錄。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "付款日期" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "客戶發票和退款" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5289,7 +5321,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "" +msgstr "金額" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -5297,12 +5329,12 @@ msgstr "" msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" -msgstr "" +msgstr "指定的賬簿在這會計期間沒有草稿狀態的憑證" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5317,54 +5349,54 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "編號" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "分析最近7天內的分錄" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "普通文本" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "紅字發票選項" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -msgstr "" +msgstr "部分金額可以加起來作為找到的平衡點來強制填充自動核銷" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" -msgstr "" +msgstr "這序列欄位用於付款條款的從低到高排序." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "財務結構模板" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "打開一覽表" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5374,6 +5406,7 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"如果不希望在這個年度輸入會計憑證,可以在這裡關閉年度。這樣該年度的所有期間都關閉了,不能再記賬了。如果你希望會計報表不會變更請關閉會計年度。 " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5383,17 +5416,17 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "幣別" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "打開錢箱" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "自動格式化" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5402,106 +5435,108 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"尚未為此日期定義財年!\n" +"請從會計管理的配置選單中建立一個財年。" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "補差額時核銷" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "固定金額" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "有效期至" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "發票數據" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "科目自動核銷" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "憑證賬簿" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "產生開啟分錄" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "已核銷!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "稅金的計算方法" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "計算截至日期" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬簿" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "子科目" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "會計憑證號 (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "補差額" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "應付款合計" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "收入" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -5510,7 +5545,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:339 #, python-format msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供應商" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -5519,33 +5554,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "科目模板" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "增值稅" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "科目編碼" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "無限制的單號" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "定價" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5555,33 +5590,33 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款與應付款科目" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "科目狀態打開" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "最大數量:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "紅字發票" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "账单地址" +msgstr "發票地址" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5589,7 +5624,7 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." -msgstr "" +msgstr "在這個界面上,你可以對不同的科目做分析。按照您輸入的條件出具報表顯示這些科目的借貸方發生額。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5597,14 +5632,14 @@ msgid "" "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." -msgstr "" +msgstr "稅編碼基於你所在國家的稅務制度定義。OpenERP允許用這個選單定義稅收結構和管理它。稅編碼可由含數字和字母組成。" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -msgstr "" +msgstr "顯示您今天核銷的進度,今天業務夥伴的已核銷 / (業務夥伴的餘額 + 今天業務夥伴的已核銷)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5612,7 +5647,7 @@ msgid "" "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." -msgstr "" +msgstr "選擇這付款條款明細的相關定價類別。注意您應該在最後一行的類型為「餘額」以確保已支付全部金額。" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5620,13 +5655,13 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "強制會計期間" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# 明細" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5645,60 +5680,60 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "模型中存在錯誤的表達式 \"%(...)s\"" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "分錄日期" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "您不能使用一個停用的科目!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "不同科目或已核銷的分錄! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "期末餘額根據期初餘額和本期發生額計算。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "當前的貨幣配置不正確!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "汇集税账号" +msgstr "發票稅科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "一般賬簿" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "天數" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -5706,73 +5741,73 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "無效動作!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "會計期間:%s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "審核財務憑證" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "這名稱將顯示在報表" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "打印日期" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 日 " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "客戶紅字發票" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "國外資產" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "賬簿 - 會計期間名稱" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "稅率" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "尚未實現" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "公司設定的賬簿" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5780,29 +5815,29 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" -msgstr "" +msgstr "選定的發票不能被確認,因為它們是在「草稿」或「參考」狀態!" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "生成循環分錄" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "財務狀況備註:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "輔助核算分析" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "過去" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -5810,25 +5845,25 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " -msgstr "" +msgstr "配置錯誤! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" -msgstr "" +msgstr "當保存數據時,系統會自動為此銀行賬戶建立像相應的憑證." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "輔助核算記錄" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "逾期付款信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -5837,22 +5872,22 @@ msgid "" "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." -msgstr "" +msgstr "這個界面用於會計快速輸入憑證。如果需要記錄供應商發票,先輸入費用行,OpenERP會自動生成對應的稅行和應付賬款行。" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "建立時間" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(留空使用當前會計期間)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -5865,55 +5900,55 @@ msgstr "" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "根科目" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "最近的核銷日期" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "产品税费" +msgstr "客戶稅" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "這是一個定期分錄模型" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "銷售稅(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 -msgid "Create an Account based on this template" +msgid "Create an Account Based on this Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "報告設置" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "稅類型" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "科目模板" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -5922,27 +5957,27 @@ msgid "" "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last " "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" -msgstr "" +msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是打開稅選擇列表。這是設置稅模版的最後一步。" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "納稅申請表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "打開並支付發票" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "平行顯示下級科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -5950,37 +5985,37 @@ msgstr "" msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "您不能刪除或停用供應商或客戶的帳戶。" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計年度" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "這嚮導列出所有安裝要設置的稅" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "" +msgstr "IntraCom" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "附加信息" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "部分相關的核銷分錄" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6022,7 +6057,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move.lines:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6030,102 +6065,102 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "應收款" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "科目和期間必須屬於同一個公司" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "其它信息" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "預設貸方科目" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "如果不是同一公司, 相關科目的幣別" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "當前的" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "錢箱" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "權益" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "百分比" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "賬簿 & 業務夥伴" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "強制" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "不能生成一個未使用的憑證代碼。" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細視圖" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "发票号码" +msgstr "發票號" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" -msgstr "" +msgstr "標識在計算上一層稅的時候是否把本層已計算出來的稅額加到稅基裡" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "核銷:轉到下一個業務夥伴" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "反向輔助核算餘額" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "适用类型" +msgstr "適用類型" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "发票参照" +msgstr "發票" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6133,20 +6168,20 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序, 如果稅中有子稅這排序是重要的" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "流動資金" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6154,12 +6189,12 @@ msgid "" "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." -msgstr "" +msgstr "此嚮導將生成選定會計年度的年結憑證。注意你可以針對相同年度多次運行這個嚮導:新生成的憑證會覆蓋原有憑證。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "銀行和現金" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6168,17 +6203,17 @@ msgid "" "following the analytic account you defined matching your business need. Use " "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." -msgstr "" +msgstr "這視圖用於分析貴公司輔助核算項的發生額。用查找功能可以過濾系統生成的輔助核算記錄。" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "每個公司的賬簿名稱必須唯一!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "非強制建立" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6186,13 +6221,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "你不能修改已經存在憑證的公司帳戶。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "輸入開始日期" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6200,22 +6235,22 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "供應商紅字發票" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "儀表盤" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "匯總" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6238,39 +6273,39 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分組..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "只讀" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " 估值:平衡" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "計量單位" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " -msgstr "" +msgstr "付款方式明細中百分比在0和1之間,如:2%為0.02 " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "已經存在預設公司" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6281,45 +6316,45 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬薄" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "您不能停用已經存在憑證的賬戶。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "已核銷" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "基於" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "模型名稱" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "費用類科目" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "現金交易" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "發票已核銷" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6332,41 +6367,41 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "輔助核算統計" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "您不能刪除已經存在憑證的賬戶。" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "憑證: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "在選定的賬簿手動建立定期分錄。" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "貨幣的關聯賬戶憑證。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "無法建立公司之間的過帳" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6379,13 +6414,14 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"科目類型確定了科目在記賬時如何使用。科目類型的結轉方法確定年結時的流程。分類用於資產負債表和損益表。您可以在這裡建立和管理貴公司的科目類型。" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "資產負債表(資產帳戶)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6393,44 +6429,44 @@ msgid "" "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." -msgstr "" +msgstr "銀行對賬是核實您的銀行帳戶與本公司該科目內容是否一致。" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "草稿狀態" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "借方合計" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "憑證\"%s\"無效!" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "傳真:" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" -msgstr "" +msgstr "將根據選擇的模板自動設置您的科目表、銀行帳號、賬簿" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" -msgstr "" +msgstr "這科目將用於替換當前業務夥伴的預設應收款科目" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6441,36 +6477,36 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python代碼" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "當前期間憑證列表" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "" +msgstr "勾選這裡,則此憑證簿下的會計憑證或發票可以被作廢。" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "建立" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "建立分錄" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "損益(費用賬戶)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6501,46 +6537,46 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "財務報表樣式" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "保留餘額符號" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "稅務報表" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "已打印" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "錯誤:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "項目明細" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "手工" +msgstr "手動" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -6551,12 +6587,13 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"對發票涉及的如付款,這發票的條目必須有要核銷對應的一方。通常付款有自動核銷的功能。系統能搜索在每個業務夥伴的科目裡找到一有相等金額的科目去核銷。" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "審查" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6565,7 +6602,7 @@ msgid "" "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a " "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." -msgstr "" +msgstr "如果你選擇了按日期或期間篩選,可以用這個欄位按所選條件添加一行顯示借方、貸方、餘額。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6574,12 +6611,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "會計憑證" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "一頁一個業務夥伴的分類帳" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6589,6 +6626,8 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"你不能對已核銷的會計憑證做這樣的修改!你只能改一些非關鍵欄位或者先反核銷這個憑證!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6596,7 +6635,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6604,14 +6643,14 @@ msgstr "" msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" -msgstr "" +msgstr "這個報表是每個業務夥伴的往來匯總。這個PDF報表的每一行列出一個業務夥伴及其餘額。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +msgstr "所選的憑證沒有為草稿狀態的" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6634,18 +6673,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "所有憑證" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "錯誤:預設的計量單位和採購的計量單位必須是同一類型." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "選擇賬簿" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6653,17 +6692,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "期初餘額" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "科目核銷" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "稅負" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6674,12 +6713,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "總賬" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "這付款單發給銀行" #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6687,30 +6726,30 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" -msgstr "" +msgstr "此報表用於生成一個試算平衡表的PDF報表。這樣你可以在一個報表上檢查你所有科目的餘額。" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." -msgstr "" +msgstr "勾選這裡,如果您不確定憑證是否正確,您可以把它標注為「待審核」狀態交由會計師來確定。" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "完成稅集合" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "屬性" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "稅科目圖表" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6719,6 +6758,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"請為 IBAN類型的銀行指定 BIC/Swift代碼,以便自動付款。" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6730,7 +6771,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "合計:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2229 @@ -6745,56 +6786,63 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"可以在憑證模版的名稱上使用年月日變量\n" +"\n" +"%(year)s:本年\n" +"%(month)s:本月\n" +"%(date)s:本日\n" +"\n" +"例如:日期為 %(date)s 的定期發生憑證" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "損益科目" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "相關單據生成此發票報表" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "子編碼" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "銷售中用到的稅" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "數據不足!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "補差額金額" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "銷售" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "賬簿列" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -6802,7 +6850,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完成" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -6812,11 +6860,13 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"配置貴公司的銀行賬號並選擇需要在報表頁腳顯示的帳號。你可以在列表視圖對銀行排序。如果你使用了OpenERP的會計功能,會基於這些銀行賬號數據自動建立憑證簿" +"和會計科目。" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "手工輸入的發票是草稿狀態" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6828,18 +6878,20 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"業務夥伴過期試算表是某個時間段內應收賬款的詳細的報表。打開這個報表後請輸入公司名稱、會計期間、分析的時間段(按天)。OpenERP會按期間計算應收賬款餘額" +"。如果你輸入了30天,OpenERP生成業務夥伴前一個月,再前一個月的金額。 " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "源單據" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "你不能刪除一個已覆核的會計憑證「%s」 !" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -6847,27 +6899,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "未核銷分錄" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "對賬報表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "會計報表" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "稅:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "稅類型的百分率,請輸入0 - 1之間的值" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6876,19 +6928,19 @@ msgid "" "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." -msgstr "" +msgstr "定期憑證是一中在指定時間發生的各種憑證,一般基於與客戶或供應商簽訂的合同。您可以定義定期憑證在系統中自動過賬。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "會計報表樹" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "產品計量單位" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6897,46 +6949,46 @@ msgid "" "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." -msgstr "" +msgstr "現金記錄用來管理現金日記賬上的收支分錄。這個功能用於跟蹤日常的現金支付。可以輸入你備用現金的金額,然後在現金進出時建立分錄。" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" -msgstr "" +msgstr "這日期將用作這紅字發票的發票日期和將選擇相應的會計期間!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "月營業額" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "稅模板" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "你確定要顯示這個憑證簿的會計憑證麼?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "你確定要打開這發票?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -6945,28 +6997,28 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "找不到會計科目表,你應該在配置會計的選單新建一個。" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "未分配利潤科目" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 #, python-format msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "會計分錄" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "上級科目模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "導入會計科目表" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6974,29 +7026,29 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "對賬單" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "它將作為一個預設的借方科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." -msgstr "" +msgstr "要搜索分錄明細,打開一個賬簿,選擇一個記錄。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "已覆核的會計憑證呢個" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "百分數請輸入一個 0-1的數字" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7004,38 +7056,38 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "發票日期" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按發票年度分組" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "客戶欠款金額合計" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "圖標" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "確定" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "稅編碼的根" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7043,37 +7095,37 @@ msgid "" "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." -msgstr "" +msgstr "勾選此項,在會計年度關閉時, 確定每個賬簿的分錄不會產生新副本, 而是共享同一副本。" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "關閉在" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單明細" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "結束日期" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "預設進項稅" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "期初餘額收入科目" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7081,38 +7133,38 @@ msgstr "" msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." -msgstr "" +msgstr "這欄位只用於,如果您開發自己的模塊允許開發者在自定義域建立特定的稅" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "同一家公司你應該選擇一個會計期間" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "檢查你的付款條件" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "新名稱" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "建立" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "關於該銀行的信息" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "報表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7124,29 +7176,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "合同/成本科目" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "關閉錢箱" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "支付發票" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7154,29 +7206,29 @@ msgid "" "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." -msgstr "" +msgstr "這欄位顯示被系統自動挑選要去進行核銷處理的下一個業務夥伴,因為他最近進行過核銷。" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "註釋" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "所有权?" +msgstr "隸屬" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "使用模型" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "無法更新期初餘額(負數)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7185,7 +7237,7 @@ msgid "" "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." -msgstr "" +msgstr "此界面用於會計人員正式的記錄。當輸入供應商發票時,請先輸入明細的費用科目,OpenERP將為您自動生成相關的稅和應付款" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7197,126 +7249,126 @@ msgstr "發票明細" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "客戶和供應商紅字發票" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "報表上的符號" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "用於生成期初餘額會計憑證的期間不存在" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "根/視圖" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "不平衡" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "普通" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "電子郵件模板" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "可選信息" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" +msgstr "這賬簿必須要有預設貸方和借方科目" #. module: account #: report:account.general.journal:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "當日匯率" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." -msgstr "" +msgstr "此欄位是用於應付賬款和應收賬款的分錄。您可以用它設置付款明細的最後限期。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "多幣種" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 #, python-format msgid "Bad account !" -msgstr "" +msgstr "無效科目!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "銷售賬簿" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "打開賬簿的明細!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "發票稅" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "沒會計期間!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "會計報表樹" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7327,58 +7379,60 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"這個可選欄位的功能是,你可以把一個科目模版鏈接到另一個與當前根所屬模版不一樣的科目模版。這樣你就可以擴展另一個科目模版,只需要定義本模板裡要新增的會計科目" +"即可,不用全部重來。" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "未審核的會計憑證" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "銷售屬性" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "手動核銷" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "欠款金額合計:" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "到" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "匯兌損益調整" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "關閉會計年度" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "取消選擇的發票" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." -msgstr "" +msgstr "這個欄位用於生成法定的會計報表:損益表 和 資產負債表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7387,7 +7441,7 @@ msgid "" "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment " "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." -msgstr "" +msgstr "付款條款用於客戶或供應商的付款。對客戶的定期催款會在每個催款函中用到付款條件。可以為每個供應商或客戶指定預設付款條件。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7396,7 +7450,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7408,46 +7462,46 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "應付款科目" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "定義了全局稅,但發票行中沒有!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "這個欄位用於從低到高對記錄進行排序" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "事務編碼" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿裡的分錄登賬" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "銷售稅" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "報表名稱" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7458,13 +7512,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "現金" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "目標科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7481,12 +7535,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "用戶錯誤" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "發票付款" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7501,42 +7555,42 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "序列" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立循環分類。" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "憑證行中可選的數量" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "上級報表" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "銷售科目類型" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "鏈接到自動生成的會計憑證行" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "每月" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7547,6 +7601,7 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"在這裡您可以修改一個賬簿視圖或建一個新的視圖。賬簿視圖定義您輸入分錄。當您要建立一個新的視圖,選擇您要顯示在視圖上的欄位並指定它們的序列。" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7556,18 +7611,18 @@ msgstr "資產" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 天 " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "計算餘額" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "上級科目" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -7575,17 +7630,17 @@ msgid "" "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." -msgstr "" +msgstr "月天數設為 -1 是當月的最後一天。如果為正數 為下月的天數。設為0為淨天數(否則從月初開始算)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "正式報表" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "會計期間合計" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -7593,12 +7648,12 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序.。如果稅中有子稅這排序很重要" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "錢箱賬明細" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7608,12 +7663,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴分類賬" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "固定" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -7630,23 +7685,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "警告!" +msgstr "警告 !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "憑證明細的狀態" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷憑證明細" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "生成週期性憑證" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -7671,36 +7726,36 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "在發票上選擇合適的幣別" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "所選會計科目表上定義的銀行賬號沒有編碼" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "不能註銷 %s 草稿/形式/取消的發票" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "沒有發票明細" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "報表類型" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7721,19 +7776,19 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" -msgstr "" +msgstr "請選擇要刪除年結分錄的會計年度" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "" +msgstr "稅用在" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315 @@ -7742,12 +7797,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"銀行對賬單餘額不正確!\n" +"預期的餘額是(%.2f),現在算出來的是(%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "這分錄明細不是在有效的狀態" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7759,85 +7816,87 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"會計科目表一般按所在國家的要求有確定的結構。成本科目表按您的業務需求和內部報表自定義。一般包含合同、項目、產品、部門。大多數OpenERP業務(發票、計工" +"單、報銷等)會生成相關成本科目的成本憑證。" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "" +msgstr "遞延方法" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "發票 '%s' 已支付。" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "自動錄入" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的稅編碼。" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." -msgstr "" +msgstr "如果勾選此項, 系統將試圖對生成的發票分組" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "如果此會計科目需要核銷,勾選這裡" #. module: account #: help:account.period,state:0 msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." -msgstr "" +msgstr "每月建立時狀態為「草稿」。每月結束時,它在「完成」狀態。" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "反向輔助核算餘額 -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 -msgid "Open for bank reconciliation" +msgid "Open for Bank Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "輔助核算記錄" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "按類型分組的本月銷售" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "相關業務夥伴" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "你必須首先選擇一個業務夥伴!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "附加信息" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -7852,18 +7911,23 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" 新建的發票是『草稿』狀態。\n" +"點擊了形式發票按鈕後的發票是『形式發票』狀態,此時沒有發票號。\n" +"當用戶開好了發票後,點『建立』按鈕發票進入『未付款』狀態,此時分配了發票號。\n" +"當輸入付款以後發票進入『已付款』狀態。\n" +"如用戶作廢了發票則進入『已取消』狀態。" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "總餘額" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "發票的狀態是待處理" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7871,57 +7935,57 @@ msgid "" "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." -msgstr "" +msgstr "稅目一覽表是用來生成您定期的稅單。請您按照貴國的稅法設置。" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "找不到該公司的會計科目表,請新建一個。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "形式" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /憑證名稱" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "選擇會計年度" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "採購紅字發票賬簿" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "稅率%,在0 - 1之間" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "當前科目" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按發票日期分組" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." -msgstr "" +msgstr "修改發票:取消當前的發票,並準備編輯建立一個新副本。" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -7946,40 +8010,40 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "會計期間" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "此科目根據外幣金額折算後的公司本位幣金額" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "不含稅合計:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "通用報告" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "補差額賬簿" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" -msgstr "" +msgstr "這付款條款將替代為當前業務夥伴預設的." #. module: account #: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" msgstr "" #. module: account @@ -7988,38 +8052,38 @@ msgstr "" msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" -msgstr "" +msgstr "你不能取消已部分付款的發票!你需要先反核銷對應的付款憑證。" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "損益類科目" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "已調整的餘額" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "財務結構模板" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Int.Type" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "稅/不含稅金額" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " 現金折扣比率:百分數" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8028,7 +8092,7 @@ msgid "" "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." -msgstr "" +msgstr "在客戶紅字發票您能管理您客戶的欠款單,紅字發票是發票的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8044,12 +8108,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "電話:" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "公司本位幣" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8067,48 +8131,48 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "付款" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "期末結餘" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "" +msgstr "您可以勾選此,標記賬簿的明細正與相關業務夥伴在爭議中。" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "部分核銷" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "輔助核算反向餘額" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "通用報表" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "本月" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8117,34 +8181,36 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"日期%s沒有對應的期間!\n" +"請新建一個。" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "自動導入銀行對賬單" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "賬簿視圖" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷銀行憑證" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "科目類型" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " 金額:無" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8158,13 +8224,13 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8176,16 +8242,18 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"這個按鈕只在發票的狀態是『已付款』的時候才顯示(意味著發票已經全部核銷了),只讀欄位『已核銷』卻是沒有勾選的(實際上不應該這樣)。換句話說,這張發票被反核" +"銷了,不應該在『已付款』狀態。你應該單擊這個按鈕來更改發票狀態到『未付款』。這樣解決了異常問題後就可以按正常流程繼續處理這張發票了。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計年度" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "紅字發票賬簿" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8195,7 +8263,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8204,75 +8272,75 @@ msgid "" "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." -msgstr "" +msgstr "客戶發票用於管理要發給客戶的銷售發票。OpenERP可以根據銷售訂單或發貨單自動生成發票,你只需要在發給客戶之前確認即可。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "在關閉會計期間之前,請先覆核本期間的會計憑證。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "公司的輔助核算" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "這發票用這業務夥伴科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "稅 %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "聯繫人" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "上級代碼" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "付款條款明細" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "採購賬簿" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "紅字發票:建立紅字發票,準備編輯。" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "小計" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "打印稅單" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "賬簿模型明細" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8287,68 +8355,68 @@ msgstr "到期日期" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "供應商列表" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "科目類型允許(留空為不限制)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "供應商會計屬性" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." -msgstr "" +msgstr "用公司本位幣表示的應收或應付賬簿的餘額。" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "從" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "結束一個會計年度" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "該科目的代碼,每家公司必須是唯一的!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "未支付的發票" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "這個供應商的付款條件沒有付款條件行!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "借方金額" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "資金" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8359,98 +8427,98 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "打印" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "允許科目(留空為不限制)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "科目一覽模版" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶發票草稿" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "其它" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "欠供應商的總金額" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "輔助核算成本" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "賬簿名稱" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "要核銷的下一個往來憑證" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "最小文本" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "發票與付款" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." -msgstr "" +msgstr "發票建立時自動計算出唯一的發票編號" #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "手工單據的金額必須和對賬單明細上的金額一致" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "費用" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "保留空為打開所有的會計年度" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "合併的憑證 (%s) 已確認!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "" +msgstr "如果它是一個多貨幣憑證,這金額表示一個可選的其它貨幣金額." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8460,6 +8528,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"你不能覆核沒有平衡的會計憑證!\n" +"請確認你的付款條件配置正確!\n" +"付款條件的最後一行類型應該是『餘額』!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8489,18 +8560,18 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,currency_id:0 #: field:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "幣別" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "提供顯示銀行對賬單的序列" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "會計使該發票的分錄生效" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8512,34 +8583,34 @@ msgid "" "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." -msgstr "" +msgstr "根據您的需要定義公司的會計年度。每個會計年度會計都要做年度結轉。會計年度通常有12個月,但不一定和日曆年度一致。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "核銷分錄" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "联系人地址" +msgstr "聯繫地址" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "模型有誤!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "" +msgstr "強制會計期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "打印業務夥伴餘額" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8550,11 +8621,13 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"對於貸方發生額大於借方發生額的會計科目,你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:收入科目。對於借方發生額大於貸方發生額的會計科目" +",你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:費用科目。" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "合同列表" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8562,19 +8635,19 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知的" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3113 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿的開賬分錄" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "發票草稿待檢查,生效和打印。" #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8582,13 +8655,13 @@ msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" -msgstr "" +msgstr "這科目用於損益(如果是利潤:金額就加,損失:金額就減)用作計算損益報表" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "請為這張發票對應的憑證簿選擇編號規則" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8596,16 +8669,16 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "內部備註" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "本年按類型分組的銷售" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 -msgid "Cost Ledger for period" +msgid "Cost Ledger for Period" msgstr "" #. module: account @@ -8614,17 +8687,17 @@ msgstr "" msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." -msgstr "" +msgstr "設定,如果稅計算是基於子稅而不是總金額" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python代碼" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "賬簿編碼" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8632,71 +8705,71 @@ msgid "" "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." -msgstr "" +msgstr "您可以在這裡輸入一個將用於在合併父稅事務金額時係數,例如:1為加,-1為減。" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "餘額" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "憑證明細" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "檢查你的會計科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "未結的賬簿" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "" +msgstr "KI" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "會計期間從" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "銷售紅字發票賬簿" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "信息" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "現金付款" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "會計年度和會計期間為關閉狀態" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "產品信息" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8704,47 +8777,47 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "輔助核算" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "建立發票" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "進項稅(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "請建立發票明細。" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "尊敬的先生/女士" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "顯示明細" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." -msgstr "" +msgstr "從這些發票草稿產生的成本輔助核算項(計工單或原材料投入)。" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8754,12 +8827,14 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"選擇在輸入或顯示該憑證簿中的會計憑證行所使用的的視圖。這視圖可以定義欄位是否顯示,是否必輸,是否只讀,按什麼序列顯示。您可以為每個憑證簿定義視圖用於快速輸" +"入會計憑證行。" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -8770,7 +8845,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "會計報表" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8798,17 +8873,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "開始會計期間" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "分析趨勢" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "公司是指業務夥伴" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8817,44 +8892,44 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "賬簿視圖" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "貸方合計" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "經會計師生效的發票分錄 " #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "最好的祝願" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "未付" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "稅編碼模板" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "文檔:客戶科目報表" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "P&L / BS分類" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -8864,18 +8939,19 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"在供應商紅字發票裡您能管理您從供應商收到的欠款單據。紅字發票是一個單據是發票裡的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -8901,23 +8977,23 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "餘額" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "系統的手動或自動分錄" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "顯示科目" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "關閉方法" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -8925,30 +9001,30 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "應付的" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "本年" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "會計儀表盤" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "圖表" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "合同信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -8959,17 +9035,18 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"此界面用於會計輸入正式的單據。如果需要輸入一張客戶發票,首先選擇好賬簿和會計期間,然後首先輸入利潤科目的分錄,系統會自動處理相關的稅和應收款。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "您必須選擇核銷科目" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -8981,18 +9058,20 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"這裡定義一個會計期間,把會計年度分成更小的時間區間。會計期間通常是按月或者按季度分期。一般按照稅務申報表定義期間。根據貴公司需求用期間的打開和關閉控制在一" +"定時間段內是否允許過賬" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "手工錄入" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9002,39 +9081,39 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "转移" +msgstr "憑證" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "您不能更改此稅目,請移除並重新建立憑證!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "過去365天的成本憑證" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C 號" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "根據現在選定的模板建立一個科目" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "日期中的一天" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9042,23 +9121,23 @@ msgstr "" msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "為了對賬,您必須在賬簿中定義一個銀行帳號。" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 -msgid "Reconciliation transactions" +msgid "Reconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "合併報表" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "合併子科目" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9066,19 +9145,19 @@ msgstr "" msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" -msgstr "" +msgstr "匯總的賬簿沒勾上跳過草稿狀態的選項" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶和供應商的發票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "付款分錄" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9087,22 +9166,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "週期性" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "輔助核算餘額" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9110,7 +9189,7 @@ msgstr "" msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "沒有定期開賬/關賬期間,請建立一個再設置期初餘額。" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9138,16 +9217,16 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: view:account.move.journal:0 -msgid "Standard entries" +msgid "Standard Entries" msgstr "" #. module: account @@ -9159,21 +9238,23 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"『銷售』用於客戶發票的憑證簿;『採購』用於供應商發票的憑證簿;『現金』或『銀行』用於客戶或供應商付款的憑證簿。『普通』用於其他各種業務。『初始化』用於生成" +"新會計年度的年初餘額。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "週期性憑證科目" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "付款到期日" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "週期性憑證" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9203,39 +9284,39 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "開始日期" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "此欄位表示發票已付款,也就是說這張發票對應的會計憑證與一張或幾張付款對應的會計憑證已核銷。" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "發票草稿" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "反核銷" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "壞的合計!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "分錄序列" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9248,27 +9329,29 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"會計期間是對會計記錄人為規定的時間段。一般按月分期,按貴公司所在國家的需要也可以按季度分期。關閉的會計期間不能繼續記賬,只能記賬在後面的會計期間。如果希望" +"不能建立新的憑證或發生稅額變動請關閉會計期間。" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "等待中" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "會計期間名稱" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "代碼/日期" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9278,42 +9361,42 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "活动的" +msgstr "啟用" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "比較" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "未知錯誤" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "" +msgstr "這科目將替換當前業務夥伴的預設支付科目" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "打開/關閉會計期間" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "流动资金" +msgstr "外幣" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "使憑證生效" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9337,7 +9420,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "貸方" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9345,14 +9428,14 @@ msgid "" "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." -msgstr "" +msgstr "在這裡您能選擇紅字發票賬簿。如不輸入會使用當前發票的賬簿。" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "損益表" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9361,11 +9444,13 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"配置錯誤!\n" +"對於內部類型是『應收/應付』的會計科目,你需要選擇結轉方式是『未核銷』的科目類型。 " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "賬簿分錄模型" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9374,14 +9459,14 @@ msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " "payment term!\n" "Please define partner on it!" -msgstr "" +msgstr "週期性憑證行 '%s'生成的生效日期基於業務夥伴的付款條件。請輸入業務夥伴!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "憑證號" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9389,12 +9474,12 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "過去30天的成本憑證" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9425,19 +9510,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "會計期間" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "匯率" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "預設稅" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9446,40 +9531,40 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "要打印的損益" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "打開核銷" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "上級左" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "紅字發票基於這個類型,如果這發票已經核銷您不能修改或取消它。" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "標題2(加粗)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "供應商發票" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9495,7 +9580,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "產品" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9503,7 +9588,7 @@ msgid "" "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." -msgstr "" +msgstr "使分錄生效的過程也被稱為「過賬」,也就是把分錄的金額抄寫到賬簿上的過程。" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9511,30 +9596,32 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"新建的銀行單據是『草稿』狀態。\n" +"得到銀行確認的單據是『已確認』狀態。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "會計期間" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "刪除行" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" -msgstr "" +msgstr "本報表讓您打印或產生一個由所有賬簿生成的總賬" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "定期" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9543,19 +9630,19 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "內部類型" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "運行中的週期性憑證" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "本月" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -9564,7 +9651,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "選擇會計期間" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9573,7 +9660,7 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "已登賬" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9602,52 +9689,52 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "結束日期" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "取消開賬分錄" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "月天數" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "稅源自" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "會計年度序列" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "不詳" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "沒有為此產品 \"%s\" (id:%d):定義利潤科目" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "憑證上不能使用已關閉的科目" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "為實現的利潤或虧損" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9655,17 +9742,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "自動郵件確認發票" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "檢查合計數" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9678,13 +9765,13 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "合計" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "所有賬簿" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9729,22 +9816,22 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "定義定期分錄" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "到期日" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "現金交易總額" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9752,58 +9839,58 @@ msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." -msgstr "" +msgstr "這數字描述了該業務夥伴到今天為止進行的核銷處理的總數,當前業務夥伴算是已處理完。" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "建立月度會計期間" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "父項的符號" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "試算平衡表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單草稿" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "手動或自動建立一個付款分錄到這表單" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "科目留空? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "所選的憑證簿和期間必須屬於相同公司。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "發票明細" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "每個公司的賬簿編碼必須唯一!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9811,12 +9898,12 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" -msgstr "" +msgstr "這科目將被用於當前產品分類的出庫價用成本價。" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "從科目模版生成會計科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9824,28 +9911,28 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "在這報表中,您可以知道給您的客戶開發票的總金額和拖欠的款項。這工具也可以用來搜索您特定的發票報表等。" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "補差額憑證" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "發票的狀態已完成" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "銷售科目的報表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9855,7 +9942,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "供應商發票" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -9879,12 +9966,12 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "借方" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "標題3(加粗,略小)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -9894,17 +9981,17 @@ msgstr "發票明細" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目模板。" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "會計憑證編號" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "定期" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -9912,33 +9999,33 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "如果會計科目已經有過會計憑證,且現在是『關閉』類型,不能改為其他類型。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "分錄已核銷" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴付款條款" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "範圍" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "與採購憑證簿相關的成本憑證" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -9949,28 +10036,29 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"內部類型用於對不同類型的科目進行控制:視圖科目不能做憑證,合併科目用於在多公司合併中指定子科目,應收應付科目用於業務夥伴,關閉科目用於不再使用的科目。" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "進展" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項數據" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "稅編碼模板" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "手動" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9979,62 +10067,62 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "打印輔助核算賬簿" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按發票月份分組" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "舊的應收款" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "適用範圍" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +msgstr "這會計期間已經結束!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "如果是一個多貨幣憑證可選其它貨幣" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "為表單導入供應商或客戶發票" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "開單" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "上級科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10046,38 +10134,40 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"在這選單建立或管理貴公司使用的賬簿。賬簿使用借貸記賬法記錄貴公司的經濟業務記錄每天的業務量,每個公司可以定義不同類型的賬簿,如:現金日記賬、採購賬簿、銷售" +"賬簿。" #. module: account #: view:account.payment.term:0 -msgid "Description On Invoices" +msgid "Description on Invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項一覽表" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "剩餘的欠款" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "統計報表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "無效科目!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "排序依據:" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10088,17 +10178,19 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"所有新建的會計憑證一般來說都是『未過賬』狀態,你可以在憑證簿上設置略過這個狀態。這樣在業務單據(發票、銀行票據)確認的時候系統會自動建立會計憑證並直接是『" +"已過帳』狀態。" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "科目一覽" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "發票'%s'是等待覆核。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10107,33 +10199,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "修改:紅字發票,核銷和新建一個草稿發票。" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "選擇的產品相關的利潤或費用科目" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "週期次數" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "一般賬簿" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "搜索發票" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10142,7 +10234,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "紅字發票" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10217,16 +10309,81 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"我們開了一張新發票給 ${object.partner_id.name}:\n" +"| 發票號: *${object.number}*\n" +"| 金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +"| 發票日期: ${object.date_invoice}\n" +"% if object.origin:\n" +"| 訂單號: ${object.origin}\n" +"% endif\n" +"| 聯繫人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"你可以查看這張發票,下載並在線支付,地址是:\n" +"${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<%\n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"也可以直接用Paypal付款:\n" +"${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"任何問題,請直接與我們聯繫。\n" +"\n" +"感謝您與 ${object.company_id.name}合作!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"電話: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "銀行賬號" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "應收款合計" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10234,54 +10391,54 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "普通信息" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "會計憑證" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "使憑證行生效" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "成本分類賬(只有數量)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "已開票" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "一旦核銷完成,這發票可能已被支付。" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "搜索科目模板" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "手工发票税" +msgstr "手動的發票稅(非主營業務納稅)" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "上級右" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10292,32 +10449,32 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果有效欄位設為否,您將可以不必刪除就隱藏輔助核算賬簿。" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "單號" #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "科目模型" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10326,7 +10483,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10334,7 +10491,7 @@ msgid "" "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" -msgstr "" +msgstr "如果您指定其它名稱,它建立的憑證或分錄將用報表名相同的名稱。這使得報表它自己關聯相似的分錄。" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10343,28 +10500,28 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "銀行賬號" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "前景" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "搜索分錄" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10376,32 +10533,32 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "通常用 1或-1" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項一覽表" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "產品模板的費用科目" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." -msgstr "" +msgstr "這個標籤將放在報表上用來顯示根據比較過濾條件計算出來的餘額" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "" +msgstr "您必須輸入的會計期間長度不能為0或以下 !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10414,13 +10571,15 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"建立和管理會計科目。會計科目是記錄業務發生的基本單位。公司的財務信息分成兩部分:資產負債表和利潤表(損益表)。年度報表是按法律規定披露特定的信息。必須每年" +"由外部審計師認證。" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." -msgstr "" +msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "发票转移" @@ -10449,3 +10608,48 @@ msgstr "" #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "顯示帳號" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "打開反核銷" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "下一個業務夥伴" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "稅編碼" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "按類型劃分的科目" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "反核銷業務" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "反核銷處理" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "你確定嗎?" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "核銷結果" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "基於此模板建立科目" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "開始銀行對賬" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "含稅價格計算代碼" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "成本分類賬的會計期間" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "核銷交易" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "普通分錄" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "發票上的描述" diff --git a/addons/account/project/wizard/account_analytic_cost_ledger_for_journal_report_view.xml b/addons/account/project/wizard/account_analytic_cost_ledger_for_journal_report_view.xml index 128ea963982..8c2d2ba1f87 100644 --- a/addons/account/project/wizard/account_analytic_cost_ledger_for_journal_report_view.xml +++ b/addons/account/project/wizard/account_analytic_cost_ledger_for_journal_report_view.xml @@ -8,7 +8,7 @@ form - + diff --git a/addons/account/report/account_analytic_entries_report_view.xml b/addons/account/report/account_analytic_entries_report_view.xml index b7fe606a83e..408e76fdcb9 100644 --- a/addons/account/report/account_analytic_entries_report_view.xml +++ b/addons/account/report/account_analytic_entries_report_view.xml @@ -47,7 +47,7 @@ - + diff --git a/addons/account/report/account_print_overdue.py b/addons/account/report/account_print_overdue.py index 46fcd9af626..1b617e9afa4 100644 --- a/addons/account/report/account_print_overdue.py +++ b/addons/account/report/account_print_overdue.py @@ -83,7 +83,7 @@ class Overdue(report_sxw.rml_parse): def _message(self, obj, company): company_pool = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('res.company') message = company_pool.browse(self.cr, self.uid, company.id, {'lang':obj.lang}).overdue_msg - return message + return message.split('\n') report_sxw.report_sxw('report.account.overdue', 'res.partner', 'addons/account/report/account_print_overdue.rml', parser=Overdue) diff --git a/addons/account/report/account_print_overdue.rml b/addons/account/report/account_print_overdue.rml index 2c2b6f5954d..2d4238823da 100644 --- a/addons/account/report/account_print_overdue.rml +++ b/addons/account/report/account_print_overdue.rml @@ -83,6 +83,7 @@ + @@ -153,22 +154,19 @@ - Dear Sir/Madam, - - - - [[ message(o, company) ]] - - - - Best regards. - - - - +
+ [[ not getLines(o) and removeParentNode('section')]] +
+ [[repeatIn(message(o, company), 'message_line') ]] + [[ message_line ]] + + + +
+ Date @@ -195,10 +193,9 @@ Li. - -
- [[repeatIn(getLines(o), 'line') ]] - + +
[[repeatIn(getLines(o), 'line') ]] + [[ formatLang(line['date'],date=True) ]] @@ -219,15 +216,15 @@ [[ (line['account_id']['type'] == 'receivable' and formatLang(line['credit']) or 0) or (line['account_id']['type'] == 'payable' and formatLang(line['debit'] * -1) or 0) ]] - [[ time.strftime('%Y-%m-%d') > formatLang((line['date_maturity'])) and formatLang(line['debit'] - line['credit']) ]] [[ company.currency_id.symbol ]] + [[ time.strftime('%Y-%m-%d') > formatLang((line['date_maturity'])) and formatLang(line['debit'] - line['credit']) ]] [[ company.currency_id.symbol ]] [[ line['blocked'] and 'X' or '' ]] -
- +
+ @@ -235,7 +232,7 @@ - Sub-Total : + Sub-Total : [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x + ((y['account_id']['type'] == 'receivable' and y['debit'] or 0) or (y['account_id']['type'] == 'payable' and y['credit'] * -1 or 0)), getLines(o), 0))) ]] @@ -244,7 +241,7 @@ [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x + ((y['account_id']['type'] == 'receivable' and y['credit'] or 0) or (y['account_id']['type'] == 'payable' and y['debit'] * -1 or 0)), getLines(o), 0))) ]] - [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x + (y['debit'] - y['credit']), filter(lambda x: x['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d'), getLines(o)), 0)), currency_obj=company.currency_id) ]] + [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x + (y['debit'] - y['credit']), filter(lambda x: x['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d'), getLines(o)), 0))) ]] [[ company.currency_id.symbol ]] @@ -252,8 +249,8 @@ - - + + @@ -261,10 +258,10 @@ - Balance : + Balance : - [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x +(y['debit'] - y['credit']), getLines(o), 0)), currency_obj=company.currency_id) ]] + [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x +(y['debit'] - y['credit']), getLines(o), 0))) ]] [[ company.currency_id.symbol ]] @@ -272,14 +269,24 @@ - + + + + + + + + Total amount due: [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x + (y['debit'] - y['credit']), getLines(o), 0)), currency_obj=company.currency_id) ]] +
+
+ [[ getLines(o) and removeParentNode('section')]]There is nothing due with this customer +
- Total amount due: [[ formatLang((reduce(lambda x, y: x + (y['debit'] - y['credit']), getLines(o), 0)), currency_obj=company.currency_id) ]]. diff --git a/addons/account/report/account_report_view.xml b/addons/account/report/account_report_view.xml index c581f19c17b..fe2b8a3940a 100644 --- a/addons/account/report/account_report_view.xml +++ b/addons/account/report/account_report_view.xml @@ -9,7 +9,7 @@ report.account.receivable graph - + @@ -20,7 +20,7 @@ report.account.receivable tree - + @@ -34,7 +34,7 @@ report.account.receivable form - + @@ -171,7 +171,7 @@ report.account_type.sales tree - + @@ -189,7 +189,7 @@ report.account_type.sales form - + diff --git a/addons/account/res_config.py b/addons/account/res_config.py index 4d8398a6105..583b769d315 100644 --- a/addons/account/res_config.py +++ b/addons/account/res_config.py @@ -42,7 +42,7 @@ class account_config_settings(osv.osv_memory): 'currency_id': fields.related('company_id', 'currency_id', type='many2one', relation='res.currency', required=True, string='Default Company Currency', help="Main currency of the company."), 'paypal_account': fields.related('company_id', 'paypal_account', type='char', size=128, - string='Paypal account', help="Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.)"), + string='Paypal Account', help="Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.)"), 'company_footer': fields.related('company_id', 'rml_footer2', type='char', size=250, readonly=True, string='Bank Accounts on Reports', help="Bank accounts as printed on footer of reports."), diff --git a/addons/account/wizard/account_automatic_reconcile_view.xml b/addons/account/wizard/account_automatic_reconcile_view.xml index bfcb17ca886..9835ab47696 100644 --- a/addons/account/wizard/account_automatic_reconcile_view.xml +++ b/addons/account/wizard/account_automatic_reconcile_view.xml @@ -56,7 +56,7 @@ account.automatic.reconcile form -
+ diff --git a/addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile_view.xml b/addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile_view.xml index 7fd65d00f4e..72680a59725 100644 --- a/addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile_view.xml +++ b/addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile_view.xml @@ -14,7 +14,7 @@ + project.project.gantt @@ -171,8 +264,8 @@ project.project form [] - tree,form,gantt - + kanban,tree,form,gantt + {} A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a child of a Parent Project. This allows you to design large project structures with different phases spread over the project duration cycle. Each user can set his default project in his own preferences to automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to be invoiced in the billing section. @@ -296,7 +389,7 @@
- + @@ -315,8 +408,7 @@ - - + project.task.kanban @@ -628,22 +720,13 @@ - + - + - - res.company.task.config res.company diff --git a/addons/project/res_config.py b/addons/project/res_config.py index 5bd0f4ffd7f..21281110fb9 100644 --- a/addons/project/res_config.py +++ b/addons/project/res_config.py @@ -46,7 +46,7 @@ class project_configuration(osv.osv_memory): 'module_project_issue': fields.boolean("Issues and Bug Tracking", help="""Provides management of issues/bugs in projects. This installs the module project_issue."""), - 'module_project_issue_sheet': fields.boolean("Track and invoice issues working time", + 'module_project_issue_sheet': fields.boolean("Track and Invoice Issues Working Time", help="""Provides timesheet support for the issues/bugs management in project. This installs the module project_issue_sheet."""), 'group_tasks_work_on_tasks': fields.boolean("Task's Work on Tasks", diff --git a/addons/project/res_config_view.xml b/addons/project/res_config_view.xml index cdf4620a032..ee937bfdcfc 100644 --- a/addons/project/res_config_view.xml +++ b/addons/project/res_config_view.xml @@ -23,7 +23,7 @@ - + diff --git a/addons/project/static/src/css/project.css b/addons/project/static/src/css/project.css new file mode 100644 index 00000000000..93437c878ba --- /dev/null +++ b/addons/project/static/src/css/project.css @@ -0,0 +1,220 @@ +.project_fields { + margin-top: 1px; + margin-bottom: 1px; + font-size: 11px; + padding-left: 0px; + } +.project_fields td { + border: none; + padding: 2px 0 2px 8px; } +.project_fields th { + padding: 0; + border-right: 1px solid #dddddd; + vertical-align: top; + margin-right: 8px; } +.project_vignettes{ + padding: 4px !important } + .project_vignettes li { + float: left; + } + .project_vignettes .project_avatar { + width: 30px; + height: 30px; + padding-left: 0px; } + .project_vignettes .project_fields { + width: 100%; } + .project_vignettes .project_fields th { + width: 120px; + font-weight: normal; } + .project_vignettes .project_fields td { + color: #888888; } + .project_vignettes h4 a { + color: #4c4c4c; } + .project_vignettes > li h4 { + margin-bottom: 2px; + padding-left: 2px; } + +.oe_project_buttons { + padding: 2px 2px !important; + background: none !important; + background-color: transparent !important; + border: hidden !important; + color: #8A89BA !important; +} +.oe_project_buttons:hover { + cursor: pointer; + color: #0000FF; +} +.project_avatar { + -moz-border-radius: 4px; + -webkit-border-radius: 4px; + border-radius: 4px; + -moz-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.2); + -webkit-box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.2); + -box-shadow: 0 1px 2px rgba(0, 0, 0, 0.2); + } +.click_button { + background: none !important; + background-color: transparent !important; + border: hidden !important; + min-height: 155px; + min-width: 265px; + border: hidden; + /*margin-left: 6px !important;*/ + margin-top: 3px !important; + text-align: left; + vertical-align: super; + font-size: 11px; + -webkit-box-align: baseline; +} + + +.click_button:hover { + cursor: default !important; +} +.dropdown-menu { + display: none; + position: absolute; } +.dropdown { + position: relative; } +.dropdown-toggle:after { + width: 0; + height: 0; + display: inline-block; + content: "&darr"; + text-indent: -99999px; + vertical-align: top; + margin-top: 8px; + margin-left: 4px; + border-left: 4px solid transparent; + border-right: 4px solid transparent; + border-top: 4px solid white; + filter: alpha(opacity=50); + -khtml-opacity: 0.5; + -moz-opacity: 0.5; + opacity: 0.5; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu .color-chooser { + padding: 0 3px; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu .color-chooser li { + float: left; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu .color-chooser li a { + padding: 2px; } +a.oe_project_kanban_action { + position: absolute; + right: 0; + display: none; + } + a.oe_project_kanban_action:hover { + text-decoration: none; } + a.oe_project_kanban_action .oe_i { + color: #4c4c4c; } + +.square { + display: inline-block; + width: 18px; + height: 18px; + border:1px solid grey; + } + +.oe_kanban_color_0 { + background: white; +} +.oe_kanban_color_1 { + background: #B1DCFE; +} +.oe_kanban_color_2 { + background: #FF8E8E; +} +.oe_kanban_color_3 { + background: khaki; +} +.oe_kanban_color_4 { + background: thistle; +} +.oe_kanban_color_5 { + background: orange; +} + +.open { + display: block; + } + .open .dropdown-menu { + display: block; } + +a.oe_project_kanban_action { + position: absolute; + right: 0; + } + a.oe_project_kanban_action:hover { + text-decoration: none; + } + a.oe_project_kanban_action .eo_i { + color: #4c4c4c; } + +.oe_project_kanban_vignette { + position: relative; + min-height: 50px; + /*background: white;*/ + border: 1px solid #d8d8d8; + border-bottom-color: #b9b9b9; + padding: 6px; + margin: 6px 0; + display: inline-block; + -moz-border-radius: 4px; + -webkit-border-radius: 4px; + border-radius: 4px; + +} + .oe_project_kanban_vignette:last-child { + margin-bottom: 0; } + .oe_project_kanban_vignette:hover { + -moz-box-shadow: 0 0 3px rgba(0, 0, 0, 0.6); + -webkit-box-shadow: 0 0 3px rgba(0, 0, 0, 0.6); + -box-shadow: 0 0 3px rgba(0, 0, 0, 0.6); } + .oe_project_kanban_vignette h4 { + margin: 0 0 2px; } + +.oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu { + top: 30px; + right: -140px; + padding: 4px; + border: 1px solid #afafb6; + width: 160px; + overflow-x: hidden; + z-index: 900; + background: white; + -moz-border-radius: 3px; + -webkit-border-radius: 3px; + border-radius: 3px; + -moz-box-shadow: 0 1px 4px rgba(0, 0, 0, 0.3); + -webkit-box-shadow: 0 1px 4px rgba(0, 0, 0, 0.3); + -box-shadow: 0 1px 4px rgba(0, 0, 0, 0.3); } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu p { + margin-left: 12px; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu li { + float: none; + display: block; + background-color: none; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu li a { + display: block; + padding: 3px 6px; + clear: both; + font-weight: normal; + line-height: 14px; + color: #4c4c4c; + text-decoration: none; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu li a:hover { + background: #f0f0fa; + background: -moz-linear-gradient(#f0f0fa, #eeeef6); + background: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom, from(#f0f0fa), to(#eeeef6)); + background: -webkit-linear-gradient(#f0f0fa, #eeeef6); + -moz-box-shadow: none; + -webkit-box-shadow: none; + -box-shadow: none; } + +.oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu .color-chooser { + padding: 0 3px; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu .color-chooser li { + float: left; } + .oe_project_kanban_vignette .dropdown-menu .color-chooser li a { + padding: 2px; } diff --git a/addons/project/static/src/img/tasks_icon.png b/addons/project/static/src/img/tasks_icon.png new file mode 100644 index 00000000000..5c5073b1633 Binary files /dev/null and b/addons/project/static/src/img/tasks_icon.png differ diff --git a/addons/project/static/src/js/dropdown.js b/addons/project/static/src/js/dropdown.js new file mode 100644 index 00000000000..54b61c5e9d0 --- /dev/null +++ b/addons/project/static/src/js/dropdown.js @@ -0,0 +1,92 @@ +/* ============================================================ + * bootstrap-dropdown.js v2.0.2 + * http://twitter.github.com/bootstrap/javascript.html#dropdowns + * ============================================================ + * Copyright 2012 Twitter, Inc. + * + * Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); + * you may not use this file except in compliance with the License. + * You may obtain a copy of the License at + * + * http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 + * + * Unless required by applicable law or agreed to in writing, software + * distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, + * WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. + * See the License for the specific language governing permissions and + * limitations under the License. + * ============================================================ */ + + +!function( $ ){ + + "use strict" + + /* DROPDOWN CLASS DEFINITION + * ========================= */ + + var toggle = '[data-toggle="dropdown"]' + , Dropdown = function ( element ) { + var $el = $(element).on('click.dropdown.data-api', this.toggle) + $('html').on('click.dropdown.data-api', function () { + $el.parent().removeClass('open') + }) + } + + Dropdown.prototype = { + + constructor: Dropdown + + , toggle: function ( e ) { + var $this = $(this) + , selector = $this.attr('data-target') + , $parent + , isActive + + if (!selector) { + selector = $this.attr('href') + selector = selector && selector.replace(/.*(?=#[^\s]*$)/, '') //strip for ie7 + } + + $parent = $(selector) + $parent.length || ($parent = $this.parent()) + + isActive = $parent.hasClass('open') + + clearMenus() + !isActive && $parent.toggleClass('open') + + return false + } + + } + + function clearMenus() { + $(toggle).parent().removeClass('open') + } + + + /* DROPDOWN PLUGIN DEFINITION + * ========================== */ + + $.fn.dropdown = function ( option ) { + return this.each(function () { + var $this = $(this) + , data = $this.data('dropdown') + if (!data) $this.data('dropdown', (data = new Dropdown(this))) + if (typeof option == 'string') data[option].call($this) + }) + } + + $.fn.dropdown.Constructor = Dropdown + + + /* APPLY TO STANDARD DROPDOWN ELEMENTS + * =================================== */ + + $(function () { + $('html').on('click.dropdown.data-api', clearMenus) + $('body').on('click.dropdown.data-api', toggle, Dropdown.prototype.toggle) + }) + +}( window.jQuery ); \ No newline at end of file diff --git a/addons/project/static/src/js/project.js b/addons/project/static/src/js/project.js new file mode 100644 index 00000000000..09a7c9eb256 --- /dev/null +++ b/addons/project/static/src/js/project.js @@ -0,0 +1,48 @@ +openerp.project = function(openerp) { + openerp.web_kanban.ProjectKanban = openerp.web_kanban.KanbanRecord.include({ + bind_events: function() { + var self = this; + self._super(); + if(this.view.dataset.model == 'project.project') { + + /*set avatar title for members. + In many2many fields, returns only list of ids. + we can implement return value of m2m fields like [(1,"Adminstration"),...]. + */ + _.each($(this.$element).find('.project_avatar'),function(avatar){ + var dataset = new openerp.web.DataSetSearch(this, 'res.users', self.session.context, [['id','=',avatar.id]]); + dataset.read_slice(['name']).then(function(result){ + avatar.setAttribute("title",result[0].name) + }); + }); + + // set sequence like Tasks,Issues,Timesheets and Phases + var my_list = $("#list a") + my_list.sort(function (a, b) { + var aValue = parseInt(a.id); + var bValue = parseInt(b.id); + return aValue == bValue ? 0 : aValue < bValue ? -1 : 1; + }); + $('#list').replaceWith(my_list); + + // when vignette is clicked, it opens the first action in sequence + if (my_list.length != 0) { + var click_button = $(this.$element).find('.click_button') + click_button.attr('data-name', my_list[0].getAttribute('data-name')); + click_button.attr('data-type', "action"); + } + + /* set background color. + we can do other way to implement new widget. + because we need to rpc call for that. + */ + this.$element.find('.bgcolor').click(function(){ + var color = parseInt($(this).find('span').attr('class').split(' ')[0].substring(16)) + var color_class = $(this).find('span').attr('class').split(' ')[0] + $(this).closest('#oe_project_kanban_vignette').removeClass().addClass(color_class + ' oe_project_kanban_vignette'); + self.view.dataset.write(parseInt(this.id), {color:color}); + }); + } + } + }); +} diff --git a/addons/project_issue/project_issue.py b/addons/project_issue/project_issue.py index e61af235d42..5a792ac4d28 100644 --- a/addons/project_issue/project_issue.py +++ b/addons/project_issue/project_issue.py @@ -222,6 +222,8 @@ class project_issue(crm.crm_case, osv.osv): }), } + def on_change_project(self, cr, uid, ids, project_id, context=None): + return {} _defaults = { 'active': 1, @@ -506,9 +508,23 @@ project_issue() class project(osv.osv): _inherit = "project.project" + + def _issue_count(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context=None): + res = dict.fromkeys(ids, 0) + issue_ids = self.pool.get('project.issue').search(cr, uid, [('project_id', 'in', ids)]) + for issue in self.pool.get('project.issue').browse(cr, uid, issue_ids, context): + res[issue.project_id.id] += 1 + return res + _columns = { 'project_escalation_id' : fields.many2one('project.project','Project Escalation', help='If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under the project selected here.', states={'close':[('readonly',True)], 'cancelled':[('readonly',True)]}), - 'reply_to' : fields.char('Reply-To Email Address', size=256) + 'reply_to' : fields.char('Reply-To Email Address', size=256), + 'use_issues' : fields.boolean('Use Issues', help="Check this field if this project manages issues"), + 'issue_count': fields.function(_issue_count, type='integer'), + } + + _defaults = { + 'use_issues': True, } def _check_escalation(self, cr, uid, ids, context=None): diff --git a/addons/project_issue/project_issue_menu.xml b/addons/project_issue/project_issue_menu.xml index dd61992a555..1c4cecfe439 100644 --- a/addons/project_issue/project_issue_menu.xml +++ b/addons/project_issue/project_issue_menu.xml @@ -45,15 +45,6 @@ - - diff --git a/addons/project_issue/project_issue_view.xml b/addons/project_issue/project_issue_view.xml index 7c22ad748c0..35a256be17e 100644 --- a/addons/project_issue/project_issue_view.xml +++ b/addons/project_issue/project_issue_view.xml @@ -334,6 +334,14 @@ + + # ------------------------------------------------------ # Project @@ -345,12 +353,32 @@ form + + + - + + + project.project.kanban.inherited + project.project + kanban + + + + + + + + + Issues() + + + diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po index ee5014dced6..044db0bfe1a 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:52+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-03 09:15+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-04 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Аналитик Данс" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 msgid "Worklogs" -msgstr "" +msgstr "Ажлын ул мөрүүд" #. module: project_issue_sheet #: field:account.analytic.line,create_date:0 diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ar.po b/addons/project_long_term/i18n/ar.po index c4f677d156e..af4189253b3 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ar.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ar.po @@ -14,24 +14,24 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases msgid "Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل التالية" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project's Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "مستوي التقدم" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "مجدول" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 @@ -109,18 +109,18 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute a Single Project" -msgstr "" +msgstr "حساب المشروع الفردي" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0 msgid "Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل السابقة" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "" +msgstr "تكون وحدة القياس هي وحدة لقياس الفترة" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." -msgstr "" +msgstr " تم حسابها بواسطة الجدول طبقًا لتاريخ البداية والفترة" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "الحالة" #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "C_ompute" -msgstr "" +msgstr "حساب" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس الفترة" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" -msgstr "" +msgstr "الحد الادني لتاريخ البدء" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "الموارد" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "المشاريع الخاصة بي" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list msgid "Related Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام ذات صلة" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "force the phase to start after this date" -msgstr "" +msgstr "فرض المرحلة للبدء بعد هذا التاريخ" #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام المشروع" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_start:0 msgid "" "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "the previous phase." -msgstr "" +msgstr "تم حسابها بواسطة الجدول الزمني طبقًا تاريخ المشروع للمرحلة السابقة." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "شهر" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." -msgstr "" +msgstr "يجب ان يكون تاريخ بدء المرحلة اقل من تاريخ نهاية المرحلة." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "force the phase to finish before this date" -msgstr "" +msgstr "افرض المرحلة للنتهاء قبل هذا التاريخ" #. module: project_long_term #: help:project.phase,user_ids:0 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "مستخدم" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks msgid "Project Compute Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام حساب المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "القيود" #. module: project_long_term #: help:project.phase,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." -msgstr "" +msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة للمراحل." #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.project,phase_ids:0 msgid "Project Phases" -msgstr "" +msgstr "مراحل المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "الساعات المتبقية" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar @@ -394,17 +394,17 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Phase" -msgstr "" +msgstr "مرحلة البدء" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "عدد الساعات الكلية" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "المستخدمون" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -420,6 +420,10 @@ msgid "" " \n" " If the phase is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"اذا تم انشاء المرحلة الحالة تكون ‘مشروع‘.\n" +"اذا بدأت المرحلة, تصبح الحالة ‘في التقدم‘.\n" +"اذا تم الاحتياج الى المراجعة المرحلة تكون في حالة ‘معلقة‘.\n" +"اذا زادت المرحلة عن الحد, ستعيين الحالات الى ‘تم‘." #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_end:0 @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "" #: field:project.task,phase_id:0 #: field:project.user.allocation,phase_id:0 msgid "Project Phase" -msgstr "" +msgstr "مرحلة المشروع" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases @@ -467,12 +471,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases msgid "Project Compute Phases" -msgstr "" +msgstr "مراحل حساب المشروع" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Loops in phases not allowed" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح بالحلقات في المراحل" #. module: project_long_term #: field:project.phase,sequence:0 @@ -482,19 +486,19 @@ msgstr "مسلسل" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "متروكات الموارد" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks #: view:project.compute.tasks:0 msgid "Schedule Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام الجدول الزمني" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 msgid "By default in days" -msgstr "" +msgstr "بالافتراض في الايام" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -533,3 +537,93 @@ msgstr "الجدولة" #~ msgid "Message" #~ msgstr "رسالة" + +#~ msgid "Resource Allocations" +#~ msgstr "تخصيصات الموارد" + +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "عرض الإعدادات" + +#~ msgid "Resources Allocation" +#~ msgstr "تخصيص الموارد" + +#~ msgid "Long Term Project Management" +#~ msgstr "إ>ارة المشاريع الطويلة الاجل" + +#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمراحل" + +#~ msgid "Planning" +#~ msgstr "التخطيط" + +#~ msgid "Compute Task Scheduling" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمهمة" + +#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمراحل لكل المشاريع او المحدد منها" + +#~ msgid "Compute Phase Scheduling" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني المرحلة" + +#~ msgid "" +#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +#~ "view.\n" +#~ "\t " +#~ msgstr "" +#~ "لكل مراحل الجول الزمني لكل المشروح او المحدد منها. وتفتح بعد ذلك عرض جانت.\n" +#~ "\t " + +#~ msgid "" +#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" +#~ msgstr "توافر هذه الموارد لمرحلة المشروع هذا بالنسبة المئوية (=50%)" + +#~ msgid "Schedule and Display info" +#~ msgstr "الجدول الزمني و معلومات العرض" + +#~ msgid "Project Resources" +#~ msgstr "موارد المشروع" + +#~ msgid "Compute Scheduling of Task" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمهمة" + +#~ msgid "Project Resource Allocation" +#~ msgstr "تخصيص موارد المشروع" + +#~ msgid "project.schedule.tasks" +#~ msgstr "المشروع.الجدول.المهام" + +#~ msgid "Resource Allocation" +#~ msgstr "تخصيص الموارد" + +#~ msgid "Task Detail" +#~ msgstr "تفصيل المهمة" + +#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمهمة للمشروع المحدد." + +#, python-format +#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" +#~ msgstr "الرجاء تحديد المشروع لعمل الجدول الزمني له" + +#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." +#~ msgstr "اكتمل الجدول الزمني للمهمة بنجاح." + +#~ msgid "Compute All Projects" +#~ msgstr "حساب كل المشاريع" + +#~ msgid "" +#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " +#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " +#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " +#~ "working on the project." +#~ msgstr "" +#~ "ويمكن تقسيم المشروع الى مراحل مختلفة. لكل مرحلة، يمكنك تعريف الخاص تخصيص " +#~ "الموارد، ووصف مهام مختلفة وربط مرحلة لمراحل السابقة والتالية، إضافة قيود " +#~ "موعد لجدولة الآلي. استخدام التخطيط على المدى الطويل من أجل planify مواردك " +#~ "البشرية المتاحة، وتحويل المراحل الخاص بك إلى سلسلة من المهام عند بدء العمل " +#~ "في المشروع." + +#~ msgid "Resource Detail" +#~ msgstr "تفاصيل المصدر" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ca.po b/addons/project_long_term/i18n/ca.po index 58f1836af15..2e748ee5a9c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ca.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:04+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Configuració de visualització" #. module: project_long_term @@ -597,6 +597,9 @@ msgstr "Planificació" #~ msgid "project.schedule.tasks" #~ msgstr "projecte.planifica.tasques" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Configuració de visualització" + #~ msgid "" #~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/da.po b/addons/project_long_term/i18n/da.po index f65444dfc84..6533d8987db 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/da.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/de.po b/addons/project_long_term/i18n/de.po index a435251f648..12ecb8646e7 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/de.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:37+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Fortschritts Phasen" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Anzeigekonfiguration" #. module: project_long_term @@ -629,6 +629,9 @@ msgstr "Terminierung" #~ msgid "Schedule and Display info" #~ msgstr "Info Planungsassistent und Anzeige" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Anzeigekonfiguration" + #~ msgid "" #~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " #~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po index 595d02e32c6..f541e23c69a 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Mostrando configuración" #. module: project_long_term @@ -619,6 +619,9 @@ msgstr "Planificación" #~ "continuación, abrirá una vista de Gantt.\n" #~ "\t " +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Mostrando configuración" + #~ msgid "" #~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " #~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po index 048d142c660..ca0a2c90f19 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:43+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: project_long_term @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Fases en progreso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" -msgstr "Mostrando configuración" +msgid "Displaying Settings" +msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 @@ -530,6 +530,9 @@ msgstr "Obligar a los usuarios asignados" msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Mostrando configuración" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Asignación de recursos" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_MX.po b/addons/project_long_term/i18n/es_MX.po index 60dd2368ade..0b930ae70a6 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es_MX.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es_MX.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Asignación de recursos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Mostrando configuración" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_VE.po b/addons/project_long_term/i18n/es_VE.po index 60dd2368ade..0b930ae70a6 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es_VE.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es_VE.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Asignación de recursos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Mostrando configuración" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fi.po b/addons/project_long_term/i18n/fi.po index a2a033e078b..0a07c784311 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/fi.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Ryhmittely.." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Määritellyt käyttäjät" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Edistyminen" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Meneillään olevat vaiheet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Näyttöasetukset" #. module: project_long_term @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Päivä" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Vaiheen käyttäjien allokointi" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mittayksikkö (UoM) on keston mittayksikkö" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjien suunnittelu" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Määräaika" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Laske kaikki omat projektit" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr " (kopio)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Projektin käyttäjien allokaatio" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -201,18 +201,18 @@ msgstr "Tila" #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "C_ompute" -msgstr "" +msgstr "Laske" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Laskettu liittyvien tehtävien pohjalta" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Resurssit" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Omat projektit" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -248,13 +248,13 @@ msgstr "Liittyvät tehtävät" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Uudet vaiheet" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja määrittele ajoitettava projekti." #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Vaiheen alkupäivän tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Aloituskuukausi" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "pakota vaihe valmistumaan ennen tätä päivää" #: help:project.phase,user_ids:0 msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" -msgstr "" +msgstr "Projektin resurssit voidaan laskea automaattisesti ajastimen avulla." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Luonnos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Odottavat vaiheet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Työaika" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Ajoita vaiheet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Tunnit yhteensä" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjät" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Kesto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Projektin käyttäjät" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Oletuksena päivissä" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Pakota määritellyt käyttäjät" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule @@ -513,6 +513,9 @@ msgstr "Aikataulutus" #~ msgid "Resource Allocations" #~ msgstr "Resurssien allokoinnit" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Näyttöasetukset" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Resurssien allokointi" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fr.po b/addons/project_long_term/i18n/fr.po index 6cc1c62cdca..632d62b39d7 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/fr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:12+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs assignés" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Phases en cours" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Options d'affichage" #. module: project_long_term @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Jour" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Allocation des phases utilisateur" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -107,6 +107,14 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Un projet peut être divisé en différentes phases. Pour chaque phase, vous " +"pouvez définir le taux d'occupation de vos utilisateurs, décrire les " +"différentes tâches et lier les phases entre elles, ajouter des contraintes " +"de date pour la programmation automatisée. \r\n" +"\r\n" +"Utilisez la planification à long terme pour planifier le travail de vos " +"utilisateurs disponibles, convertir vos phases en une série de tâches " +"lorsque vous commencez à travailler sur le projet." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 @@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "UdM (unité de mesure) est l'unité de mesure de la durée" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planning des utilisateurs" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -175,7 +183,7 @@ msgstr "Echéance" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Planifier tous mes projets" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -192,7 +200,7 @@ msgstr " (copie)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Occupation des utilisateurs par projet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -210,12 +218,12 @@ msgstr "Calculer" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Planifié en fonction des tâches connexes" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -236,7 +244,7 @@ msgstr "Ressources" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Mes projets" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -251,13 +259,13 @@ msgstr "Tâches liées" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles phases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Préciser un projet à plannifier" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -293,7 +301,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mois de départ" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -311,6 +319,8 @@ msgstr "Forcer la phase à se terminer avant cette date" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"Les ressources du projet peuvent être allouées automatiquement par le " +"planificateur" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -320,7 +330,7 @@ msgstr "Brouillon" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Phases en attentes" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -398,7 +408,7 @@ msgstr "Horaires de travail" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Planifier les phases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Heures Totales" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "Durée" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs du projet" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -476,6 +486,9 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"Pour planifier les phases de tous les projets ou seulement d' un projet " +"spécifié. Ouvre ensuite du diagramme de Gantt correspondant.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases @@ -513,7 +526,7 @@ msgstr "Par défaut en jour" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Forcer les utilisateurs assignés" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule @@ -623,6 +636,9 @@ msgstr "Ordonnancement" #~ msgid "Please Specify Project to be schedule" #~ msgstr "Veuillez définir le projet à planifier" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Options d'affichage" + #~ msgid "" #~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " #~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hr.po b/addons/project_long_term/i18n/hr.po index ce17a4043b0..bd4d578d6fa 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/hr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Postavke prikaza" #. module: project_long_term @@ -514,6 +514,9 @@ msgstr "" msgid "Scheduling" msgstr "Zakazivanje" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Postavke prikaza" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Alokacija resursa" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hu.po b/addons/project_long_term/i18n/hu.po index dacd56250f2..434e279237c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/hu.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Megjelenítési beállítások" #. module: project_long_term @@ -576,6 +576,9 @@ msgstr "Ütemezés" #~ msgid "Project Resource Allocation" #~ msgstr "Projekt erőforrás elosztás" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Megjelenítési beállítások" + #~ msgid "Compute Scheduling of Phases" #~ msgstr "Fázisok ütemezésének számítása" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/it.po b/addons/project_long_term/i18n/it.po index dc2cd5022c1..669df55ed58 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/it.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/it.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti assegnati" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fasi di avanzamento" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Visualizza impostazioni" #. module: project_long_term @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "C_alcola" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Risorse" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Miei progetti" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Attività collegate" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nuove fasi" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mese Iniziale" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Ore Totali" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Durata" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti del progetto" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -518,6 +518,9 @@ msgstr "" msgid "Scheduling" msgstr "Pianificazione" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Visualizza impostazioni" + #~ msgid "Long Term Project Management" #~ msgstr "Gestione progetti a lungo termine" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/lv.po b/addons/project_long_term/i18n/lv.po index adb68858915..0673ffaded1 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/lv.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/nl.po b/addons/project_long_term/i18n/nl.po index 309688abafc..b41290182cd 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/nl.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Groepeer op..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Toegewezen egbruiker" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Voortgang" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases in bewerking" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Afbeeld instellingen" #. module: project_long_term @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dag" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Gebruikerstoewijzing fase" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -105,6 +105,12 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Een project kan in meerdere fases worden opgedeeld. Voor elke fase kunt u uw " +"gebruikers toewijzing, verschillende taken beschrijven en fases aan vorige " +"en volgende fases koppelen. Voeg datumbeperkingen in voor de voor de " +"geautomatiseerde planning. Gebruik de lange termijn planning om uw " +"beschikbare gebruikers te plannen, zet uw fasen om in een reeks van taken " +"wanneer u begint te werken aan het project." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 @@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "ME (Meeteenheid) is de eenheid voor de doorlooptijd" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planning voor gebruikers" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "Uiterste datum" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Bereken al mijn projecten" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -190,7 +196,7 @@ msgstr " (kopie)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Project gebruikerstoewijzing" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -208,12 +214,12 @@ msgstr "_Berekenen" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Berekening gebaseerd op gerelateerde taken" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -234,12 +240,12 @@ msgstr "Resources" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Mijn projecten" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Begindatum" +msgstr "Startdatum" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list @@ -249,13 +255,13 @@ msgstr "Verbonden taken" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe fases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Specificeer een project om in te plannen" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -289,7 +295,7 @@ msgstr "Fase begindatum moet voor fase einddatum liggen." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Startmaand" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -307,6 +313,8 @@ msgstr "de fase forceren te eindigen vóór deze datum" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"The resources van een project kunnen worden automatisch worden berekend door " +"de planner." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "Concept" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Lopende fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "Werktijd" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Geplande fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -407,7 +415,7 @@ msgstr "Totale uren" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -453,7 +461,7 @@ msgstr "Tijdsduur" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Projectgebruikers" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -471,6 +479,9 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"Om de fases van alle projecten of een specifiek project te plannen. Het " +"opent een gantt weergave.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases @@ -508,13 +519,16 @@ msgstr "Standaard in dagen" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Forceer gebruikerstoewijzing" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Planning" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Afbeeld instellingen" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Resource toewijzing" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pl.po b/addons/project_long_term/i18n/pl.po index 270458e5911..288944e8f38 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pl.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/project_long_term.pot b/addons/project_long_term/i18n/project_long_term.pot index 1f3d0e12c38..496153ff37e 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/project_long_term.pot +++ b/addons/project_long_term/i18n/project_long_term.pot @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt.po b/addons/project_long_term/i18n/pt.po index 9c98ec75c39..e1255b76366 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Fases" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" -msgstr "" +msgstr "Próximas fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project's Tasks" -msgstr "Tarefas do projeto" +msgstr "Tarefas do Projeto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -42,42 +42,42 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores atribuídos" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "Erro! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim" +msgstr "Erro ! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases em progresso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Não se pode criar tarefas recursivamente" +msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode atribuir uma escaltion ao mesmo projeto!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dia" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Fase de alocação de utilizador" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -105,11 +105,17 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Um projeto pode ser dividido em diferentes fases. Para cada fase, pode " +"definir a sua alocação do utilizador, descrevem tarefas diferentes e " +"vincular a sua fase com as fases anteriores e seguintes, adicionar " +"restrições de data para o agendamento automático. Use o planeamento de longo " +"prazo, a fim de planificar os seus utilizadores disponíveis, converter as " +"suas fases numa série de tarefas quando começar a trabalhar no projeto." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute a Single Project" -msgstr "" +msgstr "Calcule um projeto único" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -120,7 +126,7 @@ msgstr "Fases anteriores" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "" +msgstr "UdM (unidade de medida) é a unidade de medida de Duração" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation @@ -128,13 +134,14 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planeamento de utilizadores" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." msgstr "" +" É calculado pelo programador de acordo com a data de início e a duração." #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -157,28 +164,28 @@ msgstr "Erro!" #. module: project_long_term #: selection:project.phase,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Data de fim" +msgstr "Data Final" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "Deadline" -msgstr "Prazo limite" +msgstr "Prazo Limite" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Calcule todos os meus projetos" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 @@ -189,7 +196,7 @@ msgstr " (cópia)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Alocação do utilizador do projeto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -207,22 +214,22 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Calculada com base em tarefas relacionadas" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration UoM" -msgstr "" +msgstr "Duração UdM" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data mínima de Início" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 @@ -233,12 +240,12 @@ msgstr "Recursos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Meus Projetos" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data de Início" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list @@ -248,13 +255,13 @@ msgstr "Tarefas relacionadas" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Novas fases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique um projeto para agendar." #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -286,13 +293,13 @@ msgstr "A data de início da fase tem de ser anterior à do seu fim." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mês de Início" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 #: field:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 @@ -304,6 +311,8 @@ msgstr "forçar o fim da fase para antes desta data" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"Dos recursos existentes no projeto pode ser calculado automaticamente pela " +"agenda" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -313,13 +322,13 @@ msgstr "Rascunho" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases pendentes" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -330,17 +339,17 @@ msgstr "Utilizador" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks msgid "Project Compute Tasks" -msgstr "" +msgstr "Cálculo das tarefas do projeto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Constraints" -msgstr "" +msgstr "Restrições" #. module: project_long_term #: help:project.phase,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." -msgstr "" +msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de fases." #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase @@ -367,29 +376,29 @@ msgstr "Cancelar" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "Em curso" +msgstr "Em Progresso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "Horas restantes" +msgstr "Horas Restantes" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases Agenda" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -399,12 +408,12 @@ msgstr "Iniciar fase" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Total Hours" -msgstr "Total de horas" +msgstr "Total de Horas" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -420,12 +429,16 @@ msgid "" " \n" " If the phase is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"Se a fase é criada o estado é 'Rascunho'.\n" +" Se a fase é iniciada, o Estado torna-se 'Em progresso'.\n" +" Se a revisão é necessária a fase está em estado 'Pendente'.\n" +" Se a fase é terminada, o estado é definido como 'Concluído'." #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_end:0 #: field:project.user.allocation,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "Data de fim" +msgstr "Data Final" #. module: project_long_term #: field:project.phase,name:0 @@ -435,7 +448,7 @@ msgstr "Nome" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes das Tarefas" #. module: project_long_term #: field:project.phase,duration:0 @@ -445,7 +458,7 @@ msgstr "Duração" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Os utilizadores do projeto" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -463,11 +476,14 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"Para agendar as fases de todas ou de um projeto especifico. Em seguida, abra " +"uma vista de Gantt.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases msgid "Project Compute Phases" -msgstr "" +msgstr "Calcula fases do projeto" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 @@ -494,18 +510,18 @@ msgstr "Agendar tarefas" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 msgid "By default in days" -msgstr "" +msgstr "Por omissão em dias" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Forçar atribuição de utilizadores" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Agendamento" #~ msgid "Planning" #~ msgstr "Planeamento" @@ -542,3 +558,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Project Resources" #~ msgstr "Recursos do projeto" + +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "A visualizar configurações" + +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_Ok" + +#~ msgid "Resource Detail" +#~ msgstr "Detalhes do Recurso" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po index fde086eb3b0..56aacddfb06 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ro.po b/addons/project_long_term/i18n/ro.po index 81c31e7be99..3b176786b0c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ro.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:54+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -47,14 +47,14 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Desfășurare" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" -"Eroare! data de inceput a proiectului trebuie să fie mai mică decat data de " -"sfarsit a proiectului." +"Eroare! data de început a proiectului trebuie să fie mai mică decât data de " +"sfârșit a proiectului." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "Afisare setări" #. module: project_long_term @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Programează" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive." +msgstr "Eroare ! Nu puteți crea sarcini recursive." #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Eroare! Nu puteti atribui intensificare aceluiasi proiect!" +msgstr "Eroare! Nu puteți atribui o intensificare aceluiași proiect!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Etapele anterioare" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "UdM (Unitatea de Măsură) este unitatea de măsurare a Duratei" +msgstr "UM (Unitatea de Măsură) este unitatea de măsurare a Duratei" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Anulat(ă)" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Data de sfârşit" +msgstr "Data de sfârșit" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "C_alculează" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration UoM" -msgstr "UdM Durată" +msgstr "UM durată" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" -msgstr "Data minimă de inceput" +msgstr "Data minimă de început" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Resurse" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Proiectele mele" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Sarcini asociate" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Faze noi" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "impune inceperea etapei după această dată" #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "Sarcini Proiect" +msgstr "Sarcini proiect" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_start:0 @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Lună start" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Ciornă" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Faze în așteptare" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -385,8 +385,8 @@ msgstr "Ore rămase" #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" -"Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de " -"inceput" +"Eroare ! Data de sfârșit a sarcinii trebuie să fie mai mare decât data de " +"început" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Phase" -msgstr "Incepe Etapa" +msgstr "Începe etapa" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Total ore" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -640,3 +640,6 @@ msgstr "Programare" #~ msgid "Compute All Projects" #~ msgstr "Calculează toate proiectele" + +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Afișare setări" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/tr.po b/addons/project_long_term/i18n/tr.po index 62f526a2348..416867cccb3 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/tr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po index ec1f1b02455..29363eacf2f 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-12 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "进行中的阶段" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 -msgid "Displaying settings" +msgid "Displaying Settings" msgstr "显示设置" #. module: project_long_term @@ -515,6 +515,9 @@ msgstr "强制分配的用户" msgid "Scheduling" msgstr "调度" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "显示设置" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "资源分配" diff --git a/addons/project_long_term/project_long_term.py b/addons/project_long_term/project_long_term.py index b29bd8cbf22..8d9319466e3 100644 --- a/addons/project_long_term/project_long_term.py +++ b/addons/project_long_term/project_long_term.py @@ -215,9 +215,23 @@ project_user_allocation() class project(osv.osv): _inherit = "project.project" + + def _phase_count(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context=None): + res = dict.fromkeys(ids, 0) + phase_ids = self.pool.get('project.phase').search(cr, uid, [('project_id', 'in', ids)]) + for phase in self.pool.get('project.phase').browse(cr, uid, phase_ids, context): + res[phase.project_id.id] += 1 + return res + _columns = { 'phase_ids': fields.one2many('project.phase', 'project_id', "Project Phases"), + 'use_phases': fields.boolean('Use Phases', help="Check this field if project manages phases"), + 'phase_count': fields.function(_phase_count, type='integer', string="Open Phases"), } + _defaults = { + 'use_phases': True, + } + def schedule_phases(self, cr, uid, ids, context=None): context = context or {} if type(ids) in (long, int,): diff --git a/addons/project_long_term/project_long_term_view.xml b/addons/project_long_term/project_long_term_view.xml index 7231395a2a9..7e1b58745a6 100644 --- a/addons/project_long_term/project_long_term_view.xml +++ b/addons/project_long_term/project_long_term_view.xml @@ -84,12 +84,12 @@ - + Planning of Users project.user.allocation form gantt,tree,form,calendar - {} + {} @@ -98,6 +98,44 @@ # Project Phase # ------------------------------------------------------ + + Inherit project form : Phase + project.project + form + + + + + + + + + + + + project.project.kanban.inherited + project.project + kanban + + + + + + + + Phases() + + + + project.phase.form project.phase @@ -161,7 +199,7 @@ - + @@ -278,7 +316,7 @@ - + @@ -327,16 +365,6 @@ view_mode="tree,form" /> - - # ------------------------------------------------------ # Menu Items # ------------------------------------------------------ diff --git a/addons/project_planning/i18n/ar.po b/addons/project_planning/i18n/ar.po index acbb87c2e59..1b422021203 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ar.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -24,39 +24,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" +"وتعطى هذه القيمة على مجموع العمل المتبقي للقيام في هذه المهمة لهذا التخطيط، " +"والتي أعرب عنها في أيام." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات التخطيط" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "خط التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "الوقت الغير المخصص الكلي" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "اسم التخطيط" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المشروع الخاص بي" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "سجل الدوام" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form @@ -73,11 +75,13 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"مع نظام عالمي لجدولة جميع الموارد لشركة (الناس والمادية)، OpenERP يسمح لك " +"لتشفير ومن ثم حساب المهام تلقائيا وجدولة مراحل، وتتبع تخصيص الموارد وتوافر." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المخططة الكلية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "ملاحظات" #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "التخطيطات" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "مشروع" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "ابدء المهمة" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -123,23 +127,23 @@ msgstr "ملغي" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "المخطط الكلي (في الايام)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" +msgstr "تخطيط غير صالح ! لا يمكن لتواريخ التخطيط ان تتشابك لنفس المسؤول. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالحساب" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "التخطيطات الحالية" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "معلومات إضافية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "المخطط الكلي" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -168,6 +172,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"القيمة المعطاه من مجموع كل الاعمال المشفره في سجل الدوام بين ‘شكل التاريخ‘ و " +"‘حتى الان لـ‘ من التخطيط." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -178,13 +184,13 @@ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكر #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخصيص الوقت بدون المهام" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط التخطيط" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 @@ -203,27 +209,29 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"تُعطى القيمة من مجموع تخصيص الوقت مع التحقق من خانة ‘عيين في المهامُ وتعيين " +"الى خطأ, واعرب عنها في الايام." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقات" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" +msgstr "وستحدد هذه وحدة القياس المستخدمه في التخطيطات." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المصادر البشرية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 @@ -237,22 +245,22 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "التخطيط" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" -msgstr "" +msgstr "إلى :" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "تشفير الوقت" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "الوقت الغير المخصص" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -260,23 +268,24 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"تُعطى القيمة بمجموع تخصيص الوقت بدون المهام المتصلة, التي اعربت في ايام." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "تفويض" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل التخطيط" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" -msgstr "" +msgstr "ضع هنا عدد ايام العمل من خلال التخطيط هذا لشخص واحد كل الوقت" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -286,12 +295,12 @@ msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "من :" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" -msgstr "" +msgstr "التخطبط بواسطة المستخدم" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines @@ -303,12 +312,12 @@ msgstr "مهام" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بواسطة الحساب (في الايام)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت بدون مهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 @@ -318,7 +327,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" -msgstr "" +msgstr "الحر الكلي" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 @@ -326,6 +335,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة بمجموع الوقت المخصص مع التحقق من الخانة ‘عُيينت في المهام‘ " +"المعين للصحيح التي أُعرب عنها في الايام." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -333,11 +344,13 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"تُحسب كأيام عمل -(تخصيص الوقت للمهام + تخصيص الوقت بدون المهام + ايام " +"الاجازه)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس الكمية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 @@ -354,7 +367,7 @@ msgstr "مسودة" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالحساب" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -364,7 +377,7 @@ msgstr "معلّق" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" -msgstr "" +msgstr "ايام التخطيط" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -377,6 +390,8 @@ msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة بالمجموع الكلي لايام الغياب المتحقق من صحته الى ‘تاريخ من‘ " +"و ‘تاريخ الى‘ للتخطيط." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -389,7 +404,7 @@ msgstr "مستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية الكلية" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company @@ -399,12 +414,12 @@ msgstr "الشركات" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" +msgstr "الكمية في وحدة القياس الاساسية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت المخطط للمهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 @@ -420,7 +435,7 @@ msgstr "الرمز" #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -436,12 +451,12 @@ msgstr "إلغاء" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالمستخدم (بالايام)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -453,7 +468,7 @@ msgstr "فتح" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by User" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالمستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -468,12 +483,12 @@ msgstr "أيام العمل" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "إعادة تنشيط" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 @@ -483,22 +498,22 @@ msgstr "مسؤول" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "القانون الاساسي للتخطيط" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخصيص الوقت للمهام" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "الملخص بالمستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت الكلي المخصص بدون المهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 @@ -508,7 +523,7 @@ msgstr "أطراف المشجر" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت الكلي المخصص للمهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 @@ -518,22 +533,22 @@ msgstr "تاريخ الإنتهاء" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "الملخص من المشروع" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" -msgstr "" +msgstr "المسؤول:" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -543,12 +558,12 @@ msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" +msgstr "وحدة تخطيط الوقت" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 @@ -561,8 +576,48 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة من مجموع الوقت المخصص مع المهام المتصلة, أُعرب عنها في " +"الايام." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "متفرقات" + +#~ msgid "Planning Management Module" +#~ msgstr "وحدة ادارة التخطيط" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" +#~ "\n" +#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +#~ "with\n" +#~ "* the timesheets encoding\n" +#~ "* the holidays management\n" +#~ "* the project management\n" +#~ "\n" +#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " +#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "تساعدك هذه الوحدة تساعدك على إدارة التخطيطات الخاصة بك.\n" +#~ "\n" +#~ "وتستند هذه الوحدة على المحاسبة التحليلية ويتكامل تماما مع\n" +#~ "* الجداول الزمنية الترميز\n" +#~ "* إدارة العطل \n" +#~ "*إدارة المشروع \n" +#~ "\n" +#~ "بحيث يمكن لكل مدير دائرة معرفة ما إذا كان شخص ما في فريقه وغير مخصصة لا يزال " +#~ "الوقت لتنظيم معين (مع الأخذ في الاعتبار التحقق من صحة أوراق) او ما اذا كان " +#~ "ما زال يحتاج لترميز المهام.\n" +#~ "\n" +#~ "في نهاية هذا الشهر، يمكن لمدير التخطيط تحقق أيضا إذا كان يتم احترام سجلات " +#~ "الدوام المرمزة في الوقت المخطط لها في كل حساب تحليلي.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bg.po b/addons/project_planning/i18n/bg.po index 28479177cd2..a720e6f6935 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bg.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #. module: project_planning @@ -567,3 +567,6 @@ msgstr "" #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Разни" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bs.po b/addons/project_planning/i18n/bs.po index 46b775b8dbd..cc72e2582e3 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/ca.po b/addons/project_planning/i18n/ca.po index 5227165510a..a7992262a28 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Varis" #. module: project_planning @@ -588,6 +588,9 @@ msgstr "" "Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb la/es " "tasca/ques enllaçada/es, expressat en dies." +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varis" + #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" diff --git a/addons/project_planning/i18n/cs.po b/addons/project_planning/i18n/cs.po index e5c9871b6bc..f7b40df39c9 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/cs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/cs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/da.po b/addons/project_planning/i18n/da.po index a0d09a859c3..75eb788cc47 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/da.po +++ b/addons/project_planning/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/de.po b/addons/project_planning/i18n/de.po index ee863b14977..728caa9c7c4 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_planning/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:38+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #. module: project_planning @@ -590,6 +590,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Management Zeitressourcen" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Verschiedenes" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/el.po b/addons/project_planning/i18n/el.po index 8aecd7fad7d..e14a7aac553 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/el.po +++ b/addons/project_planning/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/es.po b/addons/project_planning/i18n/es.po index 3059d8a126f..17eb50ecc91 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:01+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Carlos-smile \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. module: project_planning @@ -589,6 +589,9 @@ msgstr "" "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " "tarea(s) enlazada(s), expresado en días." +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varios" + #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" diff --git a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po index 8bbbcd4fb72..db3707e24ce 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:34+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: project_planning @@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" -msgstr "Varios" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 @@ -590,6 +590,9 @@ msgstr "" "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " "tarea(s) enlazada(s), expresado en días." +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varios" + #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" diff --git a/addons/project_planning/i18n/es_MX.po b/addons/project_planning/i18n/es_MX.po index 49788494d9d..4383e348b6b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es_MX.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es_MX.po @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/es_VE.po b/addons/project_planning/i18n/es_VE.po index 49788494d9d..4383e348b6b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es_VE.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es_VE.po @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/et.po b/addons/project_planning/i18n/et.po index 6758ea496d5..2698052b535 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/et.po +++ b/addons/project_planning/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/fi.po b/addons/project_planning/i18n/fi.po index 16b0b6e2eb8..aecc954d6b4 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/fi.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 07:31+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -75,6 +75,10 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"Globaalilla aikataulutusjärjestelmällä varustettu OpenERP järjestelmä " +"mahdollistaa yrityksen kaikkien resurssien (henkilöiden ja materiaalien) " +"aikatauluttamisen, syöttämisen, laskemisen ja ajoituksen sekä resurssien " +"käytön ja saatavuuden seurannan." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -209,10 +213,12 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"Tähä arvo on annettu aikavarausten summana kohdista joissa valittu " +"'Määritelty tehtäville' kentän arvo on epätosi. Ilmoitetaan päivinä." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" #. module: project_planning @@ -266,6 +272,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Tämä arvo on annettu aikavarausten summana ilman linkitettyjä tehtäviä, " +"ilmoitetaan päivinä." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -334,6 +342,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"Tähä arvo on annettu aikavarausten summana kohdista joissa valittu " +"'Määritelty tehtäville' kentän arvo on tosi. Ilmoitetaan päivinä." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -341,6 +351,8 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"Laskettu työpäivinä - (Aikavaraus tehtäville + aikavaraus ilman tehtäviä + " +"lomat)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 @@ -529,7 +541,7 @@ msgstr "Loppupvm" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -549,7 +561,7 @@ msgstr "Vastuuhenkilö :" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 @@ -582,3 +594,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Suunnittelun hallintamoduuli" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Muut" diff --git a/addons/project_planning/i18n/fr.po b/addons/project_planning/i18n/fr.po index 74329816ba4..f61b204d063 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #. module: project_planning @@ -590,6 +590,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Module de gestion des plannings" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Divers" + #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" diff --git a/addons/project_planning/i18n/gl.po b/addons/project_planning/i18n/gl.po index 8625fdac9d3..38a00a0466f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/gl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 15:42+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. module: project_planning @@ -596,6 +596,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo para a xestión da planificación" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varios" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hr.po b/addons/project_planning/i18n/hr.po index def89e5e8a8..1901844126f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. module: project_planning @@ -586,3 +586,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Planning Management Module" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Razno" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hu.po b/addons/project_planning/i18n/hu.po index 65c6db75524..d135a59a12f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes" #. module: project_planning @@ -588,6 +588,9 @@ msgstr "Feladatokkal kapcsolatos időkiosztás összege, napokban kifejezve." #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Tervezéskezelés modul" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Vegyes" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/id.po b/addons/project_planning/i18n/id.po index d75808ae790..d42e50627ed 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/id.po +++ b/addons/project_planning/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/it.po b/addons/project_planning/i18n/it.po index 99bcbbb5a4f..1733970e1cc 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/it.po +++ b/addons/project_planning/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #. module: project_planning @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Data fine" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Il nome azienda deve essere unico!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -591,6 +591,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Modulo gestione pianificazioni" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varie" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ko.po b/addons/project_planning/i18n/ko.po index fcc3bc46ac0..adc86627a4e 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ko.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/lt.po b/addons/project_planning/i18n/lt.po index 38e3c48fcfa..161d53d6521 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/lt.po +++ b/addons/project_planning/i18n/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/lv.po b/addons/project_planning/i18n/lv.po index 24f9479f469..f3600fe2843 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/lv.po +++ b/addons/project_planning/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #. module: project_planning @@ -564,5 +564,8 @@ msgid "" "expressed in days." msgstr "" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Dažādi" + #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Plānošanas vadības modulis" diff --git a/addons/project_planning/i18n/nl.po b/addons/project_planning/i18n/nl.po index 9fc8c785f62..86f778066e0 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:55+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #. module: project_planning @@ -596,6 +596,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Planningsbeheer module" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Overig" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pl.po b/addons/project_planning/i18n/pl.po index a6d6d716ea4..572d95fed1f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #. module: project_planning @@ -580,6 +580,9 @@ msgstr "To jest suma dni czasu przydzielonego w zadaniach." #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Moduł planowania projektów" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Różne" + #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" diff --git a/addons/project_planning/i18n/project_planning.pot b/addons/project_planning/i18n/project_planning.pot index 1caf9d9782d..c57197e6505 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/project_planning.pot +++ b/addons/project_planning/i18n/project_planning.pot @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt.po b/addons/project_planning/i18n/pt.po index 29ce77094a9..bf4bbf36114 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:16+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -24,39 +24,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma do restante trabalho de fazer a tarefa para este " +"planeamento, expresso em dias." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do Planeamento" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Planeamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total não alocado" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Planeamento" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Não se pode criar tarefas recursivamente" +msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas" #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "Planeamento do meu projeto" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de Horas" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form @@ -73,11 +75,15 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"Com o sistema global para agendar todos os recursos de uma empresa (pessoas " +"e materiais), OpenERP permite codificar e, em seguida, calcular " +"automaticamente as tarefas e o agendamento de fases, acompanhar a alocação " +"de recursos e disponibilidade." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "Total de tarefas planeadas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 @@ -94,14 +100,14 @@ msgstr "Tarefa" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: project_planning #: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planeamentos" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -111,55 +117,57 @@ msgstr "Projeto" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar tarefa" +msgstr "Iniciar Tarefa" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Total Planeado (em dias)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " msgstr "" +"Planeamento inválido! Datas de planeamento não podem sobrepor-se para o " +"mesmo responsável. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por Conta" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planeamento atual" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Analítica" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Voltar a rascunho" +msgstr "Redefinir para rascunho" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informação Extra" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Total Planeado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -168,34 +176,36 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de todos os trabalhos codificados na folha(s) de " +"horas entre a 'Data a partir de 'e' Data para 'do planeamento." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente" +msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivas." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Alocação de tempo sem tarefas" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de planeamento" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivamente." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Conta analítica" +msgstr "Conta Analítica" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 @@ -203,16 +213,18 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de alocação de tempo com a caixa de verificação " +"'Atribuídas em tarefas' definida para FALSO, expresso em dias." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" +msgstr "Isto irá definir a unidade de medida usada no planeamento." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -242,17 +254,17 @@ msgstr "Planeamento" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" -msgstr "" +msgstr "Para:" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação de tempo" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo não alocado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -260,6 +272,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de atribuição de tempo sem tarefa(s), ligado, " +"expresso em dias." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -269,7 +283,7 @@ msgstr "Delegar" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Análises do planeamento" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 @@ -277,16 +291,18 @@ msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" msgstr "" +"Defina aqui o número de dias úteis dentro deste planeamento para uma única " +"pessoa a tempo inteiro" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "De:" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 @@ -303,22 +319,22 @@ msgstr "Tarefas" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por conta (em dias)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo sem tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" -msgstr "" +msgstr "Livre total" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 @@ -326,6 +342,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de alocação de tempo com a caixa de verificação " +"'Atribuído em tarefas' definido como VERDADEIRO expresso em dias." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -333,16 +351,18 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"Calculado como dias úteis - (Alocação de Tempo das Tarefas + Alocação de " +"Tempo sem Tarefas + Folhas de férias)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de UdM" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -354,17 +374,17 @@ msgstr "Rascunho" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por Conta" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" -msgstr "" +msgstr "Dias planeados" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -377,6 +397,8 @@ msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Este valor é dado pelo total de folhas validadas para a 'Data De' e 'Data " +"para' do planeamento." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -389,7 +411,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Restante Total de tarefas" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company @@ -399,12 +421,12 @@ msgstr "Empresas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" +msgstr "Quantidade em base UdM" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo previsto em Tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 @@ -420,13 +442,13 @@ msgstr "Código" #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de planeamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -436,12 +458,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por utilizador (em dias)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do planeamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -473,22 +495,22 @@ msgstr "Reativar" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Estado do planeamento" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo de alocação das tarefas" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -498,32 +520,32 @@ msgstr "Resumo por utilizador" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo total de alocação sem tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Ausências" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo total de alocação de tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas restantes" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -533,22 +555,22 @@ msgstr "Resumo por projeto" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" -msgstr "" +msgstr "Responsável:" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Planeamento Unidade de Tempo" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" -msgstr "" +msgstr "Planeamento de tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 @@ -561,3 +583,13 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de atribuição de tempo com a tarefa(s), ligado, " +"expresso em dias." + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Diversos" + +#~ msgid "" +#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +#~ "company" +#~ msgstr "Erro! A moeda tem que ser a mesma que foi seleccionada pela empresa" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po index e55e827b358..3f31c382d2b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:34+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #. module: project_planning @@ -594,6 +594,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo Planejamento" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Diversos" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ro.po b/addons/project_planning/i18n/ro.po index 9e8463e5a5c..a59961c19c5 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ro.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. module: project_planning @@ -597,6 +597,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Modulul Managementului Planificării" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Diverse" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ru.po b/addons/project_planning/i18n/ru.po index 27e39d99c47..8ba1967d6ca 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/sl.po b/addons/project_planning/i18n/sl.po index ab047a20c2f..81a82f9117f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/sq.po b/addons/project_planning/i18n/sq.po index c9ddd3868ba..6bbb247cce5 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sq.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/sv.po b/addons/project_planning/i18n/sv.po index 4901fb190ad..335574795ed 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/tlh.po b/addons/project_planning/i18n/tlh.po index ddc6d84c31d..41f345a4177 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tlh.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/tr.po b/addons/project_planning/i18n/tr.po index 83693a28103..e2f9ed70547 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/uk.po b/addons/project_planning/i18n/uk.po index bac914bcaec..e62fa7ff75a 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/uk.po +++ b/addons/project_planning/i18n/uk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/vi.po b/addons/project_planning/i18n/vi.po index 5127aa39acb..f41f0abccab 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/vi.po +++ b/addons/project_planning/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po index 6f0d7b2b892..0329a3f1730 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:18+0000\n" -"Last-Translator: ccdos \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "这个值是没有分配给任务的时间合计,单位是天" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. module: project_planning @@ -570,6 +570,9 @@ msgstr "这个值是已分配给任务的时间合计,单位是天" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "项目计划模块" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "杂项" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po index 69949c2c87f..f6a38344bfa 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Miscelleanous" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. module: project_planning diff --git a/addons/project_planning/project_planning_view.xml b/addons/project_planning/project_planning_view.xml index 5e42c750634..d6366638e15 100644 --- a/addons/project_planning/project_planning_view.xml +++ b/addons/project_planning/project_planning_view.xml @@ -117,7 +117,7 @@ - + @@ -308,7 +308,7 @@ - +
diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po b/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po index 13af647d817..bd106a37ed5 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:55+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-03 09:13+0000\n" +"Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-04 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Алдаа! төслийн эхлэх огноо дуусах огноо #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Алдаа! Ижил төсөлд нэмэгдүүлэлтийг олгох боломжгүй." #~ msgid "Project Retro planning" #~ msgstr "Төслийн Ретро төлөвлөгөө" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ar.po b/addons/project_scrum/i18n/ar.po index b8f976a0a2f..98d22859f84 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ar.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:26+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -1053,6 +1053,9 @@ msgstr "مراجعة المهام الأسبوعية" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "أهمية" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟" + #~ msgid "Notes" #~ msgstr "ملاحظات" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bg.po b/addons/project_scrum/i18n/bg.po index d14dd0da8ad..18d96848dbb 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/bg.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bs.po b/addons/project_scrum/i18n/bs.po index d4423a5f7a8..6f1e81c18d1 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/bs.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ca.po b/addons/project_scrum/i18n/ca.po index b67399b1c54..4ea6d920ed7 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ca.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:10+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?" #. module: project_scrum @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Converteix a tasca" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Segur que desitgeu fusionar aquestes piles?" #. module: project_scrum @@ -1082,6 +1082,9 @@ msgstr "Revisió del sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Què heu aconseguit des d'ahir?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?" + #~ msgid "Project Members" #~ msgstr "Membres del projecte" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/cs.po b/addons/project_scrum/i18n/cs.po index 528ec250ef7..9607003336f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/cs.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/da.po b/addons/project_scrum/i18n/da.po index e5df80216cd..590171516e3 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/da.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po index 372b2c23902..6f160b96b8e 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/de.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Fehler! Der Projektstart mus vor dem Projektende liegen" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Sind die Erwartungen Ihres Sprint Backlogs korrekt?" #. module: project_scrum @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Konvertiere zu Aufgabe" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Sollen diese Backlogs wirklich zusammengefasst werden?" #. module: project_scrum @@ -1089,6 +1089,9 @@ msgstr "Sprint Rückbetrachtung" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Was haben Sie seit gestern erledigt?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Sind die Erwartungen Ihres Sprint Backlogs korrekt?" + #~ msgid "Project Members" #~ msgstr "Projekt Mitarbeiter" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/el.po b/addons/project_scrum/i18n/el.po index 8f0220aa8fd..7973556bf52 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/el.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po index f3f6a95521f..fe57353e148 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" #. module: project_scrum @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Convertir a tarea" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "¿Seguro que desea fusionar estas pilas?" #. module: project_scrum @@ -1397,3 +1397,6 @@ msgstr "Revisión del sprint" #~ "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con " #~ "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado " #~ "en los proyectos, etc." + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po b/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po index c1c46e19211..9028667d61a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" +msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -1072,6 +1072,9 @@ msgstr "Revisión del sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "Proyectos scrum" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es_CR.po b/addons/project_scrum/i18n/es_CR.po index be920a49473..8ba9e515c4a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es_CR.po @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha fi #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" #. module: project_scrum @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Convertir a tarea" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "¿Seguro que desea fusionar estas pilas?" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es_MX.po b/addons/project_scrum/i18n/es_MX.po index 8f32f5148e0..07134e7e806 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es_MX.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es_MX.po @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" #. module: project_scrum @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Convertir a tarea" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "¿Seguro que desea fusionar estas pilas?" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es_VE.po b/addons/project_scrum/i18n/es_VE.po index 8f32f5148e0..07134e7e806 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es_VE.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es_VE.po @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" #. module: project_scrum @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Convertir a tarea" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "¿Seguro que desea fusionar estas pilas?" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/et.po b/addons/project_scrum/i18n/et.po index e0f7c7bd4c1..404bd97e75a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/et.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 08:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Kas Teie Sprint Backlog hinnang on täpne?" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -1229,6 +1229,9 @@ msgstr "Sprindi ülevaade" #~ "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele " #~ "ülesande on määratud." +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Kas Teie Sprint Backlog hinnang on täpne?" + #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Mida sa oled saavutanud eilsest alates?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/fr.po b/addons/project_scrum/i18n/fr.po index 55a74c65629..38412063bbd 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/fr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Est ce que les estimations du sprint backlog sont correctes ?" #. module: project_scrum @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Convertir en tâche" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces backlogs ?" #. module: project_scrum @@ -1352,3 +1352,6 @@ msgstr "Revue de Sprint" #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." #~ msgstr "Somme des tâches planifiés de toutes les tâches relier à ce projet." + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Est ce que les estimations du sprint backlog sont correctes ?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/gu.po b/addons/project_scrum/i18n/gu.po index 3a8a974b87c..b2e6b2f90ef 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/gu.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hr.po b/addons/project_scrum/i18n/hr.po index 2c07cfe3975..2421736768f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/hr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Pretvori u zadatak" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove preostale zadatke" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hu.po b/addons/project_scrum/i18n/hu.po index 316377b41f3..4f3bc204b93 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/hu.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?" #. module: project_scrum @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Biztos benne, hogy egyesíteni szeretné ezeket a hátralékokat?" #. module: project_scrum @@ -1037,3 +1037,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scrum, Agile Development Method" #~ msgstr "Scrum: Gyors feljesztési módszer" + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/id.po b/addons/project_scrum/i18n/id.po index dac4e1e7718..e6f16dd71e5 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/id.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/it.po b/addons/project_scrum/i18n/it.po index 42b70c8f84b..92ded71ed8b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/it.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" #. module: project_scrum @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Converti ad attività" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -1051,6 +1051,9 @@ msgstr "Revisione Sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "Progetti" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ko.po b/addons/project_scrum/i18n/ko.po index b42f5f3a637..df8b16cb3a1 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ko.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ko.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "귀하의 '스프린트 백로그' 추정이 정확한가요?" #. module: project_scrum @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -1074,6 +1074,9 @@ msgstr "스프린트 검토" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "어제 이후로 귀하가 성취한 것은 무엇인가요?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "귀하의 '스프린트 백로그' 추정이 정확한가요?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "스크럼 프로젝트" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/lt.po b/addons/project_scrum/i18n/lt.po index e66765d66b8..786f457c7ae 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/lt.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl.po b/addons/project_scrum/i18n/nl.po index 0efbae891a6..d093b6eb986 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Is uw sprint backlog inschatting nauwkeurig?" #. module: project_scrum @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Omzetten naar taak" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Weet u zeker dat u deze Backlogs wilt samenvoegen?" #. module: project_scrum @@ -1310,6 +1310,9 @@ msgstr "Sprint evaluatie" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Wat heeft u sinds gisteren gerealiseerd?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Is uw sprint backlog inschatting nauwkeurig?" + #~ msgid "Very urgent" #~ msgstr "Zeer urgent" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po b/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po index a71826ce4a0..31f5ba17a89 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pl.po b/addons/project_scrum/i18n/pl.po index 19408cd7c87..82677505cf0 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Błąd ! data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej. #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Skonwertuj do zadania" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zakresy?" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/project_scrum.pot b/addons/project_scrum/i18n/project_scrum.pot index 4f3162e30b2..fe3f3bdd786 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/project_scrum.pot +++ b/addons/project_scrum/i18n/project_scrum.pot @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt.po b/addons/project_scrum/i18n/pt.po index b0f533231a7..c95ad0b5479 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Erro! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "O sua estimativa Backlog Sprint está correcta ?" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Converter em tarefa" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -1119,6 +1119,9 @@ msgstr "Rever Sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "O que realizou desde ontem ?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "O sua estimativa Backlog Sprint está correcta ?" + #~ msgid "Project Members" #~ msgstr "Membros do Projecto" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po index 0bba78e7cb3..6746a302d7c 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "A sua estimativa do Sprint Backlog está precisa?" #. module: project_scrum @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Converter em Tarefa" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes Backlogs?" #. module: project_scrum @@ -1362,6 +1362,9 @@ msgstr "Revisão do Sprint" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "A sua estimativa do Sprint Backlog está precisa?" + #~ msgid "" #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ro.po b/addons/project_scrum/i18n/ro.po index dd8ade2de56..786f457c7ae 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ro.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ru.po b/addons/project_scrum/i18n/ru.po index ecaf5c746c8..f7e11bc73c7 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ru.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:00+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -1049,6 +1049,9 @@ msgstr "Обзор Sprint-а" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "Проекты Scrum" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sl.po b/addons/project_scrum/i18n/sl.po index 54c313cabcf..447b5f77c19 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sq.po b/addons/project_scrum/i18n/sq.po index e02c666079d..86bedab111b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sq.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sv.po b/addons/project_scrum/i18n/sv.po index d36feae3d45..875e953ada4 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sv.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po index efdfed462bc..0a2e0fa6d2f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tr.po b/addons/project_scrum/i18n/tr.po index abcaddd8e66..8745872e596 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/tr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/uk.po b/addons/project_scrum/i18n/uk.po index 91119baf084..872cf19c28a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/uk.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/vi.po b/addons/project_scrum/i18n/vi.po index 12a504f94f6..e5c9c148cd3 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/vi.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po index cd875828e15..a080a42597f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?" #. module: project_scrum @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "转为任务" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "您确认要合并这些需求?" #. module: project_scrum @@ -1344,3 +1344,6 @@ msgstr "冲刺复审" #~ msgid "Mail Footer" #~ msgstr "电子邮件页脚" + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po index bc9c43c677a..6cd6f6b2d03 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 -msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: project_scrum @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 -msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?" msgstr "" #. module: project_scrum diff --git a/addons/project_scrum/project_scrum_view.xml b/addons/project_scrum/project_scrum_view.xml index 0f33ded8523..183d6fc3c92 100644 --- a/addons/project_scrum/project_scrum_view.xml +++ b/addons/project_scrum/project_scrum_view.xml @@ -276,7 +276,7 @@ - + @@ -408,7 +408,7 @@ - + diff --git a/addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger_view.xml b/addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger_view.xml index dd773bf2c19..035e62667c1 100644 --- a/addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger_view.xml +++ b/addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger_view.xml @@ -7,7 +7,7 @@ form - +