From bdc321707ce8bd105f5bc950c533d515a2063531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ariel Figueroa Date: Sat, 8 Oct 2011 23:26:24 -0500 Subject: [PATCH] [ADD] po file spanish mexico translation complete sale_margin bzr revid: arielfigue@gmail.com-20111009042624-844wuwpg5tjh4ei2 --- addons/sale_margin/i18n/es_MX.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 335 insertions(+) create mode 100644 addons/sale_margin/i18n/es_MX.po diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es_MX.po b/addons/sale_margin/i18n/es_MX.po new file mode 100644 index 00000000000..ac02278b28a --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/es_MX.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale_margin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-05 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-05 15:57+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Factura de abono de cliente" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura de cliente" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information +msgid " \n" +" This module adds the 'Margin' on sales order,\n" +" which gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price\n" +" " +msgstr " \n" +" Este módulo añade el 'Margen' en el pedido de venta,\n" +" que proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unidad y el precio de coste\n" +" " + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Lista de Empaque" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price." +msgstr "Proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unidad y el precio de coste." + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Statistics" +msgstr "Estadísticas de facturas" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: sale_margin +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoice by Partner" +msgstr "Facturas por empresa" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Fecha de facturación" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Sales Order" +msgstr "Márgenes en pedidos de venta" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Search Margin" +msgstr "Buscar margen" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Year" +msgstr "Este año" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros extendidos..." + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este Mes" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. module: sale_margin +#: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Precio coste" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Factura de abono de proveedor" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,margin:0 +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "Margen" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoices by product" +msgstr "Facturas por producto" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de proveedor" + +#. module: sale_margin +#: field:stock.picking,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línea de factura" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "This report gives you an overview of all the invoices generated by the system. You can sort and group your results by specific selection criteria to quickly find what you are looking for." +msgstr "Este informe ofrece una visión general de todas las facturas generadas por el sistema. Puede ordenar y agrupar los resultados por criterios específicos de selección para encontrar rápidamente lo que busca." + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Report" +msgstr "Informe de factura" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Facturas de cliente" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venta" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abierta" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "Análisis de facturas" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea pedido de venta" +