diff --git a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po
index f88ec1074c6..6d8077dbe9e 100644
--- a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: Eric Huang \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"
-msgstr "移除小的會計科目表"
+msgstr "移除最小的會計科目表"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po
index 25e18e7f8f2..541da1a1681 100644
--- a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 06:48+0000\n"
-"Last-Translator: Eric Huang \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:09+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: Cenoq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "支票位於底部"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
-msgstr ""
+msgstr "整批列印支票"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
-msgstr ""
+msgstr "已列印的支票中有一張已有號碼。"
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "原始金額"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
-msgstr ""
+msgstr "支票格式"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "使用套表列印的支票"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "列印支票(底端)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "到期日期"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
-msgstr ""
+msgstr "列印支票(中間)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "公司"
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "下一張列印的支票的號碼"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "截止餘額"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
-msgstr ""
+msgstr "列印支票(頂端)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "手工憑證"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
@@ -214,22 +214,22 @@ msgstr "金額大寫"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
-msgstr ""
+msgstr "整批列印支票"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
-msgstr ""
+msgstr "下一個支票號碼"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "支票"
#~ msgid ""
#~ "The check payment form allows you to track the payment you do to your "
diff --git a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po
index 5c206a238c1..aee33acd84c 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 15:27+0000\n"
-"Last-Translator: Eric Huang \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:05+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "到期日"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
-msgstr ""
+msgstr "新增至付款單"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "取消"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
-msgstr ""
+msgstr "新增付款單"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
-msgstr ""
+msgstr "付款單"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
-msgstr ""
+msgstr "直接"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
-msgstr ""
+msgstr "匯入付款細項"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@@ -256,17 +256,17 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "建立日期"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "付款模式的銀行或現金日記帳簿"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
-msgstr ""
+msgstr "固定日期"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "目的帳號"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋付款單"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "已建立"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "草稿"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "付款明細"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "日記簿項目"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "搜尋"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "負責人"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "總計:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
-msgstr ""
+msgstr "執行日期"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "您的參考"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
-msgstr ""
+msgstr "付款單"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "取消"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "目的銀行帳戶"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "資訊"
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
-msgstr ""
+msgstr "付款單"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "通訊 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "預定日期"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "是否進行付款?"
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "帳簿"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
@@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "付款"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
-msgstr ""
+msgstr "付款單 / 付款"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
-msgstr ""
+msgstr "分錄細項"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "銀行帳戶"
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
-msgstr ""
+msgstr "分錄資訊"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
diff --git a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po
index 2c78874dd2b..4e28fedc51b 100644
--- a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 02:30+0000\n"
-"Last-Translator: Eric Huang \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 08:26+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "核銷"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "計算公式 : 憑證上输入的金额 - 憑證行的金额合計."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
-msgstr ""
+msgstr "(更新)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "三月"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "未讀訊息"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "付賬"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
-msgstr ""
+msgstr "你確定要取消這張收據嗎?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "依發票年份分組"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "業務人員"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "換領券統計"
msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
-msgstr ""
+msgstr "你已經核銷部分項目,所以無法變更日記帳簿!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "驗證"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
-msgstr ""
+msgstr "供應商付款"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "備註"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "採購單據"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "會計憑證行"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "當有新訊息時通知您。"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "稅"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "無效的動作!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,comment:0
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "付款資料"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(更新)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "供應商換領券"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "關注者"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "借方"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
-msgstr ""
+msgstr "無法變更日記帳簿!"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "匯損科目"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "支出明細"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale voucher"
-msgstr ""
+msgstr "銷售單據"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "此字段由系統內部使用,區分該憑證是否涉及外幣"
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
-msgstr ""
+msgstr "登記付款紀錄"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@@ -638,17 +638,17 @@ msgstr "應收應付"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Voucher Payment"
-msgstr ""
+msgstr "付款單據"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
-msgstr ""
+msgstr "單據狀態"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
-msgstr ""
+msgstr "你是否要取消核銷此紀錄?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,company_id:0
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "核銷付款餘額"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
-msgstr ""
+msgstr "設置錯誤!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -689,14 +689,14 @@ msgstr "連稅總額"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "採購單據"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: field:account.voucher,state:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "分配"
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
#: view:account.voucher:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "八月"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
-msgstr ""
+msgstr "認可付款"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@@ -756,12 +756,12 @@ msgstr "已付款"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "銷售收據"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "為關注者"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,analytic_id:0
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "預付款?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
-msgstr ""
+msgstr "你要付款的發票已經不再有效。"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "公司"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074
@@ -854,14 +854,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
-msgstr ""
+msgstr "客戶付款"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "銷售收據分析"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "取消"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
-msgstr ""
+msgstr "開啟發票開立選單"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "五月"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Sale Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "銷售收據"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "年份"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "匯益科目"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "預設類型"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "訊息及聯絡紀錄"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "會計分錄的生效日期"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
-msgstr ""
+msgstr "狀態變更"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
@@ -1241,14 +1241,14 @@ msgstr "未結餘額"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
-msgstr ""
+msgstr "狀態已變更"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "設置不夠完整!"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,active:0
diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po
index 0c086e1d093..054d69c1311 100644
--- a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po
@@ -1,43 +1,28 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Eric Huang \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
-#. module: base_crypt
-#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
+#. module: auth_crypt
+#: field:res.users,password_crypt:0
+msgid "Encrypted Password"
+msgstr "已加密的密碼"
+
+#. module: auth_crypt
+#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Base - Password Encryption"
-#~ msgstr "基礎 - 密碼加密"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please specify the password !"
-#~ msgstr "請指定密碼 !"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "您不能同時登入二個使用者!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "錯誤"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "所選的公司不是使用者被允許的公司。"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
+msgstr "使用者"
diff --git a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po
index b16d2be5abf..506ef4fac35 100644
--- a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:40+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 05:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
@@ -66,19 +66,19 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "密碼重設"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入密碼並確認"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
-msgstr ""
+msgstr "寄出密碼重設電子郵件給該使用者"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29
#, python-format
msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "註冊"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新增"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:258
#, python-format
msgid "Mail sent to:"
-msgstr ""
+msgstr "信件已寄給:"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@@ -122,29 +122,29 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入名字"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
-msgstr ""
+msgstr "註冊網址"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入使用者名稱。"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:270
@@ -159,26 +159,26 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名稱"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入使用者名稱或電子郵件地址"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
-msgstr ""
+msgstr "重設密碼中"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "登入"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "登入"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -242,36 +242,36 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
#, python-format
msgid "No database selected !"
-msgstr ""
+msgstr "未選定資料庫!"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
-msgstr ""
+msgstr "重設密碼"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
-msgstr ""
+msgstr "於登入頁面啟用密碼重設"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:30
#, python-format
msgid "Back to Login"
-msgstr ""
+msgstr "返回登入畫面"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "註冊"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "業務夥伴"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po
index 929f62ca24d..634a16c7697 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n"
-"Last-Translator: Walter Cheuk \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "客戶"
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "當建立新的聯絡人時(個人或公司),你就可以從 LinkedIn 載入所有資料(照片、地址等)。"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
-msgstr ""
+msgstr "您可在貴公司的詳細資訊中找到更多選項,如表頭和頁尾的地址、付款過期通知等等。"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
diff --git a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po
index 070658c056d..545b8be9e90 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:38+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
-msgstr ""
+msgstr "檢查有效性"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@@ -28,11 +28,13 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
+"這個統編似乎是無效的。\n"
+"提醒:格式應為 %s"
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
-msgstr ""
+msgstr "VIES 統編(VAT)檢查"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "公司"
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:113
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr "錯誤!"
+msgstr "錯誤!"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@@ -51,20 +53,23 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
+"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
+"the VAT legal statement.\r\n"
+"如果該業務夥伴需申報(加值型)營業稅,則勾選此框。這會用在營業稅相關的稅務報告。"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "夥伴"
+msgstr "業務夥伴"
#. module: base_vat
#: help:res.company,vat_check_vies:0
msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
-msgstr ""
+msgstr "如果勾選此框,則業務夥伴的統編會以歐盟的 VIES 做完整檢查,否則僅會作基本格式檢查(checksum檢查)。"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
-msgstr ""
+msgstr "營業稅報告"
diff --git a/addons/crm/i18n/he.po b/addons/crm/i18n/he.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f496821c20
--- /dev/null
+++ b/addons/crm/i18n/he.po
@@ -0,0 +1,3014 @@
+# Hebrew translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Hebrew \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-27 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "# Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
+msgid ""
+"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
+"incoming emails."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:898
+#: selection:crm.case.stage,type:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,type:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,type:0
+#, python-format
+msgid "Lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,title:0
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
+msgid ""
+"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
+"Name: [[object.name ]]\n"
+"ID: [[object.id ]]\n"
+"Description: [[object.description]]\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
+msgid "Set team to Sales Department"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+msgid "Select Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
+#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
+msgid "Manage Fund Raising"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.stage:0
+#: field:crm.case.stage,name:0
+msgid "Stage Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,user_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
+msgid "CRM Lead Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Company Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
+msgid "Training"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
+msgid "Sales Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Exp. Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,message_unread:0
+#: help:crm.lead,message_unread:0
+#: help:crm.phonecall,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,creation_day:0
+msgid "Creation day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,name:0
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
+#, python-format
+msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.resource.type:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,type_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,type_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
+msgid "Campaign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Search Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
+msgid "Expected closing month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,message_summary:0
+#: help:crm.lead,message_summary:0
+#: help:crm.phonecall,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:640
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:761
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,partner_id:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
+#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
+msgid "Schedule Other Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
+#: view:crm.phonecall:0
+#, python-format
+msgid "Phone Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,opt_out:0
+msgid "Opt-Out"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,state_id:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:res.partner,meeting_count:0
+msgid "# Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
+msgid "Reminder to User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Excluded Answers :"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
+msgid "Merge opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
+#, python-format
+msgid "%s a call for the %s."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
+msgid "Campaigns"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,categ_ids:0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,opt_out:0
+msgid ""
+"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
+"unsubscribed to a campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
+msgid "Prospect Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,contact_name:0
+msgid "Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,categ_id:0
+msgid ""
+"The partner category that will be added to partners that match the "
+"segmentation criterions after computation."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new customer segmentation.\n"
+"
\n"
+" Create specific categories which you can assign to your\n"
+" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
+" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
+" according to criteria you set.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
+#: field:crm.phonecall,partner_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,change_responsible:0
+msgid ""
+"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
+msgid "Opportunity Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,delay_close:0
+#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
+msgid "When a real project/opportunity is detected"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:res.partner,opportunity_ids:0
+msgid "Leads and Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
+"
\n"
+" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
+"follow\n"
+" up potential sales and better forecast your future "
+"revenues.\n"
+"
\n"
+" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
+" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
+" documents, track all discussions, and much more.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Dead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,message_unread:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,message_unread:0
+#: field:crm.phonecall,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
+msgid "Segmentation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
+#: selection:crm.partner.binding,action:0
+msgid "Link to an existing customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,user_id:0
+msgid "Team Leader"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,probability:0
+msgid ""
+"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
+"stage to be a success"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
+#: field:crm.phonecall,categ_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "#Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:640
+#, python-format
+msgid ""
+"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,partner_address_email:0
+msgid "Partner Contact Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new sales team.\n"
+"
\n"
+" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
+" departments into separate teams. Each team will work in\n"
+" its own list of opportunities.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
+msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,state:0
+#: field:crm.lead.report,state:0
+#: field:crm.phonecall,state:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+msgid "Create Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Mailings"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
+msgid "Stage changed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.segmentation,state:0
+msgid "Not Running"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,planned_revenue:0
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Included Answers :"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.phonecall,state:0
+msgid ""
+"The status is set to 'Todo', when a case is created. "
+" If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
+" When the call is over, the status is set to 'Held'. "
+" If the call needs to be done then the status is set "
+"to 'Not Held'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,message_summary:0
+#: field:crm.lead,message_summary:0
+#: field:crm.phonecall,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.merge.opportunity:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
+msgid "Opportunity ${object.name | h})"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.categ:0
+msgid "Case Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,partner_address_name:0
+msgid "Partner Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
+msgid ""
+"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
+"+object.partner_id.name or '']]"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Profiling Options"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "#Phone calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: sql_constraint:crm.case.section:0
+msgid "The code of the sales team must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,email_from:0
+msgid "Email address of the contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new category.\n"
+"
\n"
+" Create specific phone call categories to better define the type "
+"of\n"
+" calls tracked in the system.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,reply_to:0
+msgid ""
+"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
+"cases in this sales team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,creation_month:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
+msgid "Working Time"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation.line:0
+msgid "Partner Segmentation Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
+msgid "Phone Calls Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Leads Form"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
+msgid "Partner Segmentation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,company_currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,creation_month:0
+msgid "Creation month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,name:0
+msgid "The name of the segmentation."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: sql_constraint:crm.lead:0
+msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Leads Generation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:board.board:0
+msgid "Statistics Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
+#: selection:crm.case.stage,type:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,type:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,type:0
+#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
+#: field:res.partner,opportunity_count:0
+#, python-format
+msgid "Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
+msgid "Television"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
+msgid "Convert to opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Stop Process"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,alias_id:0
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Search Phonecalls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid ""
+"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:calendar.attendee,categ_id:0
+msgid "Event Type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,exclusif:0
+msgid "Exclusive"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:600
+#, python-format
+msgid "From %s : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+msgid "Convert to Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+#: view:crm.merge.opportunity:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,create_date:0
+#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,section_ids:0
+msgid ""
+"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
+"stage to the selected sales teams."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.stage:0
+#: field:crm.case.stage,requirements:0
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,zip:0
+msgid "Zip"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Unassigned Phonecalls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
+#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,categ_id:0
+msgid "Partner Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,probability:0
+msgid "Success Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
+msgid "Use The Sales Purchase Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
+msgid "Outbound"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Mark Won"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
+msgid "Leads from USA"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Mark Lost"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
+msgid "Draft Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,mobile:0
+#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid ""
+"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
+"manage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
+msgid "Used to compute open days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,meeting_ids:0
+msgid "Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_action_next:0
+#: field:crm.lead,title_action:0
+#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:780
+#, python-format
+msgid "Partner set to %s."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Partner Segmentations"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Show only opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "New Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Show Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
+msgid ""
+"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
+" This installs the module crm_claim."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Won"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
+msgid "Sales Department"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,type:0
+#: field:crm.lead,type:0
+#: field:crm.lead.report,type:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Compute Segmentation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,create_date:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,create_date:0
+#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:715
+#, python-format
+msgid "Lead converted into an Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
+msgid "Purchase Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Year of call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.stage:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,stage_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone Calls that are assigned to me"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,user_login:0
+msgid "User Login"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls which are in pending state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.case.section,stage_ids:0
+#: view:crm.case.stage:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
+msgid ""
+"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
+"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
+msgid "Opportunity created"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "í"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new opportunity.\n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
+" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
+"
\n"
+" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
+" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
+" documents, track all discussions, and much more.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,partner_id:0
+msgid "Max Partner ID processed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,on_change:0
+msgid ""
+"Setting this stage will change the probability automatically on the "
+"opportunity."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "oe_kanban_text_red"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
+msgid "Payment Modes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,opening_date:0
+#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.phonecall,duration:0
+msgid "Duration in Minutes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.channel,name:0
+msgid "Channel Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
+msgid "Expected closing day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,case_default:0
+msgid ""
+"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
+"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,type:0
+msgid ""
+"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
+"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
+msgid "Lead Created"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
+msgid ""
+"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
+"checked, the criteria beneath will be ignored"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,state:0
+msgid "Execution Status"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+msgid "Log call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
+#: field:crm.case.section,complete_name:0
+#, python-format
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
+#: field:crm.lead,message_is_follower:0
+#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,date:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
+msgid "Online Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls which are in closed state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,state:0
+msgid ""
+"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
+"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
+"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
+"'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
+msgid "Sales Marketing Department"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Date of call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,section_id:0
+msgid ""
+"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid ""
+"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
+"user as team leader"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Segmentation Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Lead Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
+#, python-format
+msgid "Merged opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
+msgid "Consulting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,child_ids:0
+msgid "Child Teams"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls which are in draft and open state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
+msgid "Salesmen"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+#: view:crm.merge.opportunity:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
+msgid "Opportunity lost"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
+#: field:crm.partner.binding,action:0
+msgid "Related Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
+msgid "Merge leads/opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,sequence:0
+msgid "Used to order stages. Lower is better."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
+msgid "Phonecall Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
+msgid "Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,section_ids:0
+msgid "Sections"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: constraint:crm.case.section:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
+#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
+msgid "Log a call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
+msgid "Sale Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
+msgid "Phone calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
+msgid ""
+"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
+"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
+"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
+"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
+"teams of the sales pipeline."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.categ,name:0
+#: field:crm.payment.mode,name:0
+#: field:crm.segmentation,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,date_closed:0
+#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,message_ids:0
+#: help:crm.lead,message_ids:0
+#: help:crm.phonecall,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Show Countries"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Creation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
+msgid "Convert to prospect to business partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
+msgid "CRM Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.merge.opportunity:0
+msgid "Merge Leads/Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,parent_id:0
+msgid "Parent Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
+#: selection:crm.partner.binding,action:0
+msgid "Do not link to a customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,state:0
+msgid ""
+"The status of your document will automatically change regarding the selected "
+"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
+"document reaches this stage, it is automatically closed."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+msgid "Assign opportunities to"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
+msgid "Inbound"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Month of call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
+#, python-format
+msgid "Partner has been created."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
+msgid "Manage Customer Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
+msgid ""
+"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
+"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
+"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,creation_year:0
+msgid "Creation year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.lead,description:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,partner_name:0
+msgid "Customer Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:board.board:0
+msgid "Opportunities by Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
+msgid "Prospect is converting to business partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.channel:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Held"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Fund Raising"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
+msgid "Google Adwords"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:0
+msgid "Select Stages for this Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,priority:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,priority:0
+#: field:crm.phonecall,priority:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Lead To Opportunity Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,partner_id:0
+msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,payment_mode:0
+#: view:crm.payment.mode:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
+msgid "Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "On Mail Server"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
+msgid "CRM"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
+msgid "Contacts Segmentation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
+msgid "Schedule a normal or phone meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
+msgid "Telesales"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
+msgid "Segmentation line"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Planned Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Expected Revenues"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Referrer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,type:0
+#: help:crm.lead.report,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Lead / Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
+msgid "Support Department"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Show only lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
+msgid "Sales Teams"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,case_default:0
+msgid "Default to New Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Not Held"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,probability:0
+msgid "Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
+#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
+msgid "Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:579
+#, python-format
+msgid "Merged leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
+msgid "Design"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
+msgid "Merge with existing opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Todo"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
+msgid "Lead to Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,partner_name:0
+msgid ""
+"The name of the future partner company that will be created while converting "
+"the lead into opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: field:crm.lead,date_closed:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+#: field:crm.phonecall,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Open Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
+msgid "Email Campaign - Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
+msgid "Prospect Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,email_cc:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
+msgid "Phone Calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.stage:0
+msgid "Stage Search"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,delay_open:0
+#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,phone:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.channel,active:0
+#: field:crm.case.section,active:0
+#: field:crm.lead,active:0
+#: field:crm.phonecall,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
+msgid "Mandatory Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
+#: selection:crm.partner.binding,action:0
+msgid "Create a new customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
+msgid "Exp. Closing Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,change_responsible:0
+msgid "Reassign Escalated"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
+msgid "Opportunities Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,city:0
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.case.stage,type:0
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Call Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
+msgid "Direct Marketing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,creation_year:0
+msgid "Creation Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+msgid "Conversion Options"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:0
+msgid ""
+"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
+"of this team."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,alias_id:0
+msgid ""
+"The email address associated with this team. New emails received will "
+"automatically create new leads assigned to the team."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Unassigned Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Search Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
+msgid "Scheduled Calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,type_id:0
+msgid ""
+"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
+"this contact come from?"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
+msgid "Attendee information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Segmentation Test"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Continue Process"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Convert to opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_action_last:0
+#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,duration:0
+#: field:crm.phonecall.report,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to schedule a call \n"
+"
\n"
+" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
+" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
+"
\n"
+" You can use the import feature to massively import a new list "
+"of\n"
+" prospects to qualify.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,fold:0
+msgid ""
+"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
+"there are no records in that stage to display."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,nbr:0
+#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.phonecall,section_id:0
+msgid "Sales team to which Case belongs to."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
+msgid "Banner Ads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
+msgid "Leads/Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,company_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,company_id:0
+#: field:crm.phonecall,company_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.segmentation,state:0
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
+msgid "Lead converted into an opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Unassigned Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
+msgid "Opportunity won"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.categ,object_id:0
+msgid "Object Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "After-Sale Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,message_ids:0
+#: field:crm.lead,message_ids:0
+#: field:crm.phonecall,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,channel_id:0
+msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
+msgid "Call summary"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
+msgid ""
+"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
+"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
+"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
+"the report."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,fold:0
+msgid "Fold by Default"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,state:0
+msgid "Related Status"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,name:0
+msgid "Call Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
+msgid "Schedule/Log Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.merge.opportunity:0
+msgid "Select Leads/Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
+msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
+msgid "Planned Revenue By User and Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Unread messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
+msgid "Optional Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
+#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
+#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create an unqualified lead.\n"
+"
\n"
+" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
+" opportunity or a customer. It can be a business card you "
+"received,\n"
+" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
+" prospects you import, etc.\n"
+"
\n"
+" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
+" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
+msgid "Create leads from incoming mails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,email_from:0
+#: field:crm.phonecall,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.channel:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,channel_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Schedule Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,exclusif:0
+msgid ""
+"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
+"criterions. \n"
+"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
+"segmentation criterions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
+msgid "Creating business opportunities from Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
+msgid "Email Campaign - Products"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to log the summary of a phone call. \n"
+"
\n"
+" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
+" history of the communication with a customer or to inform "
+"another\n"
+" team member.\n"
+"
\n"
+" In order to follow up on the call, you can trigger a request "
+"for\n"
+" another call, a meeting or an opportunity.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
+msgid "Very first contact with new prospect"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:res.partner:0
+msgid "Calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,on_change:0
+msgid "Change Probability Automatically"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "My Phone Calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
+msgid "Qualification"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
+msgid "Conversion Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new sales tag.\n"
+"
\n"
+" Create specific tags that fit your company's activities\n"
+" to better classify and analyse your leads and "
+"opportunities.\n"
+" Such categories could for instance reflect your product\n"
+" structure or the different types of sales you do.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
+msgid "Opportunity Lost"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
+msgid "Exp. Closing Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Date of Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,date_deadline:0
+msgid "Expected Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
+msgid "Opportunity to Phonecall"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Sales Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Schedule Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
+msgid "Ex. Closing Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
+msgid "Open Sale Menu"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_open:0
+#: field:crm.phonecall,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.case.section,member_ids:0
+msgid "Team Members"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Schedule/Log a Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,date_deadline:0
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
+msgid "Logged Calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
+msgid "Opportunity Won"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
+msgid "Cases by Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
+#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
+msgid "Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
+msgid "Category of Case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:board.board:0
+msgid "Planned Revenue by Stage and User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,street2:0
+msgid "Street2"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
+msgid "Manage Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,delay_open:0
+msgid "Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,user_id:0
+#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
+msgid "Opportunities By Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
+msgid "Twitter Ads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,creation_day:0
+msgid "Creation Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Planned Revenues"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Exp.Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
+msgid "Expected closing year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
+msgid "Stage of case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
+#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
+msgid "Schedule a call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Categorization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Log Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
+msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
+msgid "Phonecall"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Create date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,function:0
+msgid "Function"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,note:0
+#: field:crm.phonecall,description:0
+#: field:crm.segmentation,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.categ,section_id:0
+#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.case.section,name:0
+#: field:crm.lead,section_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,section_id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
+#: field:crm.payment.mode,section_id:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,section_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
+#: field:res.partner,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new channel.\n"
+"
\n"
+" Use channels to track the soure of your leads and "
+"opportunities. Channels\n"
+" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
+" related to marketing efforts.\n"
+"
\n"
+" Some examples of channels: company website, phone call\n"
+" campaign, reseller, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "New Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,operator:0
+msgid "Mandatory / Optional"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,street:0
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,referred:0
+msgid "Referred By"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Reset to Todo"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,working_hours:0
+msgid "Working Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:986
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
+#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Schedule a Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Lost"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
+#, python-format
+msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,country_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.phonecall,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.resource.type,name:0
+msgid "Campaign Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Profiling"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
+msgid "Phone calls by user and section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
+msgid "Negotiation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
+msgid "Phonecall To Phonecall"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
+msgid "Control Variable"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
+msgid "Proposition"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:res.partner,phonecall_ids:0
+msgid "Phonecalls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
+msgid "Opportunity Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
+"
\n"
+" Stages will allow salespersons to easily track how a "
+"specific\n"
+" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr/i18n/zh_TW.po b/addons/hr/i18n/zh_TW.po
index e31a3c399fd..00daa2f9477 100644
--- a/addons/hr/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/hr/i18n/zh_TW.po
@@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
-msgstr ""
+msgstr "Openerp 使用者"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
-msgstr ""
+msgstr "允許主管批准工時表"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤時間"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -73,17 +73,17 @@ msgstr "分組根據..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
-msgstr ""
+msgstr "建立您的部門"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
-msgstr ""
+msgstr "從事此職位的現有員工數量。"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "安排員工定期考評"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "部門"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
-msgstr ""
+msgstr "工作電子郵件"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
-msgstr ""
+msgstr "此欄位存放圖片作為員工照片,限制大小為 1024*1024 像素。"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
-msgstr ""
+msgstr "此功能將安裝 hr_holidays 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "正招聘"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "未讀訊息"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
-msgstr ""
+msgstr "相關員工"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@@ -153,28 +153,28 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "此功能將安裝 hr_recruitment 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "生日"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
-msgstr ""
+msgstr "員工標籤"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
-msgstr ""
+msgstr "啟動招募"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
-msgstr ""
+msgstr "將一個使用者帳號連結到一位員工"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "上級部門"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "休假"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@@ -194,37 +194,37 @@ msgstr "已婚"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
-msgstr ""
+msgstr "人才管理"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
-msgstr ""
+msgstr "此功能將安裝 hr_timesheet_sheet 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "行動電話:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "職位"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "當有新訊息時通知您。"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "顏色索引"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "中等尺寸照片"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "女"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "出勤"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "辦公室位置"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "關注者"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "出生日期"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "您期望聘雇的新員工數量。"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
-msgstr ""
+msgstr "開啟人資選單"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
@@ -326,12 +326,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
-msgstr ""
+msgstr "此功能將安裝 account_analytic_analysis 模組,同時也安裝業務銷售管理模組。"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "人力資源儀表板"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "工作"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "現有員工數目"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@@ -353,22 +353,22 @@ msgstr "成員"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "組態設定"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
-msgstr ""
+msgstr "員工表單與架構"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
-msgstr ""
+msgstr "管理員工費用報支"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
-msgstr ""
+msgstr "電話:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "此功能將安裝 hr_evaluation 模組。"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
@@ -440,12 +440,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
-msgstr ""
+msgstr "此功能將安裝 hr_attendance 模組。"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "小尺吋照片"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@@ -456,22 +456,22 @@ msgstr "員工分類"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "標籤"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
-msgstr ""
+msgstr "此功能將安裝 hr_contract 模組。"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Related User"
-msgstr ""
+msgstr "相關使用者"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "分類"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "停止招募"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
-msgstr ""
+msgstr "安裝出勤管理功能"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "備註"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
-msgstr ""
+msgstr "員工架構"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "聯絡資料"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
-msgstr ""
+msgstr "管理假日、請假及排假。"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "狀況"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
-msgstr ""
+msgstr "其他ID"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "僱傭合約"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "合約"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "訊息及聯絡紀錄"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "社會保障號碼(美國)"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "為關注者"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
-msgstr ""
+msgstr "管理招募流程"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "活躍"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
-msgstr ""
+msgstr "人力資源管理"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
-msgstr ""
+msgstr "安裝您國家的薪資模組"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "公司"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@@ -615,12 +615,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "人資設定"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Citizenship & Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "公民與其他資訊"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "辦公地址"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Public Information"
-msgstr ""
+msgstr "公開資訊"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po
index 29cf442efbc..227f7fd91db 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po
@@ -7,57 +7,57 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:48+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "已確認費用報支"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
-msgstr ""
+msgstr "費用報支項目"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
-msgstr ""
+msgstr "會計師報支費用"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
-msgstr ""
+msgstr "費用報支已核准"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
-msgstr ""
+msgstr "確認日期"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "分組..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
msgid "Air Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "機票"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Validated By"
-msgstr ""
+msgstr "已完成審核"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -65,45 +65,45 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "部門"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
-msgstr ""
+msgstr "新增費用報支"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "度量單位"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "未讀訊息"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "設為草稿"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "應付款"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
-msgstr ""
+msgstr "未找到費用日記帳。請確認您是否有設置型態為「採購」的日記帳。"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "費用報支統計"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@@ -154,28 +154,28 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
-msgstr ""
+msgstr "費用報支被拒"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: view:product.product:0
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "確認費用報支"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "已取消"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
@@ -190,17 +190,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "等待確認中"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "已接受"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參考"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "項目數量"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
@@ -241,33 +241,33 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
-msgstr ""
+msgstr "(日期與簽名)"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "合計:"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
-msgstr ""
+msgstr "拒絕費用報支"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "平均價格"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
diff --git a/addons/project/i18n/he.po b/addons/project/i18n/he.po
new file mode 100644
index 00000000000..714693d9df4
--- /dev/null
+++ b/addons/project/i18n/he.po
@@ -0,0 +1,2109 @@
+# Hebrew translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Hebrew \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Email Interface"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
+msgid ""
+"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
+"be able to manage tasks or track issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,progress_rate:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
+msgid "Task by delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
+msgid "Project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.type,name:0
+msgid "Stage Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
+msgid "Set pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "New Project Based on Template"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:res.partner:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:944
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,message_unread:0
+#: help:project.task,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
+msgid "Done task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
+msgid "Task is Completed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:res.partner:0
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
+msgid "Testing"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
+msgid "Manage time estimation on tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,message_summary:0
+#: help:project.task,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:444
+#: code:addons/project/project.py:1332
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
+msgid "Allow task delegation"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Reset as Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "In progress tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,progress_rate:0
+msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
+msgid "Open Project Menu"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
+msgid ""
+"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
+"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
+"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Validation Task Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
+msgid "Task Delegation"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,planned_hours:0
+#: field:project.task.history,planned_hours:0
+#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
+msgid "Planned Time"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,privacy_visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.category,name:project.project_category_01
+msgid "Contact's suggestion"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
+msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:report.project.task.user,user_id:0
+msgid "Assigned To"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
+msgid "Task Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,partner_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
+#: view:project.task:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
+#: view:project.project:0
+msgid "Templates of Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,analytic_account_id:0
+msgid "Contract/Analytic"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Project Management"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Project Task Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
+msgid "Task Started"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Very Important"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Cancel Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,members:0
+msgid ""
+"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
+"this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: field:project.task,manager_id:0
+msgid "Project Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,state:0
+#: field:project.task,state:0
+#: field:project.task.history,state:0
+#: field:project.task.history.cumulative,state:0
+#: field:report.project.task.user,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: field:project.project,complete_name:0
+msgid "Project Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,total_hours:0
+msgid ""
+"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
+"projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
+msgid "When task is completed, it will come into the done state."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,message_summary:0
+#: field:project.task,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "In Progress Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:res.company,project_time_mode_id:0
+msgid ""
+"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
+"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
+"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,user_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:1033
+#, python-format
+msgid "Delegated User should be specified"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Project(s) Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,state:0
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Reactivate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,resource_calendar_id:0
+msgid "Working Time"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
+msgid "Re-evaluate Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Validate planned time"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,module_pad:0
+msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
+msgid "Task Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
+msgid "Encode your working hours."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,alias_id:0
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "oe_kanban_text_red"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
+msgid "Task blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Delegation"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:res.partner:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
+msgid "Task Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
+msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Project Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "My tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
+msgid "Open Done Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
+msgid "Hours to Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,remaining_hours:0
+msgid ""
+"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+"the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "My Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Pending tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "_Evaluate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,opening_days:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Very urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,project_id:0
+#: help:project.task.delegate,user_id:0
+msgid "User you want to delegate this task to"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Set as Template"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task
+#: view:project.config.settings:0
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task.history,task_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
+#: field:project.task.work,task_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
+msgid "Allows you to compute work on tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
+msgid "Log work activities on tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
+msgid "Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,name:0
+#: field:report.project.task.user,name:0
+msgid "Task Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,active:0
+msgid "Not a Template Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,planned_hours:0
+msgid "Initially Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
+msgid "Delegates tasks to the other user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
+msgid ""
+"\n"
+" Click to start a new project.\n"
+"
\n"
+" Projects are used to organize your activities; plan\n"
+" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
+" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
+" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
+"
\n"
+" You will be able collaborate with internal users on\n"
+" projects or invite customers to share your activities.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,date_deadline:0
+#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "New Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
+msgid "Invoice working time on issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task.history,end_date:0
+#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
+msgid "Specification"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
+msgid "From draft state, it will come into the open state."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "Task's Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
+msgid "New Task Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "New tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,total_hours:0
+msgid "Total Time"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,stage_id:0
+#: field:project.task.history,type_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
+msgid "Draft Open task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,alias_model:0
+msgid "Alias Model"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:report.project.task.user,closing_days:0
+msgid "Number of Days to close the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "In progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.category,name:project.project_category_02
+msgid "Feature request"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Delegated tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
+msgid "Project Task Work"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
+#, python-format
+msgid "CHECK: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Close Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,tasks:0
+msgid "Task Activities"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,effective_hours:0
+#: field:project.task.work,hours:0
+msgid "Time Spent"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+msgid "í"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,message_is_follower:0
+#: field:project.task,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,work_ids:0
+msgid "Work done"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
+msgid "GTD"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,state:0
+msgid ""
+"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
+"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
+"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
+"the case needs to be reviewed then the status is set "
+"to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.type,fold:0
+msgid "Folded by Default"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.history,date:0
+#: field:project.task.history.cumulative,date:0
+#: field:project.task.work,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
+msgid ""
+"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
+" This installs the module project_issue."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,kanban_state:0
+msgid ""
+"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
+" * Normal is the default situation\n"
+" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
+" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
+"stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,analytic_account_id:0
+msgid ""
+"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
+#: view:project.config.settings:0
+#: view:project.task.delegate:0
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Other Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "_Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,effective_hours:0
+msgid ""
+"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
+"projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid ""
+"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
+"and issues of this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
+msgid "Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.category,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "Reevaluate Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
+#: view:project.task.type:0
+msgid "Task Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.type:0
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,message_ids:0
+#: help:project.task,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid ""
+"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
+"contract:"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,state:0
+msgid "Validation State"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.work,name:0
+msgid "Work summary"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: selection:project.project,state:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Re-open project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,priority:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,members:0
+msgid "Project Members"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,child_ids:0
+msgid "Delegated Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: field:project.project,message_unread:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,parent_ids:0
+msgid "Parent Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
+msgid "Open task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.type:0
+msgid "Stages common to all projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
+msgid "Draft task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "Pending Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Show only tasks having a deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.category,name:project.project_category_04
+msgid "Usability"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
+msgid "Avg. Plan.-Eff."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.work,user_id:0
+msgid "Done by"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:181
+#, python-format
+msgid "Invalid Action!"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.type,state:0
+msgid ""
+"The status of your document is automatically changed regarding the selected "
+"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
+"document reaches this stage, it is automatically closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,nbr:0
+msgid "# of tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,doc_count:0
+msgid "Number of documents attached"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,priority:0
+#: field:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Open Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,alias_id:0
+msgid ""
+"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
+"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
+"Tracker module is installed)."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
+"
\n"
+" Define the steps that will be used in the project from the\n"
+" creation of the task, up to the closing of the task or "
+"issue.\n"
+" You will use these stages in order to track the progress in\n"
+" solving a task or an issue.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,total_hours:0
+msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:368
+#: code:addons/project/project.py:389
+#: code:addons/project/project.py:721
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
+msgid "Task Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task.history,remaining_hours:0
+#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
+msgid "Remaining Time"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,name:0
+msgid "Delegated Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
+msgid "project.task.reevaluate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,delay_hours:0
+msgid "Delay Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,time_unit:0
+msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+msgid "Very important"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
+msgid "Design"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,kanban_state:0
+#: selection:project.task.history,kanban_state:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,progress:0
+msgid ""
+"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
+"finished or reevaluate the time"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,prefix:0
+msgid "Title for your validation task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,time_unit:0
+msgid "Working time unit"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Projects in which I am a member."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: selection:project.project,state:0
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.delegate,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
+#: view:project.category:0
+#: field:project.task,categ_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
+msgid "History of Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,state:0
+msgid ""
+"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
+"delegated task is closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
+msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_category
+msgid "Category of project's task, issue, ..."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,resource_calendar_id:0
+msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,delay_hours:0
+msgid ""
+"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
+"total hours of the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Helpdesk & Support"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:report.project.task.user,opening_days:0
+msgid "Number of Days to Open the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,delegated_user_id:0
+msgid "Delegated To"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,planned_hours:0
+msgid ""
+"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+"task is in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:230
+#, python-format
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.delegate,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:182
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
+"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
+#: view:project.project:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,privacy_visibility:0
+msgid "Privacy / Visibility"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,remaining_hours:0
+#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
+msgid "Stage changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.history,user_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Search Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Delegated Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,total_hours:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
+msgid "project.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,active:0
+msgid ""
+"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
+"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
+"project, it will be hidden unless specifically asked."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
+msgid "Project task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,effective_hours:0
+msgid "Hours Spent"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,module_pad:0
+msgid ""
+"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
+"new pads\n"
+" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
+" This installs the module pad."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
+msgid "Overpassed Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:944
+#, python-format
+msgid ""
+"Child task still open.\n"
+"Please cancel or complete child task first."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
+msgid "Time Estimation on Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,total_hours:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
+msgid "Delegate your task to the other user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
+msgid "Task started"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
+msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.type,fold:0
+msgid ""
+"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
+"there are no records in that stage to display."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Deadlines"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
+#, python-format
+msgid "CHECK: "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:444
+#, python-format
+msgid "You must assign members on the project '%s' !"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Pending Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Remaining"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,company_id:0
+#: field:project.task.work,company_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
+msgid ""
+"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
+"Management to\n"
+" the timesheet line entries for particular date and user, "
+"with the effect of creating,\n"
+" editing and deleting either ways.\n"
+" This installs the module project_timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
+msgid "Track issues and bugs"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
+msgid "Generate tasks from sale orders"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
+msgid "Task Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
+msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,message_ids:0
+#: field:project.task,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,color:0
+#: field:project.task,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,project_id:0
+#: field:project.task.delegate,project_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,project_id:0
+#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,state:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new task.\n"
+"
\n"
+" OpenERP's project management allows you to manage the "
+"pipeline\n"
+" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
+" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,date_end:0
+#: field:report.project.task.user,date_end:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.type,state:0
+msgid "Related Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Documents"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
+msgid "Task created"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
+msgid "# of Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,message_follower_ids:0
+#: field:project.task,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,state:0
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
+msgid "Cumulative Flow"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
+msgid "Effective Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "OverPass delay"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Validation Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
+msgid "Manage resources planning on gantt view"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "Unassigned Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,planned_hours:0
+msgid ""
+"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
+"projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:res.partner:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "My Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "My Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,date_start:0
+#: field:report.project.task.user,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:410
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
+#: view:project.project:0
+#: field:project.task.type,project_ids:0
+#: view:res.company:0
+#, python-format
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
+msgid "Task's Work on Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,name:0
+msgid "New title of the task delegated to the user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Tasks Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "Project Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
+#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+#: view:project.task.delegate:0
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
+msgid ""
+"This feature automatically creates project tasks from service products in "
+"sale orders.\n"
+" More precisely, tasks are created for procurement lines with "
+"product of type 'Service',\n"
+" procurement method 'Make to Order', and supply method "
+"'Manufacture'.\n"
+" This installs the module project_mrp."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
+msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.category,name:project.project_category_03
+msgid "Experiment"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,kanban_state:0
+#: field:project.task.history,kanban_state:0
+#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
+msgid "Kanban State"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
+msgid "Record timesheet lines per tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
+msgid "Tasks by user and project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:res.company,project_time_mode_id:0
+msgid "Project Time Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,kanban_state:0
+#: selection:project.task.history,kanban_state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,closing_days:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:res.groups,name:project.group_project_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,alias_model:0
+msgid ""
+"The kind of document created when an email is received on this project's "
+"email alias"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Configure Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "Tasks's Cumulative Flow"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,prefix:0
+msgid "Your Task Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "Reevaluation Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:1332
+#, python-format
+msgid "Please delete the project linked with this account first."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
+#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
+msgid "Task Created"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Non Assigned Tasks to users"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Projects in which I am a manager"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,kanban_state:0
+#: selection:project.task.history,kanban_state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
+msgid "Ready for next stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.type,case_default:0
+msgid "Default for New Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,description:0
+#: field:project.task.type,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.type,case_default:0
+msgid ""
+"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
+"project. It will not assign this stage to existing projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
+msgid ""
+"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and "
+"resource allocation.\n"
+" This installs the module project_long_term."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
+msgid "Task closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
+msgid ""
+"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
+" This installs the module project_issue_sheet."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,privacy_visibility:0
+msgid "Followers Only"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+#: field:project.project,task_count:0
+msgid "Open Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,priority:0
+#: field:project.project,sequence:0
+#: field:project.task,sequence:0
+#: field:project.task.type,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.work:0
+msgid "Task Work"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
+msgid ""
+"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
+"delegate this task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,type_ids:0
+#: view:project.task.type:0
+msgid "Tasks Stages"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_issue/i18n/he.po b/addons/project_issue/i18n/he.po
new file mode 100644
index 00000000000..a371ffffa71
--- /dev/null
+++ b/addons/project_issue/i18n/he.po
@@ -0,0 +1,984 @@
+# Hebrew translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:15+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Hebrew \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-27 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+
+#. module: project_issue
+#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
+msgid "Deadly bug"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
+msgid ""
+"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
+"incoming emails."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Avg. Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_open:0
+msgid "Working Hours to Open the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
+msgid "Issue started"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,opening_date:0
+msgid "Date of Opening"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,company_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,kanban_state:0
+msgid ""
+"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
+" * Normal is the default situation\n"
+" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
+" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
+"next stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:account.analytic.account,use_issues:0
+msgid "Check this field if this project manages issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot escalate this issue.\n"
+"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Difference in days between last action and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Days since creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,task_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
+msgid "Issue Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Days since last action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,project_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to report a new issue.\n"
+"
\n"
+" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
+"things\n"
+" like internal requests, software development bugs, customer\n"
+" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,description:0
+msgid "Private Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,date_closed:0
+msgid "Date of Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
+msgid "Avg. Working Hours to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.project,project_escalation_id:0
+msgid ""
+"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
+"the project selected here."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
+msgid ""
+"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
+"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
+"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
+"exchange and the time spent on average by issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,kanban_state:0
+msgid "Kanban State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:366
+#, python-format
+msgid "Project issue converted to task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,priority:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,version_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,version_id:0
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
+msgid "Issue Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,channel_id:0
+#: field:project.issue.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:388
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Unassigned Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,create_date:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "To Do Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
+msgid "project.issue.version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
+msgid "Create issues from an incoming email account "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,stage_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Issues Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:516
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
+msgid "My Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:371
+#, python-format
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,nbr:0
+msgid "# of Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,categ_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
+msgid "Little problem"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.project:0
+msgid "creates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
+msgid "Feature Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Project:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Open Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Number of Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_closed:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,state:0
+#: field:project.issue.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,issue_count:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "New Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,state:0
+msgid ""
+"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
+"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
+"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
+"the case needs to be reviewed then the status is set "
+"to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,active:0
+#: field:project.issue.version,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Difference in days between creation date and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,user_id:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
+msgid "Issue closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Current Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.version:0
+msgid "Issue Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.version,name:0
+msgid "Version Number"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:account.analytic.account,use_issues:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+msgid "Ready for next stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,name:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
+msgid "PBCK"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
+msgid "project.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
+msgid "Issue Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
+msgid "Issue Created"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
+msgid "Issue Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
+msgid "Stage changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,project_escalation_id:0
+msgid "Project Escalation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new version.\n"
+"
\n"
+" Define here the different versions of your products on "
+"which\n"
+" you can work on issues.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to. Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the project issue."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "⇒ Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
+msgid "Issue created"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_close:0
+msgid "Working Hours to Close the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
+msgid "Issue blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
+msgid "project.issue.report"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
+msgid "Avg. Working Hours to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
+msgid "Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
+#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
+msgid "Issue Started"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale/i18n/zh_TW.po b/addons/sale/i18n/zh_TW.po
index b66b6d2bcd7..eb5a57ff7d1 100644
--- a/addons/sale/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/sale/i18n/zh_TW.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-25 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:26+0000\n"
"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-26 06:05+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: sale
@@ -686,6 +686,9 @@ msgid ""
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
+"修改科目分析檢視是為了顯示重要資料提供給服務公司的專案經理。\n"
+" 您也可以檢視依使用者或依月份的科目分析摘要報表。\n"
+" 此功能將會安裝 account_analytic_analysis 模組。"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
@@ -891,7 +894,7 @@ msgstr "預付款發票總金額"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "銷售開立發票"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:307
@@ -913,6 +916,9 @@ msgid ""
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
+"由於以下原因無法為此銷售訂單項目開立發票: \n"
+"1. 銷售訂單項目的狀態是「草稿」或「取消」!\n"
+"2. 銷售訂單項目已開立發票。"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
@@ -1015,7 +1021,7 @@ msgstr "先開發票"
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
-msgstr ""
+msgstr "允許您的業務人員使用「依訂單項目開立發票」為銷售訂單項目開立發票。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
@@ -1026,7 +1032,7 @@ msgstr "開啟業務銷售選單"
#: code:addons/sale/sale.py:598
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "您無法確認沒有銷售項目的銷售訂單。"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@@ -1064,7 +1070,7 @@ msgstr "%s %%的預付款"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
-msgstr ""
+msgstr "銷售項目開立發票"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1152,6 +1158,13 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 點擊定義一個新的銷售店點。\n"
+"
\n"
+" 每一張報價單或銷售訂單都必須連結到一個銷售店點,\n"
+" 銷售店點也對每筆訂單定義發貨倉庫。.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1175,7 +1188,7 @@ msgstr "為關注者"
msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "已確認、已完成或在例外狀態,且尚未開立發票的銷售訂單"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@@ -1185,7 +1198,7 @@ msgstr "銷售訂單統計"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr "十一月"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "進階篩選..."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
@@ -1218,7 +1231,7 @@ msgstr "報價單"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid "Advance Product"
-msgstr ""
+msgstr "預付型產品"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1237,12 +1250,14 @@ msgid ""
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
+"假如銷售訂單中的送貨方式是「送貨並手動開立發票」,則由銷售人員手動開立發票。 \r\n"
+"假如銷售訂單中的送貨方式是「先付款再送貨」,則發票會自動產生。"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
-msgstr ""
+msgstr "銷售店點"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
@@ -1251,6 +1266,8 @@ msgid ""
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
+"於建立報價單、銷售訂單時,允許使用不同的下單策略並且管理與其相關庫存。\n"
+"此功能將會安裝 sale_stock 模組。"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@@ -1259,16 +1276,18 @@ msgid ""
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
+"選擇產品類型為服務的「預付型產品」。\n"
+" 你可能須建立它並且將其設為此欄位的預設值。"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "允許依銷售訂單項目設定折扣"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@@ -1282,7 +1301,7 @@ msgid ""
"percentage of the sales order\n"
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
-msgstr ""
+msgstr "在訂單項目中的所有項目將會開立發票。您也能開立部分金額的發票,或者也能直接以固定金額開立發票(針對預付款)。"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
@@ -1292,16 +1311,19 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
+"允許針對產品設定警示訊息,當使用者要求銷售指定商品或銷售給指定客戶時發出警示。\n"
+"例如:產品:本產品已停產,請勿購買超過5個。\n"
+" 供應商:別忘記要求快遞。"
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal 網址"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
-msgstr ""
+msgstr "銷售訂單相關的分析科目"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1311,19 +1333,19 @@ msgstr "檢視發票"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "您要開立什麼的發票?"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
-msgstr ""
+msgstr "使用價格表依客戶調整報價"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
-msgstr ""
+msgstr "業務人員確認報價。銷售訂單的狀態更動為 '處理中' 或 '手動處理中'。"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:942
@@ -1332,24 +1354,26 @@ msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
+"您必須在銷售表單中選擇一個價格表或者一位客戶!\n"
+"請在選擇產品前設定其中一項。"
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
-msgstr ""
+msgstr "產生此份銷售訂單需求的文件參考"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:955
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
-msgstr ""
+msgstr "找不到有效的價格表項目!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "預付款: %s %s"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@@ -1363,27 +1387,27 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "報價單"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
-msgstr ""
+msgstr "這讓您可以安裝 sale_analytic_plans 模組。"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
-msgstr ""
+msgstr "忽略例外情形"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "目前銷售訂單的送貨地址"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "顯示銷售訂單利潤"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
@@ -1401,12 +1425,12 @@ msgstr "您的參考"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "顯示將開立發票的訂單項目"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
-msgstr ""
+msgstr "下單日期"
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0
@@ -1424,12 +1448,12 @@ msgstr "增值稅(TVA) :"
#: code:addons/sale/sale.py:444
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "客戶發票"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "Confirmed sales order to invoice."
-msgstr ""
+msgstr "需開立發票的已確認銷售訂單。"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
@@ -1452,7 +1476,7 @@ msgstr "銷售"
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "假如你更動此訂單的價格清單(及幣別),已經存在的訂單明細項目價格並不會被更新。"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1467,7 +1491,7 @@ msgstr "自庫存"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
-msgstr ""
+msgstr "報價日期"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
@@ -1501,7 +1525,7 @@ msgstr "發票"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "我的銷售訂單項目"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@@ -1514,29 +1538,29 @@ msgstr "取消"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "關注者"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:944
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
-msgstr ""
+msgstr "無價格表! : "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
-msgstr ""
+msgstr "銷售訂單 "
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
-msgstr ""
+msgstr "報價單已送出"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "尋找尚未開立發票的訂單項目"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@@ -1546,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "訂單編號在同一公司內不可重複!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
@@ -1578,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "銷售訂單開立發票"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1591,7 +1615,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
-msgstr ""
+msgstr "使用合約管理"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:952
@@ -1604,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "訂單預付款發票"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@@ -1619,7 +1643,7 @@ msgstr "開立發票"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
-msgstr ""
+msgstr "未稅金額"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1629,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
-msgstr ""
+msgstr "這表示此發票已支付。"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -1640,7 +1664,7 @@ msgstr "單價"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "百分比"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1747,23 +1771,23 @@ msgstr "產品"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
-msgstr ""
+msgstr "總金額"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
-msgstr ""
+msgstr "確認銷售訂單"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "這個產品沒有定義收益科目: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@@ -1811,7 +1835,7 @@ msgstr "電話 :"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "您真的要開立發票嗎?"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
diff --git a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po
index 7082c912a89..7d11cc6dbdf 100644
--- a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po
@@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Andy Cheng \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "資料不足!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "發票統計"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
-msgstr ""
+msgstr "標記為成交"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "預設業務團隊"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "我的銷售團隊"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
-msgstr ""
+msgstr "報價已送出"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
#, python-format
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "報價單"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "客戶"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..fde65360a95
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order.line,purchase_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "成本價"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "銷售訂單"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order,margin:0
+#: field:sale.order.line,margin:0
+msgid "Margin"
+msgstr "毛利"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "銷售訂單細項"
+
+#. module: sale_margin
+#: help:sale.order,margin:0
+msgid ""
+"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
+"and the cost price."
+msgstr "獲利由計算單價與成本價的差異得之"
diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..389235ec9fd
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+
+#. module: sale_mrp
+#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr "生產單"
+
+#. module: sale_mrp
+#: help:mrp.production,sale_name:0
+msgid "Indicate the name of sales order."
+msgstr "指出銷售訂單名稱。"
+
+#. module: sale_mrp
+#: help:mrp.production,sale_ref:0
+msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
+msgstr "指出銷售訂單中的客戶參考。"
+
+#. module: sale_mrp
+#: field:mrp.production,sale_ref:0
+msgid "Sale Reference"
+msgstr "銷售參考"
+
+#. module: sale_mrp
+#: field:mrp.production,sale_name:0
+msgid "Sale Name"
+msgstr "銷售名稱"
diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..273ad1ff532
--- /dev/null
+++ b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: view:sale.order:0
+msgid "Dates"
+msgstr "日期"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Commitment Date"
+msgstr "承諾日期"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,effective_date:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr "有效日期"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,effective_date:0
+msgid "Date on which picking is created."
+msgstr "提貨單建立日期。"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,requested_date:0
+msgid "Date requested by the customer for the sale."
+msgstr "由訂單客戶所要求的日期。"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,requested_date:0
+msgid "Requested Date"
+msgstr "要求日期"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "銷售訂單"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Committed date for delivery."
+msgstr "承諾交貨日期"