diff --git a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po index f88ec1074c6..6d8077dbe9e 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:12+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "移除小的會計科目表" +msgstr "移除最小的會計科目表" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po index 25e18e7f8f2..541da1a1681 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 06:48+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Cenoq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "支票位於底部" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write msgid "Print Check in Batch" -msgstr "" +msgstr "整批列印支票" #. module: account_check_writing #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "One of the printed check already got a number." -msgstr "" +msgstr "已列印的支票中有一張已有號碼。" #. module: account_check_writing #: help:account.journal,allow_check_writing:0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "原始金額" #. module: account_check_writing #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Check Layout" -msgstr "" +msgstr "支票格式" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,allow_check:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "使用套表列印的支票" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom msgid "Print Check (Bottom)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(底端)" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "到期日期" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle msgid "Print Check (Middle)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(中間)" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "公司" #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_check_writing #: help:account.check.write,check_number:0 msgid "The number of the next check number to be printed." -msgstr "" +msgstr "下一張列印的支票的號碼" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "截止餘額" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top msgid "Print Check (Top)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(頂端)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "手工憑證" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,amount_in_word:0 @@ -214,22 +214,22 @@ msgstr "金額大寫" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write msgid "Prin Check in Batch" -msgstr "" +msgstr "整批列印支票" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: account_check_writing #: field:account.check.write,check_number:0 msgid "Next Check Number" -msgstr "" +msgstr "下一個支票號碼" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "支票" #~ msgid "" #~ "The check payment form allows you to track the payment you do to your " diff --git a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po index 5c206a238c1..aee33acd84c 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "到期日" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "新增至付款單" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" -msgstr "" +msgstr "新增付款單" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" -msgstr "" +msgstr "直接" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "匯入付款細項" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -256,17 +256,17 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "付款模式的銀行或現金日記帳簿" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "" +msgstr "固定日期" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "目的帳號" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "搜尋付款單" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "已建立" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "草稿" #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "付款明細" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "日記簿項目" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "搜尋" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "負責人" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "總計:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" -msgstr "" +msgstr "執行日期" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "您的參考" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" -msgstr "" +msgstr "目的銀行帳戶" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "資訊" #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order #: view:payment.order:0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "通訊 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "預定日期" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "是否進行付款?" #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "帳簿" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 @@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "付款" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" -msgstr "" +msgstr "付款單 / 付款" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "" +msgstr "分錄細項" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "銀行帳戶" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" -msgstr "" +msgstr "分錄資訊" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po index 2c78874dd2b..4e28fedc51b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 02:30+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "計算公式 : 憑證上输入的金额 - 憑證行的金额合計." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "三月" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "付賬" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" -msgstr "" +msgstr "你確定要取消這張收據嗎?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "依發票年份分組" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "業務人員" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "換領券統計" msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" -msgstr "" +msgstr "你已經核銷部分項目,所以無法變更日記帳簿!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "驗證" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" -msgstr "" +msgstr "供應商付款" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt @@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "備註" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" -msgstr "" +msgstr "採購單據" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "會計憑證行" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "稅" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "無效的動作!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "付款資料" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "供應商換領券" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "借方" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "Unable to change journal !" -msgstr "" +msgstr "無法變更日記帳簿!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "匯損科目" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "支出明細" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" -msgstr "" +msgstr "銷售單據" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "此字段由系統內部使用,區分該憑證是否涉及外幣" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" -msgstr "" +msgstr "登記付款紀錄" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 @@ -638,17 +638,17 @@ msgstr "應收應付" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" -msgstr "" +msgstr "付款單據" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" -msgstr "" +msgstr "單據狀態" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" -msgstr "" +msgstr "你是否要取消核銷此紀錄?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "核銷付款餘額" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -689,14 +689,14 @@ msgstr "連稅總額" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" -msgstr "" +msgstr "採購單據" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "分配" #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "八月" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate Payment" -msgstr "" +msgstr "認可付款" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 @@ -756,12 +756,12 @@ msgstr "已付款" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" -msgstr "" +msgstr "銷售收據" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "預付款?" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." -msgstr "" +msgstr "你要付款的發票已經不再有效。" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "公司" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "啟用" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074 @@ -854,14 +854,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" -msgstr "" +msgstr "客戶付款" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipts Analysis" -msgstr "" +msgstr "銷售收據分析" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟發票開立選單" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "五月" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" -msgstr "" +msgstr "銷售收據" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "年份" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "匯益科目" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "預設類型" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡紀錄" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "會計分錄的生效日期" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "狀態變更" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 @@ -1241,14 +1241,14 @@ msgstr "未結餘額" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" -msgstr "" +msgstr "狀態已變更" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "設置不夠完整!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po index 0c086e1d093..054d69c1311 100644 --- a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po @@ -1,43 +1,28 @@ # Chinese (Traditional) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:06+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#. module: base_crypt -#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +#. module: auth_crypt +#: field:res.users,password_crypt:0 +msgid "Encrypted Password" +msgstr "已加密的密碼" + +#. module: auth_crypt +#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "基礎 - 密碼加密" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the password !" -#~ msgstr "請指定密碼 !" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "您不能同時登入二個使用者!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "所選的公司不是使用者被允許的公司。" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" +msgstr "使用者" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po index b16d2be5abf..506ef4fac35 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:40+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_type:0 @@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "密碼重設" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 #, python-format msgid "Please enter a password and confirm it." -msgstr "" +msgstr "請輸入密碼並確認" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Send an email to the user to (re)set their password." -msgstr "" +msgstr "寄出密碼重設電子郵件給該使用者" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -86,23 +86,23 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29 #, python-format msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "註冊" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新增" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/res_users.py:258 #, python-format msgid "Mail sent to:" -msgstr "" +msgstr "信件已寄給:" #. module: auth_signup #: field:res.users,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: auth_signup #: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email @@ -122,29 +122,29 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 #, python-format msgid "Please enter a name." -msgstr "" +msgstr "請輸入名字" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_url:0 msgid "Signup URL" -msgstr "" +msgstr "註冊網址" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 #, python-format msgid "Please enter a username." -msgstr "" +msgstr "請輸入使用者名稱。" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "啟用" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/res_users.py:270 @@ -159,26 +159,26 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "使用者名稱" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173 #, python-format msgid "Please enter a username or email address." -msgstr "" +msgstr "請輸入使用者名稱或電子郵件地址" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "重設密碼中" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 #, python-format msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "登入" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_valid:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登入" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -242,36 +242,36 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "未選定資料庫!" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "重設密碼" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "" +msgstr "於登入頁面啟用密碼重設" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:30 #, python-format msgid "Back to Login" -msgstr "" +msgstr "返回登入畫面" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 #, python-format msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "註冊" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_token:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po index 929f62ca24d..634a16c7697 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Walter Cheuk \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "客戶" msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." -msgstr "" +msgstr "當建立新的聯絡人時(個人或公司),你就可以從 LinkedIn 載入所有資料(照片、地址等)。" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." -msgstr "" +msgstr "您可在貴公司的詳細資訊中找到更多選項,如表頭和頁尾的地址、付款過期通知等等。" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings diff --git a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po index 070658c056d..545b8be9e90 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:38+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "Check Validity" -msgstr "" +msgstr "檢查有效性" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:152 @@ -28,11 +28,13 @@ msgid "" "This VAT number does not seem to be valid.\n" "Note: the expected format is %s" msgstr "" +"這個統編似乎是無效的。\n" +"提醒:格式應為 %s" #. module: base_vat #: field:res.company,vat_check_vies:0 msgid "VIES VAT Check" -msgstr "" +msgstr "VIES 統編(VAT)檢查" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "公司" #: code:addons/base_vat/base_vat.py:113 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "錯誤!" +msgstr "錯誤!" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 @@ -51,20 +53,23 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement.\r\n" +"如果該業務夥伴需申報(加值型)營業稅,則勾選此框。這會用在營業稅相關的稅務報告。" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "夥伴" +msgstr "業務夥伴" #. module: base_vat #: help:res.company,vat_check_vies:0 msgid "" "If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES " "service rather than via a simple format validation (checksum)." -msgstr "" +msgstr "如果勾選此框,則業務夥伴的統編會以歐盟的 VIES 做完整檢查,否則僅會作基本格式檢查(checksum檢查)。" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "營業稅報告" diff --git a/addons/crm/i18n/he.po b/addons/crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..1f496821c20 --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,3014 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-27 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " +"incoming emails." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:898 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#, python-format +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead +msgid "" +"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" +"Name: [[object.name ]]\n" +"ID: [[object.id ]]\n" +"Description: [[object.description]]\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department +msgid "Set team to Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Select Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising +#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 +msgid "Manage Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,user_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report +msgid "CRM Lead Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 +msgid "Training" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ +msgid "Sales Tags" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Exp. Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_unread:0 +#: help:crm.lead,message_unread:0 +#: help:crm.phonecall,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_day:0 +msgid "Creation day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 +#, python-format +msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.resource.type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,type_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,type_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_month:0 +msgid "Expected closing month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_summary:0 +#: help:crm.lead,message_summary:0 +#: help:crm.phonecall,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:640 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:761 +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,partner_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act +msgid "Schedule Other Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 +#: view:crm.phonecall:0 +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,meeting_count:0 +msgid "# Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead +msgid "Reminder to User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 +msgid "Criteria" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree +msgid "Leads Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010 +#, python-format +msgid "%s a call for the %s." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,categ_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new customer segmentation.\n" +"

\n" +" Create specific categories which you can assign to your\n" +" contacts to better manage your interactions with them. The\n" +" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" +" according to criteria you set.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 +#: field:crm.phonecall,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "" +"When escalating to this team override the salesman with the team leader." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Opportunity Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_close:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 +msgid "When a real project/opportunity is detected" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,opportunity_ids:0 +msgid "Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities +msgid "" +"

\n" +" Click to create an opportunity related to this customer.\n" +"

\n" +" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " +"follow\n" +" up potential sales and better forecast your future " +"revenues.\n" +"

\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Dead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_unread:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,message_unread:0 +#: field:crm.phonecall,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +msgid "Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Link to an existing customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,user_id:0 +msgid "Team Leader" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,probability:0 +msgid "" +"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " +"stage to be a success" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall,categ_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:640 +#, python-format +msgid "" +"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sales team.\n" +"

\n" +" Use sales team to organize your different salespersons or\n" +" departments into separate teams. Each team will work in\n" +" its own list of opportunities.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Normal or phone meeting for opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,state:0 +#: field:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +msgid "Create Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mailings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Todo', when a case is created. " +" If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +" When the call is over, the status is set to 'Held'. " +" If the call needs to be done then the status is set " +"to 'Not Held'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_summary:0 +#: field:crm.lead,message_summary:0 +#: field:crm.phonecall,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail +msgid "Opportunity ${object.name | h})" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead +msgid "" +"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "#Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new category.\n" +"

\n" +" Create specific phone call categories to better define the type " +"of\n" +" calls tracked in the system.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "" +"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " +"cases in this sales team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation.line:0 +msgid "Partner Segmentation Lines" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree +msgid "Phone Calls Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Form" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,name:0 +msgid "The name of the segmentation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.lead:0 +msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Generation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Statistics Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:878 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 +#: field:res.partner,opportunity_count:0 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 +msgid "Television" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert +msgid "Convert to opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Stop Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Search Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "" +"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:calendar.attendee,categ_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:600 +#, python-format +msgid "From %s : %s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Convert to Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "" +"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " +"stage to the selected sales teams." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Unassigned Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities +#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 +msgid "Outbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead +msgid "Leads from USA" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead +msgid "Draft Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,mobile:0 +#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "" +"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " +"manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +msgid "Used to compute open days" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,meeting_ids:0 +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:780 +#, python-format +msgid "Partner set to %s." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "New Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Show Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "" +"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" +" This installs the module crm_claim." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department +msgid "Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,type:0 +#: field:crm.lead,type:0 +#: field:crm.lead.report,type:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Compute Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,create_date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:715 +#, python-format +msgid "Lead converted into an Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Year of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,stage_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone Calls that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in pending state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,stage_ids:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "" +"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " +"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create +msgid "Opportunity created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new opportunity.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" +" up potential sales and better forecast your future revenues.\n" +"

\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,partner_id:0 +msgid "Max Partner ID processed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "" +"Setting this stage will change the probability automatically on the " +"opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act +msgid "Payment Modes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,opening_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,duration:0 +msgid "Duration in Minutes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.channel,name:0 +msgid "Channel Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Expected closing day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each " +"sales team. It will not assign this stage to existing teams." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,type:0 +msgid "" +"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " +"related to Opportunities, or to specify stages available for both types." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead +msgid "Lead Created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,state:0 +msgid "Execution Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Log call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057 +#: field:crm.case.section,complete_name:0 +#, python-format +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_is_follower:0 +#: field:crm.lead,message_is_follower:0 +#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,date:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 +msgid "Online Support" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in closed state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 +msgid "Sales Marketing Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Date of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "" +"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " +"user as team leader" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lead Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:581 +#, python-format +msgid "Merged opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 +msgid "Consulting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Features" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,child_ids:0 +msgid "Child Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in draft and open state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 +msgid "Salesmen" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost +msgid "Opportunity lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: field:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Related Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act +msgid "Merge leads/opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "Phonecall Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in open state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "Sections" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:crm.case.section:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Log a call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Sale Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new +msgid "Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " +"teams of the sales pipeline." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,name:0 +#: field:crm.payment.mode,name:0 +#: field:crm.segmentation,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,date_closed:0 +#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_ids:0 +#: help:crm.lead,message_ids:0 +#: help:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Show Countries" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 +msgid "Convert to prospect to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode +msgid "CRM Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in done state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,parent_id:0 +msgid "Parent Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Do not link to a customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,state:0 +msgid "" +"The status of your document will automatically change regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Assign opportunities to" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 +msgid "Inbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Month of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 +#, python-format +msgid "Partner has been created." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "Manage Customer Claims" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " +"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " +"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.lead,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities by Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect is converting to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.channel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 +msgid "Google Adwords" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Select Stages for this Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,priority:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,priority:0 +#: field:crm.phonecall,priority:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,payment_mode:0 +#: view:crm.payment.mode:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "On Mail Server" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash +msgid "CRM" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +msgid "Contacts Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 +msgid "Schedule a normal or phone meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 +msgid "Telesales" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line +msgid "Segmentation line" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Expected Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Referrer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type:0 +#: help:crm.lead.report,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lead / Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 +msgid "Support Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +msgid "Sales Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "Default to New Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in New state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Not Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads +#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 +msgid "Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:579 +#, python-format +msgid "Merged leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Merge with existing opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity +msgid "Lead to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: field:crm.lead,date_closed:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.phonecall,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 +msgid "Email Campaign - Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Prospect Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +msgid "Stage Search" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_open:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,phone:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.channel,active:0 +#: field:crm.case.section,active:0 +#: field:crm.lead,active:0 +#: field:crm.phonecall,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Create a new customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Exp. Closing Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "Reassign Escalated" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,type:0 +msgid "Both" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Call Done" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 +msgid "Direct Marketing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Conversion Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "" +"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " +"of this team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this team. New emails received will " +"automatically create new leads assigned to the team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unassigned Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound +msgid "Scheduled Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Test" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Continue Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Convert to opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_last:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,duration:0 +#: field:crm.phonecall.report,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"

\n" +" Click to schedule a call \n" +"

\n" +" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" +" by your sales team and follow up based on their summary.\n" +"

\n" +" You can use the import feature to massively import a new list " +"of\n" +" prospects to qualify.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,nbr:0 +#: field:crm.phonecall.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,section_id:0 +msgid "Sales team to which Case belongs to." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 +msgid "Banner Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 +msgid "Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,company_id:0 +#: field:crm.phonecall,company_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +msgid "Lead converted into an opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unassigned Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won +msgid "Opportunity won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,object_id:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "After-Sale Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_ids:0 +#: field:crm.lead,message_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 +msgid "Call summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall +msgid "" +"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " +"on their phone calls. You can group or filter the information according to " +"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " +"the report." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,fold:0 +msgid "Fold by Default" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,name:0 +msgid "Call Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act +msgid "Schedule/Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Select Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding +msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user +msgid "Planned Revenue By User and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unread messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Optional Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 +#: field:crm.lead,message_follower_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"

\n" +" Click to create an unqualified lead.\n" +"

\n" +" Use leads if you need a qualification step before creating an\n" +" opportunity or a customer. It can be a business card you " +"received,\n" +" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" +" prospects you import, etc.\n" +"

\n" +" Once qualified, the lead can be converted into a business\n" +" opportunity and/or a new customer in your address book.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 +msgid "Create leads from incoming mails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_from:0 +#: field:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.channel:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,channel_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. \n" +"If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Creating business opportunities from Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 +msgid "Email Campaign - Products" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"

\n" +" Click to log the summary of a phone call. \n" +"

\n" +" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" +" history of the communication with a customer or to inform " +"another\n" +" team member.\n" +"

\n" +" In order to follow up on the call, you can trigger a request " +"for\n" +" another call, a meeting or an opportunity.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 +msgid "Very first contact with new prospect" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.partner:0 +msgid "Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability Automatically" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 +msgid "Qualification" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Conversion Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sales tag.\n" +"

\n" +" Create specific tags that fit your company's activities\n" +" to better classify and analyse your leads and " +"opportunities.\n" +" Such categories could for instance reflect your product\n" +" structure or the different types of sales you do.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost +msgid "Opportunity Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_month:0 +msgid "Exp. Closing Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Date of Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall +msgid "Opportunity to Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Ex. Closing Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu +msgid "Open Sale Menu" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_open:0 +#: field:crm.phonecall,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,member_ids:0 +msgid "Team Members" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule/Log a Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound +msgid "Logged Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won +msgid "Opportunity Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting +#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Planned Revenue by Stage and User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "Manage Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,user_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage +msgid "Opportunities By Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 +msgid "Twitter Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_day:0 +msgid "Creation Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Exp.Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Expected closing year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Schedule a call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 +msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,phonecall_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall +msgid "Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Create date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,note:0 +#: field:crm.phonecall,description:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: field:crm.lead,section_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,section_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 +#: field:crm.payment.mode,section_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 +#: field:res.partner,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new channel.\n" +"

\n" +" Use channels to track the soure of your leads and " +"opportunities. Channels\n" +" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" +" related to marketing efforts.\n" +"

\n" +" Some examples of channels: company website, phone call\n" +" campaign, reseller, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "New Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optional" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Reset to Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,working_hours:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:986 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 +#: field:crm.partner.binding,partner_id:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Schedule a Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,country_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.resource.type,name:0 +msgid "Campaign Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report +msgid "Phone calls by user and section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 +msgid "Negotiation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall +msgid "Phonecall To Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Control Variable" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 +msgid "Proposition" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:res.partner,phonecall_ids:0 +msgid "Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage +msgid "Opportunity Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"

\n" +" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" +"

\n" +" Stages will allow salespersons to easily track how a " +"specific\n" +" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/zh_TW.po b/addons/hr/i18n/zh_TW.po index e31a3c399fd..00daa2f9477 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_TW.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 05:02+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" -msgstr "" +msgstr "Openerp 使用者" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "" +msgstr "允許主管批准工時表" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "追蹤時間" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -73,17 +73,17 @@ msgstr "分組根據..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "建立您的部門" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "從事此職位的現有員工數量。" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" -msgstr "" +msgstr "安排員工定期考評" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "部門" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" -msgstr "" +msgstr "工作電子郵件" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "此欄位存放圖片作為員工照片,限制大小為 1024*1024 像素。" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_holidays 模組。" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "正招聘" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "相關員工" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 @@ -153,28 +153,28 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_recruitment 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "生日" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "員工標籤" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" -msgstr "" +msgstr "啟動招募" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "將一個使用者帳號連結到一位員工" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "上級部門" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "休假" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -194,37 +194,37 @@ msgstr "已婚" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" -msgstr "" +msgstr "人才管理" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_timesheet_sheet 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "行動電話:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "職位" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "顏色索引" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "中等尺寸照片" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "女" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "出勤" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "辦公室位置" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "出生日期" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." -msgstr "" +msgstr "您期望聘雇的新員工數量。" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟人資選單" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "" msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 account_analytic_analysis 模組,同時也安裝業務銷售管理模組。" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "人力資源儀表板" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "工作" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "現有員工數目" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -353,22 +353,22 @@ msgstr "成員" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "組態設定" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "員工表單與架構" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" -msgstr "" +msgstr "管理員工費用報支" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" -msgstr "" +msgstr "電話:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_evaluation 模組。" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_attendance 模組。" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "小尺吋照片" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -456,22 +456,22 @@ msgstr "員工分類" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "標籤" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_contract 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "相關使用者" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "分類" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "停止招募" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" -msgstr "" +msgstr "安裝出勤管理功能" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "備註" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "員工架構" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "聯絡資料" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" -msgstr "" +msgstr "管理假日、請假及排假。" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "狀況" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "其他ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "僱傭合約" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "合約" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡紀錄" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "社會保障號碼(美國)" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "管理招募流程" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "活躍" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "人力資源管理" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "安裝您國家的薪資模組" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "公司" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "人資設定" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" -msgstr "" +msgstr "公民與其他資訊" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "辦公地址" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "公開資訊" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po index 29cf442efbc..227f7fd91db 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po @@ -7,57 +7,57 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:48+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" -msgstr "" +msgstr "已確認費用報支" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "費用報支項目" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "The accoutant reimburse the expenses" -msgstr "" +msgstr "會計師報支費用" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" -msgstr "" +msgstr "費用報支已核准" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "確認日期" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分組..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "機票" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "已完成審核" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -65,45 +65,45 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "部門" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" -msgstr "" +msgstr "新增費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "度量單位" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "設為草稿" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "應付款" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "" msgid "" "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type " "'purchase' configured." -msgstr "" +msgstr "未找到費用日記帳。請確認您是否有設置型態為「採購」的日記帳。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "費用報支統計" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 @@ -154,28 +154,28 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" -msgstr "" +msgstr "費用報支被拒" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "產品" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" -msgstr "" +msgstr "確認費用報支" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 @@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "等待確認中" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "已接受" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "參考" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "項目數量" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_summary:0 @@ -241,33 +241,33 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(日期與簽名)" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "合計:" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "" +msgstr "拒絕費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "平均價格" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 diff --git a/addons/project/i18n/he.po b/addons/project/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..714693d9df4 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/he.po @@ -0,0 +1,2109 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 10:08+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Email Interface" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:account.analytic.account,use_tasks:0 +msgid "" +"If checked, this contract will be available in the project menu and you will " +"be able to manage tasks or track issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:944 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_unread:0 +#: help:project.task,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Manage time estimation on tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_summary:0 +#: help:project.task,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:444 +#: code:addons/project/project.py:1332 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allow task delegation" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu +msgid "Open Project Menu" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task +msgid "Task Delegation" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: field:project.task.history,planned_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_01 +msgid "Contact's suggestion" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed +msgid "Task Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +#: view:project.project:0 +msgid "Templates of Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "Contract/Analytic" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Project Management" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started +msgid "Task Started" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Very Important" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Support" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's members are users who can have an access to the tasks related to " +"this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,state:0 +#: field:project.task,state:0 +#: field:project.task.history,state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,state:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_summary:0 +#: field:project.task,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "In Progress Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1033 +#, python-format +msgid "Delegated User should be specified" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project(s) Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Validate planned time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "Use integrated collaborative note pads on task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked +msgid "Task Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked +msgid "Task blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegation" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to open state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project Settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Pending tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,project_id:0 +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,task_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 +#: field:project.task.work,task_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 +msgid "Allows you to compute work on tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 +msgid "Log work activities on tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis +msgid "Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Initially Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new project.\n" +"

\n" +" Projects are used to organize your activities; plan\n" +" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" +" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" +" private projects (My Todos) or customer ones.\n" +"

\n" +" You will be able collaborate with internal users on\n" +" projects or invite customers to share your activities.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "New Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "Invoice working time on issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Task's Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,stage_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_model:0 +msgid "Alias Model" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_02 +msgid "Feature request" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Close Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Task Activities" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_is_follower:0 +#: field:project.task,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +msgid "GTD" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +"When the case is over, the status is set to 'Done'. If " +"the case needs to be reviewed then the status is set " +"to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "" +"Provides management of issues/bugs in projects.\n" +" This installs the module project_issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,kanban_state:0 +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " +"stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "10" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Follow this project to automatically track the events associated to tasks " +"and issues of this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Important" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Common" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_ids:0 +#: help:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " +"contract:" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Re-open project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,message_unread:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Stages common to all projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_04 +msgid "Usability" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:181 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,state:0 +msgid "" +"The status of your document is automatically changed regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,doc_count:0 +msgid "Number of documents attached" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +#: field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_id:0 +msgid "" +"Internal email associated with this project. Incoming emails are " +"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " +"Tracker module is installed)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"

\n" +" Click to add a stage in the task pipeline.\n" +"

\n" +" Define the steps that will be used in the project from the\n" +" creation of the task, up to the closing of the task or " +"issue.\n" +" You will use these stages in order to track the progress in\n" +" solving a task or an issue.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:368 +#: code:addons/project/project.py:389 +#: code:addons/project/project.py:721 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage +msgid "Task Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very important" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "Working time unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a member." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act +#: view:project.category:0 +#: field:project.task,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "History of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allows you to delegate tasks to other users." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_category +msgid "Category of project's task, issue, ..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Helpdesk & Support" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:230 +#, python-format +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:182 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " +"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Privacy / Visibility" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "" +"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " +"new pads\n" +" (by default, http://ietherpad.com/).\n" +" This installs the module pad." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:944 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks +msgid "Time Estimation on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started +msgid "Task started" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:444 +#, python-format +msgid "You must assign members on the project '%s' !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Pending Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 +#: field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "" +"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project " +"Management to\n" +" the timesheet line entries for particular date and user, " +"with the effect of creating,\n" +" editing and deleting either ways.\n" +" This installs the module project_timesheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "Track issues and bugs" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "Generate tasks from sale orders" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Task Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_ids:0 +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,color:0 +#: field:project.task,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new task.\n" +"

\n" +" OpenERP's project management allows you to manage the " +"pipeline\n" +" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" +" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 +#: field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new +msgid "Task created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_follower_ids:0 +#: field:project.task,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "Manage resources planning on gantt view" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:410 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects +#: view:project.project:0 +#: field:project.task.type,project_ids:0 +#: view:res.company:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks +msgid "Task's Work on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,use_tasks:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "" +"This feature automatically creates project tasks from service products in " +"sale orders.\n" +" More precisely, tasks are created for procurement lines with " +"product of type 'Service',\n" +" procurement method 'Make to Order', and supply method " +"'Manufacture'.\n" +" This installs the module project_mrp." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_03 +msgid "Experiment" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,kanban_state:0 +#: field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "Record timesheet lines per tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_model:0 +msgid "" +"The kind of document created when an email is received on this project's " +"email alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Tasks's Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1332 +#, python-format +msgid "Please delete the project linked with this account first." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new +msgid "Task Created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,case_default:0 +msgid "Default for New Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "" +"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and " +"resource allocation.\n" +" This installs the module project_long_term." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed +msgid "Task closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "" +"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" +" This installs the module project_issue_sheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Followers Only" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: field:project.project,task_count:0 +msgid "Open Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 +#: field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,type_ids:0 +#: view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue/i18n/he.po b/addons/project_issue/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..a371ffffa71 --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/he.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-27 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 +msgid "Deadly bug" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " +"incoming emails." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started +msgid "Issue started" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,kanban_state:0 +msgid "" +"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" +" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the " +"next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:account.analytic.account,use_issues:0 +msgid "Check this field if this project manages issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Difference in days between last action and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Days since creation date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Issue Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Days since last action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"

\n" +" Click to report a new issue.\n" +"

\n" +" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage " +"things\n" +" like internal requests, software development bugs, customer\n" +" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,description:0 +msgid "Private Note" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:366 +#, python-format +msgid "Project issue converted to task." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action +msgid "Issue Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 +#: field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:388 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Unassigned Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "To Do Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "Create issues from an incoming email account " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,stage_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:516 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:371 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 +msgid "Little problem" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "creates" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ +msgid "Feature Requests" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Project:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Open Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,state:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,issue_count:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "New Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +"When the case is over, the status is set to 'Done'. If " +"the case needs to be reviewed then the status is set " +"to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 +#: field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Difference in days between creation date and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed +msgid "Issue closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Current Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:account.analytic.account,use_issues:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,name:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 +msgid "PBCK" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed +msgid "Issue Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new +msgid "Issue Created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked +msgid "Issue Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new version.\n" +"

\n" +" Define here the different versions of your products on " +"which\n" +" you can work on issues.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the project issue." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "⇒ Escalate" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new +msgid "Issue created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked +msgid "Issue blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started +msgid "Issue Started" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/i18n/zh_TW.po b/addons/sale/i18n/zh_TW.po index b66b6d2bcd7..eb5a57ff7d1 100644 --- a/addons/sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale/i18n/zh_TW.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-25 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:26+0000\n" "Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-26 06:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale @@ -686,6 +686,9 @@ msgid "" "user-wise as well as month wise.\n" " This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" +"修改科目分析檢視是為了顯示重要資料提供給服務公司的專案經理。\n" +" 您也可以檢視依使用者或依月份的科目分析摘要報表。\n" +" 此功能將會安裝 account_analytic_analysis 模組。" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 @@ -891,7 +894,7 @@ msgstr "預付款發票總金額" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "銷售開立發票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:307 @@ -913,6 +916,9 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"由於以下原因無法為此銷售訂單項目開立發票: \n" +"1. 銷售訂單項目的狀態是「草稿」或「取消」!\n" +"2. 銷售訂單項目已開立發票。" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 @@ -1015,7 +1021,7 @@ msgstr "先開發票" msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." -msgstr "" +msgstr "允許您的業務人員使用「依訂單項目開立發票」為銷售訂單項目開立發票。" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu @@ -1026,7 +1032,7 @@ msgstr "開啟業務銷售選單" #: code:addons/sale/sale.py:598 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." -msgstr "" +msgstr "您無法確認沒有銷售項目的銷售訂單。" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 @@ -1064,7 +1070,7 @@ msgstr "%s %%的預付款" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "銷售項目開立發票" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1152,6 +1158,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 點擊定義一個新的銷售店點。\n" +"

\n" +" 每一張報價單或銷售訂單都必須連結到一個銷售店點,\n" +" 銷售店點也對每筆訂單定義發貨倉庫。.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1175,7 +1188,7 @@ msgstr "為關注者" msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" -msgstr "" +msgstr "已確認、已完成或在例外狀態,且尚未開立發票的銷售訂單" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -1185,7 +1198,7 @@ msgstr "銷售訂單統計" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr "十一月" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "進階篩選..." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 @@ -1218,7 +1231,7 @@ msgstr "報價單" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "預付型產品" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1237,12 +1250,14 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"假如銷售訂單中的送貨方式是「送貨並手動開立發票」,則由銷售人員手動開立發票。 \r\n" +"假如銷售訂單中的送貨方式是「先付款再送貨」,則發票會自動產生。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "銷售店點" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 @@ -1251,6 +1266,8 @@ msgid "" "Manage Related Stock.\n" " This installs the module sale_stock." msgstr "" +"於建立報價單、銷售訂單時,允許使用不同的下單策略並且管理與其相關庫存。\n" +"此功能將會安裝 sale_stock 模組。" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -1259,16 +1276,18 @@ msgid "" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "" +"選擇產品類型為服務的「預付型產品」。\n" +" 你可能須建立它並且將其設為此欄位的預設值。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "允許依銷售訂單項目設定折扣" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress @@ -1282,7 +1301,7 @@ msgid "" "percentage of the sales order\n" " or a fixed price (for advances) directly from the sales " "order form if you prefer." -msgstr "" +msgstr "在訂單項目中的所有項目將會開立發票。您也能開立部分金額的發票,或者也能直接以固定金額開立發票(針對預付款)。" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 @@ -1292,16 +1311,19 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"允許針對產品設定警示訊息,當使用者要求銷售指定商品或銷售給指定客戶時發出警示。\n" +"例如:產品:本產品已停產,請勿購買超過5個。\n" +" 供應商:別忘記要求快遞。" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal 網址" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "銷售訂單相關的分析科目" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1311,19 +1333,19 @@ msgstr "檢視發票" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "您要開立什麼的發票?" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "使用價格表依客戶調整報價" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." -msgstr "" +msgstr "業務人員確認報價。銷售訂單的狀態更動為 '處理中' 或 '手動處理中'。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:942 @@ -1332,24 +1354,26 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"您必須在銷售表單中選擇一個價格表或者一位客戶!\n" +"請在選擇產品前設定其中一項。" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "產生此份銷售訂單需求的文件參考" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:955 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "找不到有效的價格表項目!" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 #, python-format msgid "Advance of %s %s" -msgstr "" +msgstr "預付款: %s %s" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1363,27 +1387,27 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "報價單" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." -msgstr "" +msgstr "這讓您可以安裝 sale_analytic_plans 模組。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "忽略例外情形" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "目前銷售訂單的送貨地址" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "顯示銷售訂單利潤" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -1401,12 +1425,12 @@ msgstr "您的參考" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "顯示將開立發票的訂單項目" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "下單日期" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 @@ -1424,12 +1448,12 @@ msgstr "增值稅(TVA) :" #: code:addons/sale/sale.py:444 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "需開立發票的已確認銷售訂單。" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -1452,7 +1476,7 @@ msgstr "銷售" msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." -msgstr "" +msgstr "假如你更動此訂單的價格清單(及幣別),已經存在的訂單明細項目價格並不會被更新。" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1467,7 +1491,7 @@ msgstr "自庫存" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "報價日期" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1501,7 +1525,7 @@ msgstr "發票" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "我的銷售訂單項目" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -1514,29 +1538,29 @@ msgstr "取消" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:944 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "無價格表! : " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " -msgstr "" +msgstr "銷售訂單 " #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation send" -msgstr "" +msgstr "報價單已送出" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "尋找尚未開立發票的訂單項目" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -1546,7 +1570,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "訂單編號在同一公司內不可重複!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -1578,7 +1602,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單開立發票" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1591,7 +1615,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "使用合約管理" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:952 @@ -1604,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "訂單預付款發票" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -1619,7 +1643,7 @@ msgstr "開立發票" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "未稅金額" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1629,7 +1653,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "這表示此發票已支付。" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1640,7 +1664,7 @@ msgstr "單價" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "百分比" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1747,23 +1771,23 @@ msgstr "產品" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "總金額" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "確認銷售訂單" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "這個產品沒有定義收益科目: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -1811,7 +1835,7 @@ msgstr "電話 :" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "" +msgstr "您真的要開立發票嗎?" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations diff --git a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po index 7082c912a89..7d11cc6dbdf 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "資料不足!" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "發票統計" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "標記為成交" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "預設業務團隊" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的銷售團隊" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" -msgstr "" +msgstr "報價已送出" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 #, python-format msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "報價單" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客戶" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..fde65360a95 --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "成本價" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "銷售訂單" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "毛利" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "銷售訂單細項" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and the cost price." +msgstr "獲利由計算單價與成本價的差異得之" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..389235ec9fd --- /dev/null +++ b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "生產單" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Indicate the name of sales order." +msgstr "指出銷售訂單名稱。" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." +msgstr "指出銷售訂單中的客戶參考。" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Sale Reference" +msgstr "銷售參考" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Sale Name" +msgstr "銷售名稱" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..273ad1ff532 --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: view:sale.order:0 +msgid "Dates" +msgstr "日期" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "承諾日期" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "有效日期" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "提貨單建立日期。" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date requested by the customer for the sale." +msgstr "由訂單客戶所要求的日期。" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "要求日期" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "銷售訂單" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Committed date for delivery." +msgstr "承諾交貨日期"